diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-08 10:10:54 -0400 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-08 10:10:54 -0400 |
commit | 0294ac2a5df1ef6e8685fc0b653db5aa21860db4 (patch) | |
tree | da801f29d6791ae1af5754cee26852fddfbd4e7c /src/backend | |
parent | c33c42362256382ed398df9dcda559cd547c68a7 (diff) | |
download | postgresql-0294ac2a5df1ef6e8685fc0b653db5aa21860db4.tar.gz postgresql-0294ac2a5df1ef6e8685fc0b653db5aa21860db4.zip |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: dd6f9ed0d9d7b33d328761dcdd3a70f44aaff6ff
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 4173 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 6861 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ko.po | 4418 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 82 |
4 files changed, 7822 insertions, 7712 deletions
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 629554d0fc9..c70937040c7 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:01+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195 msgid "not recorded" msgstr "non enregistré" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3194 access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 +#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -141,8 +141,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" -#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6082 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 -#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522 +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664 +#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 utils/adt/formatting.c:1522 #: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format @@ -506,17 +506,17 @@ msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem" msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d" -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." @@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »" msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »" -#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748 +#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" -#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:9023 commands/tablecmds.c:12092 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 commands/tablecmds.c:12189 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312 +#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -869,12 +869,12 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:3223 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 +#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:10161 access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10526 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 +#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -889,18 +889,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3216 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284 #: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138 #, c-format @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s" msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" -#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12083 +#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 commands/tablecmds.c:12180 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "" "Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" "de la recherche plein texte." -#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3067 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 +#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -1394,139 +1394,139 @@ msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" "deux phase" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" "en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6083 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog" -#: access/transam/twophase.c:1268 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" msgstr "" "le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n" "dans les journaux de transaction à %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1511 +#: access/transam/twophase.c:1512 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1541 +#: access/transam/twophase.c:1542 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" "validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1575 +#: access/transam/twophase.c:1576 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1648 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 access/transam/twophase.c:1947 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" "« %s »" -#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1954 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -1681,147 +1681,147 @@ msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallè msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:2273 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2293 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2556 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3224 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3339 +#: access/transam/xlog.c:3365 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3918 +#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3801 +#: access/transam/xlog.c:3827 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3813 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3845 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3878 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3928 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4009 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4145 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4164 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4244 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4502 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4290 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4336 access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1829,300 +1829,300 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352 +#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4327 +#: access/transam/xlog.c:4353 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4344 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:4389 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4370 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4431 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4472 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4874 +#: access/transam/xlog.c:4900 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4885 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5009 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »." -#: access/transam/xlog.c:5029 +#: access/transam/xlog.c:5055 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5077 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5094 +#: access/transam/xlog.c:5120 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." -#: access/transam/xlog.c:5107 access/transam/xlog.c:5118 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5640 +#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle" -#: access/transam/xlog.c:5155 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9484 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 +#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 #: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5162 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5175 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5203 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5222 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5490 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5497 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5542 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5610 +#: access/transam/xlog.c:5636 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5618 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5657 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5658 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5865 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -2130,266 +2130,266 @@ msgstr "" "paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n" "(la valeur était %d)" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n" "à « minimal », des données pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "" "les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n" "n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître" -#: access/transam/xlog.c:5904 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n" "soit désactiver le hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:5987 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5967 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5976 +#: access/transam/xlog.c:6002 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5980 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5982 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5986 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5988 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5992 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6074 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6055 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6124 +#: access/transam/xlog.c:6150 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6125 access/transam/xlog.c:6132 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6157 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6195 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6191 access/transam/xlog.c:10955 +#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6248 access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6257 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6301 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6303 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6345 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6444 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6472 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6476 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6521 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6595 +#: access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6727 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6952 +#: access/transam/xlog.c:6978 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6990 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6995 access/transam/xlog.c:8943 +#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7004 +#: access/transam/xlog.c:7030 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7079 access/transam/xlog.c:7083 +#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7106 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7084 +#: access/transam/xlog.c:7110 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2397,219 +2397,219 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7087 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7114 +#: access/transam/xlog.c:7140 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7525 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7716 +#: access/transam/xlog.c:7742 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7720 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:7750 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7741 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7745 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7749 +#: access/transam/xlog.c:7775 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7760 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7764 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7768 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7780 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7784 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7788 +#: access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7799 +#: access/transam/xlog.c:7825 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7803 +#: access/transam/xlog.c:7829 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7807 +#: access/transam/xlog.c:7833 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7975 +#: access/transam/xlog.c:8001 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:8488 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8742 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8765 +#: access/transam/xlog.c:8791 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8941 +#: access/transam/xlog.c:8967 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9074 +#: access/transam/xlog.c:9100 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9204 +#: access/transam/xlog.c:9230 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9213 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9229 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9300 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9356 access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9426 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 access/transam/xlog.c:9452 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9701 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9725 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9733 +#: access/transam/xlog.c:9759 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9742 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 +#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10313 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9848 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9880 access/transam/xlog.c:10152 access/transam/xlog.c:10190 +#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 access/transam/xlog.c:10221 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9881 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9976 +#: access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10477 +#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "" @@ -2617,86 +2617,86 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10045 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 +#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10052 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 +#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:10105 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:10146 access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 +#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 #: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10153 access/transam/xlog.c:10191 +#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:10170 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10538 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 access/transam/xlog.c:10615 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10327 +#: access/transam/xlog.c:10388 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10367 +#: access/transam/xlog.c:10415 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:10412 access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:10771 access/transam/xlog.c:10855 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:10429 replication/basebackup.c:938 +#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10430 replication/basebackup.c:939 +#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10475 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" "le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10587 +#: access/transam/xlog.c:10664 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:10597 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:10599 +#: access/transam/xlog.c:10676 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" @@ -2704,12 +2704,12 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10606 +#: access/transam/xlog.c:10683 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:10610 +#: access/transam/xlog.c:10687 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" @@ -2718,57 +2718,57 @@ msgstr "" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10895 +#: access/transam/xlog.c:10972 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:10944 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:10945 +#: access/transam/xlog.c:11022 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:10976 +#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11053 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:10967 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:10977 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:11099 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11111 +#: access/transam/xlog.c:11188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:11585 +#: access/transam/xlog.c:11662 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:11598 +#: access/transam/xlog.c:11675 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:11607 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m" @@ -2836,7 +2836,7 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 +#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189 #: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr "" "la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 +#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 #: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3056,123 +3056,123 @@ msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: catalog/aclchk.c:453 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:457 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "type de droit %s invalide pour le domaine" -#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: catalog/aclchk.c:465 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:469 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" -#: catalog/aclchk.c:473 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:477 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "type de droit %s invalide pour le type" -#: catalog/aclchk.c:485 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: catalog/aclchk.c:489 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: catalog/aclchk.c:528 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 -#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537 #: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565 commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589 commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 @@ -3180,373 +3180,373 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: catalog/aclchk.c:980 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8539 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12057 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: catalog/aclchk.c:1801 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1818 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:1986 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: catalog/aclchk.c:1999 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: catalog/aclchk.c:2593 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: catalog/aclchk.c:2595 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Configurez les droits du type élément à la place." -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "droit refusé pour le Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "droit refusé pour le collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "droit refusé pour l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s" -#: catalog/aclchk.c:3429 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4600 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4777 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4804 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4831 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4858 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "le collationnement d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5018 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:5059 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas" @@ -3634,12 +3634,12 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" @@ -3674,12 +3674,12 @@ msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s" -#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -3701,89 +3701,89 @@ msgstr "" msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/heap.c:2290 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2462 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2473 +#: catalog/heap.c:2474 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »" -#: catalog/heap.c:2488 +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: catalog/heap.c:2594 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2605 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: catalog/heap.c:2676 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:2916 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: catalog/heap.c:2917 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" "paramètre ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2922 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: catalog/heap.c:2923 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192 +#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" @@ -3865,17 +3865,17 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 commands/extension.c:1389 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporai msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740 +#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié" @@ -4016,22 +4016,22 @@ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:8016 +#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 commands/tablecmds.c:8017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12062 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12067 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12072 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 +#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" msgstr "le type « %s » n'existe pas" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »" @@ -4783,7 +4783,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11950 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 commands/tablecmds.c:12047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée" @@ -5147,7 +5147,7 @@ msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'hér msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" -#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" @@ -5205,7 +5205,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sess msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9325 commands/tablecmds.c:11052 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11062 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" @@ -5839,12 +5839,12 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" @@ -6140,17 +6140,17 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11427 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6357,239 +6357,239 @@ msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE" -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension « %s » n'existe pas" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nom d'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides." -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "" "Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n" "répertoire." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »" -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai" -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "" "les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n" "script d'extension" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »" -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "la version à installer doit être précisée" -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1279 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1344 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »" -#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:1436 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »" -#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:1441 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installation de l'extension requise « %s »" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée" -#: commands/extension.c:1470 +#: commands/extension.c:1471 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1535 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1542 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'extension « %s » existe déjà" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1553 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1681 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2152 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n" "exécuté par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2164 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2169 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création" -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2534 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n" "contient le schéma" -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2639 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3041 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3069 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »" -#: commands/extension.c:3114 +#: commands/extension.c:3135 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "le fichier « %s » est trop gros" @@ -7053,7 +7053,7 @@ msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9636 +#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896 +#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -7115,7 +7115,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" @@ -7442,7 +7442,7 @@ msgstr "" msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11983 commands/tablecmds.c:12018 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" @@ -7700,275 +7700,275 @@ msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquell msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:11244 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859 +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10092 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10100 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10134 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée." -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -7976,647 +7976,652 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3784 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: commands/tablecmds.c:3800 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4072 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7384 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4361 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index" -#: commands/tablecmds.c:4364 +#: commands/tablecmds.c:4365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4367 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4383 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4549 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10293 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5013 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:5095 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8548 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5242 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:5457 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:5615 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5989 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6202 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:6309 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:6313 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:6374 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6859 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7818 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6697 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6866 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6934 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:7003 +#: commands/tablecmds.c:7004 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7008 +#: commands/tablecmds.c:7009 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:7073 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7155 +#: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats" -#: commands/tablecmds.c:7249 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7255 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:7417 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7717 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7768 +#: commands/tablecmds.c:7769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7907 +#: commands/tablecmds.c:7908 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7930 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7982 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite." -#: commands/tablecmds.c:7986 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7989 +#: commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8042 +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète" + +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:8129 +#: commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:8165 +#: commands/tablecmds.c:8223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8349 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:8311 commands/tablecmds.c:8329 +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8310 +#: commands/tablecmds.c:8368 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8328 +#: commands/tablecmds.c:8386 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9051 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:9011 +#: commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9013 commands/tablecmds.c:11446 +#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9025 commands/tablecmds.c:12093 +#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:9034 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:9377 +#: commands/tablecmds.c:9435 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9450 +#: commands/tablecmds.c:9508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9483 commands/view.c:469 +#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique" -#: commands/tablecmds.c:9629 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9645 +#: commands/tablecmds.c:9703 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:9782 +#: commands/tablecmds.c:9840 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:9794 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9885 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible" -#: commands/tablecmds.c:9901 +#: commands/tablecmds.c:9959 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9975 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10057 +#: commands/tablecmds.c:10115 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:10107 +#: commands/tablecmds.c:10165 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:10161 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:10162 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10170 +#: commands/tablecmds.c:10228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: commands/tablecmds.c:10311 +#: commands/tablecmds.c:10369 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10410 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10418 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10429 +#: commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10453 +#: commands/tablecmds.c:10544 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:10537 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10862 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:10802 +#: commands/tablecmds.c:10893 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:10812 +#: commands/tablecmds.c:10903 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:10821 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10834 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10886 +#: commands/tablecmds.c:10977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:11070 +#: commands/tablecmds.c:11161 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: commands/tablecmds.c:11167 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11082 +#: commands/tablecmds.c:11173 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11088 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11094 +#: commands/tablecmds.c:11185 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat" -#: commands/tablecmds.c:11115 +#: commands/tablecmds.c:11206 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système" -#: commands/tablecmds.c:11122 +#: commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL" -#: commands/tablecmds.c:11319 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire" -#: commands/tablecmds.c:11378 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11388 +#: commands/tablecmds.c:11485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:11445 +#: commands/tablecmds.c:11542 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:11550 +#: commands/tablecmds.c:11647 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:12077 +#: commands/tablecmds.c:12174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:12107 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante" @@ -8714,7 +8719,7 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" #: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation" +msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" #: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format @@ -8897,7 +8902,7 @@ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération d msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" @@ -9789,54 +9794,54 @@ msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »." -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n" "de la vue" -#: commands/view.c:117 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: commands/view.c:268 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: commands/view.c:415 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO" -#: commands/view.c:428 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: commands/view.c:507 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage" -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" @@ -10016,7 +10021,7 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 executor/nodeLockRows.c:132 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" @@ -10026,47 +10031,47 @@ msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1729 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La ligne en échec contient %s" -#: executor/execMain.c:1755 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1844 +#: executor/execMain.c:1846 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1854 +#: executor/execMain.c:1856 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1859 +#: executor/execMain.c:1861 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1866 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execMain.c:1871 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »" -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" @@ -10076,12 +10081,12 @@ msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (% msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -10173,59 +10178,59 @@ msgstr "" "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" "d'ensemble" -#: executor/execQual.c:3208 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: executor/execQual.c:3209 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" "avec les dimensions correspondantes" -#: executor/execQual.c:3792 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:4425 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table" -#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" -#: executor/execQual.c:4826 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "le type cible n'est pas un tableau" -#: executor/execQual.c:4941 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" @@ -10245,90 +10250,95 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans une fonction SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" -#: executor/functions.c:1406 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: executor/functions.c:1432 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:1593 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" "INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1630 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: executor/functions.c:1642 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: executor/functions.c:1755 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: executor/functions.c:1788 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: executor/functions.c:1867 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3023 +#: executor/nodeAgg.c:3038 #, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3068 executor/nodeWindowAgg.c:2318 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" "L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" "transition" -#: executor/nodeAgg.c:3134 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" @@ -10476,7 +10486,7 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -10545,7 +10555,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 +#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -12457,46 +12467,46 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 parser/analyze.c:2531 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3823 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217 optimizer/prep/prepunion.c:929 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" "Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" "alors que les autres supportent seulement le tri." -#: optimizer/plan/planner.c:4216 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4846 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: optimizer/plan/planner.c:4847 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" "triables." -#: optimizer/plan/planner.c:4851 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" -#: optimizer/plan/planner.c:4852 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." @@ -12527,32 +12537,32 @@ msgstr "n'a pas pu implanté %s" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/util/plancat.c:113 +#: optimizer/util/plancat.c:114 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration" -#: optimizer/util/plancat.c:610 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées" -#: optimizer/util/plancat.c:627 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé" -#: optimizer/util/plancat.c:678 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion" -#: optimizer/util/plancat.c:783 +#: optimizer/util/plancat.c:784 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" @@ -12575,181 +12585,181 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" -#: parser/analyze.c:1338 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1678 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1740 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1804 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1893 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2323 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2341 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2352 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2360 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2371 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2374 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2440 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2460 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2472 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2538 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2545 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2559 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2652 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2683 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2692 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2710 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2727 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -13039,7 +13049,7 @@ msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE" #: parser/parse_clause.c:940 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" -msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées" +msgstr "la clause TABLESAMPLE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées" #: parser/parse_clause.c:1110 #, c-format @@ -13449,7 +13459,7 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -13474,7 +13484,7 @@ msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type comp msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1120 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" @@ -13808,7 +13818,7 @@ msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:932 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" @@ -13862,124 +13872,124 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensembl msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" "Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" "référencée de cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" "les références en avant." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" "renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" "un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" "spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -14070,225 +14080,225 @@ msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifian msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes" -#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète" -#: parser/parse_utilcmd.c:1636 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte" -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »" -#: parser/parse_utilcmd.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'index « %s » n'est pas valide" -#: parser/parse_utilcmd.c:1677 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "« %s » n'est pas un index unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1684 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'index « %s » contient des expressions" -#: parser/parse_utilcmd.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "« %s » est un index partiel" -#: parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "« %s » est un index déferrable" -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: parser/parse_utilcmd.c:1914 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2118 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:2129 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2344 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2363 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2391 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2398 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2601 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2751 +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2777 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2968 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" @@ -14512,36 +14522,36 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2050 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" "base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2062 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" "données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2344 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Activez l'option « track_counts »." @@ -15612,7 +15622,7 @@ msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket invalide : %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1277 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "échec de select() : %m" @@ -16003,6 +16013,11 @@ msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchro msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué" +#: replication/syncrep.c:927 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "le nombre de standbys synchrones (%d) doit être supérieur à zéro" + #: replication/walreceiver.c:173 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -16569,7 +16584,7 @@ msgstr "" msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "paire surrogate Unicode invalide" @@ -16634,34 +16649,34 @@ msgstr "" msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: scan.l:1481 +#: scan.l:1488 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1489 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" "chaîne d'échappement (E'...')." -#: scan.l:1491 +#: scan.l:1498 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1492 +#: scan.l:1499 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: scan.l:1506 +#: scan.l:1513 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: scan.l:1507 +#: scan.l:1514 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" @@ -16887,17 +16902,17 @@ msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/latch.c:775 +#: storage/ipc/latch.c:778 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "échec de epoll_ctl() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:999 +#: storage/ipc/latch.c:1002 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "échec de epoll_wait() : %m" -#: storage/ipc/latch.c:1119 +#: storage/ipc/latch.c:1122 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "échec de poll() : %m" @@ -16927,12 +16942,12 @@ msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donn msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -17181,46 +17196,46 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative." -#: storage/lmgr/proc.c:1263 +#: storage/lmgr/proc.c:1265 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1274 +#: storage/lmgr/proc.c:1276 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "envoi de l'annulation pour bloquer le PID %d de l'autovacuum" -#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1394 +#: storage/lmgr/proc.c:1396 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" "de la queue après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1409 +#: storage/lmgr/proc.c:1411 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" "%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1418 +#: storage/lmgr/proc.c:1420 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1425 +#: storage/lmgr/proc.c:1427 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1441 +#: storage/lmgr/proc.c:1443 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" @@ -17901,7 +17916,7 @@ msgstr "nombre d'alias de vecteur de drapeau invalide" msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style" -#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -18076,7 +18091,7 @@ msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" @@ -18135,12 +18150,12 @@ msgstr "" "Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" "une concaténation." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:888 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" @@ -18255,7 +18270,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" @@ -18332,42 +18347,32 @@ msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes" msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL" @@ -18403,7 +18408,7 @@ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" @@ -18464,9 +18469,9 @@ msgid "date out of range for timestamp" msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" #: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182 -#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283 -#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 +#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 utils/adt/timestamp.c:3235 +#: utils/adt/timestamp.c:3809 utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 utils/adt/timestamp.c:5267 +#: utils/adt/timestamp.c:5316 utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" @@ -18506,12 +18511,12 @@ msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" -#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514 +#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 utils/adt/timestamp.c:5464 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours" @@ -18573,7 +18578,7 @@ msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »." msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "le type %s n'est pas un domaine" @@ -19062,7 +19067,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -20326,8 +20331,8 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751 -#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 +#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "intervalle en dehors des limites" @@ -20347,51 +20352,51 @@ msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1502 +#: utils/adt/timestamp.c:1555 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2797 +#: utils/adt/timestamp.c:2850 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" -#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" -#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 utils/adt/timestamp.c:4803 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" -#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "" "les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 utils/adt/timestamp.c:5025 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "" "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" "zone »" -#: utils/adt/timestamp.c:4258 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires" -#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078 +#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" -#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" @@ -20451,17 +20456,17 @@ msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:643 +#: utils/adt/tsquery.c:642 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" -#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "le champ tsquery est trop gros" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "" @@ -20508,59 +20513,59 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 utils/adt/tsvector_op.c:777 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 +#: utils/adt/tsvector_op.c:852 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 +#: utils/adt/tsvector_op.c:876 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "poids non reconnu : « %c »" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2061 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2243 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2249 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2261 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2267 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2274 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2287 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -20911,7 +20916,7 @@ msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/plancache.c:716 +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" @@ -21016,81 +21021,81 @@ msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292 +#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 utils/error/elog.c:3299 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904 +#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2911 +#: utils/error/elog.c:2912 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2918 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2925 +#: utils/error/elog.c:2926 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2935 +#: utils/error/elog.c:2936 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2942 +#: utils/error/elog.c:2943 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2956 +#: utils/error/elog.c:2957 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3413 +#: utils/error/elog.c:3414 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:3611 +#: utils/error/elog.c:3612 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3615 +#: utils/error/elog.c:3616 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3618 +#: utils/error/elog.c:3619 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3622 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3625 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3628 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3631 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3634 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -23727,869 +23732,856 @@ msgstr "" msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." +#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." +#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" #~ msgstr "" -#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -#~ "de confiance." +#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +#~ "phases : %m" -#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" #~ msgstr "" -#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -#~ "NULL" +#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +#~ "transaction %u" -#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" +#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#~ msgid "role \"%s\" is reserved" -#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" +#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +#~ "« %s » : %m" -#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" +#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" +#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" +#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" -#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" -#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" -#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" -#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +#~ msgid "invalid record length at %X/%X" +#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" +#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -#~ msgstr "" -#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" -#~ "données %u" +#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" -#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" -#~ msgid "record with zero length at %X/%X" -#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +#~ msgid "could not reposition held cursor" +#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -#~ msgstr "" -#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" -#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." +#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "" -#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" -#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" -#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" +#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." +#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" +#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" -#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" -#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" +#~ msgid "socket not open" +#~ msgstr "socket non ouvert" -#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." -#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." +#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" +#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -#~ "pages: %d removed, %d remain\n" -#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" -#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -#~ "system usage: %s" -#~ msgstr "" -#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" -#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" -#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" -#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" -#~ "utilisation système : %s" +#~ msgid "could not format \"path\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "%u pages are entirely empty.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" -#~ msgid "interval precision specified twice" -#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" +#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" -#~ msgid "received password packet" -#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" +#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" -#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" +#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" -#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" +#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" -#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" +#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" -#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" +#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" +#~ msgid "could not format \"circle\" value" +#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" +#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" -#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -#~ msgstr "" -#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" -#~ " l'exécution\n" +#~ msgid "must be superuser to rotate log files" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" -#~ msgid "subquery must return a column" -#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" +#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" +#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." +#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" +#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." #~ msgstr "" -#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" -#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" +#~ "journaux de transactions en millisecondes." -#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" -#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" +#~ msgid "JSON does not support infinite date values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#~ msgid "postmaster became multithreaded" -#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" +#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." +#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#~ msgid "could not determine input data types" -#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" -#~ msgid "neither input type is an array" -#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" +#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#~ msgid "unexpected \"=\"" -#~ msgstr "« = » inattendu" +#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" -#~ msgid "invalid symbol" -#~ msgstr "symbole invalide" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" -#~ "exécutées dans les autres processus serveur" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "Turns on various assertion checks." -#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "This is a debugging aid." -#~ msgstr "C'est une aide de débogage." +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "This parameter doesn't do anything." -#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -#~ msgstr "" -#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -#~ "TO ON des clients 7.3." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." -#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -#~ "des clés d'enchiffrement." - -#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" -#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" -#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" -#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" -#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "local user with ID %d does not exist" -#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "SSL renegotiation failure" -#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -#~ msgstr "" -#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" -#~ "socket" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" -#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." -#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "wrong affix file format for flag" -#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "missing assignment operator" -#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "cannot call function with null path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot call function with empty path elements" -#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "cannot extract field from a non-object" -#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" -#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" -#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" -#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" -#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "No description available." -#~ msgstr "Aucune description disponible." +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." -#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "Perhaps out of disk space?" -#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -#~ "segment %u, décalage %u" +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" -#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "uncataloged table %s" -#~ msgstr "table %s sans catalogue" +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "cannot use subquery in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "cannot use window function in default expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in check constraint" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" -#~ "ANYRANGE." +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -#~ "paramètre" +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" -#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "cannot use window function in transform expression" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." -#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" +#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" - -#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" -#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." -#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." -#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" #~ msgstr "" -#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" -#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "VALUES must not contain table references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#~ msgid "cannot use window function in VALUES" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" +#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ msgstr "" +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" -#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -#~ msgstr "" -#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" -#~ "dans le même niveau de la requête" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" + +#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." #~ msgstr "" -#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" -#~ "relations sur le même niveau de la requête" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -#~ "du FROM" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" -#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "" -#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" -#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" -#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" -#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" -#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" -#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -#~ "configuration de la mémoire partagée." +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" -#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" - -#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" -#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" - -#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" -#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" - -#~ msgid "invalid standby query string: %s" -#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" - -#~ msgid "large object %u was not opened for writing" -#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" - -#~ msgid "large object %u was already dropped" -#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +#~ "%.0f octets.\n" +#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +#~ "table.\n" +#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +#~ "disponibles.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." -#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#~ msgid "argument number is out of range" -#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" +#~ msgid "" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +#~ msgstr "" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" -#~ "recherches par index GIN" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" -#~ "index GIN" - -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" -#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" +#~ "correspond pas" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." -#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" #~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." -#~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -#~ "niveaux qui le suit." +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + +#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." -#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." -#~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" @@ -24602,853 +24594,872 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" - -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f." +#~ msgstr "" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." - -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +#~ "est tracé." -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." #~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »." -#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" -#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" -#~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n" +#~ "index GIN" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches" +#~ msgstr "" +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" -#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "No rows were found in \"%s\"." +#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." -#~ msgid "" -#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" -#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -#~ "%.0f octets.\n" -#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -#~ "table.\n" -#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -#~ "disponibles.\n" -#~ "%s." +#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +#~ msgid "large object %u was already dropped" +#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé" + +#~ msgid "large object %u was not opened for writing" +#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" + +#~ msgid "invalid standby query string: %s" +#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s" + +#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n" +#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +#~ msgid "invalid standby handshake message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary" +#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base" + +#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n" +#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "" +#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n" +#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +#~ "configuration de la mémoire partagée." -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "argument of %s must not contain window functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +#~ "du FROM" -#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." - -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +#~ "relations sur le même niveau de la requête" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#~ msgstr "" +#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +#~ "dans le même niveau de la requête" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n" -#~ "transactions" +#~ msgid "cannot use window function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" -#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions" +#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "cannot use window function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -#~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." +#~ msgid "cannot use window function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "VALUES must not contain table references" +#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" #~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n" +#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration." +#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." +#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer" -#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#~ msgid "must be superuser to rename text search templates" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" + +#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." +#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "cannot use window function in transform expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" +#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#~ msgid "cannot use window function in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +#~ "paramètre" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n" +#~ "ANYRANGE." -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ msgid "cannot use window function in check constraint" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "cannot use window function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ msgid "cannot use subquery in default expression" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -#~ "procédures" +#~ msgid "uncataloged table %s" +#~ msgstr "table %s sans catalogue" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X" +#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X" -#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +#~ "segment %u, décalage %u" -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Perhaps out of disk space?" +#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -#~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service." +#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Aucune description disponible." -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects" +#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d" +#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type" +#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet" +#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "cannot extract field from a non-object" +#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot extract array element from a non-array" +#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with empty path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "cannot call function with null path elements" +#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on a scalar" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array" +#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgid "missing assignment operator" +#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "wrong affix file format for flag" +#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable." +#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture." -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "too many column aliases specified for function %s" +#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +#~ "socket" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "SSL renegotiation failure" +#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "local user with ID %d does not exist" +#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" +#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d" +#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\"" +#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "%s \"%s\": return code %d" +#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d" + +#~ msgid "assertion checking is not supported by this build" +#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" +#~ "des clés d'enchiffrement." -#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux." -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +#~ msgstr "" +#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +#~ "TO ON des clients 7.3." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "This parameter doesn't do anything." +#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien." -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "This is a debugging aid." +#~ msgstr "C'est une aide de débogage." -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "Turns on various assertion checks." +#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n" +#~ "exécutées dans les autres processus serveur" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "invalid symbol" +#~ msgstr "symbole invalide" -#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »" +#~ msgid "unexpected \"=\"" +#~ msgstr "« = » inattendu" -#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" +#~ msgid "neither input type is an array" +#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" +#~ msgid "could not determine input data types" +#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar" -#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#~ msgid "postmaster became multithreaded" +#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé" -#~ msgid "JSON does not support infinite date values." -#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »" -#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\"" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -#~ "journaux de transactions en millisecondes." +#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n" +#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »" -#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#~ msgid "argument for function \"exp\" too big" -#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#~ msgid "subquery must return a column" +#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#~ msgid "must be superuser to rotate log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" +#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +#~ " l'exécution\n" -#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#~ msgid "could not format \"circle\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" -#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired" +#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai" -#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures" +#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs" -#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying" +#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative" -#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +#~ msgid "SSL failure during renegotiation start" +#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation" -#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +#~ msgid "received password packet" +#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +#~ msgid "interval precision specified twice" +#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "There were %.0f unused item pointers.\n" +#~ "%u pages are entirely empty.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +#~ "%u pages sont entièrement vides.\n" +#~ "%s." -#~ msgid "could not format \"path\" value" -#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +#~ "pages: %d removed, %d remain\n" +#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" +#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +#~ "system usage: %s" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n" +#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n" +#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n" +#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n" +#~ "utilisation système : %s" -#~ msgid "multibyte flag character is not allowed" -#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." +#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#~ msgid "socket not open" -#~ msgstr "socket non ouvert" +#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante" -#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" +#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »" +#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." -#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." +#~ msgid "=> is deprecated as an operator name" +#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète" -#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +#~ msgstr "" +#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n" +#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page." -#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +#~ msgstr "" +#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n" +#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s." -#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"trigger\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X" +#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X" -#~ msgid "could not reposition held cursor" -#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#~ msgid "record with zero length at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »" +#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »" +#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +#~ msgstr "" +#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n" +#~ "données %u" -#~ msgid "%s is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#~ msgid "invalid record length at %X/%X" -#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#~ msgid "must be superuser to control recovery" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration" +#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#~ msgid "must be superuser to create a restore point" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration" +#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\"" +#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »" -#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" -#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde" +#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" -#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas" +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" -#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m" +#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" +#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »" -#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "role \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé" -#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m" +#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" +#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT" -#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value" #~ msgstr "" -#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -#~ "transaction %u" +#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +#~ "NULL" -#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages." #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -#~ "phases : %m" +#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +#~ "de confiance." -#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -#~ "« %s » : %m" +#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform" +#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme." + +#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one." +#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." + +#~ msgid "wrong range of array subscripts" +#~ msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po index 393ed954ae4..3c3af1403fd 100644 --- a/src/backend/po/it.po +++ b/src/backend/po/it.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-17 00:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-17 20:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 02:19+0100\n" "Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language: it\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 #: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "non registrato" -#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2798 -#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 +#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" @@ -48,13 +48,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 -#: access/transam/xlog.c:3193 access/transam/xlog.c:10338 -#: access/transam/xlog.c:10351 access/transam/xlog.c:10714 -#: access/transam/xlog.c:10757 access/transam/xlog.c:10796 -#: access/transam/xlog.c:10839 access/transam/xlogfuncs.c:666 -#: access/transam/xlogfuncs.c:685 commands/extension.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 +#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 +#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 +#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 +#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 #: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3077 replication/walsender.c:499 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -163,28 +163,30 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "chiusura della directory \"%s\" fallita: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 -#: access/transam/xlog.c:6069 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 -#: libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 -#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 -#: postmaster/postmaster.c:2323 postmaster/postmaster.c:2354 -#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:4576 -#: postmaster/postmaster.c:4644 postmaster/postmaster.c:5343 -#: postmaster/postmaster.c:5596 replication/logical/logical.c:170 -#: storage/buffer/localbuf.c:422 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 -#: storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 -#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 -#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 -#: utils/adt/formatting.c:1523 utils/adt/formatting.c:1643 -#: utils/adt/formatting.c:1764 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 -#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:431 -#: utils/hash/dynahash.c:537 utils/hash/dynahash.c:1049 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3885 utils/misc/guc.c:3901 -#: utils/misc/guc.c:3914 utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/tzparser.c:470 -#: utils/mmgr/aset.c:505 utils/mmgr/mcxt.c:770 utils/mmgr/mcxt.c:805 -#: utils/mmgr/mcxt.c:842 utils/mmgr/mcxt.c:879 utils/mmgr/mcxt.c:913 -#: utils/mmgr/mcxt.c:942 utils/mmgr/mcxt.c:976 utils/mmgr/mcxt.c:1058 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1092 utils/mmgr/mcxt.c:1141 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108 +#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 +#: libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 +#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 +#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339 +#: postmaster/postmaster.c:5603 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 +#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 +#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061 +#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 +#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 +#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 +#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 +#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 +#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 +#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" @@ -249,7 +251,7 @@ msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" msgstr "ID utente effettivo %ld non trovato: %s" -#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741 +#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744 msgid "user does not exist" msgstr "l'utente non esiste" @@ -293,18 +295,17 @@ msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" -#: ../port/chklocale.c:259 +#: ../port/chklocale.c:293 #, c-format msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "determinazione della codifica per il codeset \"%s\" fallita" -#: ../port/chklocale.c:260 ../port/chklocale.c:389 -#: postmaster/postmaster.c:4876 +#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: ../port/chklocale.c:381 ../port/chklocale.c:387 +#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" @@ -362,71 +363,86 @@ msgstr "determinazione della directory corrente fallita: %s\n" msgid "unrecognized error %d" msgstr "errore sconosciuto %d" -#: access/brin/brin.c:817 +#: ../port/win32security.c:68 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "apertura del token di processo fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:89 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo Amministratori fallita: codice di errore %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:99 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "lettura del SID del gruppo PowerUsers fallita: codice di errore %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:810 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice BRIN" -#: access/brin/brin.c:833 +#: access/brin/brin.c:826 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "apertura della tabella dell'indice %s non riuscita" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:369 -#: access/brin/brin_pageops.c:844 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 +#: access/brin/brin_pageops.c:828 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice supera il massimo %lu per l'indice \"%s\"" -#: access/brin/brin_revmap.c:456 +#: access/brin/brin_revmap.c:459 #, c-format msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" msgstr "tipo di pagina inaspettato 0x%04X nell'indice BRIN \"%s\" blocco %u" #: access/brin/brin_validate.c:115 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/brin/brin_validate.c:131 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/brin/brin_validate.c:153 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d" +msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di strategia non valido %d" #: access/brin/brin_validate.c:182 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/brin/brin_validate.c:195 #, c-format -msgid "brin opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori brin %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori brin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/brin/brin_validate.c:233 #, c-format -msgid "brin opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/brin/brin_validate.c:243 #, c-format -msgid "brin opfamily %s is missing support function(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori brin %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" +msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori brin \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" #: access/brin/brin_validate.c:256 #, c-format -msgid "brin opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori brin %s mancano operatori" +msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" mancano operatori" #: access/brin/brin_validate.c:267 #, c-format -msgid "brin opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori brin %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "alla classe di operatori brin \"%s\" manca la funzione di supporto %d" #: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339 #, c-format @@ -438,68 +454,68 @@ msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" -#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:646 +#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la riga dell'indice richiede %zu byte, la dimensione massima è %zu" -#: access/common/printtup.c:294 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 -#: tcop/postgres.c:1721 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 +#: tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "codice di formato non supportato: %d" -#: access/common/reloptions.c:488 +#: access/common/reloptions.c:493 #, c-format msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" -#: access/common/reloptions.c:770 +#: access/common/reloptions.c:775 #, c-format msgid "RESET must not include values for parameters" msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" -#: access/common/reloptions.c:803 +#: access/common/reloptions.c:808 #, c-format msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" -#: access/common/reloptions.c:1045 parser/parse_clause.c:281 +#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\"" msgstr "parametro \"%s\" non identificato" -#: access/common/reloptions.c:1075 +#: access/common/reloptions.c:1080 #, c-format msgid "parameter \"%s\" specified more than once" msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" -#: access/common/reloptions.c:1091 +#: access/common/reloptions.c:1096 #, c-format msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1103 +#: access/common/reloptions.c:1108 #, c-format msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1109 access/common/reloptions.c:1129 +#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134 #, c-format msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1111 +#: access/common/reloptions.c:1116 #, c-format msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." -#: access/common/reloptions.c:1123 +#: access/common/reloptions.c:1128 #, c-format msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" -#: access/common/reloptions.c:1131 +#: access/common/reloptions.c:1136 #, c-format msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." @@ -514,17 +530,17 @@ msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna % msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" @@ -536,105 +552,105 @@ msgstr "la lista di posting è troppo lunga" #: access/gin/ginbulk.c:45 #, c-format -msgid "Reduce maintenance_work_mem" -msgstr "Riduci maintenance_work_mem" +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "Riduci maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1354 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:575 access/nbtree/nbtsort.c:488 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:1915 +#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo %zu per l'indice \"%s\"" -#: access/gin/ginfast.c:979 access/transam/xlog.c:9795 -#: access/transam/xlog.c:10266 access/transam/xlogfuncs.c:294 -#: access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 -#: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402 -#: access/transam/xlogfuncs.c:472 access/transam/xlogfuncs.c:528 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 +#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 +#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 +#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 +#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "il ripristino è in corso" -#: access/gin/ginfast.c:980 +#: access/gin/ginfast.c:990 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista GIN in attesa non può essere completata durante il recupero." -#: access/gin/ginfast.c:987 +#: access/gin/ginfast.c:997 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "\"%s\" non è un indice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:998 +#: access/gin/ginfast.c:1008 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "non è possibile accedere ad indici temporanei di altre sessioni" -#: access/gin/ginscan.c:409 +#: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" msgstr "i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice né le ricerche di null" -#: access/gin/ginscan.c:410 +#: access/gin/ginscan.c:406 #, c-format msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginvalidate.c:92 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/gin/ginvalidate.c:148 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/gin/ginvalidate.c:160 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/gin/ginvalidate.c:179 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/gin/ginvalidate.c:192 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/gin/ginvalidate.c:205 #, c-format -msgid "gin opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori gin %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori gin \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/gin/ginvalidate.c:246 #, c-format -msgid "gin opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori gin %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" manca la funzione di supporto %d" #: access/gin/ginvalidate.c:256 #, c-format -msgid "gin opclass %s is missing support function %d or %d" -msgstr "alla classe di operatori gin %s mancano le funzioni di supporto %d o %d" +msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d" +msgstr "alla classe di operatori gin \"%s\" mancano le funzioni di supporto %d o %d" -#: access/gist/gist.c:692 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" -#: access/gist/gist.c:694 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." -#: access/gist/gist.c:695 access/gist/gistutil.c:735 -#: access/gist/gistutil.c:746 access/gist/gistvacuum.c:261 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529 +#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 +#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 +#: access/nbtree/nbtpage.c:529 #, c-format msgid "Please REINDEX it." msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." @@ -664,13 +680,13 @@ msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:732 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:515 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" -#: access/gist/gistutil.c:743 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -678,56 +694,56 @@ msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" #: access/gist/gistvalidate.c:92 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/gist/gistvalidate.c:145 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/gist/gistvalidate.c:157 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/gist/gistvalidate.c:177 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/gist/gistvalidate.c:195 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" +msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non supportata per l'operatore %s" #: access/gist/gistvalidate.c:206 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s" +msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non corretta per l'operatore %s" #: access/gist/gistvalidate.c:225 #, c-format -msgid "gist opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori gist %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori gist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/gist/gistvalidate.c:264 #, c-format -msgid "gist opclass %s is missing support function %d" -msgstr "alla classe di operatori gist %s manca la funzione di supporto %d" +msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" +msgstr "-alla classe di operatori gist \"%s\" manca la funzione di supporto %d" -#: access/hash/hashinsert.c:69 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "la dimensione %zu della riga dell'indice supera il massimo dell'hash %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:71 access/spgist/spgdoinsert.c:1919 -#: access/spgist/spgutils.c:707 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." -#: access/hash/hashovfl.c:548 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" @@ -749,230 +765,225 @@ msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" #: access/hash/hashvalidate.c:98 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/hash/hashvalidate.c:113 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/hash/hashvalidate.c:130 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/hash/hashvalidate.c:151 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/hash/hashvalidate.c:164 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/hash/hashvalidate.c:177 #, c-format -msgid "hash opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori hash %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori hash \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/hash/hashvalidate.c:189 #, c-format -msgid "hash opfamily %s lacks support function for operator %s" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s manca la funzione di supporto per l'operatore %s" +msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" manca la funzione di supporto per l'operatore %s" #: access/hash/hashvalidate.c:217 #, c-format -msgid "hash opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/hash/hashvalidate.c:231 #, c-format -msgid "hash opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori hash %s mancano operatori" +msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori hash \"%s\" mancano operatori" #: access/hash/hashvalidate.c:247 #, c-format -msgid "hash opfamily %s is missing cross-type operator(s)" -msgstr "alla famiglia di operatori hash %s mancano operatori tra tipi diversi" +msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori hash \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi" -#: access/heap/heapam.c:1137 access/heap/heapam.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" -msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" - -#: access/heap/heapam.c:1306 access/heap/heapam.c:1334 -#: access/heap/heapam.c:1366 catalog/aclchk.c:1755 +#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 +#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" è un indice" -#: access/heap/heapam.c:1311 access/heap/heapam.c:1339 -#: access/heap/heapam.c:1371 catalog/aclchk.c:1762 commands/tablecmds.c:8986 -#: commands/tablecmds.c:12044 +#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 +#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:12189 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" è un tipo composito" -#: access/heap/heapam.c:2580 +#: access/heap/heapam.c:2567 #, c-format msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile inserire tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3030 +#: access/heap/heapam.c:3017 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile eliminare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3076 +#: access/heap/heapam.c:3063 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentativo di eliminare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:3503 access/heap/heapam.c:6063 +#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "non è possibile aggiornare tuple durante un'operazione parallela" -#: access/heap/heapam.c:3625 +#: access/heap/heapam.c:3611 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentativo di aggiornare tuple invisibili" -#: access/heap/heapam.c:4884 access/heap/heapam.c:4922 -#: access/heap/heapam.c:5145 executor/execMain.c:2304 +#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 +#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" -#: access/heap/hio.c:325 access/heap/rewriteheap.c:666 +#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "la riga è troppo grande: la dimensione %zu supera il massimo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:925 +#: access/heap/rewriteheap.c:923 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita, scritti %d di %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1177 -#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3060 -#: access/transam/xlog.c:3222 replication/logical/snapbuild.c:1607 -#: replication/slot.c:1077 replication/slot.c:1162 storage/file/fd.c:624 -#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1031 storage/smgr/md.c:1262 -#: storage/smgr/md.c:1435 utils/misc/guc.c:6881 +#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 +#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 +#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 +#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 +#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 +#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1140 +#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3016 access/transam/xlog.c:3165 -#: access/transam/xlog.c:10124 access/transam/xlog.c:10162 -#: access/transam/xlog.c:10489 postmaster/postmaster.c:4351 -#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1034 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:320 utils/time/snapmgr.c:1175 +#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 +#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 +#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1149 +#: access/heap/rewriteheap.c:1147 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u fallito: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1156 replication/walsender.c:481 -#: storage/smgr/md.c:1847 +#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 +#: storage/smgr/md.c:1899 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1167 access/transam/timeline.c:367 +#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3051 access/transam/xlog.c:3215 -#: postmaster/postmaster.c:4361 postmaster/postmaster.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 +#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 -#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1591 -#: replication/slot.c:1063 storage/file/copydir.c:187 +#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 +#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 -#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6842 utils/misc/guc.c:6873 -#: utils/misc/guc.c:8715 utils/misc/guc.c:8729 utils/time/snapmgr.c:1180 -#: utils/time/snapmgr.c:1187 +#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 +#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1250 access/transam/xlog.c:10356 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 -#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2611 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2668 -#: replication/logical/snapbuild.c:1535 replication/logical/snapbuild.c:1910 -#: replication/slot.c:1136 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:420 -#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:1382 +#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689 +#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 +#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 +#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1264 access/transam/timeline.c:111 +#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2992 access/transam/xlog.c:3109 -#: access/transam/xlog.c:3150 access/transam/xlog.c:3423 -#: access/transam/xlog.c:3501 access/transam/xlogutils.c:705 -#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 -#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2141 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2381 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 -#: replication/logical/snapbuild.c:1584 replication/logical/snapbuild.c:1668 -#: replication/slot.c:1151 replication/walsender.c:474 -#: replication/walsender.c:2104 storage/file/copydir.c:155 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 +#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 +#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 +#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 +#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 +#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 #: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 -#: storage/smgr/md.c:602 utils/error/elog.c:1870 utils/init/miscinit.c:1163 -#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7101 -#: utils/misc/guc.c:7134 +#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 +#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" -#: access/index/amapi.c:69 commands/amcmds.c:164 +#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164 #, c-format msgid "access method \"%s\" is not of type %s" msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non è del tipo %s" -#: access/index/amapi.c:78 +#: access/index/amapi.c:98 #, c-format msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "il metodo di accesso dell'indice \"%s\" non ha un handler" #: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 -#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:12035 +#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:12180 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" non è un indice" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:427 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:428 #, c-format msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:430 #, c-format msgid "Key %s already exists." msgstr "La chiave %s esiste già." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:496 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:497 #, c-format msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:499 #, c-format msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:578 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -982,7 +993,7 @@ msgstr "" "Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1715 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" @@ -1005,120 +1016,120 @@ msgstr "Ciò può essere causato da un VACUUM interrotto in una versione 9.3 o p #: access/nbtree/nbtvalidate.c:100 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 #, c-format -msgid "btree opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori btree %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori btree \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:210 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing support function for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano funzioni di supporto per i tipi %s e %s" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 #, c-format -msgid "btree opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori btree %s mancano operatori" +msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori btree \"%s\" mancano operatori" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:241 #, c-format -msgid "btree opfamily %s is missing cross-type operator(s)" -msgstr "alla famiglia di operatori btree %s mancano operatori tra tipi diversi" +msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" +msgstr "alla famiglia di operatori btree \"%s\" mancano operatori tra tipi diversi" -#: access/spgist/spgutils.c:704 +#: access/spgist/spgutils.c:700 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "La dimensione %zu della tupla interna SP-GiST supera il massimo %zu" #: access/spgist/spgvalidate.c:92 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains support procedure %s with cross-type registration" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la procedura di supporto %s con tipi misti" #: access/spgist/spgvalidate.c:115 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains function %s with invalid support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con numero di supporto non valido %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:127 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains function %s with wrong signature for support number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene la funzione %s con signature non valida per il numero di supporto %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:146 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with invalid strategy number %d" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con numero di strategia non valida %d" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con numero di strategia non valido %d" #: access/spgist/spgvalidate.c:159 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene una specifica ORDER BY non valida per l'operatore %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:172 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s contains operator %s with wrong signature" -msgstr "la famiglia di operatori spgist %s contiene l'operatore %s con signature non valida" +msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" +msgstr "la famiglia di operatori spgist \"%s\" contiene l'operatore %s con signature non valida" #: access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s mancano operatori per i tipi %s e %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" mancano operatori per i tipi %s e %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:220 #, c-format -msgid "spgist opfamily %s is missing support function %d for type %s" -msgstr "alla famiglia di operatori spgist %s manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" +msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" +msgstr "alla famiglia di operatori spgist \"%s\" manca la funzione di supporto %d per il tipo %s" #: access/spgist/spgvalidate.c:233 #, c-format -msgid "spgist opclass %s is missing operator(s)" -msgstr "alla classe di operatori spgist %s mancano operatori" +msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)" +msgstr "alla classe di operatori spgist \"%s\" mancano operatori" #: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 #, c-format msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "la percentuale dei campioni dev'essere tra 0 e 100" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:294 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "non è stato possibile ottenere l'ora di commit per la transazione %u" -#: access/transam/commit_ts.c:385 +#: access/transam/commit_ts.c:392 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "non è stato possibile ottenere i dati dell'ora di commit" -#: access/transam/commit_ts.c:387 +#: access/transam/commit_ts.c:394 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato sul server master." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1441 +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Assicurati che il parametro di configurazione \"%s\" sia impostato." @@ -1143,14 +1154,14 @@ msgstr "" msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "il database non sta accettando comandi che generano nuovi MultiXactIds per evitare perdite di dati per wraparound nel database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2317 +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" msgstr[1] "il database \"%s\" deve ricevere un vacuum prima che altri %u MultiXactIds siano usati" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2326 +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" @@ -1186,22 +1197,22 @@ msgstr[1] "il database con OID %u deve ricevere un vacuum prima che altri %d mem msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Esegui un VACUUM su quel database intero con impostazioni di vacuum_multixact_freeze_min_age e vacuum_multixact_freeze_table_age ridotte." -#: access/transam/multixact.c:1278 +#: access/transam/multixact.c:1277 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non esiste più -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:1286 +#: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "il MultiXactId %u non è stato ancora creato -- sembra ci sia stato un wraparound" -#: access/transam/multixact.c:2267 +#: access/transam/multixact.c:2264 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "il limite di wrap di MultiXactId è %u, limitato dal database con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2322 access/transam/multixact.c:2331 +#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391 #, c-format @@ -1212,66 +1223,65 @@ msgstr "" "Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto il database.\n" "Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di vecchie transazioni preparate." -#: access/transam/multixact.c:2601 +#: access/transam/multixact.c:2598 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "il membro MultiXactId più vecchio è all'offset %u" -#: access/transam/multixact.c:2605 +#: access/transam/multixact.c:2602 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact sono disabilitate perché il il MultiXact più vecchio che abbia ricevuto un checkpoint %u non esiste sul disco" -#: access/transam/multixact.c:2627 +#: access/transam/multixact.c:2624 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "le protezioni di wraparound dei membri MultiXact ora sono abilitate" -#: access/transam/multixact.c:2629 +#: access/transam/multixact.c:2626 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "il limite di arresto dei membri MultiXact è ora %u basato sul MultiXact %u" -#: access/transam/multixact.c:3009 +#: access/transam/multixact.c:3006 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "MultiXact più vecchio %u non trovato, il primo è il MultiXact %u, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3027 +#: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "impossibile troncare fino al MultiXact %u perché non esiste su disco, troncamento non eseguito" -#: access/transam/multixact.c:3353 +#: access/transam/multixact.c:3350 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "MultiXactId non valido: %u" -#: access/transam/parallel.c:581 +#: access/transam/parallel.c:589 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "il postmaster è terminato durante una transazione parallela" -#: access/transam/parallel.c:739 +#: access/transam/parallel.c:774 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "connessione al worker parallelo perduta" -#: access/transam/parallel.c:914 +#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835 +msgid "parallel worker" +msgstr "worker parallelo" + +#: access/transam/parallel.c:974 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "mappatura del segmento di memoria dinamica condivisa non riuscito" -#: access/transam/parallel.c:919 +#: access/transam/parallel.c:979 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "numero magico non valido nel segmento di memoria dinamica condivisa" -#: access/transam/parallel.c:1084 -#, c-format -msgid "parallel worker, PID %d" -msgstr "lavoratore parallelo, PID %d" - #: access/transam/slru.c:665 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -1360,8 +1370,8 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3066 access/transam/xlog.c:3227 -#: access/transam/xlogfuncs.c:691 commands/copy.c:1671 +#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 +#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1402,67 +1412,67 @@ msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "Errore nell'alllocazione di un processore di lettura XLog." -#: access/transam/twophase.c:1268 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" msgstr "lettura dello stato a due fasi fallita per l'xlog a %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" msgstr "i dati dello stato a due fasi attesi non sono presenti nell'xlog a %X/%X" @@ -1492,29 +1502,31 @@ msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" -#: access/transam/twophase.c:1651 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format -msgid "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" -msgstr "%u file di stato a due fasi sono stati scritti per transazioni preparate di lunga durata" +msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "scritti %u file di stato a due fasi per transazioni preparate di lunga durata" +msgstr[1] "scritti %u file di stato a due fasi per transazioni preparate di lunga durata" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/twophase.c:1858 access/transam/twophase.c:1869 -#: access/transam/twophase.c:1943 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 +#: access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1847 access/transam/twophase.c:1932 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1950 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recupero della transazione preparata %u" @@ -1558,1136 +1570,1135 @@ msgstr "il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "non è possibile effettuare più di 2^32-2 comandi in una transazione" -#: access/transam/xact.c:1453 +#: access/transam/xact.c:1467 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" -#: access/transam/xact.c:2249 +#: access/transam/xact.c:2263 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" -#: access/transam/xact.c:2259 +#: access/transam/xact.c:2273 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha esportato snapshot" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3141 +#: access/transam/xact.c:3155 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3151 +#: access/transam/xact.c:3165 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3161 +#: access/transam/xact.c:3175 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" # translator: %s represents an SQL statement name #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3232 +#: access/transam/xact.c:3246 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" -#: access/transam/xact.c:3416 +#: access/transam/xact.c:3430 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "c'è già una transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3584 access/transam/xact.c:3687 +#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" -#: access/transam/xact.c:3595 +#: access/transam/xact.c:3609 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un commit durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3698 +#: access/transam/xact.c:3712 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "non è possibile interrompere durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3740 +#: access/transam/xact.c:3754 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile definire un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3807 +#: access/transam/xact.c:3821 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile rilasciare un punto di salvataggio durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:3818 access/transam/xact.c:3870 -#: access/transam/xact.c:3876 access/transam/xact.c:3932 -#: access/transam/xact.c:3982 access/transam/xact.c:3988 +#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 +#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 +#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002 #, c-format msgid "no such savepoint" msgstr "punto di salvataggio inesistente" -#: access/transam/xact.c:3920 +#: access/transam/xact.c:3934 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare un rollback durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4048 +#: access/transam/xact.c:4062 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile iniziare una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4115 +#: access/transam/xact.c:4129 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "non è possibile effettuare il commit di una sub-transazione durante un'operazione parallela" -#: access/transam/xact.c:4723 +#: access/transam/xact.c:4737 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" -#: access/transam/xlog.c:2272 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel file di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:2292 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "scrittura nel file di log %s in posizione %u, lunghezza %zu fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:2555 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "punto di recupero minimo aggiornato a %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3197 +#: access/transam/xlog.c:3224 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:3365 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3527 access/transam/xlog.c:5300 +#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "chiusura del file di log %s fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3584 access/transam/xlogutils.c:700 -#: replication/walsender.c:2099 +#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 +#: replication/walsender.c:2097 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" # da non tradursi # DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) -#: access/transam/xlog.c:3644 access/transam/xlog.c:3719 -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3800 +#: access/transam/xlog.c:3827 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" -#: access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3844 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3877 access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" -#: access/transam/xlog.c:3893 +#: access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3896 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:3927 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID di timeline %u inatteso nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" -#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "la nuova timeline %u si è staccata dalla timeline attuale %u prima del punto di recupero corrente %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" -#: access/transam/xlog.c:4243 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4254 access/transam/xlog.c:4490 +#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4260 access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4479 +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4289 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4302 access/transam/xlog.c:4311 -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:4342 -#: access/transam/xlog.c:4349 access/transam/xlog.c:4354 -#: access/transam/xlog.c:4361 access/transam/xlog.c:4368 -#: access/transam/xlog.c:4375 access/transam/xlog.c:4382 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4419 access/transam/xlog.c:4428 -#: access/transam/xlog.c:4435 access/transam/xlog.c:4444 -#: access/transam/xlog.c:4451 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "i file del database sono incompatibili col server" -#: access/transam/xlog.c:4303 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4307 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4312 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4315 access/transam/xlog.c:4339 -#: access/transam/xlog.c:4346 access/transam/xlog.c:4351 +#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4353 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" -#: access/transam/xlog.c:4336 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4350 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." -#: access/transam/xlog.c:4355 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4358 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4379 -#: access/transam/xlog.c:4386 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4407 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4431 access/transam/xlog.c:4438 -#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: access/transam/xlog.c:4389 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4376 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4431 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con LOBLKSIZE %d, ma il server è stato compilato con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4413 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4420 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4472 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4900 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:4961 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:5007 access/transam/xlog.c:5090 +#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro di ripristino \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5010 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "I valori validi sono \"pause\", \"promote\" e \"shutdown\"." # da non tradurre # DV: perché (già tradotto peraltro) -#: access/transam/xlog.c:5029 +#: access/transam/xlog.c:5055 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5045 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5076 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5120 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Il solo valore permesso è \"immediate\"." -#: access/transam/xlog.c:5106 access/transam/xlog.c:5117 -#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5637 +#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 +#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" -#: access/transam/xlog.c:5152 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore temporale" -#: access/transam/xlog.c:5154 catalog/dependency.c:991 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 -#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 -#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 -#: commands/tablecmds.c:9447 commands/user.c:1045 commands/view.c:482 -#: libpq/auth.c:304 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 -#: utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5659 utils/misc/guc.c:5752 -#: utils/misc/guc.c:9686 utils/misc/guc.c:9720 utils/misc/guc.c:9754 -#: utils/misc/guc.c:9788 utils/misc/guc.c:9823 +#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 +#: catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 +#: catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 +#: commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 +#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 +#: utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 +#: utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 +#: utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5160 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" -#: access/transam/xlog.c:5171 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo né restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5173 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per controllare se vi vengono aggiunti dei file." -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command quando la modalità standby non è abilitata" -#: access/transam/xlog.c:5209 +#: access/transam/xlog.c:5229 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "la modalità di standby non è supportata per i server a utente singolo" + +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" -#: access/transam/xlog.c:5389 access/transam/xlog.c:5617 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo aver raggiunto la consistenza" -#: access/transam/xlog.c:5477 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" -#: access/transam/xlog.c:5484 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5529 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5597 +#: access/transam/xlog.c:5636 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5605 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "ripristino in pausa" -#: access/transam/xlog.c:5645 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." -#: access/transam/xlog.c:5852 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "l'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a quella del server master (il cui valore era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5878 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" -#: access/transam/xlog.c:5879 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare un nuovo backup di base." -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è impostato a \"replica\" o superiore nel server master" -#: access/transam/xlog.c:5891 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Imposta il wal_level a \"replica\" sul master oppure disattiva hot_standby qui." -#: access/transam/xlog.c:5948 +#: access/transam/xlog.c:5987 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" -#: access/transam/xlog.c:5954 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "il database è stato arrestato alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5959 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5963 +#: access/transam/xlog.c:6002 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:5967 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere una destinazione di ripristino precedente." -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6035 +#: access/transam/xlog.c:6074 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "inizio modalità standby" -#: access/transam/xlog.c:6038 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6042 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" -#: access/transam/xlog.c:6046 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "avvio del ripristino point-in-time al precedente punto consistente" -#: access/transam/xlog.c:6053 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" -#: access/transam/xlog.c:6097 access/transam/xlog.c:6225 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6111 +#: access/transam/xlog.c:6150 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" -#: access/transam/xlog.c:6112 access/transam/xlog.c:6119 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6118 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" -#: access/transam/xlog.c:6144 commands/tablespace.c:645 +#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:6176 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "il file \"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" -#: access/transam/xlog.c:6178 access/transam/xlog.c:10918 +#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Il file \"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6182 -#, c-format -msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists" -msgstr "\"%s\" verrà ignorato perché il file \"%s\" non esiste" - -#: access/transam/xlog.c:6184 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Cambio del nome del file da \"%s\" a \"%s\" fallito: %m." -#: access/transam/xlog.c:6235 access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" -#: access/transam/xlog.c:6244 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6288 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline richiesta %u non è figlia della storia di questo server" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "L'ultimo checkpoint è a %X/%X sulla timeline %u, ma nella storia della timeline richiesta, il server si è separato da quella timeline a %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6306 +#: access/transam/xlog.c:6345 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline richiesta %u non contiene il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6337 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:6431 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" -#: access/transam/xlog.c:6459 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "il recupero dal crash comincia nella timeline %u e si conclude nella timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene dati non consistenti col file di controllo" -#: access/transam/xlog.c:6508 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Questo vuol dire che il backup è corrotto e sarà necessario usare un altro backup per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:6582 +#: access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inizializzazione per l'hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "il redo inizia in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6939 +#: access/transam/xlog.c:6978 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:6977 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo concluso in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6982 access/transam/xlog.c:8906 +#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" -#: access/transam/xlog.c:6991 +#: access/transam/xlog.c:7030 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo non richiesto" -#: access/transam/xlog.c:7066 access/transam/xlog.c:7070 +#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" -#: access/transam/xlog.c:7067 +#: access/transam/xlog.c:7106 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tutti i file WAL generati mentre il backup online veniva effettuato devono essere disponibili al momento del ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7071 +#: access/transam/xlog.c:7110 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere disponibili per il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:7074 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" -#: access/transam/xlog.c:7101 +#: access/transam/xlog.c:7140 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" -#: access/transam/xlog.c:7512 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7703 +#: access/transam/xlog.c:7742 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7707 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7711 +#: access/transam/xlog.c:7750 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7728 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7732 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7736 +#: access/transam/xlog.c:7775 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "il record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7747 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7767 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7771 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7775 +#: access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" -#: access/transam/xlog.c:7786 +#: access/transam/xlog.c:7825 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7829 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7794 +#: access/transam/xlog.c:7833 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" -#: access/transam/xlog.c:7962 +#: access/transam/xlog.c:8001 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arresto in corso" -#: access/transam/xlog.c:8475 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" -#: access/transam/xlog.c:8726 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" -#: access/transam/xlog.c:8749 +#: access/transam/xlog.c:8791 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8904 +#: access/transam/xlog.c:8967 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9037 +#: access/transam/xlog.c:9100 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9167 +#: access/transam/xlog.c:9230 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "timeline precedente con ID %u non prevista (l'ID della timeline corrente è %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9176 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "timeline ID %u imprevista (dopo %u) nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9192 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u imprevista nel record di checkpoint, prima di raggiungere il punto di recupero minimo %X/%X sulla timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:9263 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" -#: access/transam/xlog.c:9319 access/transam/xlog.c:9366 -#: access/transam/xlog.c:9389 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9452 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:9664 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "fsync del segmento di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9688 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "fsync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9696 +#: access/transam/xlog.c:9759 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "fsync write-through del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9705 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "fdatasync del file di log %s fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:9796 access/transam/xlog.c:10267 -#: access/transam/xlogfuncs.c:295 access/transam/xlogfuncs.c:322 -#: access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 -#: access/transam/xlogfuncs.c:403 +#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 +#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 +#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 +#: access/transam/xlogfuncs.c:402 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il ripristino." -#: access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" -#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 -#: access/transam/xlogfuncs.c:328 +#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 +#: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Il wal_level deve essere impostato a \"replica\" o \"logical\" all'avvio del server." -#: access/transam/xlog.c:9811 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10115 -#: access/transam/xlog.c:10153 +#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 +#: access/transam/xlog.c:10221 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "c'è già un backup in corso" -#: access/transam/xlog.c:9844 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:9939 +#: access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto dopo l'ultimo restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:9941 access/transam/xlog.c:10440 +#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che sta venendo preso sullo standby è corrotto e non dovrebbe essere usato. Abilita full_page_writes ed esegui CHECKPOINT sul master, poi prova ad effettuare nuovamente un backup online.\"" -#: access/transam/xlog.c:10008 replication/basebackup.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 #: utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10015 replication/basebackup.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 #: utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" -#: access/transam/xlog.c:10068 commands/tablespace.c:395 -#: commands/tablespace.c:557 replication/basebackup.c:1059 -#: utils/adt/misc.c:511 +#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" -#: access/transam/xlog.c:10109 access/transam/xlog.c:10147 -#: access/transam/xlog.c:10326 access/transam/xlogarchive.c:106 -#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1778 commands/copy.c:2804 -#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:786 -#: commands/tablespace.c:877 replication/basebackup.c:407 -#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 +#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 +#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409 +#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 #: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826 #: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 #: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 -#: guc-file.l:1003 +#: guc-file.l:1001 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10116 access/transam/xlog.c:10154 +#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." -#: access/transam/xlog.c:10133 access/transam/xlog.c:10171 -#: access/transam/xlog.c:10501 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 +#: access/transam/xlog.c:10615 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:10290 +#: access/transam/xlog.c:10388 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "non c'è un backup esclusivo in corso" -#: access/transam/xlog.c:10330 +#: access/transam/xlog.c:10415 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "non c'è un backup in esecuzione" -#: access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 -#: access/transam/xlog.c:10728 access/transam/xlog.c:10734 -#: access/transam/xlog.c:10818 access/transam/xlogfuncs.c:696 +#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 +#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 +#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" -#: access/transam/xlog.c:10392 replication/basebackup.c:936 +#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "lo standby è stato promosso durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10393 replication/basebackup.c:937 +#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Ciò vuol dire che il backup che stava venendo salvato è corrotto e non dovrebbe essere usato. Prova ad effettuare un altro backup online." -#: access/transam/xlog.c:10438 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "un WAL generato con full_page_writes=off è stato riprodotto durante il backup online" -#: access/transam/xlog.c:10550 +#: access/transam/xlog.c:10664 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti vengano archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10560 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano stati archiviati (sono passati %d secondi)" -#: access/transam/xlog.c:10562 +#: access/transam/xlog.c:10676 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." -#: access/transam/xlog.c:10569 +#: access/transam/xlog.c:10683 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" -#: access/transam/xlog.c:10573 +#: access/transam/xlog.c:10687 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10858 +#: access/transam/xlog.c:10972 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "ripristino xlog a %X/%X per %s" -#: access/transam/xlog.c:10907 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" -#: access/transam/xlog.c:10908 +#: access/transam/xlog.c:11022 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10917 access/transam/xlog.c:10929 -#: access/transam/xlog.c:10939 +#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 +#: access/transam/xlog.c:11053 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "modalità backup online annullata" -#: access/transam/xlog.c:10930 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "File \"%s\" e \"%s\" rinominati rispettivamente in \"%s\" e \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:10940 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "File \"%s\" rinominato in \"%s\", ma non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11062 access/transam/xlogutils.c:723 -#: replication/walreceiver.c:973 replication/walsender.c:2116 +#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 +#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "spostamento nel segmento di log %s alla posizione %u fallito: %m" -#: access/transam/xlog.c:11074 +#: access/transam/xlog.c:11188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u fallita: %m" -#: access/transam/xlog.c:11548 +#: access/transam/xlog.c:11662 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "richiesta di promozione ricevuta" -#: access/transam/xlog.c:11561 +#: access/transam/xlog.c:11675 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "trovato il file trigger: %s" -#: access/transam/xlog.c:11570 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file trigger \"%s\": %m" @@ -2715,9 +2726,9 @@ msgstr "non è stato possibile ripristinare il file \"%s\" dall'archivio: %s" msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s \"%s\": %s" -#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1621 -#: replication/slot.c:470 replication/slot.c:981 replication/slot.c:1089 -#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1198 +#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 +#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 +#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" @@ -2742,9 +2753,9 @@ msgstr "interruzione del backup perché il backend è terminato prima della chia msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "c'è già un backup in corso in questa sessione" -#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:709 -#: commands/tablespace.c:719 postmaster/postmaster.c:1395 -#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 +#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 +#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 +#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 #: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 #: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 @@ -2759,33 +2770,33 @@ msgstr "il backup in corso non è esclusivo" #: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230 #, c-format -msgid "did you mean to use pg_stop_backup('f')?" -msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1449 -#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1728 -#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 +#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 +#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 +#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 -#: executor/execQual.c:5386 executor/functions.c:1024 foreign/foreign.c:598 +#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 #: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2761 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1615 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1805 utils/adt/jsonfuncs.c:1934 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2702 utils/adt/pgstatfuncs.c:552 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:653 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8424 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1064 +#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" -#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1453 -#: commands/event_trigger.c:2004 commands/extension.c:1732 -#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 -#: foreign/foreign.c:603 replication/logical/logicalfuncs.c:179 +#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 +#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 +#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 +#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 #: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 -#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/pgstatfuncs.c:556 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:657 utils/misc/guc.c:8428 utils/misc/pg_config.c:44 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1068 +#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" @@ -2797,193 +2808,193 @@ msgstr "non c'è un backup non esclusivo in corso" #: access/transam/xlogfuncs.c:248 #, c-format -msgid "did you mean to use pg_stop_backup('t')?" -msgstr "forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +msgstr "Forse intendevi usare pg_stop_backup('t')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:327 +#: access/transam/xlogfuncs.c:326 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" -#: access/transam/xlogfuncs.c:335 +#: access/transam/xlogfuncs.c:334 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" -#: access/transam/xlogfuncs.c:473 +#: access/transam/xlogfuncs.c:472 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:529 +#: access/transam/xlogfuncs.c:528 #, c-format msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." -#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 -#: access/transam/xlogfuncs.c:586 +#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 +#: access/transam/xlogfuncs.c:585 #, c-format msgid "recovery is not in progress" msgstr "il recupero non è in corso" -#: access/transam/xlogfuncs.c:550 access/transam/xlogfuncs.c:570 -#: access/transam/xlogfuncs.c:587 +#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569 +#: access/transam/xlogfuncs.c:586 #, c-format msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante un recupero." -#: access/transam/xlogreader.c:285 +#: access/transam/xlogreader.c:276 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "offset del record non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:293 +#: access/transam/xlogreader.c:284 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:334 access/transam/xlogreader.c:633 +#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" -#: access/transam/xlogreader.c:349 +#: access/transam/xlogreader.c:340 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" -#: access/transam/xlogreader.c:390 +#: access/transam/xlogreader.c:381 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:403 +#: access/transam/xlogreader.c:394 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "lunghezza di contrecord %u non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:641 +#: access/transam/xlogreader.c:632 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID di gestione risorse %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:655 access/transam/xlogreader.c:672 +#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:709 +#: access/transam/xlogreader.c:700 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:742 +#: access/transam/xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:756 access/transam/xlogreader.c:807 +#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:782 +#: access/transam/xlogreader.c:773 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: l'identificativo del file di WAL del database è %s, l'identificativo di pg_control del database è %s" -#: access/transam/xlogreader.c:789 +#: access/transam/xlogreader.c:780 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:795 +#: access/transam/xlogreader.c:786 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" -#: access/transam/xlogreader.c:821 +#: access/transam/xlogreader.c:812 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:846 +#: access/transam/xlogreader.c:837 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID della timeline %u (dopo %u) fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1053 +#: access/transam/xlogreader.c:1081 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1075 +#: access/transam/xlogreader.c:1103 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1082 +#: access/transam/xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1115 +#: access/transam/xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1131 +#: access/transam/xlogreader.c:1159 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1146 +#: access/transam/xlogreader.c:1174 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostato, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1161 +#: access/transam/xlogreader.c:1189 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_IS_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1177 +#: access/transam/xlogreader.c:1205 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1189 +#: access/transam/xlogreader.c:1217 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1254 +#: access/transam/xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1343 +#: access/transam/xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "immagine compressa non valida a %X/%X, blocco %d" -#: access/transam/xlogutils.c:744 replication/walsender.c:2133 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "lettura del segmento di log %s, posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:785 tcop/postgres.c:3488 +#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:790 tcop/postgres.c:3493 +#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s richiede un valore" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:802 -#: postmaster/postmaster.c:815 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 +#: postmaster/postmaster.c:823 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" @@ -2993,137 +3004,137 @@ msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:448 catalog/aclchk.c:940 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" -#: catalog/aclchk.c:452 catalog/aclchk.c:944 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" -#: catalog/aclchk.c:456 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" -#: catalog/aclchk.c:460 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il dominio" -#: catalog/aclchk.c:464 catalog/aclchk.c:948 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" -#: catalog/aclchk.c:468 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" -#: catalog/aclchk.c:472 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" -#: catalog/aclchk.c:476 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" -#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" -#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:952 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tipo" -#: catalog/aclchk.c:488 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" -#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" -#: catalog/aclchk.c:531 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" -#: catalog/aclchk.c:690 catalog/aclchk.c:3921 catalog/aclchk.c:4698 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 #: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "il large object %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:877 catalog/aclchk.c:885 commands/collationcmds.c:92 -#: commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 -#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 -#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 -#: commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 -#: commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 +#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 +#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 +#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 +#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 +#: commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 #: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179 #: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 -#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 -#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 +#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 #: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 #: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 #: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 @@ -3146,420 +3157,420 @@ msgstr "il large object %u non esiste" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" -#: catalog/aclchk.c:985 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" -#: catalog/aclchk.c:1501 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:378 -#: commands/copy.c:4423 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5199 -#: commands/tablecmds.c:5305 commands/tablecmds.c:5365 -#: commands/tablecmds.c:5478 commands/tablecmds.c:5535 -#: commands/tablecmds.c:5629 commands/tablecmds.c:5725 -#: commands/tablecmds.c:7877 commands/tablecmds.c:8082 -#: commands/tablecmds.c:8502 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2160 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1862 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 +#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 +#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 +#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 +#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/aclchk.c:1770 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12009 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" non è una sequenza" -#: catalog/aclchk.c:1808 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" -#: catalog/aclchk.c:1825 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" -#: catalog/aclchk.c:1993 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" -#: catalog/aclchk.c:2006 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" -#: catalog/aclchk.c:2600 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" -#: catalog/aclchk.c:2602 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "GRANT e REVOKE non sono ammessi sui linguaggi non fidati, perché i linguaggi non fidati possono essere usati solo da superutenti." -#: catalog/aclchk.c:3127 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "non è possibile impostare privilegi su tipi array" -#: catalog/aclchk.c:3128 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "Puoi impostare i privilegi del tipo dell'elemento." -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" non è un dominio" -#: catalog/aclchk.c:3258 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "permesso negato per la colonna %s" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permesso negato per la relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3311 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 #: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permesso negato per la sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "permesso negato per il database %s" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "permesso negato per la funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "permesso negato per l'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "permesso negato per il tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "permesso negato per large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permesso negato per lo schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "permesso negato per la conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "permesso negato per il tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3343 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "permesso negato per il server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3345 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "permesso negato per il trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3347 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "permesso negato per l'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3353 catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/aclchk.c:3389 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" -#: catalog/aclchk.c:3391 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "bisogna essere proprietari del trigger di evento %s" -#: catalog/aclchk.c:3393 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" -#: catalog/aclchk.c:3435 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:3562 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3635 catalog/aclchk.c:4549 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relazione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3734 catalog/aclchk.c:4967 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "il database con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3788 catalog/aclchk.c:4627 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "la funzione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:3842 catalog/aclchk.c:4653 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4006 catalog/aclchk.c:4725 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "lo schema con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4060 catalog/aclchk.c:4752 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4118 catalog/aclchk.c:4886 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4179 catalog/aclchk.c:4913 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4238 catalog/aclchk.c:4252 catalog/aclchk.c:4575 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "il tipo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4601 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4778 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4805 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4832 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4859 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4940 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "il trigger di evento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:4993 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5019 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversione con OID %u non esiste" -#: catalog/aclchk.c:5060 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" -#: catalog/dependency.c:646 +#: catalog/dependency.c:645 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" -#: catalog/dependency.c:649 +#: catalog/dependency.c:648 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "È invece possibile eliminare %s." -#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s dipende da %s" -#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" -#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3574,190 +3585,200 @@ msgstr[1] "" "\n" "e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" -#: catalog/dependency.c:989 +#: catalog/dependency.c:988 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" -#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." -#: catalog/dependency.c:997 +#: catalog/dependency.c:996 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1006 +#: catalog/dependency.c:1005 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" -#: catalog/dependency.c:1634 +#: catalog/dependency.c:1633 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "le costanti di tipo \"regrole\" non possono essere usate qui" -#: catalog/heap.c:277 +#: catalog/heap.c:278 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" -#: catalog/heap.c:279 +#: catalog/heap.c:280 #, c-format msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." -#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 -#: commands/tablecmds.c:4821 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 +#: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" -#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5082 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" -#: catalog/heap.c:447 +#: catalog/heap.c:448 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" -#: catalog/heap.c:497 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" -#: catalog/heap.c:498 +#: catalog/heap.c:499 #, c-format msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." -#: catalog/heap.c:511 +#: catalog/heap.c:512 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" -#: catalog/heap.c:541 +#: catalog/heap.c:542 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" -#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:373 +#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo ordinabile %s" -#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:375 commands/indexcmds.c:1132 -#: commands/view.c:116 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1514 -#: utils/adt/formatting.c:1566 utils/adt/formatting.c:1634 -#: utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1755 -#: utils/adt/formatting.c:1819 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5330 -#: utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 +#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 +#: utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." -#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 #: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 #: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:1083 +#: catalog/heap.c:1084 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." -#: catalog/heap.c:1111 +#: catalog/heap.c:1112 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore OID heap pg_class non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: catalog/heap.c:2289 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6070 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con il vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato sulla relazione \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2466 +#: catalog/heap.c:2474 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo ereditato sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido sulla relazione \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" -#: catalog/heap.c:2559 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" -#: catalog/heap.c:2570 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" -#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" -#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" -#: catalog/heap.c:2641 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" -#: catalog/heap.c:2881 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" -#: catalog/heap.c:2882 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:2887 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" -#: catalog/heap.c:2888 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." -#: catalog/heap.c:2890 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1486 parser/parse_utilcmd.c:1572 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" @@ -3782,8 +3803,8 @@ msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" -#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:100 commands/sequence.c:141 -#: parser/parse_utilcmd.c:192 +#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 +#: parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" @@ -3803,24 +3824,24 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve essere la prima azione della transazione" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: catalog/index.c:3315 +#: catalog/index.c:3322 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" -#: catalog/index.c:3440 +#: catalog/index.c:3454 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'indice \"%s\" è stato reindicizzato" -#: catalog/index.c:3442 commands/vacuumlazy.c:1323 commands/vacuumlazy.c:1399 -#: commands/vacuumlazy.c:1588 commands/vacuumlazy.c:1789 +#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 +#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." #: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 -#: commands/trigger.c:4527 +#: commands/trigger.c:4523 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" @@ -3840,19 +3861,19 @@ msgstr "lock della relazione \"%s.%s\" fallito" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 -#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 -#: commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 +#: commands/extension.c:1389 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" @@ -3888,18 +3909,18 @@ msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" #: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 -#: utils/cache/ts_cache.c:613 +#: utils/cache/ts_cache.c:611 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1137 -#: gram.y:13434 gram.y:14791 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13450 gram.y:14819 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" @@ -3914,8 +3935,8 @@ msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" -#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:242 -#: commands/schemacmds.c:321 commands/tablecmds.c:740 +#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 +#: commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" @@ -3925,33 +3946,33 @@ msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" -#: catalog/namespace.c:3358 +#: catalog/namespace.c:3403 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3413 +#: catalog/namespace.c:3458 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" -#: catalog/namespace.c:3621 +#: catalog/namespace.c:3666 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" -#: catalog/namespace.c:3637 +#: catalog/namespace.c:3682 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" -#: catalog/namespace.c:3643 +#: catalog/namespace.c:3688 #, c-format msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee in modalità parallela" -#: catalog/namespace.c:3887 commands/tablespace.c:1177 commands/variable.c:63 -#: utils/misc/guc.c:9853 +#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 +#: utils/misc/guc.c:9875 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintassi della lista non è valida." @@ -3964,7 +3985,7 @@ msgstr "il nome del metodo di accesso non può essere qualificato" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "il nome del database non può essere qualificato" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" @@ -3998,27 +4019,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "il nome del trigger di evento non può essere qualificato" #: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:389 commands/policy.c:478 commands/tablecmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4348 -#: commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:8017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" non è una tabella" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 -#: commands/tablecmds.c:4378 commands/tablecmds.c:12014 commands/view.c:155 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" non è una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12019 +#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" non è una vista materializzata" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 -#: commands/tablecmds.c:4381 commands/tablecmds.c:12024 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" @@ -4034,7 +4055,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il valore di default per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format @@ -4057,8 +4078,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "la mappatura per l'utente \"%s\" sul server \"%s\" non esiste" #: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1372 -#: foreign/foreign.c:798 +#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "il server \"%s\" non esiste" @@ -4115,7 +4135,7 @@ msgstr "la lunghezza della lista dei nomi deve essere almeno %d" msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "la lunghezza della lista degli argomenti deve essere %d" -#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:352 +#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" @@ -4135,72 +4155,72 @@ msgstr "occorre essere superutenti" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2307 +#: catalog/objectaddress.c:2302 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "tipo di oggetto \"%s\" non riconosciuto" -#: catalog/objectaddress.c:2502 +#: catalog/objectaddress.c:2497 #, c-format msgid " column %s" msgstr " colonna %s" -#: catalog/objectaddress.c:2508 +#: catalog/objectaddress.c:2503 #, c-format msgid "function %s" msgstr "funzione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2513 +#: catalog/objectaddress.c:2508 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2543 +#: catalog/objectaddress.c:2538 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversione da %s a %s" -#: catalog/objectaddress.c:2563 +#: catalog/objectaddress.c:2558 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "ordinamento %s" -#: catalog/objectaddress.c:2587 +#: catalog/objectaddress.c:2582 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "vincolo %s su %s" -#: catalog/objectaddress.c:2593 +#: catalog/objectaddress.c:2588 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "vincolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2610 +#: catalog/objectaddress.c:2605 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversione %s" -#: catalog/objectaddress.c:2647 +#: catalog/objectaddress.c:2642 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "predefinito per %s" -#: catalog/objectaddress.c:2656 +#: catalog/objectaddress.c:2651 #, c-format msgid "language %s" msgstr "linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2661 +#: catalog/objectaddress.c:2656 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "large object %u" -#: catalog/objectaddress.c:2666 +#: catalog/objectaddress.c:2661 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operatore %s" -#: catalog/objectaddress.c:2698 +#: catalog/objectaddress.c:2693 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" @@ -4209,7 +4229,7 @@ msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2748 +#: catalog/objectaddress.c:2743 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" @@ -4218,304 +4238,304 @@ msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:2798 +#: catalog/objectaddress.c:2793 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" -#: catalog/objectaddress.c:2838 +#: catalog/objectaddress.c:2833 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regola %s on " -#: catalog/objectaddress.c:2860 +#: catalog/objectaddress.c:2855 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "trasformazione per %s linguaggio %s" -#: catalog/objectaddress.c:2894 +#: catalog/objectaddress.c:2889 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "trigger %s su " -#: catalog/objectaddress.c:2911 +#: catalog/objectaddress.c:2906 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:2924 +#: catalog/objectaddress.c:2919 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2939 +#: catalog/objectaddress.c:2934 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2954 +#: catalog/objectaddress.c:2949 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "modello di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2969 +#: catalog/objectaddress.c:2964 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" -#: catalog/objectaddress.c:2977 +#: catalog/objectaddress.c:2972 #, c-format msgid "role %s" msgstr "regola %s" -#: catalog/objectaddress.c:2990 +#: catalog/objectaddress.c:2985 #, c-format msgid "database %s" msgstr "database %s" -#: catalog/objectaddress.c:3002 +#: catalog/objectaddress.c:2997 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3006 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "wrapper di dati esterni %s" -#: catalog/objectaddress.c:3020 +#: catalog/objectaddress.c:3015 #, c-format msgid "server %s" msgstr "server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3048 +#: catalog/objectaddress.c:3043 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "mappatura utenti per %s sul server %s" -#: catalog/objectaddress.c:3083 +#: catalog/objectaddress.c:3078 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3088 +#: catalog/objectaddress.c:3083 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3093 +#: catalog/objectaddress.c:3088 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3098 +#: catalog/objectaddress.c:3093 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti sui nuovi tipi appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3104 +#: catalog/objectaddress.c:3099 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" -#: catalog/objectaddress.c:3112 +#: catalog/objectaddress.c:3107 #, c-format msgid " in schema %s" msgstr " nello schema %s" -#: catalog/objectaddress.c:3129 +#: catalog/objectaddress.c:3124 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "estensione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3142 +#: catalog/objectaddress.c:3137 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "trigger di evento %s" -#: catalog/objectaddress.c:3174 +#: catalog/objectaddress.c:3169 #, c-format msgid "policy %s on " msgstr "regola di sicurezza %s su " -#: catalog/objectaddress.c:3192 +#: catalog/objectaddress.c:3187 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "metodo di accesso %s" -#: catalog/objectaddress.c:3252 +#: catalog/objectaddress.c:3247 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabella %s" -#: catalog/objectaddress.c:3256 +#: catalog/objectaddress.c:3251 #, c-format msgid "index %s" msgstr "indice %s" -#: catalog/objectaddress.c:3260 +#: catalog/objectaddress.c:3255 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "sequenza %s" -#: catalog/objectaddress.c:3264 +#: catalog/objectaddress.c:3259 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabella toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:3268 +#: catalog/objectaddress.c:3263 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/objectaddress.c:3272 +#: catalog/objectaddress.c:3267 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "vista materializzata %s" -#: catalog/objectaddress.c:3276 +#: catalog/objectaddress.c:3271 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo composito %s" -#: catalog/objectaddress.c:3280 +#: catalog/objectaddress.c:3275 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "tabella esterna %s" -#: catalog/objectaddress.c:3285 +#: catalog/objectaddress.c:3280 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relazione %s" -#: catalog/objectaddress.c:3322 +#: catalog/objectaddress.c:3317 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:126 +#: catalog/pg_aggregate.c:125 #, c-format msgid "aggregates cannot have more than %d argument" msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "gli aggregati non possono avere più di %d argomento" msgstr[1] "gli aggregati non possono avere più di %d argomenti" -#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 #, c-format msgid "cannot determine transition data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" -#: catalog/pg_aggregate.c:150 catalog/pg_aggregate.c:160 +#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 #, c-format msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:173 +#: catalog/pg_aggregate.c:172 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" msgstr "un aggregato variadico su insieme ordinato deve usare il tipo VARIADIC ANY" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 +#: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" msgstr "gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ipotetico devono combaciare con gli argomenti aggregati" -#: catalog/pg_aggregate.c:246 catalog/pg_aggregate.c:290 +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:266 catalog/pg_aggregate.c:309 +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 #, c-format msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" -#: catalog/pg_aggregate.c:335 +#: catalog/pg_aggregate.c:334 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione inversa %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2305 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "le ristrettezze della trasformazione diretta ed inversa di un aggregato devono combaciare" -#: catalog/pg_aggregate.c:396 catalog/pg_aggregate.c:547 +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 #, c-format msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" msgstr "la funzione finale con argomenti aggiuntivi non deve essere dichiarata STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:426 +#: catalog/pg_aggregate.c:425 #, c-format msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di combinazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:437 +#: catalog/pg_aggregate.c:436 #, c-format msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT" msgstr "una funzione di combinazione con \"%s\" tipi di transizione non può essere dichiarata STRICT" -#: catalog/pg_aggregate.c:457 +#: catalog/pg_aggregate.c:455 #, c-format msgid "return type of serialization function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di serializzazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:477 +#: catalog/pg_aggregate.c:475 #, c-format msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "il tipo restituito dalla funzione di deserializzazione %s non è %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:493 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 +#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" -#: catalog/pg_aggregate.c:494 +#: catalog/pg_aggregate.c:492 #, c-format msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." -#: catalog/pg_aggregate.c:506 catalog/pg_proc.c:259 +#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" -#: catalog/pg_aggregate.c:507 catalog/pg_proc.c:260 +#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260 #, c-format msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:560 +#: catalog/pg_aggregate.c:558 #, c-format msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" msgstr "l'implementazione dell'aggregazione mobile restituisce il tipo %s ma l'implementazione semplice resituisce il tipo %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:571 +#: catalog/pg_aggregate.c:569 #, c-format msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" -#: catalog/pg_aggregate.c:816 commands/typecmds.c:1705 -#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 -#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 -#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 -#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 -#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1921 +#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 +#: commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 +#: commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 +#: commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 +#: parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 +#: parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" -#: catalog/pg_aggregate.c:822 +#: catalog/pg_aggregate.c:818 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" -#: catalog/pg_aggregate.c:837 +#: catalog/pg_aggregate.c:833 #, c-format msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" msgstr "la funzione %s deve accettare VARIADIC ANY per essere usata in questo aggregato" -#: catalog/pg_aggregate.c:861 +#: catalog/pg_aggregate.c:857 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" @@ -4565,7 +4585,7 @@ msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" @@ -4610,7 +4630,7 @@ msgstr "valore di OID di pg_enum non impostato in modalità di aggiornamento bin msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" -#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:250 +#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" @@ -4675,7 +4695,7 @@ msgstr "l'operatore %s esiste già " msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" -#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1945 parser/parse_func.c:1985 +#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4768,7 +4788,7 @@ msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1424 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "funzione SQL \"%s\"" @@ -4872,8 +4892,8 @@ msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4360 -#: commands/tablecmds.c:11902 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:12047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" @@ -4883,112 +4903,87 @@ msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista materializzata" msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" -#: commands/aggregatecmds.c:161 +#: commands/aggregatecmds.c:159 #, c-format msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" msgstr "solo gli aggregati su insiemi ordinati possono essere ipotetici" -#: commands/aggregatecmds.c:188 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/aggregatecmds.c:198 +#: commands/aggregatecmds.c:194 #, c-format msgid "aggregate stype must be specified" msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:202 +#: commands/aggregatecmds.c:198 #, c-format msgid "aggregate sfunc must be specified" msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:214 +#: commands/aggregatecmds.c:210 #, c-format msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:218 +#: commands/aggregatecmds.c:214 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato deve essere specificato quando mstype lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:225 +#: commands/aggregatecmds.c:221 #, c-format msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:229 +#: commands/aggregatecmds.c:225 #, c-format msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minvfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:233 +#: commands/aggregatecmds.c:229 #, c-format msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo mfinalfunc dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:237 +#: commands/aggregatecmds.c:233 #, c-format msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo msspace dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:241 +#: commands/aggregatecmds.c:237 #, c-format msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" msgstr "l'attributo minitcond dell'aggregato non deve essere specificato se mstype non lo è" -#: commands/aggregatecmds.c:261 +#: commands/aggregatecmds.c:257 #, c-format msgid "aggregate input type must be specified" msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" -#: commands/aggregatecmds.c:291 +#: commands/aggregatecmds.c:287 #, c-format msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" -#: commands/aggregatecmds.c:332 commands/aggregatecmds.c:421 +#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" -#: commands/aggregatecmds.c:347 -#, c-format -msgid "a serialization type must only be specified when the aggregate transition data type is \"%s\"" -msgstr "un tipo di serializzazione dev'essere specificato solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:356 -#, c-format -msgid "aggregate serialization data type cannot be %s" -msgstr "il tipo di dato di serializzazione dell'aggregato non può essere %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:369 -#, c-format -msgid "aggregate serialization type cannot be \"%s\"" -msgstr "il tipo di serializzazione dell'aggregato non può essere \"%s\"" - -#: commands/aggregatecmds.c:380 -#, c-format -msgid "aggregate serialization function must be specified when serialization type is specified" -msgstr "occorre specificare una funzione di serializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato" - -#: commands/aggregatecmds.c:385 -#, c-format -msgid "aggregate deserialization function must be specified when serialization type is specified" -msgstr "occorre specificare una funzione di deserializzazione dell'aggregato quando il tipo di serializzazione è specificato" - -#: commands/aggregatecmds.c:396 +#: commands/aggregatecmds.c:340 #, c-format -msgid "must specify serialization type when specifying serialization function" -msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di serializzazione è specificata" +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "le funzioni di serializzazione possono essere specificate solo quando il tipo di dato di transizione dell'aggregato è %s" -#: commands/aggregatecmds.c:402 +#: commands/aggregatecmds.c:350 #, c-format -msgid "must specify serialization type when specifying deserialization function" -msgstr "occorre specificare il tipo di serializzazione quando la funzione di deserializzazione è specificata" +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "occorre specificare o entrambe le funzioni di serializzazione e deserializzazione o nessuna" -#: commands/aggregatecmds.c:467 commands/functioncmds.c:570 +#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "il parametro \"parallel\" deve essere SAFE, RESTRICTED o UNSAFE" @@ -5043,7 +5038,7 @@ msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già nello schema \" msgid "must be superuser to rename %s" msgstr "occorre essere un superutente per rinominare %s" -#: commands/alter.c:656 +#: commands/alter.c:655 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" @@ -5126,71 +5121,71 @@ msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analisi di \"%s.%s\"" -#: commands/analyze.c:651 +#: commands/analyze.c:650 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1207 +#: commands/analyze.c:1204 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" -#: commands/analyze.c:1286 +#: commands/analyze.c:1283 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie" -#: commands/analyze.c:1375 +#: commands/analyze.c:1372 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "analyze dell'albero di ereditarietà \"%s.%s\" saltato --- questo albero non ha tabelle figlie analizzabili" -#: commands/analyze.c:1423 executor/execQual.c:2922 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "conversione del tipo riga fallita" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:555 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" -#: commands/async.c:563 +#: commands/async.c:560 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "il nome del canale è troppo lungo" -#: commands/async.c:570 +#: commands/async.c:567 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" -#: commands/async.c:756 +#: commands/async.c:753 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, UNLISTEN o NOTIFY" -#: commands/async.c:859 +#: commands/async.c:856 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" -#: commands/async.c:1489 +#: commands/async.c:1486 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" -#: commands/async.c:1491 +#: commands/async.c:1488 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." -#: commands/async.c:1494 +#: commands/async.c:1491 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà terminato la sua transazione corrente." -#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:366 +#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" @@ -5200,62 +5195,62 @@ msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9288 commands/tablecmds.c:11004 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/cluster.c:355 +#: commands/cluster.c:353 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" -#: commands/cluster.c:370 +#: commands/cluster.c:368 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/cluster.c:433 commands/tablecmds.c:11014 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/cluster.c:439 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" -#: commands/cluster.c:453 +#: commands/cluster.c:451 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" -#: commands/cluster.c:467 +#: commands/cluster.c:465 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" -#: commands/cluster.c:920 +#: commands/cluster.c:918 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" -#: commands/cluster.c:926 +#: commands/cluster.c:924 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" -#: commands/cluster.c:931 commands/vacuumlazy.c:476 +#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1090 +#: commands/cluster.c:1088 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine" -#: commands/cluster.c:1094 +#: commands/cluster.c:1092 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5292,23 +5287,23 @@ msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" #: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 #: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 #: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 -#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:842 -#: utils/init/postinit.c:944 utils/init/postinit.c:961 +#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841 +#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "il database \"%s\" non esiste" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" @@ -5390,466 +5385,466 @@ msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\ msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" -#: commands/copy.c:878 +#: commands/copy.c:879 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM non supportato con il livello di sicurezza di righe" -#: commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:880 #, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Usa istruzioni INSERT invece." -#: commands/copy.c:1019 +#: commands/copy.c:1058 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" -#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 -#: commands/copy.c:1138 +#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1177 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" -#: commands/copy.c:1151 +#: commands/copy.c:1190 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" -#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" -#: commands/copy.c:1168 +#: commands/copy.c:1207 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1173 +#: commands/copy.c:1212 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/copy.c:1234 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" -#: commands/copy.c:1202 +#: commands/copy.c:1241 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1247 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" -#: commands/copy.c:1225 +#: commands/copy.c:1264 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" -#: commands/copy.c:1231 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1276 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1281 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1286 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" -#: commands/copy.c:1253 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1258 +#: commands/copy.c:1297 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" -#: commands/copy.c:1264 +#: commands/copy.c:1303 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1268 +#: commands/copy.c:1307 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1274 +#: commands/copy.c:1313 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1278 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" -#: commands/copy.c:1284 +#: commands/copy.c:1323 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" -#: commands/copy.c:1289 +#: commands/copy.c:1328 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "il \"force null\" di COPY è disponibile solo usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1295 +#: commands/copy.c:1334 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1302 +#: commands/copy.c:1341 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" -#: commands/copy.c:1365 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" -#: commands/copy.c:1382 +#: commands/copy.c:1419 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (query) WITH OIDS non è supportata" -#: commands/copy.c:1402 +#: commands/copy.c:1439 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1416 +#: commands/copy.c:1453 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD condizionali non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1420 +#: commands/copy.c:1457 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "le regole DO ALSO non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1462 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "le regole DO INSTEAD con più istruzioni non sono supportate per COPY" -#: commands/copy.c:1435 +#: commands/copy.c:1472 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" -#: commands/copy.c:1452 +#: commands/copy.c:1489 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la query COPY deve avere una clausola RETURNING" -#: commands/copy.c:1480 +#: commands/copy.c:1517 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relazione referenziata dall'istruzione COPY è cambiata" -#: commands/copy.c:1538 +#: commands/copy.c:1575 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1560 +#: commands/copy.c:1597 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NOT_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1582 +#: commands/copy.c:1619 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la colonna FORCE_NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" -#: commands/copy.c:1647 +#: commands/copy.c:1684 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "chiusura della pipe per verso il comando esterno fallita: %m" -#: commands/copy.c:1651 +#: commands/copy.c:1688 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "programma \"%s\" fallito" -#: commands/copy.c:1701 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:1703 commands/copy.c:1709 commands/copy.c:1715 +#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1707 +#: commands/copy.c:1744 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:1713 +#: commands/copy.c:1750 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1756 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:1724 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:1749 commands/copy.c:2787 +#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del comando \"%s\" fallita: %m" -#: commands/copy.c:1764 +#: commands/copy.c:1801 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" -#: commands/copy.c:1772 +#: commands/copy.c:1809 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" -#: commands/copy.c:1784 commands/copy.c:2810 +#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: commands/copy.c:2109 +#: commands/copy.c:2144 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" -#: commands/copy.c:2113 commands/copy.c:2160 +#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, riga %d" -#: commands/copy.c:2124 +#: commands/copy.c:2159 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2132 +#: commands/copy.c:2167 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" -#: commands/copy.c:2154 +#: commands/copy.c:2189 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2238 +#: commands/copy.c:2273 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" -#: commands/copy.c:2243 +#: commands/copy.c:2278 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la vista materializzata \"%s\"" -#: commands/copy.c:2248 +#: commands/copy.c:2283 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2253 +#: commands/copy.c:2288 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" -#: commands/copy.c:2258 +#: commands/copy.c:2293 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" -#: commands/copy.c:2321 +#: commands/copy.c:2356 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE a causa di precedente attività della transazione" -#: commands/copy.c:2327 +#: commands/copy.c:2362 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "non è possibile eseguire FREEZE perché la tabella non è stata creata o troncata nella sottotransazione corrente" -#: commands/copy.c:2830 +#: commands/copy.c:2865 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" -#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2870 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" -#: commands/copy.c:2841 +#: commands/copy.c:2876 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" -#: commands/copy.c:2847 +#: commands/copy.c:2882 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" -#: commands/copy.c:2854 +#: commands/copy.c:2889 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" -#: commands/copy.c:2987 commands/copy.c:3694 commands/copy.c:3924 +#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" -#: commands/copy.c:2997 +#: commands/copy.c:3032 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "dati per la colonna OID mancanti" -#: commands/copy.c:3003 +#: commands/copy.c:3038 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nullo nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3013 commands/copy.c:3136 +#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID non valido nei dati da COPY" -#: commands/copy.c:3028 +#: commands/copy.c:3063 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" -#: commands/copy.c:3111 +#: commands/copy.c:3146 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" -#: commands/copy.c:3118 +#: commands/copy.c:3153 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" -#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475 +#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3459 commands/copy.c:3476 +#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3461 commands/copy.c:3478 +#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3462 commands/copy.c:3479 +#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." -#: commands/copy.c:3491 +#: commands/copy.c:3526 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3492 +#: commands/copy.c:3527 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" -#: commands/copy.c:3494 +#: commands/copy.c:3529 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3495 +#: commands/copy.c:3530 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." -#: commands/copy.c:3541 commands/copy.c:3577 +#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" -#: commands/copy.c:3550 commands/copy.c:3566 +#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" -#: commands/copy.c:4008 +#: commands/copy.c:4043 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" -#: commands/copy.c:4085 commands/copy.c:4104 +#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" -#: commands/copy.c:4094 +#: commands/copy.c:4129 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "dimensione del campo non valida" -#: commands/copy.c:4117 +#: commands/copy.c:4152 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato di dati binari non corretto" -#: commands/copy.c:4428 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 -#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2222 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" -#: commands/copy.c:4435 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: commands/createas.c:383 +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "troppi nomi di colonne specificati" -#: commands/createas.c:452 +#: commands/createas.c:550 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "regole di sicurezza non ancora implementate per questo comando" @@ -6035,7 +6030,7 @@ msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima #: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 #: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:606 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" @@ -6112,7 +6107,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 -#: utils/adt/ruleutils.c:1957 +#: utils/adt/ruleutils.c:2080 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" @@ -6122,124 +6117,129 @@ msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 -#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 -#: commands/tablecmds.c:11379 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 +#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 +#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:292 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:272 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:280 +#: commands/dropcmds.c:266 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dropcmds.c:284 #, c-format msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:287 +#: commands/dropcmds.c:291 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:298 +#: commands/dropcmds.c:302 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:305 +#: commands/dropcmds.c:309 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:312 +#: commands/dropcmds.c:316 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:319 +#: commands/dropcmds.c:323 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:324 +#: commands/dropcmds.c:328 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:331 +#: commands/dropcmds.c:335 #, c-format msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:340 +#: commands/dropcmds.c:344 #, c-format msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:349 +#: commands/dropcmds.c:353 #, c-format msgid "operator %s does not exist, skipping" msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:354 +#: commands/dropcmds.c:358 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:363 +#: commands/dropcmds.c:367 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:372 +#: commands/dropcmds.c:376 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la trasformazione per il tipo %s linguaggio \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:380 +#: commands/dropcmds.c:384 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:389 +#: commands/dropcmds.c:393 #, c-format msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:396 +#: commands/dropcmds.c:400 #, c-format msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il trigger di evento \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:402 +#: commands/dropcmds.c:406 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/dropcmds.c:409 +#: commands/dropcmds.c:413 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:413 +#: commands/dropcmds.c:417 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/dropcmds.c:422 +#: commands/dropcmds.c:426 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" -#: commands/dropcmds.c:434 +#: commands/dropcmds.c:438 #, c-format msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", saltata" @@ -6296,264 +6296,264 @@ msgstr "permesso di cambiare il proprietario del trigger di evento \"%s\" negato msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un trigger di evento deve essere un superutente." -#: commands/event_trigger.c:1442 +#: commands/event_trigger.c:1438 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1562 commands/event_trigger.c:1583 +#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:1993 +#: commands/event_trigger.c:1989 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s può essere chiamata solo in una funzione trigger di evento" -#: commands/explain.c:184 +#: commands/explain.c:185 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: commands/explain.c:190 +#: commands/explain.c:191 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" -#: commands/explain.c:197 +#: commands/explain.c:198 #, c-format msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/explain.c:206 +#: commands/explain.c:207 #, c-format msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "l'opzione TIMING di EXPLAIN richiede ANALYZE" -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 -#: commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 -#: commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo secondario di estensione" -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" msgstr "il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è abilitato" -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di estensione" -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s\" alla versione \"%s\"" -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1279 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto dell'installazione" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1344 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" -#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:1436 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "individuata una dipendenza ciclica tra le estensioni \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:1441 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "installazione dell'estensione richiesta \"%s\"" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" -#: commands/extension.c:1470 +#: commands/extension.c:1471 #, c-format -msgid "Use CREATE EXTENSION CASCADE to install required extensions too." -msgstr "Usa CREATE EXTENSION CASCADE per installare anche le estensioni richieste." +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "Usa CREATE EXTENSION ... CASCADE per installare anche le estensioni richieste." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1535 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1542 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1553 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1681 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2152 #, c-format msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL eseguito da CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2164 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2169 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2534 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché l'estensione contiene lo schema" -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2639 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3041 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo schema contiene l'estensione" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3069 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" -#: commands/extension.c:3114 +#: commands/extension.c:3135 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "il file \"%s\" è troppo grande" @@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati est msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." -#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:777 +#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" @@ -6618,37 +6618,37 @@ msgstr "cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il comport msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" -#: commands/foreigncmds.c:1169 +#: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" -#: commands/foreigncmds.c:1267 commands/foreigncmds.c:1388 +#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" -#: commands/foreigncmds.c:1375 +#: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format msgid "server does not exist, skipping" msgstr "il server non esiste, saltato" -#: commands/foreigncmds.c:1393 +#: commands/foreigncmds.c:1380 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" -#: commands/foreigncmds.c:1545 foreign/foreign.c:467 +#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" -#: commands/foreigncmds.c:1551 +#: commands/foreigncmds.c:1538 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non supporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1644 +#: commands/foreigncmds.c:1631 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importazione della tabella remota \"%s\"" @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9599 +#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" @@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1894 +#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" @@ -7064,8 +7064,8 @@ msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione dell'indice" -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2559 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2820 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" @@ -7136,7 +7136,7 @@ msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:1992 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" @@ -7151,22 +7151,22 @@ msgstr "non si può usare CONCURRENTLY quando la vista materializzata non è pop msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "le opzioni CONCURRENTLY e WITH NO DATA non possono essere usate insieme" -#: commands/matview.c:258 +#: commands/matview.c:257 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "non è possibile aggiornare la vista materializzata \"%s\" concorrentemente" -#: commands/matview.c:261 +#: commands/matview.c:260 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crea un indice unico senza clausola WHERE su una o più colonna della vista materializzata." -#: commands/matview.c:656 +#: commands/matview.c:657 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "i nuovi dati per la vista materializzata \"%s\" contengono righe duplicate senza alcuna colonna null" -#: commands/matview.c:658 +#: commands/matview.c:659 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Riga: %s" @@ -7370,15 +7370,14 @@ msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo %s" #: commands/operatorcmds.c:451 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" can not be changed" +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "l'attributo dell'operatore \"%s\" non può essere cambiato" -#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:395 commands/policy.c:484 -#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 -#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4330 -#: commands/tablecmds.c:6281 commands/tablecmds.c:11935 -#: commands/tablecmds.c:11970 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 -#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 +#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185 +#: commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280 +#: commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -7394,44 +7393,43 @@ msgstr "i ruoli specificati a parte PUBLIC verranno ignorati" msgid "All roles are members of the PUBLIC role." msgstr "TuttiTutti i ruoli sono membri del ruolo PUBLIC." -#: commands/policy.c:508 +#: commands/policy.c:501 #, c-format msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" msgstr "non è stato possibile rimuovere il ruolo \"%s\" dalla regola di sicurezza \"%s\" su \"%s\"" -#: commands/policy.c:717 +#: commands/policy.c:710 #, c-format msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" msgstr "WITH CHECK non può essere applicato a SELECT o a DELETE" -#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1026 +#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019 #, c-format msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" msgstr "solo le espressioni WITH CHECK sono consentite per INSERT" -#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1249 +#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" esiste già" -#: commands/policy.c:998 commands/policy.c:1277 commands/policy.c:1352 +#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345 #, c-format msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la regola di sicurezza \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/policy.c:1016 +#: commands/policy.c:1009 #, c-format msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" msgstr "solo le espressioni USING sono permesse per SELECT e DELETE" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212 #, c-format msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2391 utils/adt/xml.c:2558 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" @@ -7441,7 +7439,7 @@ msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" -#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1345 +#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" @@ -7511,17 +7509,17 @@ msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizza msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" -#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:266 +#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" -#: commands/schemacmds.c:104 commands/schemacmds.c:267 +#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." -#: commands/schemacmds.c:118 +#: commands/schemacmds.c:114 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "lo schema \"%s\" esiste già, saltato" @@ -7631,162 +7629,162 @@ msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è col msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Usa DROP MATERIALIZED VIEW per rimuovere una vista materializzata." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1643 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" non è un tipo" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8488 -#: commands/tablecmds.c:11196 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 +#: commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta l'eliminazione di più di un oggetto" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY non supporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1857 +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella o tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10055 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10063 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10097 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 #: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 @@ -7794,755 +7792,766 @@ msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "tra %s e %s" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 -#: commands/tablecmds.c:4768 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:1287 parser/parse_utilcmd.c:1363 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 +#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "spostamento e unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Colonna specificata dall'utente spostata nella posizione della colonna ereditata." -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, vista materializzata, tipo composito, indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "i vincoli ereditati \"%s\" devono essere rinominati anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "non è possibile rinominare il vincolo ereditato \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" -#: commands/tablecmds.c:3786 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3792 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "non è possibile riscrivere la tabella \"%s\" usata come tabella di catalogo" -#: commands/tablecmds.c:3802 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:4070 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4074 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verifica della tabella \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4188 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" -#: commands/tablecmds.c:4203 commands/tablecmds.c:7368 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" -#: commands/tablecmds.c:4351 commands/trigger.c:235 -#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 +#: rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4357 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4363 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né un indice" -#: commands/tablecmds.c:4366 +#: commands/tablecmds.c:4365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4369 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4372 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4375 commands/tablecmds.c:5427 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista materializzata, un indice né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:4385 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" -#: commands/tablecmds.c:4537 commands/tablecmds.c:4544 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" -#: commands/tablecmds.c:4551 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4558 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa il suo tipo di riga" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4622 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." -#: commands/tablecmds.c:4666 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:4692 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:4760 commands/tablecmds.c:10256 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4766 commands/tablecmds.c:10263 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" -#: commands/tablecmds.c:4788 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5015 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:5090 +#: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già, saltata" -#: commands/tablecmds.c:5097 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" -#: commands/tablecmds.c:5208 commands/tablecmds.c:5314 -#: commands/tablecmds.c:5372 commands/tablecmds.c:5486 -#: commands/tablecmds.c:5543 commands/tablecmds.c:5637 -#: commands/tablecmds.c:7886 commands/tablecmds.c:8511 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 +#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 +#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 +#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:5459 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" -#: commands/tablecmds.c:5467 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" -#: commands/tablecmds.c:5617 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5649 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5687 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:5731 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:5744 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5751 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5991 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6204 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6275 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle permanenti o non loggate" -#: commands/tablecmds.c:6311 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" -#: commands/tablecmds.c:6315 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di questa sessione" -#: commands/tablecmds.c:6376 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" -#: commands/tablecmds.c:6483 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6486 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6693 commands/tablecmds.c:6843 -#: commands/tablecmds.c:7725 commands/tablecmds.c:7781 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 +#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6699 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:6850 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non è una chiave esterna o un vincolo di controllo" -#: commands/tablecmds.c:6918 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "i vincoli devono essere validati anche sulle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:6987 +#: commands/tablecmds.c:7004 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" -#: commands/tablecmds.c:6992 +#: commands/tablecmds.c:7009 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" -#: commands/tablecmds.c:7057 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7074 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7139 +#: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista di colonne referenziate dalla chiave esterna non deve contenere duplicati" -#: commands/tablecmds.c:7233 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7238 +#: commands/tablecmds.c:7255 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7401 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7697 +#: commands/tablecmds.c:7717 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7731 +#: commands/tablecmds.c:7769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablecmds.c:7870 +#: commands/tablecmds.c:7908 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:7893 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7942 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il risultato della clausola USING per la colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7945 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Potresti dover aggiungere una conversione esplicita." -#: commands/tablecmds.c:7949 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita automaticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7952 +#: commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Potresti dover specificare \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8005 +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "L'espressione USING contiene un riferimento alla riga completa della tabella." + +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" -#: commands/tablecmds.c:8092 +#: commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito automaticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8349 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" -#: commands/tablecmds.c:8255 commands/tablecmds.c:8274 -#: commands/tablecmds.c:8292 +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 +#: commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8273 +#: commands/tablecmds.c:8368 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di un trigger" -#: commands/tablecmds.c:8291 +#: commands/tablecmds.c:8386 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di una regola di sicurezza" -#: commands/tablecmds.c:8956 +#: commands/tablecmds.c:9051 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8958 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." -#: commands/tablecmds.c:8974 +#: commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8976 commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8988 commands/tablecmds.c:12045 +#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." -#: commands/tablecmds.c:8997 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" -#: commands/tablecmds.c:9340 +#: commands/tablecmds.c:9435 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:9413 +#: commands/tablecmds.c:9508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata né una tabella TOAST" -#: commands/tablecmds.c:9446 commands/view.c:481 +#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION è supportato solo su viste aggiornabili automaticamente" -#: commands/tablecmds.c:9592 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9608 +#: commands/tablecmds.c:9703 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" -#: commands/tablecmds.c:9745 +#: commands/tablecmds.c:9840 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solo tabelle, indici e viste materializzate esistono nei tablespace" -#: commands/tablecmds.c:9757 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "non è possibile spostare relazioni dentro o fuori il tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:9848 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "interruzione perché non c'è un lock disponibile sulla relazione \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9864 +#: commands/tablecmds.c:9959 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "nessuna relazione corrispondente trovata nel tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9938 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" -#: commands/tablecmds.c:10020 +#: commands/tablecmds.c:10115 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" -#: commands/tablecmds.c:10070 +#: commands/tablecmds.c:10165 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" -#: commands/tablecmds.c:10124 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" -#: commands/tablecmds.c:10125 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10133 +#: commands/tablecmds.c:10228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" -#: commands/tablecmds.c:10274 +#: commands/tablecmds.c:10369 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:10290 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10373 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10381 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non ereditato nella tabella figlia \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10405 +#: commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "il vincolo \"%s\" è in conflitto con un vincolo non valido nella tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:10544 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10489 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10723 +#: commands/tablecmds.c:10862 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" -#: commands/tablecmds.c:10754 +#: commands/tablecmds.c:10893 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10764 +#: commands/tablecmds.c:10903 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10786 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" -#: commands/tablecmds.c:10838 +#: commands/tablecmds.c:10977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" -#: commands/tablecmds.c:11022 +#: commands/tablecmds.c:11161 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non univoco \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11028 +#: commands/tablecmds.c:11167 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non immediato \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11034 +#: commands/tablecmds.c:11173 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice su espressione \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11040 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice parziale \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11046 +#: commands/tablecmds.c:11185 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "non è possibile usare l'indice non valido \"%s\" come identità di replica" -#: commands/tablecmds.c:11067 +#: commands/tablecmds.c:11206 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna %d è una colonna di sistema" -#: commands/tablecmds.c:11074 +#: commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "l'indice \"%s\" non può essere usato come identità di replica perché la colonna \"%s\" può essere NULL" -#: commands/tablecmds.c:11271 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "non è possibile cambiare lo stato di log della tabella \"%s\" perché è temporanea" -#: commands/tablecmds.c:11330 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a loggata perché referenzia la tabella non loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11340 +#: commands/tablecmds.c:11485 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare lo stato della tabella \"%s\" a non loggata perché referenzia la tabella loggata \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11397 +#: commands/tablecmds.c:11542 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" -#: commands/tablecmds.c:11502 +#: commands/tablecmds.c:11647 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12029 +#: commands/tablecmds.c:12174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" -#: commands/tablecmds.c:12059 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista, una vista materializzata, una sequenza né una tabella esterna" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:629 replication/slot.c:969 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" @@ -8567,105 +8576,105 @@ msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." -#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:267 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" -#: commands/tablespace.c:281 +#: commands/tablespace.c:277 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" -#: commands/tablespace.c:292 +#: commands/tablespace.c:288 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" -#: commands/tablespace.c:299 +#: commands/tablespace.c:295 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la locazione del tablespace non dev'essere all'interno della directory dei dati" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:956 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" -#: commands/tablespace.c:310 commands/tablespace.c:957 +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." -#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:969 +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" -#: commands/tablespace.c:434 commands/tablespace.c:939 -#: commands/tablespace.c:1020 commands/tablespace.c:1089 -#: commands/tablespace.c:1222 commands/tablespace.c:1422 +#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 +#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 +#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:440 +#: commands/tablespace.c:436 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" -#: commands/tablespace.c:516 +#: commands/tablespace.c:512 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" -#: commands/tablespace.c:588 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory \"%s\" non esiste" -#: commands/tablespace.c:589 +#: commands/tablespace.c:585 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." -#: commands/tablespace.c:594 +#: commands/tablespace.c:590 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:624 +#: commands/tablespace.c:620 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" -#: commands/tablespace.c:748 commands/tablespace.c:761 -#: commands/tablespace.c:797 commands/tablespace.c:889 +#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 +#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:810 commands/tablespace.c:898 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" -#: commands/tablespace.c:820 commands/tablespace.c:907 +#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" non è una directory o un link simbolico" -#: commands/tablespace.c:1094 +#: commands/tablespace.c:1090 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." -#: commands/tablespace.c:1521 +#: commands/tablespace.c:1517 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" -#: commands/tablespace.c:1523 +#: commands/tablespace.c:1519 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." @@ -8808,32 +8817,31 @@ msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" -#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 -#: executor/nodeModifyTable.c:957 +#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 +#: executor/nodeModifyTable.c:972 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "la tupla da aggiornare era stata già modificata da un'operazione fatta eseguire da un comando corrente" -#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 -#: executor/nodeModifyTable.c:958 +#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 +#: executor/nodeModifyTable.c:973 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considera l'utilizzo di un trigger AFTER invece di un trigger BEFORE per propagare i cambiamenti ad altre righe." -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2369 -#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 -#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 -#: executor/nodeModifyTable.c:1136 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216 +#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 +#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" -#: commands/trigger.c:4579 +#: commands/trigger.c:4575 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" -#: commands/trigger.c:4602 +#: commands/trigger.c:4598 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" @@ -9078,7 +9086,7 @@ msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" -#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1634 +#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s non è una enumerazione" @@ -9243,8 +9251,8 @@ msgstr "solo i superutenti possono cambiare l'attributo bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "permesso di creare il ruolo negato" -#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13599 -#: gram.y:13634 +#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 +#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13615 gram.y:13650 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" @@ -9264,8 +9272,8 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "valore di OID di pg_authid non impostato in modalità di aggiornamento binaria" -#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1443 -#: commands/user.c:1589 +#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 +#: commands/user.c:1578 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" @@ -9295,8 +9303,8 @@ msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "non è possibile usare lo specificatore di ruolo speciale in DROP ROLE" -#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:805 -#: commands/variable.c:880 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 +#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 +#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 #: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -9352,42 +9360,42 @@ msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" msgid "MD5 password cleared because of role rename" msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" -#: commands/user.c:1299 +#: commands/user.c:1291 #, c-format msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" -#: commands/user.c:1337 +#: commands/user.c:1329 #, c-format msgid "permission denied to drop objects" msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1364 commands/user.c:1376 +#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365 #, c-format msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" -#: commands/user.c:1451 commands/user.c:1597 +#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1468 +#: commands/user.c:1457 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" -#: commands/user.c:1493 +#: commands/user.c:1482 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1508 +#: commands/user.c:1497 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" -#: commands/user.c:1619 +#: commands/user.c:1608 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" @@ -9397,146 +9405,151 @@ msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" msgstr "%s non può essere eseguito da VACUUM o ANALYZE" -#: commands/vacuum.c:528 +#: commands/vacuum.c:195 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "l'opzione DISABLE_PAGE_SKIPPING di VACUUM non può essere usata con FULL" + +#: commands/vacuum.c:535 #, c-format msgid "oldest xmin is far in the past" msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" -#: commands/vacuum.c:529 +#: commands/vacuum.c:536 #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:568 +#: commands/vacuum.c:575 #, c-format msgid "oldest multixact is far in the past" msgstr "il multixact più vecchio è remoto" -#: commands/vacuum.c:569 +#: commands/vacuum.c:576 #, c-format msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Chiudi presto le transazioni con multixact per evitare problemi di wraparound." -#: commands/vacuum.c:1131 +#: commands/vacuum.c:1146 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" -#: commands/vacuum.c:1132 +#: commands/vacuum.c:1147 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." -#: commands/vacuum.c:1253 +#: commands/vacuum.c:1268 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" -#: commands/vacuum.c:1279 +#: commands/vacuum.c:1294 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1283 +#: commands/vacuum.c:1298 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1287 +#: commands/vacuum.c:1302 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" -#: commands/vacuum.c:1305 +#: commands/vacuum.c:1320 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali di sistema" -#: commands/vacuumlazy.c:363 +#: commands/vacuumlazy.c:366 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": scan di indici: %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:368 +#: commands/vacuumlazy.c:371 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "pagine: %u rimosse, %u restanti, %u saltate perché bloccate, %u congelate saltate\n" -#: commands/vacuumlazy.c:374 +#: commands/vacuumlazy.c:377 #, c-format msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" msgstr "tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti, %.0f sono morte ma non ancora removibili\n" -#: commands/vacuumlazy.c:379 +#: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" msgstr "uso dei buffer: %d colpiti, %d mancati, %d sporcati\n" -#: commands/vacuumlazy.c:383 +#: commands/vacuumlazy.c:386 #, c-format msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" msgstr "velocità di lettura media: %.3f MB/s, velocità di scrittura media: %.3f MB/s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:385 +#: commands/vacuumlazy.c:388 #, c-format msgid "system usage: %s" msgstr "utilizzo di sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" -#: commands/vacuumlazy.c:1301 +#: commands/vacuumlazy.c:1316 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1311 +#: commands/vacuumlazy.c:1326 #, c-format msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" msgstr "%.0f versioni di righe morte non possono essere ancora rimosse.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1313 +#: commands/vacuumlazy.c:1328 #, c-format msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" msgstr "C'erano %.0f puntatori ad elementi non usati.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1315 +#: commands/vacuumlazy.c:1330 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n" msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n" msgstr[0] "%u pagina saltata a causa di blocchi dei buffer.\n" msgstr[1] "%u pagine saltate a causa di blocchi dei buffer.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1319 +#: commands/vacuumlazy.c:1334 #, c-format msgid "%u page is entirely empty.\n" msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u pagina è completamente vuota.\n" msgstr[1] "%u pagina sono completamente vuote.\n" -#: commands/vacuumlazy.c:1327 +#: commands/vacuumlazy.c:1342 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1396 +#: commands/vacuumlazy.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1585 +#: commands/vacuumlazy.c:1600 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" -#: commands/vacuumlazy.c:1631 +#: commands/vacuumlazy.c:1646 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" -#: commands/vacuumlazy.c:1635 +#: commands/vacuumlazy.c:1650 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9547,22 +9560,22 @@ msgstr "" "%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1721 +#: commands/vacuumlazy.c:1745 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": truncate interrotto a causa di una richiesta di lock in conflitto" -#: commands/vacuumlazy.c:1786 +#: commands/vacuumlazy.c:1810 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1842 +#: commands/vacuumlazy.c:1866 #, c-format msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in conflitto" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9877 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." @@ -9652,7 +9665,12 @@ msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." -#: commands/variable.c:898 +#: commands/variable.c:779 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker" +msgstr "non è possibile cambiare client_encoding in un worker parallelo" + +#: commands/variable.c:915 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" @@ -9667,52 +9685,52 @@ msgstr "valore non valido per l'opzione \"check_option\"" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "Valori validi sono \"local\" e \"cascaded\"." -#: commands/view.c:114 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s\"" -#: commands/view.c:129 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" -#: commands/view.c:263 commands/view.c:275 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" -#: commands/view.c:280 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" -#: commands/view.c:288 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" -#: commands/view.c:427 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" -#: commands/view.c:440 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" -#: commands/view.c:511 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" -#: commands/view.c:519 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" -#: commands/view.c:533 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" @@ -9757,37 +9775,37 @@ msgstr "il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla prepara msgid "no value found for parameter %d" msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" -#: executor/execIndexing.c:539 +#: executor/execIndexing.c:544 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT non supporta vincoli/esclusioni unici deferibili come arbitri" -#: executor/execIndexing.c:816 +#: executor/execIndexing.c:821 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" -#: executor/execIndexing.c:819 +#: executor/execIndexing.c:824 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." -#: executor/execIndexing.c:821 +#: executor/execIndexing.c:826 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Ci sono conflitti di chiave." -#: executor/execIndexing.c:827 +#: executor/execIndexing.c:832 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:830 +#: executor/execIndexing.c:835 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." -#: executor/execIndexing.c:832 +#: executor/execIndexing.c:837 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Conflitti di chiave con chiave esistente." @@ -9892,7 +9910,7 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella vista materializzata \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2603 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -9903,51 +9921,51 @@ msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1721 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" -#: executor/execMain.c:1723 executor/execMain.c:1749 executor/execMain.c:1838 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "La riga in errore contiene %s." -#: executor/execMain.c:1747 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1836 +#: executor/execMain.c:1846 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola l'opzione di controllo della vista \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1856 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1851 +#: executor/execMain.c:1861 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1858 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga \"%s\" (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1863 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" msgstr "la nuova riga viola la regola di sicurezza per riga (espressione USING) per la tabella \"%s\"" -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3213 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 #: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5245 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" @@ -9957,12 +9975,12 @@ msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4138 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4139 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." @@ -9992,7 +10010,7 @@ msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." #: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 -#: parser/parse_func.c:895 +#: parser/parse_func.c:897 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -10026,98 +10044,93 @@ msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." -#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2328 +#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335 #, c-format msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" -#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2335 +#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" -#: executor/execQual.c:2245 -#, c-format -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" - -#: executor/execQual.c:2302 +#: executor/execQual.c:2287 #, c-format msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" -#: executor/execQual.c:2517 +#: executor/execQual.c:2522 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:2594 +#: executor/execQual.c:2599 #, c-format msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:3191 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "non è possibile unire array non compatibili" -#: executor/execQual.c:3192 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." -#: executor/execQual.c:3233 executor/execQual.c:3260 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" -#: executor/execQual.c:3775 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" -#: executor/execQual.c:4008 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" -#: executor/execQual.c:4038 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4393 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per questo tipo di tabella" -#: executor/execQual.c:4590 parser/parse_agg.c:743 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" -#: executor/execQual.c:4802 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "il tipo di destinazione non è un array" -#: executor/execQual.c:4917 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" -#: executor/execQual.c:5052 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6341 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" -#: executor/execUtils.c:819 +#: executor/execUtils.c:813 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" msgstr "la vista materializzata \"%s\" non è stata popolata" -#: executor/execUtils.c:821 +#: executor/execUtils.c:815 #, c-format msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." @@ -10127,86 +10140,91 @@ msgstr "Usa il comando REFRESH MATERIALIZED VIEW." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "non è possibile usare COPY da o verso il client in una funzione SQL" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1368 executor/spi.c:2158 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" -#: executor/functions.c:643 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1408 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" -#: executor/functions.c:1434 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" -#: executor/functions.c:1593 executor/functions.c:1630 -#: executor/functions.c:1642 executor/functions.c:1755 -#: executor/functions.c:1788 executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 +#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 +#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" -#: executor/functions.c:1595 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1632 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." -#: executor/functions.c:1644 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." -#: executor/functions.c:1757 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." -#: executor/functions.c:1790 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." -#: executor/functions.c:1820 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." -#: executor/functions.c:1869 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" -#: executor/nodeAgg.c:3011 +#: executor/nodeAgg.c:3038 #, c-format -msgid "combine function for aggregate %u must to be declared as strict" -msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata strict" +msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" +msgstr "la funzione di combinazione per l'aggregato %u deve essere dichiarata STRICT" -#: executor/nodeAgg.c:3055 executor/nodeWindowAgg.c:2289 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" -#: executor/nodeAgg.c:3127 parser/parse_agg.c:597 parser/parse_agg.c:627 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" @@ -10271,12 +10289,12 @@ msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "La query ha troppe poche colonne." -#: executor/nodeModifyTable.c:1117 +#: executor/nodeModifyTable.c:1132 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "il comando ON CONFLICT DO UPDATE non può toccare le righe una seconda volta" -#: executor/nodeModifyTable.c:1118 +#: executor/nodeModifyTable.c:1133 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Assicurati che non ci siano righe proposte per l'inserimento nello stesso comando che abbiano valori vincolati uguali." @@ -10292,7 +10310,7 @@ msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "il parametro TABLESAMPLE REPEATABLE non può essere null" #: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 -#: executor/nodeSubplan.c:1040 +#: executor/nodeSubplan.c:1036 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" @@ -10302,58 +10320,58 @@ msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "le funzioni di transizione per aggregati mobili non possono restituire null" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" -#: executor/spi.c:214 +#: executor/spi.c:210 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:215 executor/spi.c:279 +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." -#: executor/spi.c:278 +#: executor/spi.c:274 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" -#: executor/spi.c:1229 +#: executor/spi.c:1225 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1234 +#: executor/spi.c:1230 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" -#: executor/spi.c:1342 +#: executor/spi.c:1338 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" -#: executor/spi.c:1343 parser/analyze.c:2292 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." @@ -10363,17 +10381,22 @@ msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "istruzione SQL \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:314 +#: executor/tqueue.c:317 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "invio delle tuple alla coda in memoria condivisa fallito" + +#: foreign/foreign.c:192 #, c-format msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:750 +#: foreign/foreign.c:644 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "opzione \"%s\" non valida" -#: foreign/foreign.c:751 +#: foreign/foreign.c:645 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" @@ -10383,710 +10406,710 @@ msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." -#: libpq/auth.c:251 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" -#: libpq/auth.c:254 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:257 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:260 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:269 +#: libpq/auth.c:272 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:272 +#: libpq/auth.c:275 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:275 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:278 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione BSD fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:281 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:284 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:287 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:290 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" -#: libpq/auth.c:294 +#: libpq/auth.c:297 #, c-format msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" msgstr "La connessione si abbina con la riga %d di pg_hba.log: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:349 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" -#: libpq/auth.c:391 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" msgstr "SSL non abilitato" -#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485 +#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL on" msgstr "SSL abilitato" -#: libpq/auth.c:397 +#: libpq/auth.c:400 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" -#: libpq/auth.c:406 +#: libpq/auth.c:409 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:413 +#: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:442 +#: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." -#: libpq/auth.c:445 +#: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." -#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." -#: libpq/auth.c:451 +#: libpq/auth.c:454 #, c-format msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." msgstr "Conversione del nome host \"%s\" in indirizzo IP non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:456 +#: libpq/auth.c:459 #, c-format msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." msgstr "Risoluzione dell'indirizzo IP del client in nome host non riuscita: %s." -#: libpq/auth.c:465 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:472 +#: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user \"%s\"" -#: libpq/auth.c:482 +#: libpq/auth.c:485 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" -#: libpq/auth.c:490 +#: libpq/auth.c:493 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" -#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1180 +#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 #, c-format msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" -#: libpq/auth.c:667 +#: libpq/auth.c:670 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:695 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "invalid password packet size" msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" -#: libpq/auth.c:825 +#: libpq/auth.c:828 #, c-format msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:885 +#: libpq/auth.c:888 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:946 +#: libpq/auth.c:949 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" -#: libpq/auth.c:972 +#: libpq/auth.c:975 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" -#: libpq/auth.c:1091 +#: libpq/auth.c:1094 #, c-format msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" -#: libpq/auth.c:1106 +#: libpq/auth.c:1109 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" -#: libpq/auth.c:1124 +#: libpq/auth.c:1127 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" -#: libpq/auth.c:1196 +#: libpq/auth.c:1199 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1258 +#: libpq/auth.c:1261 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" -#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396 +#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399 #, c-format msgid "could not translate name" msgstr "non è stato possibile tradurre il nome" -#: libpq/auth.c:1409 +#: libpq/auth.c:1412 #, c-format msgid "realm name too long" msgstr "nome di realm troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1424 +#: libpq/auth.c:1427 #, c-format msgid "translated account name too long" msgstr "nome di account tradotto troppo lungo" -#: libpq/auth.c:1610 +#: libpq/auth.c:1613 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1625 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1637 +#: libpq/auth.c:1640 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1659 +#: libpq/auth.c:1662 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" -#: libpq/auth.c:1676 +#: libpq/auth.c:1679 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" -#: libpq/auth.c:1686 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1726 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format msgid "peer authentication is not supported on this platform" msgstr "il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" -#: libpq/auth.c:1730 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" -#: libpq/auth.c:1739 +#: libpq/auth.c:1742 #, c-format msgid "could not look up local user ID %ld: %s" msgstr "ricerca dell'ID utente locale %ld fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512 #, c-format msgid "empty password returned by client" msgstr "il client ha restituito una password vuota" -#: libpq/auth.c:1833 +#: libpq/auth.c:1836 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" -#: libpq/auth.c:1914 +#: libpq/auth.c:1917 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1925 +#: libpq/auth.c:1928 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1936 +#: libpq/auth.c:1939 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1947 +#: libpq/auth.c:1950 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1958 +#: libpq/auth.c:1961 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1969 +#: libpq/auth.c:1972 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" -#: libpq/auth.c:1980 +#: libpq/auth.c:1983 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2045 +#: libpq/auth.c:2048 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: %m" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2048 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" -#: libpq/auth.c:2058 +#: libpq/auth.c:2061 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: %s" msgstr "impostazione della versione del protocollo LDAP fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2087 +#: libpq/auth.c:2090 #, c-format msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2095 +#: libpq/auth.c:2098 #, c-format msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" -#: libpq/auth.c:2096 +#: libpq/auth.c:2099 #, c-format msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." -#: libpq/auth.c:2111 +#: libpq/auth.c:2114 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: %s" msgstr "avvio della sessione TLS LDAP fallito: %s" -#: libpq/auth.c:2133 +#: libpq/auth.c:2136 #, c-format msgid "LDAP server not specified" msgstr "server LDAP non specificato" -#: libpq/auth.c:2186 +#: libpq/auth.c:2189 #, c-format msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" -#: libpq/auth.c:2201 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "bind iniziale LDAP fallito per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2225 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "ricerca in LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2236 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" msgstr "l'utente LDAP \"%s\" non esiste" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2240 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." msgstr "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" non ha restituito risultati." -#: libpq/auth.c:2241 +#: libpq/auth.c:2244 #, c-format msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" msgstr "L'utente LDAP \"%s\" non è unico" -#: libpq/auth.c:2242 +#: libpq/auth.c:2245 #, c-format msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." msgstr[0] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultato." msgstr[1] "La ricerca LDAP del filtro \"%s\" sul server \"%s\" ha restituito %d risultati." -#: libpq/auth.c:2260 +#: libpq/auth.c:2263 #, c-format msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2280 +#: libpq/auth.c:2283 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2310 +#: libpq/auth.c:2313 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:2338 +#: libpq/auth.c:2341 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene alcun nome utente" -#: libpq/auth.c:2465 +#: libpq/auth.c:2468 #, c-format msgid "RADIUS server not specified" msgstr "server RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2472 +#: libpq/auth.c:2475 #, c-format msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "segreto RADIUS non specificato" -#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1634 +#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" -#: libpq/auth.c:2516 +#: libpq/auth.c:2519 #, c-format msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di %d caratteri" -#: libpq/auth.c:2528 +#: libpq/auth.c:2531 #, c-format msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" -#: libpq/auth.c:2563 +#: libpq/auth.c:2569 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" -#: libpq/auth.c:2588 +#: libpq/auth.c:2594 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2609 +#: libpq/auth.c:2615 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2619 +#: libpq/auth.c:2625 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2652 libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" -#: libpq/auth.c:2670 +#: libpq/auth.c:2676 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" -#: libpq/auth.c:2699 +#: libpq/auth.c:2705 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" -#: libpq/auth.c:2711 libpq/auth.c:2715 +#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d" msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %d" -#: libpq/auth.c:2724 +#: libpq/auth.c:2730 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %d" msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %d" -#: libpq/auth.c:2731 +#: libpq/auth.c:2737 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)" msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %d (lunghezza reale %d)" -#: libpq/auth.c:2739 +#: libpq/auth.c:2745 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)" msgstr "la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %d (dovrebbe essere %d)" -#: libpq/auth.c:2764 +#: libpq/auth.c:2770 #, c-format msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" -#: libpq/auth.c:2773 +#: libpq/auth.c:2779 #, c-format msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" -#: libpq/auth.c:2790 +#: libpq/auth.c:2796 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "il codice della risposta RADIUS (%d) per l'utente \"%s\" non è corretto" -#: libpq/be-fsstubs.c:134 libpq/be-fsstubs.c:165 libpq/be-fsstubs.c:199 -#: libpq/be-fsstubs.c:239 libpq/be-fsstubs.c:264 libpq/be-fsstubs.c:312 -#: libpq/be-fsstubs.c:335 libpq/be-fsstubs.c:583 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 +#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "descrittore di large object non valido: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:180 libpq/be-fsstubs.c:218 libpq/be-fsstubs.c:602 -#: libpq/be-fsstubs.c:790 +#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 +#: libpq/be-fsstubs.c:788 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "permesso per il large object %u negato" -#: libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:589 +#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" -#: libpq/be-fsstubs.c:247 +#: libpq/be-fsstubs.c:245 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_lseek è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:320 +#: libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "il risultato di lo_tell è fuori dall'intervallo consentito per il descrittore di large object %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:457 +#: libpq/be-fsstubs.c:455 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 +#: libpq/be-fsstubs.c:456 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:471 +#: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:493 +#: libpq/be-fsstubs.c:491 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:523 +#: libpq/be-fsstubs.c:521 #, c-format msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" -#: libpq/be-fsstubs.c:524 +#: libpq/be-fsstubs.c:522 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." -#: libpq/be-fsstubs.c:549 +#: libpq/be-fsstubs.c:547 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:561 +#: libpq/be-fsstubs.c:559 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:815 +#: libpq/be-fsstubs.c:813 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "la richiesta di lettura per il large object è troppo grande" -#: libpq/be-fsstubs.c:857 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 +#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" -#: libpq/be-secure-openssl.c:184 +#: libpq/be-secure-openssl.c:189 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:200 +#: libpq/be-secure-openssl.c:205 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:206 +#: libpq/be-secure-openssl.c:211 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#: libpq/be-secure-openssl.c:217 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" non è un file regolare" -#: libpq/be-secure-openssl.c:224 +#: libpq/be-secure-openssl.c:229 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "il file di chiave privata \"%s\" deve essere di proprietà dell'utente del database o di root" -#: libpq/be-secure-openssl.c:244 +#: libpq/be-secure-openssl.c:249 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "il file della chiave privata \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" -#: libpq/be-secure-openssl.c:246 +#: libpq/be-secure-openssl.c:251 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Il file deve avere permesso u=rw (0600) o inferiore se di proprietà dell'utente database, o permesso u=rw,g=r (0640) o inferiore se di proprietà di root." -#: libpq/be-secure-openssl.c:253 +#: libpq/be-secure-openssl.c:258 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:258 +#: libpq/be-secure-openssl.c:263 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:287 +#: libpq/be-secure-openssl.c:292 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:311 +#: libpq/be-secure-openssl.c:316 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:313 +#: libpq/be-secure-openssl.c:318 #, c-format msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." -#: libpq/be-secure-openssl.c:318 +#: libpq/be-secure-openssl.c:323 #, c-format msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" msgstr "caricamento del file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" fallito: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:365 +#: libpq/be-secure-openssl.c:370 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:373 +#: libpq/be-secure-openssl.c:378 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:427 +#: libpq/be-secure-openssl.c:432 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:431 libpq/be-secure-openssl.c:442 +#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:436 +#: libpq/be-secure-openssl.c:441 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:447 libpq/be-secure-openssl.c:588 -#: libpq/be-secure-openssl.c:648 +#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593 +#: libpq/be-secure-openssl.c:653 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" -#: libpq/be-secure-openssl.c:491 +#: libpq/be-secure-openssl.c:496 #, c-format msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" -#: libpq/be-secure-openssl.c:502 +#: libpq/be-secure-openssl.c:507 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connessione SSL da \"%s\"" -#: libpq/be-secure-openssl.c:579 libpq/be-secure-openssl.c:639 +#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "errore SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:988 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1055 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: nome della curva non riconosciuto: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:993 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1060 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: chiave non creata" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1017 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1084 msgid "no SSL error reported" msgstr "nessun errore SSL riportato" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1021 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "codice di errore SSL: %lu" @@ -11131,304 +11154,304 @@ msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:409 +#: libpq/hba.c:407 #, c-format msgid "authentication file line too long" msgstr "riga del file di autenticazione troppo lunga" -#: libpq/hba.c:410 libpq/hba.c:757 libpq/hba.c:773 libpq/hba.c:803 -#: libpq/hba.c:849 libpq/hba.c:862 libpq/hba.c:884 libpq/hba.c:893 -#: libpq/hba.c:914 libpq/hba.c:926 libpq/hba.c:945 libpq/hba.c:966 -#: libpq/hba.c:977 libpq/hba.c:1032 libpq/hba.c:1050 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1079 libpq/hba.c:1089 libpq/hba.c:1103 libpq/hba.c:1119 -#: libpq/hba.c:1134 libpq/hba.c:1145 libpq/hba.c:1181 libpq/hba.c:1219 -#: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1250 libpq/hba.c:1261 libpq/hba.c:1278 -#: libpq/hba.c:1327 libpq/hba.c:1364 libpq/hba.c:1374 libpq/hba.c:1430 -#: libpq/hba.c:1442 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1547 libpq/hba.c:1636 -#: libpq/hba.c:1654 libpq/hba.c:1675 tsearch/ts_locale.c:182 +#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117 +#: libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217 +#: libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276 +#: libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428 +#: libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:755 +#: libpq/hba.c:753 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" -#: libpq/hba.c:771 +#: libpq/hba.c:769 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" -#: libpq/hba.c:792 +#: libpq/hba.c:790 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" -#: libpq/hba.c:802 +#: libpq/hba.c:800 #, c-format msgid "multiple values in ident field" msgstr "più di un valore nel campo ident" -#: libpq/hba.c:847 +#: libpq/hba.c:845 #, c-format msgid "multiple values specified for connection type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di connessione" -#: libpq/hba.c:848 +#: libpq/hba.c:846 #, c-format msgid "Specify exactly one connection type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di connessione per riga." -#: libpq/hba.c:861 +#: libpq/hba.c:859 #, c-format msgid "local connections are not supported by this build" msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" -#: libpq/hba.c:882 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format msgid "hostssl requires SSL to be turned on" msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" -#: libpq/hba.c:883 +#: libpq/hba.c:881 #, c-format msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." -#: libpq/hba.c:891 +#: libpq/hba.c:889 #, c-format msgid "hostssl is not supported by this build" msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:892 +#: libpq/hba.c:890 #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." -#: libpq/hba.c:912 +#: libpq/hba.c:910 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:925 +#: libpq/hba.c:923 #, c-format msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del database" -#: libpq/hba.c:944 +#: libpq/hba.c:942 #, c-format msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" -#: libpq/hba.c:965 +#: libpq/hba.c:963 #, c-format msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" -#: libpq/hba.c:975 +#: libpq/hba.c:973 #, c-format msgid "multiple values specified for host address" msgstr "più di un valore specificato per l'indirizzo host" -#: libpq/hba.c:976 +#: libpq/hba.c:974 #, c-format msgid "Specify one address range per line." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi per riga." -#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1028 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1048 +#: libpq/hba.c:1046 #, c-format msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" msgstr "specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1060 +#: libpq/hba.c:1058 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1077 +#: libpq/hba.c:1075 #, c-format msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1078 +#: libpq/hba.c:1076 #, c-format msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." msgstr "Specifica un intervallo di indirizzi in notazione CIDR, oppure fornisci una maschera di rete separata." -#: libpq/hba.c:1088 +#: libpq/hba.c:1086 #, c-format msgid "multiple values specified for netmask" msgstr "più di un valore specificato per la maschera di rete" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1099 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1118 +#: libpq/hba.c:1116 #, c-format msgid "IP address and mask do not match" msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" -#: libpq/hba.c:1133 +#: libpq/hba.c:1131 #, c-format msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1143 +#: libpq/hba.c:1141 #, c-format msgid "multiple values specified for authentication type" msgstr "più di un valore specificato per il tipo di autenticazione" -#: libpq/hba.c:1144 +#: libpq/hba.c:1142 #, c-format msgid "Specify exactly one authentication type per line." msgstr "Specifica esattamente un tipo di autenticazione per riga." -#: libpq/hba.c:1217 +#: libpq/hba.c:1215 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" -#: libpq/hba.c:1228 +#: libpq/hba.c:1226 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" -#: libpq/hba.c:1249 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" -#: libpq/hba.c:1260 +#: libpq/hba.c:1258 #, c-format msgid "peer authentication is only supported on local sockets" msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" -#: libpq/hba.c:1277 +#: libpq/hba.c:1275 #, c-format msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" -#: libpq/hba.c:1326 +#: libpq/hba.c:1324 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" -#: libpq/hba.c:1363 +#: libpq/hba.c:1361 #, c-format msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" msgstr "non si possono usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute né ldapurl insieme a ldapprefix" -#: libpq/hba.c:1373 +#: libpq/hba.c:1371 #, c-format msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "il metodo di autenticazione \"ldap\" richiede che gli argomenti \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" -#: libpq/hba.c:1416 +#: libpq/hba.c:1414 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi e cert" -#: libpq/hba.c:1429 +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1440 +#: libpq/hba.c:1438 #, c-format msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" -#: libpq/hba.c:1454 +#: libpq/hba.c:1452 #, c-format msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1490 +#: libpq/hba.c:1488 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "impossibile interpretare la URL LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1498 +#: libpq/hba.c:1496 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "schema di URL LDAP non supportato: %s" -#: libpq/hba.c:1514 +#: libpq/hba.c:1512 #, c-format msgid "filters not supported in LDAP URLs" msgstr "i filtri non sono supportati nelle URL LDAP" -#: libpq/hba.c:1522 +#: libpq/hba.c:1520 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL LDAP non supportate su questa piattaforma" -#: libpq/hba.c:1546 +#: libpq/hba.c:1544 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1586 libpq/hba.c:1593 +#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi e sspi" -#: libpq/hba.c:1602 libpq/hba.c:1611 +#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1653 +#: libpq/hba.c:1651 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1673 +#: libpq/hba.c:1671 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1808 guc-file.l:595 +#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:593 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" -#: libpq/hba.c:1859 +#: libpq/hba.c:1855 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "il file di configurazione \"%s\" non contiene alcuna voce" -#: libpq/hba.c:1955 +#: libpq/hba.c:1951 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2015 +#: libpq/hba.c:2011 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" -#: libpq/hba.c:2034 +#: libpq/hba.c:2030 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2131 +#: libpq/hba.c:2127 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" -#: libpq/hba.c:2151 +#: libpq/hba.c:2147 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2186 +#: libpq/hba.c:2182 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" @@ -11543,7 +11566,7 @@ msgstr "c'è alcuna connessione client" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3906 +#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "la connessione verrà terminata perché la sincronizzazione del protocollo è stata persa" @@ -11568,23 +11591,23 @@ msgstr "messaggio incompleto dal client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "invio dati al client fallito: %m" -#: libpq/pqformat.c:436 +#: libpq/pqformat.c:437 #, c-format msgid "no data left in message" msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" -#: libpq/pqformat.c:636 +#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 #, c-format msgid "invalid string in message" msgstr "stringa non valida nel messaggio" -#: libpq/pqformat.c:652 +#: libpq/pqformat.c:682 #, c-format msgid "invalid message format" msgstr "formato del messaggio non valido" @@ -11594,7 +11617,7 @@ msgstr "formato del messaggio non valido" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" -#: main/main.c:327 +#: main/main.c:328 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" @@ -11603,7 +11626,7 @@ msgstr "" "%s è il server PostgreSQL.\n" "\n" -#: main/main.c:328 +#: main/main.c:329 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -11614,114 +11637,114 @@ msgstr "" " %s [OPZIONE]...\n" "\n" -#: main/main.c:329 +#: main/main.c:330 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opzioni:\n" -#: main/main.c:330 +#: main/main.c:331 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" -#: main/main.c:331 +#: main/main.c:332 #, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:332 +#: main/main.c:333 #, c-format msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" msgstr " -C NAME stampa il valore del parametro di esecuzione ed esci\n" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" -#: main/main.c:334 +#: main/main.c:335 #, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR directory del database\n" -#: main/main.c:335 +#: main/main.c:336 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F disabilita fsync\n" -#: main/main.c:337 +#: main/main.c:338 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" -#: main/main.c:338 +#: main/main.c:339 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" -#: main/main.c:339 +#: main/main.c:340 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY posizione dei socket di dominio Unix\n" -#: main/main.c:341 +#: main/main.c:342 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" -#: main/main.c:343 +#: main/main.c:344 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" -#: main/main.c:344 +#: main/main.c:345 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" -#: main/main.c:345 +#: main/main.c:346 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" -#: main/main.c:346 +#: main/main.c:347 #, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" -#: main/main.c:347 +#: main/main.c:348 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" " -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" " (in kB)\n" -#: main/main.c:348 +#: main/main.c:349 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" -#: main/main.c:349 +#: main/main.c:350 #, c-format msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" -#: main/main.c:350 +#: main/main.c:351 #, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" -#: main/main.c:351 +#: main/main.c:352 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" -#: main/main.c:353 +#: main/main.c:354 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11730,48 +11753,48 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per gli sviluppatori:\n" -#: main/main.c:354 +#: main/main.c:355 #, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" -#: main/main.c:355 +#: main/main.c:356 #, c-format msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" " anormale\n" -#: main/main.c:356 +#: main/main.c:357 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" " di sistema\n" -#: main/main.c:357 +#: main/main.c:358 #, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" -#: main/main.c:358 +#: main/main.c:359 #, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" -#: main/main.c:359 +#: main/main.c:360 #, c-format msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" -#: main/main.c:360 +#: main/main.c:361 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" " di collegarsi\n" -#: main/main.c:362 +#: main/main.c:363 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11780,41 +11803,41 @@ msgstr "" "\n" "Opzione per la modalità a singolo utente:\n" -#: main/main.c:363 +#: main/main.c:364 #, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" " argomento)\n" -#: main/main.c:364 +#: main/main.c:365 #, c-format msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" -#: main/main.c:365 +#: main/main.c:366 #, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" -#: main/main.c:366 +#: main/main.c:367 #, c-format msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" -#: main/main.c:367 +#: main/main.c:368 #, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" " interattivo\n" -#: main/main.c:368 main/main.c:373 +#: main/main.c:369 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr " -r NOMEFILE invia stdout e stderr al file in argomento\n" -#: main/main.c:370 +#: main/main.c:371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11823,26 +11846,26 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" -#: main/main.c:371 +#: main/main.c:372 #, c-format msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" " --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" " il primo argomento)\n" -#: main/main.c:372 +#: main/main.c:373 #, c-format msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" " DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" " inizializzazione)\n" -#: main/main.c:374 +#: main/main.c:375 #, c-format msgid " -x NUM internal use\n" msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: main/main.c:376 +#: main/main.c:377 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11859,7 +11882,7 @@ msgstr "" "\n" "Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: main/main.c:390 +#: main/main.c:391 #, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" @@ -11872,12 +11895,12 @@ msgstr "" "prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" "per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" -#: main/main.c:407 +#: main/main.c:408 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" -#: main/main.c:414 +#: main/main.c:415 #, c-format msgid "" "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" @@ -11902,24 +11925,24 @@ msgstr "il tipo di nodo estendibile \"%s\" esiste già" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" non è stato registrato" -#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1820 +#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 #: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 -#: parser/parse_expr.c:1981 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 +#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" -#: optimizer/path/allpaths.c:2608 +#: optimizer/path/allpaths.c:2653 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista senza una relazione sottostante" -#: optimizer/path/allpaths.c:2613 +#: optimizer/path/allpaths.c:2658 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con più di una relazione sottostante" -#: optimizer/path/allpaths.c:2618 +#: optimizer/path/allpaths.c:2663 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation" msgstr "WHERE CURRENT OF non è supportato per una vista con raggruppamenti o aggregazioni" @@ -11936,70 +11959,70 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s non può essere applicato sul lato che può essere nullo di un join esterno" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1473 parser/analyze.c:1481 parser/analyze.c:1679 -#: parser/analyze.c:2460 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 +#: parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3752 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3753 optimizer/plan/planner.c:4095 -#: optimizer/prep/prepunion.c:927 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 +#: optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." -#: optimizer/plan/planner.c:4094 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4633 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4634 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/planner.c:4638 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" -#: optimizer/plan/planner.c:4639 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." -#: optimizer/plan/setrefs.c:423 +#: optimizer/plan/setrefs.c:415 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "troppi intervalli di tabella" -#: optimizer/prep/prepunion.c:480 +#: optimizer/prep/prepunion.c:484 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" -#: optimizer/prep/prepunion.c:481 +#: optimizer/prep/prepunion.c:485 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:926 +#: optimizer/prep/prepunion.c:928 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "non è stato possibile implementare %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4965 +#: optimizer/util/clauses.c:4634 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" @@ -12009,443 +12032,443 @@ msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il ripristino" -#: optimizer/util/plancat.c:591 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format -msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause" -msgstr "le colonne di sistema non possono essere usate in una clausola ON CONFLICT" +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "le specifiche di inferenza di indici unici per l'intera riga non sono supportate" -#: optimizer/util/plancat.c:609 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "il vincolo nella clausola ON CONFLICT non ha indici associati" -#: optimizer/util/plancat.c:661 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supportato con vincoli di esclusione" -#: optimizer/util/plancat.c:768 +#: optimizer/util/plancat.c:784 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "non c'è alcun vincolo di unicità o esclusione che combaci con la specifica ON CONFLICT" -#: parser/analyze.c:639 parser/analyze.c:1253 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" -#: parser/analyze.c:811 +#: parser/analyze.c:859 #, c-format msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" -#: parser/analyze.c:829 +#: parser/analyze.c:877 #, c-format msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" -#: parser/analyze.c:833 +#: parser/analyze.c:881 #, c-format msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in eccesso?" -#: parser/analyze.c:1074 parser/analyze.c:1454 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO non è permesso qui" -#: parser/analyze.c:1267 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1386 parser/analyze.c:2630 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s non è consentito con VALUES" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" -#: parser/analyze.c:1608 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." -#: parser/analyze.c:1609 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." -#: parser/analyze.c:1669 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1733 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" -#: parser/analyze.c:1822 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" -#: parser/analyze.c:2215 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING deve avere almeno una colonna" -#: parser/analyze.c:2252 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2281 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2289 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s non è supportato" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2300 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s non è supportato" -#: parser/analyze.c:2303 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "le viste materializzate non possono usare istruzioni di modifica dei dati nel WITH" -#: parser/analyze.c:2379 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "le viste materializzate non possono usare tabelle temporanee o viste" -#: parser/analyze.c:2389 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "le viste materializzate non possono essere definite con parametri impostati" -#: parser/analyze.c:2401 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "le viste materializzate non possono essere UNLOGGED" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2467 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2474 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2481 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s non è consentito con la clausola HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2488 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni di aggregazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2495 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s non è consentito con funzioni finestra" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2502 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s non è consentito con la le funzioni che restituiscono insiemi nella lista di destinazione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2581 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s deve specificare nomi di tabelle non qualificati" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2612 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s non può essere applicato ad un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2621 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s non può essere applicato ad una funzione" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2639 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s non può essere applicato ad una query WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2656 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola %s non è stata trovata nella clausola FROM" -#: parser/parse_agg.c:208 parser/parse_oper.c:220 +#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:210 +#: parser/parse_agg.c:225 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." msgstr "Gli aggregati con DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." -#: parser/parse_agg.c:245 +#: parser/parse_agg.c:260 #, c-format msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" msgstr "GROUPING deve avere meno di 32 argomenti" -#: parser/parse_agg.c:348 +#: parser/parse_agg.c:363 msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:350 +#: parser/parse_agg.c:365 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni di JOIN" -#: parser/parse_agg.c:362 +#: parser/parse_agg.c:377 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nella clausola FROM del loro stesso livello della query" -#: parser/parse_agg.c:364 +#: parser/parse_agg.c:379 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nella clausola FROM del proprio livello di query" -#: parser/parse_agg.c:369 +#: parser/parse_agg.c:384 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:371 +#: parser/parse_agg.c:386 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:379 +#: parser/parse_agg.c:394 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:381 +#: parser/parse_agg.c:396 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni di raggruppamento non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:398 +#: parser/parse_agg.c:413 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:400 +#: parser/parse_agg.c:415 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" msgstr "le operazioni di taggruppamento non sono ammesse nel RANGE della finestra" -#: parser/parse_agg.c:405 +#: parser/parse_agg.c:420 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:407 +#: parser/parse_agg.c:422 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nel ROWS della finestra" -#: parser/parse_agg.c:440 +#: parser/parse_agg.c:455 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:442 +#: parser/parse_agg.c:457 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:449 +#: parser/parse_agg.c:464 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:451 +#: parser/parse_agg.c:466 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:456 +#: parser/parse_agg.c:471 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:458 +#: parser/parse_agg.c:473 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:463 +#: parser/parse_agg.c:478 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:465 +#: parser/parse_agg.c:480 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:470 +#: parser/parse_agg.c:485 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:472 +#: parser/parse_agg.c:487 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:477 +#: parser/parse_agg.c:492 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:479 +#: parser/parse_agg.c:494 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:484 +#: parser/parse_agg.c:499 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" -#: parser/parse_agg.c:486 +#: parser/parse_agg.c:501 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:509 parser/parse_clause.c:1550 +#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse in %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:512 +#: parser/parse_agg.c:527 #, c-format msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "le operazioni di raggruppamento non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:620 +#: parser/parse_agg.c:635 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "gli aggregati di livello esterno non possono contenere una variabile di livello inferiore tra gli argomenti diretti" -#: parser/parse_agg.c:691 +#: parser/parse_agg.c:706 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" -#: parser/parse_agg.c:769 +#: parser/parse_agg.c:784 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni JOIN" -#: parser/parse_agg.c:776 +#: parser/parse_agg.c:791 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle funzioni in FROM" -#: parser/parse_agg.c:782 +#: parser/parse_agg.c:797 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nell'espressione di una regola di sicurezza" -#: parser/parse_agg.c:794 +#: parser/parse_agg.c:809 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle definizioni di finestre" -#: parser/parse_agg.c:825 +#: parser/parse_agg.c:840 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei vincoli di controllo" -#: parser/parse_agg.c:829 +#: parser/parse_agg.c:844 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:832 +#: parser/parse_agg.c:847 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni degli indici" -#: parser/parse_agg.c:835 +#: parser/parse_agg.c:850 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei predicati degli indici" -#: parser/parse_agg.c:838 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle espressioni di trasformazione" -#: parser/parse_agg.c:841 +#: parser/parse_agg.c:856 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nei parametri di EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:844 +#: parser/parse_agg.c:859 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse nelle condizioni WHEN dei trigger" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:864 parser/parse_clause.c:1559 +#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "le funzioni finestra non sono ammesse in %s" -#: parser/parse_agg.c:898 parser/parse_clause.c:2396 +#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_agg.c:983 +#: parser/parse_agg.c:998 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "troppi insiemi di raggruppamento presenti (il massimo è 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1132 +#: parser/parse_agg.c:1147 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "le funzioni di aggregazione non sono ammesse nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" -#: parser/parse_agg.c:1325 +#: parser/parse_agg.c:1340 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" -#: parser/parse_agg.c:1328 +#: parser/parse_agg.c:1343 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Gli argomenti diretti di un aggregato su insieme ordinato devono usare solo colonne raggruppate." -#: parser/parse_agg.c:1333 +#: parser/parse_agg.c:1348 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" -#: parser/parse_agg.c:1497 +#: parser/parse_agg.c:1512 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "gli argomenti di GROUPING devono essere espressioni di raggruppamento del livello della query associato" @@ -12659,7 +12682,7 @@ msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" d #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2015 parser/parse_expr.c:2528 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" @@ -12883,173 +12906,173 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:387 parser/parse_relation.c:3083 -#: parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonna %s.%s non esiste" -#: parser/parse_expr.c:399 +#: parser/parse_expr.c:402 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:405 +#: parser/parse_expr.c:408 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" -#: parser/parse_expr.c:411 +#: parser/parse_expr.c:414 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" -#: parser/parse_expr.c:441 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" -#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:667 -#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 #: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "parametro $%d non presente" -#: parser/parse_expr.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:1067 #, c-format msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:1468 gram.y:9867 +#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9887 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" -#: parser/parse_expr.c:1697 +#: parser/parse_expr.c:1730 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" -#: parser/parse_expr.c:1701 +#: parser/parse_expr.c:1734 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "non si può usare una sottoquery in un'espressione DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1704 +#: parser/parse_expr.c:1737 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1707 +#: parser/parse_expr.c:1740 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" -#: parser/parse_expr.c:1710 +#: parser/parse_expr.c:1743 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" -#: parser/parse_expr.c:1713 +#: parser/parse_expr.c:1746 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1749 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1803 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" -#: parser/parse_expr.c:1854 +#: parser/parse_expr.c:1887 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" -#: parser/parse_expr.c:1859 +#: parser/parse_expr.c:1892 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" -#: parser/parse_expr.c:1955 +#: parser/parse_expr.c:1993 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" -#: parser/parse_expr.c:1956 +#: parser/parse_expr.c:1994 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1970 +#: parser/parse_expr.c:2008 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2193 +#: parser/parse_expr.c:2231 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2194 +#: parser/parse_expr.c:2232 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" -#: parser/parse_expr.c:2209 +#: parser/parse_expr.c:2247 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" -#: parser/parse_expr.c:2316 +#: parser/parse_expr.c:2354 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2601 parser/parse_expr.c:2797 +#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" -#: parser/parse_expr.c:2611 +#: parser/parse_expr.c:2660 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" -#: parser/parse_expr.c:2636 +#: parser/parse_expr.c:2685 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2643 +#: parser/parse_expr.c:2692 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" -#: parser/parse_expr.c:2702 parser/parse_expr.c:2743 +#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" -#: parser/parse_expr.c:2704 +#: parser/parse_expr.c:2753 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." -#: parser/parse_expr.c:2745 +#: parser/parse_expr.c:2794 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." -#: parser/parse_expr.c:2837 +#: parser/parse_expr.c:2886 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" -#: parser/parse_expr.c:3127 parser/parse_expr.c:3145 +#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "cambio di precedenza di operatori: %s ora ha precedenza inferiore di %s" @@ -13159,52 +13182,52 @@ msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe msgid "VARIADIC argument must be an array" msgstr "l'argomento VARIADIC deve essere un array" -#: parser/parse_func.c:669 parser/parse_func.c:733 +#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" -#: parser/parse_func.c:676 +#: parser/parse_func.c:678 #, c-format msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:691 +#: parser/parse_func.c:693 #, c-format msgid "aggregates cannot use named arguments" msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" -#: parser/parse_func.c:723 +#: parser/parse_func.c:725 #, c-format msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:743 +#: parser/parse_func.c:745 #, c-format msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" msgstr "ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni finestra" -#: parser/parse_func.c:752 +#: parser/parse_func.c:754 #, c-format msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" msgstr "FILTER non è implementato per funzioni finestra non aggregate" -#: parser/parse_func.c:758 +#: parser/parse_func.c:760 #, c-format msgid "window functions cannot return sets" msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" -#: parser/parse_func.c:2008 +#: parser/parse_func.c:2010 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" -#: parser/parse_func.c:2013 +#: parser/parse_func.c:2015 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" -#: parser/parse_func.c:2032 +#: parser/parse_func.c:2034 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" @@ -13240,9 +13263,9 @@ msgstr "l'operatore non esiste: %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6055 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -13293,158 +13316,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "Il tipo del JOIN deve essere INNER oppure LEFT per un riferimento LATERAL." -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "la colonna di sistema \"%s\" referenziata nel vincolo di controllo non è valida" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "i join possono avere al più %d colonne" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Esiste una colonna di nome \"%s\" nella tabella \"%s\", ma non può essere referenziata da questa parte della query." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Forse intendevi referenziare la colonna \"%s.%s\" o la colonna \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" @@ -13484,224 +13507,224 @@ msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "gli array di serial non sono implementati" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di unicità non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "i vincoli esclusione non sono supportati sulle tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE non è supportato nella creazione di tabelle esterne" -#: parser/parse_utilcmd.c:1288 parser/parse_utilcmd.c:1364 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." -#: parser/parse_utilcmd.c:1634 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1654 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1669 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" -#: parser/parse_utilcmd.c:1675 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:1676 parser/parse_utilcmd.c:1683 -#: parser/parse_utilcmd.c:1690 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale indice." -#: parser/parse_utilcmd.c:1682 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:1689 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" è un indice parziale" -#: parser/parse_utilcmd.c:1701 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" -#: parser/parse_utilcmd.c:1702 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." -#: parser/parse_utilcmd.c:1759 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" -#: parser/parse_utilcmd.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1912 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" -#: parser/parse_utilcmd.c:2116 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2127 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "le regole sulle viste materializzate non sono supportate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2234 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" -#: parser/parse_utilcmd.c:2306 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2324 parser/parse_utilcmd.c:2423 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 #: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" -#: parser/parse_utilcmd.c:2342 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2346 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2355 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2361 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2389 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2396 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2599 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" -#: parser/parse_utilcmd.c:2713 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2718 parser/parse_utilcmd.c:2733 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2728 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 gram.y:4893 +#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2749 +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2754 parser/parse_utilcmd.c:2780 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" -#: parser/parse_utilcmd.c:2775 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" -#: parser/parse_utilcmd.c:2966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" @@ -13735,17 +13758,17 @@ msgstr "" msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." -#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." -#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" @@ -13754,7 +13777,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel, o anche che sia inferiore del parametro SHMMIN.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153 +#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 #, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" @@ -13763,7 +13786,7 @@ msgstr "" "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMALL del tuo kernel. Potresti dover riconfigurare il kernel con uno SHMALL più grande.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" @@ -13772,52 +13795,47 @@ msgstr "" "Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto.\n" "La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." -#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340 -#, c-format -msgid "huge TLB pages not supported on this platform" -msgstr "pagine TLB huge non supportate su questa piattaforma" - -#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390 +#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483 #, c-format msgid "could not map anonymous shared memory: %m" msgstr "mappatura della memoria condivisa anonima fallita: %m" -#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485 #, c-format msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile, lo spazio di swap o le pagine huge. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %zu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo shared_buffers o max_connections." -#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134 +#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 #, c-format msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "pagine huge non supportate su questa piattaforma" -#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553 +#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 +#: port/win32/crashdump.c:122 #, c-format msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:116 +#: port/win32/crashdump.c:130 #, c-format msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" msgstr "caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: port/win32/crashdump.c:161 #, c-format msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" msgstr "apertura del file del crash dump \"%s\" in scrittura fallito: codice errore %lu\n" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: port/win32/crashdump.c:168 #, c-format msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: port/win32/crashdump.c:170 #, c-format msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" msgstr "scrittura del crash dump nel file \"%s\" fallito: codice errore %lu\n" @@ -13887,22 +13905,22 @@ msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:377 +#: postmaster/autovacuum.c:380 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:413 +#: postmaster/autovacuum.c:416 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "esecutore di autovacuum avviato" -#: postmaster/autovacuum.c:775 +#: postmaster/autovacuum.c:779 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" -#: postmaster/autovacuum.c:1443 +#: postmaster/autovacuum.c:1441 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" @@ -13912,37 +13930,37 @@ msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2051 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2063 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2346 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2349 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." -#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746 +#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745 #, c-format msgid "registering background worker \"%s\"" msgstr "registrazione del processo di lavoro in background \"%s\"" @@ -13972,61 +13990,61 @@ msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": intervallo di riavvio non valid msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "interruzione del processo di lavoro in background \"%s\" a causa di comando amministrativo" -#: postmaster/bgworker.c:753 +#: postmaster/bgworker.c:752 #, c-format msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": deve essere registrato in shared_preload_libraries" -#: postmaster/bgworker.c:765 +#: postmaster/bgworker.c:764 #, c-format msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" msgstr "processo di lavoro in background \"%s\": solo i processi dinamici possono richiedere notifiche" -#: postmaster/bgworker.c:780 +#: postmaster/bgworker.c:779 #, c-format msgid "too many background workers" msgstr "troppi processi di lavoro in background" -#: postmaster/bgworker.c:781 +#: postmaster/bgworker.c:780 #, c-format msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." msgstr[0] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." msgstr[1] "Le impostazioni correnti consentono la registrazione di un massimo di %d processi di lavoro in background." -#: postmaster/bgworker.c:785 +#: postmaster/bgworker.c:784 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_worker_processes\"." -#: postmaster/checkpointer.c:465 +#: postmaster/checkpointer.c:463 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" -#: postmaster/checkpointer.c:469 +#: postmaster/checkpointer.c:467 #, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:616 +#: postmaster/checkpointer.c:614 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/checkpointer.c:1074 +#: postmaster/checkpointer.c:1072 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "richiesta di checkpoint fallita" -#: postmaster/checkpointer.c:1075 +#: postmaster/checkpointer.c:1073 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." -#: postmaster/checkpointer.c:1270 +#: postmaster/checkpointer.c:1268 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" @@ -14062,7 +14080,7 @@ msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." @@ -14092,293 +14110,293 @@ msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:356 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" -#: postmaster/pgstat.c:379 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:388 +#: postmaster/pgstat.c:387 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:399 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:411 +#: postmaster/pgstat.c:410 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:427 +#: postmaster/pgstat.c:426 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:448 +#: postmaster/pgstat.c:447 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:474 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" -#: postmaster/pgstat.c:489 +#: postmaster/pgstat.c:488 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: postmaster/pgstat.c:503 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:514 +#: postmaster/pgstat.c:513 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/pgstat.c:537 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:547 +#: postmaster/pgstat.c:546 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" -#: postmaster/pgstat.c:694 +#: postmaster/pgstat.c:693 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1262 +#: postmaster/pgstat.c:1261 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "destinazione di reset sconosciuta: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1263 +#: postmaster/pgstat.c:1262 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "La destinazione deve essere \"archiver\" o \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:3578 +#: postmaster/pgstat.c:3587 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3909 postmaster/pgstat.c:4086 +#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4131 +#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4140 +#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4148 +#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4413 postmaster/pgstat.c:4568 +#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4242 postmaster/pgstat.c:4252 postmaster/pgstat.c:4262 -#: postmaster/pgstat.c:4283 postmaster/pgstat.c:4298 postmaster/pgstat.c:4354 -#: postmaster/pgstat.c:4425 postmaster/pgstat.c:4445 postmaster/pgstat.c:4463 -#: postmaster/pgstat.c:4479 postmaster/pgstat.c:4497 postmaster/pgstat.c:4513 -#: postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4604 -#: postmaster/pgstat.c:4629 postmaster/pgstat.c:4651 +#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 +#: postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 +#: postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 +#: postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 +#: postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 +#: postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4768 +#: postmaster/pgstat.c:4776 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verranno utilizzate statistiche vecchie invece di quelle correnti perché il processo di raccolta statistiche non risponde" -#: postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" -#: postmaster/postmaster.c:676 +#: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:762 +#: postmaster/postmaster.c:770 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:813 +#: postmaster/postmaster.c:821 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:848 +#: postmaster/postmaster.c:860 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:853 +#: postmaster/postmaster.c:865 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:858 +#: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" msgstr "l'archiviazione dei WAL non può essere attivata quando wal_level è \"minimal\"" -#: postmaster/postmaster.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:873 #, c-format msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" msgstr "lo streaming WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"replica\" oppure \"logical\"" -#: postmaster/postmaster.c:869 +#: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" -#: postmaster/postmaster.c:961 postmaster/postmaster.c:1059 +#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 #: utils/init/miscinit.c:1429 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1004 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" -#: postmaster/postmaster.c:998 +#: postmaster/postmaster.c:1010 #, c-format msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:1081 +#: postmaster/postmaster.c:1093 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita nella directory \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1087 +#: postmaster/postmaster.c:1099 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1099 +#: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid "no socket created for listening" msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: postmaster/postmaster.c:1151 #, c-format msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" -#: postmaster/postmaster.c:1168 +#: postmaster/postmaster.c:1180 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: modifica dei permessi del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1223 +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format msgid "ending log output to stderr" msgstr "terminazione dell'output del log su stderr" -#: postmaster/postmaster.c:1224 +#: postmaster/postmaster.c:1235 #, c-format msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." msgstr "L'output dei prossimi log andrà su \"%s\"." -#: postmaster/postmaster.c:1250 utils/init/postinit.c:214 +#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213 #, c-format msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" -#: postmaster/postmaster.c:1276 +#: postmaster/postmaster.c:1287 #, c-format msgid "postmaster became multithreaded during startup" msgstr "il postmaster è diventato multithread durante l'avvio" -#: postmaster/postmaster.c:1277 +#: postmaster/postmaster.c:1288 #, c-format msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." msgstr "Imposta la variabile d'ambiente LC_ALL non corrisponde ad un locale valido." -#: postmaster/postmaster.c:1374 +#: postmaster/postmaster.c:1385 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" -#: postmaster/postmaster.c:1397 utils/misc/tzparser.c:341 +#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." -#: postmaster/postmaster.c:1425 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" -#: postmaster/postmaster.c:1430 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1438 +#: postmaster/postmaster.c:1449 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" -#: postmaster/postmaster.c:1454 +#: postmaster/postmaster.c:1465 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" -#: postmaster/postmaster.c:1456 +#: postmaster/postmaster.c:1467 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." -#: postmaster/postmaster.c:1476 +#: postmaster/postmaster.c:1487 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" -#: postmaster/postmaster.c:1478 +#: postmaster/postmaster.c:1489 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1489 +#: postmaster/postmaster.c:1500 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -14389,365 +14407,365 @@ msgstr "" "Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" "ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1666 +#: postmaster/postmaster.c:1677 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() fallita in postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1816 +#: postmaster/postmaster.c:1828 #, c-format msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "arresto immediato perché il file di lock della directory dati non è valido" -#: postmaster/postmaster.c:1894 postmaster/postmaster.c:1925 +#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacchetto di avvio incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1906 +#: postmaster/postmaster.c:1918 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" -#: postmaster/postmaster.c:1964 +#: postmaster/postmaster.c:1976 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1993 +#: postmaster/postmaster.c:2005 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2056 utils/misc/guc.c:5657 utils/misc/guc.c:5750 -#: utils/misc/guc.c:7047 utils/misc/guc.c:9783 utils/misc/guc.c:9817 +#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2059 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "I valori validi sono: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2079 +#: postmaster/postmaster.c:2091 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" -#: postmaster/postmaster.c:2107 +#: postmaster/postmaster.c:2119 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2178 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "il database si sta avviando" -#: postmaster/postmaster.c:2171 +#: postmaster/postmaster.c:2183 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "il database si sta spegnendo" -#: postmaster/postmaster.c:2176 +#: postmaster/postmaster.c:2188 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "il database è in modalità di ripristino" -#: postmaster/postmaster.c:2181 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "spiacente, troppi client già connessi" -#: postmaster/postmaster.c:2243 +#: postmaster/postmaster.c:2255 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" -#: postmaster/postmaster.c:2251 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" -#: postmaster/postmaster.c:2471 +#: postmaster/postmaster.c:2483 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" -#: postmaster/postmaster.c:2496 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2500 +#: postmaster/postmaster.c:2512 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf non è stato ricaricato" -#: postmaster/postmaster.c:2541 +#: postmaster/postmaster.c:2553 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2596 +#: postmaster/postmaster.c:2608 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2625 +#: postmaster/postmaster.c:2638 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" -#: postmaster/postmaster.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:2672 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" -#: postmaster/postmaster.c:2723 +#: postmaster/postmaster.c:2736 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "arresto alla destinazione di recupero" -#: postmaster/postmaster.c:2739 postmaster/postmaster.c:2762 +#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775 msgid "startup process" msgstr "avvio del processo" -#: postmaster/postmaster.c:2742 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" -#: postmaster/postmaster.c:2803 +#: postmaster/postmaster.c:2816 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" -#: postmaster/postmaster.c:2822 +#: postmaster/postmaster.c:2835 msgid "background writer process" msgstr "processo di scrittura in background" -#: postmaster/postmaster.c:2876 +#: postmaster/postmaster.c:2889 msgid "checkpointer process" msgstr "processo di creazione checkpoint" -#: postmaster/postmaster.c:2892 +#: postmaster/postmaster.c:2905 msgid "WAL writer process" msgstr "processo di scrittura WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2906 +#: postmaster/postmaster.c:2919 msgid "WAL receiver process" msgstr "processo di ricezione WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2921 +#: postmaster/postmaster.c:2934 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2936 +#: postmaster/postmaster.c:2949 msgid "archiver process" msgstr "processo di archiviazione" -#: postmaster/postmaster.c:2952 +#: postmaster/postmaster.c:2965 msgid "statistics collector process" msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" -#: postmaster/postmaster.c:2966 +#: postmaster/postmaster.c:2979 msgid "system logger process" msgstr "processo del logger di sistema" -#: postmaster/postmaster.c:3028 +#: postmaster/postmaster.c:3041 msgid "worker process" msgstr "processo di lavoro" -#: postmaster/postmaster.c:3111 postmaster/postmaster.c:3131 -#: postmaster/postmaster.c:3138 postmaster/postmaster.c:3156 +#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 +#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169 msgid "server process" msgstr "processo del server" -#: postmaster/postmaster.c:3210 +#: postmaster/postmaster.c:3223 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3466 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" -#: postmaster/postmaster.c:3468 postmaster/postmaster.c:3479 -#: postmaster/postmaster.c:3490 postmaster/postmaster.c:3499 -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 +#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 +#: postmaster/postmaster.c:3522 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Il processo fallito stava eseguendo: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3476 +#: postmaster/postmaster.c:3489 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3486 +#: postmaster/postmaster.c:3499 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3497 +#: postmaster/postmaster.c:3510 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3507 +#: postmaster/postmaster.c:3520 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" -#: postmaster/postmaster.c:3694 +#: postmaster/postmaster.c:3707 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "spegnimento anormale del database" -#: postmaster/postmaster.c:3734 +#: postmaster/postmaster.c:3747 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" -#: postmaster/postmaster.c:3946 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: postmaster/postmaster.c:4001 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " -#: postmaster/postmaster.c:4102 +#: postmaster/postmaster.c:4115 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4107 +#: postmaster/postmaster.c:4120 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connessione ricevuta: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4403 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4955 +#: postmaster/postmaster.c:4947 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" -#: postmaster/postmaster.c:5242 +#: postmaster/postmaster.c:5238 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5246 +#: postmaster/postmaster.c:5242 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5250 +#: postmaster/postmaster.c:5246 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "fork del processo di creazione dei checkpoint fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5254 +#: postmaster/postmaster.c:5250 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5258 +#: postmaster/postmaster.c:5254 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5262 +#: postmaster/postmaster.c:5258 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "fork del processo fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5424 postmaster/postmaster.c:5447 +#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "requisiti di connessione a database non indicati durante la registrazione" -#: postmaster/postmaster.c:5431 postmaster/postmaster.c:5454 +#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modalità di processo non valida nel processo di lavoro in background" -#: postmaster/postmaster.c:5506 +#: postmaster/postmaster.c:5502 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "avvio del processo di lavoro in background \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5517 +#: postmaster/postmaster.c:5513 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "fork del processo di lavoro in background fallito: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5895 +#: postmaster/postmaster.c:5901 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" -#: postmaster/postmaster.c:5927 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5956 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "apertura del file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5963 +#: postmaster/postmaster.c:5969 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5972 +#: postmaster/postmaster.c:5978 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5989 +#: postmaster/postmaster.c:5995 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:5998 +#: postmaster/postmaster.c:6004 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6005 +#: postmaster/postmaster.c:6011 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "chiusura dell'handle dei parametri variabili del backend fallita: codice errore %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6166 +#: postmaster/postmaster.c:6172 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" -#: postmaster/postmaster.c:6171 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" @@ -14812,150 +14830,154 @@ msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni regolari" -#: replication/basebackup.c:230 +#: replication/basebackup.c:232 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file di controllo \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:339 +#: replication/basebackup.c:341 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "nessun file WAL trovato" -#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 -#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:377 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "file WAL \"%s\" non trovato" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "dimensione inaspettata del file WAL \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172 +#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 -#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 -#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 -#: replication/basebackup.c:592 +#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 +#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 +#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 +#: replication/basebackup.c:594 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "opzione duplicata \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5667 +#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" -#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957 +#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:1124 +#: replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "file speciale \"%s\" saltato" -#: replication/basebackup.c:1235 +#: replication/basebackup.c:1223 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nome del file troppo lungo per il formato tar: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1240 +#: replication/basebackup.c:1228 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destinazione del link simbolico troppo lunga per il formato tar: nome del file \"%s\", destinazione \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:116 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "connessione al server primario fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "interpretazione della stringa di connessione fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "risposta non valida dal server primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "Identificazione del sistema non riuscita: ricevute %d righe and %d campi, attese %d righe e %d o più campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:168 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:211 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "invio del messaggio di fine stream al primario fallito: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:251 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "risultato imprevisto dopo la fine stream" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "errore nella lettura del risultato del comando di streaming: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "risultato imprevisto dopo CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:294 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "errore nella ricezione del file di storia della timeline dal server primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:306 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Attesa una tupla con 2 campi, ricevute %d tuple con %d campi." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:334 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "socket non valido: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:374 -#: storage/ipc/latch.c:1271 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallita: %m" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:497 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:530 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" @@ -14975,37 +14997,37 @@ msgstr "la decodifica logica richiede una connessione al database" msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" msgstr "la decodifica logica non può essere usata in modalità di recupero" -#: replication/logical/logical.c:238 replication/logical/logical.c:342 +#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348 #, c-format msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" msgstr "non si possono usare slot di replica fisica per la decodifica logica" -#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:347 +#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non è stato creato in questo database" -#: replication/logical/logical.c:250 +#: replication/logical/logical.c:248 #, c-format msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" msgstr "non si possono creare slot di replica logica in transazioni che hanno effettuato scritture" -#: replication/logical/logical.c:384 +#: replication/logical/logical.c:390 #, c-format msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" msgstr "avvio della decodifica logica per lo slot \"%s\"" -#: replication/logical/logical.c:386 +#: replication/logical/logical.c:392 #, c-format msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" msgstr "commit dello streaming delle transazioni dopo %X/%X, lettura del wal a partire da %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:521 +#: replication/logical/logical.c:527 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s, LSN associato %X/%X" -#: replication/logical/logical.c:528 +#: replication/logical/logical.c:534 #, c-format msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot \"%s\", plugin di output \"%s\", nel callback %s" @@ -15041,7 +15063,7 @@ msgstr "l'array non deve contenere NULL" msgid "array must have even number of elements" msgstr "l'array deve avere un numero pari di elementi" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:261 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:264 #, c-format msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" msgstr "il plugin di output di decodifica logica \"%s\" produce dati binari, ma la funzione \"%s\" si aspetta dati testuali" @@ -15102,7 +15124,7 @@ msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OI msgstr "nessuno slot di stato di replica trovato per l'origine di replica con OID %u" #: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 -#: replication/slot.c:1288 +#: replication/slot.c:1299 #, c-format msgid "Increase max_replication_slots and try again." msgstr "Incrementa max_replication_slots e prova di nuovo." @@ -15123,90 +15145,90 @@ msgstr "l'identificativo di replica %d è già attivo per il PID %d" msgid "no replication origin is configured" msgstr "nessuna origine di replica configurata" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2309 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "scrittura nel file di dati per lo XID %u non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2405 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2425 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2429 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2450 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "lettura dal file spill reorderbuffer non riuscita: letti %d byte invece di %u" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3084 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "lettura dal file \"%s\" non riuscita: letti %d byte invece di %d" -#: replication/logical/snapbuild.c:600 +#: replication/logical/snapbuild.c:598 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" msgstr[1] "snapshot di decidifica logica esportati: \"%s\" con %u ID di transazione" -#: replication/logical/snapbuild.c:919 replication/logical/snapbuild.c:1284 -#: replication/logical/snapbuild.c:1815 +#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 +#: replication/logical/snapbuild.c:1813 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto consistente a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:921 +#: replication/logical/snapbuild.c:919 #, c-format msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions." msgstr "ID di transazione %u terminato; non ci sono altre transazioni." -#: replication/logical/snapbuild.c:1286 +#: replication/logical/snapbuild.c:1284 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Non ci sono transazioni in corso." -#: replication/logical/snapbuild.c:1348 +#: replication/logical/snapbuild.c:1346 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "la decodifica logica ha trovato un punto di avvio iniziale a %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1350 +#: replication/logical/snapbuild.c:1348 #, c-format msgid "%u transaction needs to finish." msgid_plural "%u transactions need to finish." msgstr[0] "%u transazione deve terminare." msgstr[1] "%u transazioni devono terminare." -#: replication/logical/snapbuild.c:1689 replication/logical/snapbuild.c:1715 -#: replication/logical/snapbuild.c:1729 replication/logical/snapbuild.c:1743 +#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 +#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "lettura del file \"%s\" non riuscita, letti %d su %d: %m" -#: replication/logical/snapbuild.c:1695 +#: replication/logical/snapbuild.c:1693 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1700 +#: replication/logical/snapbuild.c:1698 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "il file di stato snapbuild \"%s\" ha una versione non supportata: %u invece di %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1756 +#: replication/logical/snapbuild.c:1754 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file di stato snapbuild \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1817 +#: replication/logical/snapbuild.c:1815 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodifica logica inizierà usando uno snapshot salvato." -#: replication/logical/snapbuild.c:1890 +#: replication/logical/snapbuild.c:1888 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "interpretazione del nome di file \"%s\" fallita" @@ -15246,157 +15268,152 @@ msgstr "tutti gli slot di replica sono in uso" msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Liberane uno o incrementa max_replication_slots." -#: replication/slot.c:351 +#: replication/slot.c:361 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "lo slot di replica \"%s\" non esiste" -#: replication/slot.c:355 +#: replication/slot.c:365 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" msgstr "lo slot di replica \"%s\" è attivo per il PID %d" -#: replication/slot.c:501 replication/slot.c:912 replication/slot.c:1249 +#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\"" msgstr "eliminazione della directory \"%s\" fallita" -#: replication/slot.c:761 +#: replication/slot.c:772 #, c-format msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se max_replication_slots > 0" -#: replication/slot.c:766 +#: replication/slot.c:777 #, c-format msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" msgstr "gli slot di replica possono essere usati solo se wal_level >= replica" -#: replication/slot.c:1181 replication/slot.c:1219 +#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" msgstr "lettura del file \"%s\" fallita, letti %d su %u: %m" -#: replication/slot.c:1190 +#: replication/slot.c:1201 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha il numero magico sbagliato: %u invece di %u" -#: replication/slot.c:1197 +#: replication/slot.c:1208 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la versione non supportata %u" -#: replication/slot.c:1204 +#: replication/slot.c:1215 #, c-format msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" msgstr "il file dello slot di replica \"%s\" ha la lunghezza corrotta %u" -#: replication/slot.c:1234 +#: replication/slot.c:1245 #, c-format msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "il checksum del file dello slot di replica \"%s\" non combacia: è %u, sarebbe dovuto essere %u" -#: replication/slot.c:1287 +#: replication/slot.c:1298 #, c-format msgid "too many replication slots active before shutdown" msgstr "troppi slot di replica attivi prima dell'arresto" -#: replication/syncrep.c:228 +#: replication/syncrep.c:221 #, c-format msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: replication/syncrep.c:229 replication/syncrep.c:246 +#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239 #, c-format msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." msgstr "La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non essere stata replicata agli standby." -#: replication/syncrep.c:245 +#: replication/syncrep.c:238 #, c-format msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" -#: replication/syncrep.c:380 +#: replication/syncrep.c:368 #, c-format msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" -#: replication/syncrep.c:440 +#: replication/syncrep.c:428 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" msgstr "lo standby \"%s\" è ora uno standby sincrono con priorità %u" -#: replication/syncrep.c:969 +#: replication/syncrep.c:921 #, c-format -msgid "synchronous_standby_names parser returned %d" -msgstr "il parser synchronous_standby_names ha restituito %d" +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "interpretazione di synchronous_standby_names non riuscita" -#: replication/syncrep.c:1014 +#: replication/syncrep.c:927 #, c-format -msgid "The configured number of synchronous standbys (%d) exceeds the number of names of potential synchronous ones (%d)" -msgstr "Il numero di standby sincroni configurati (%d) eccede quello di standby sincroni potenziali (%d)" +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "il numero di standby sincroni (%d) deve essere maggiore di zero" -#: replication/syncrep.c:1016 -#, c-format -msgid "Specify more names of potential synchronous standbys in synchronous_standby_names." -msgstr "Specifica più nomi di standby sincroni potenziali in synchronous_standby_names." - -#: replication/walreceiver.c:172 +#: replication/walreceiver.c:173 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" -#: replication/walreceiver.c:324 +#: replication/walreceiver.c:344 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "la timeline massima %u del primario è dietro la timeline di recupero %u" -#: replication/walreceiver.c:357 +#: replication/walreceiver.c:377 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL avviato dal primario a %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:362 +#: replication/walreceiver.c:382 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "streaming WAL riavviato sulla timeline %X/%X sulla timeline %u" -#: replication/walreceiver.c:391 +#: replication/walreceiver.c:411 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" -#: replication/walreceiver.c:428 +#: replication/walreceiver.c:448 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "replica terminata dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:429 +#: replication/walreceiver.c:449 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "Fine del WAL raggiunta sulla timeline %u a %X/%X." -#: replication/walreceiver.c:523 +#: replication/walreceiver.c:543 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "walreceiver terminato a causa di timeout" -#: replication/walreceiver.c:563 +#: replication/walreceiver.c:583 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "il server primario non contiene più alcun WAL sulla timeline richiesta %u" -#: replication/walreceiver.c:578 replication/walreceiver.c:936 +#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "chiusura del segmento di log %s fallita: %m" -#: replication/walreceiver.c:702 +#: replication/walreceiver.c:722 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "recupero del file di storia della timeline %u dal server primario" -#: replication/walreceiver.c:990 +#: replication/walreceiver.c:1011 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "scrittura nel segmento di log %s in posizione %u, lunghezza %lu fallita: %m" @@ -15436,37 +15453,37 @@ msgstr "interruzione del processo walsender dopo la promozione" msgid "received replication command: %s" msgstr "ricevuto comando di replica: %s" -#: replication/walsender.c:1393 replication/walsender.c:1409 +#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" -#: replication/walsender.c:1423 +#: replication/walsender.c:1421 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "tipo di messaggio di standby \"%c\" imprevisto, dopo la ricezione di CopyDone" -#: replication/walsender.c:1461 +#: replication/walsender.c:1459 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" -#: replication/walsender.c:1502 +#: replication/walsender.c:1500 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" -#: replication/walsender.c:1786 +#: replication/walsender.c:1784 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" -#: replication/walsender.c:1879 +#: replication/walsender.c:1877 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" -#: replication/walsender.c:1982 +#: replication/walsender.c:1980 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders (attualmente %d)" @@ -15903,31 +15920,36 @@ msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'agg msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3951 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3952 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" -#: storage/buffer/bufmgr.c:3953 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3954 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:3974 storage/buffer/bufmgr.c:3993 +#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4317 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4295 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot troppo vecchio" -#: storage/buffer/localbuf.c:198 +#: storage/buffer/localbuf.c:199 #, c-format msgid "no empty local buffer available" msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" +#: storage/buffer/localbuf.c:427 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "non è possibile accedere alle tabelle temporanee durante un'operazione parallela" + #: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" @@ -16026,37 +16048,37 @@ msgstr "troppi segmenti di memoria dinamica condivisa" #: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 #: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:811 storage/ipc/dsm_impl.c:953 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "unmap del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:821 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "rimozione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:721 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:835 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "apertura del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:766 storage/ipc/dsm_impl.c:859 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "lettura informazioni sul segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:878 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:926 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:934 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "ridimensionamento del segmento di memoria condivisa \"%s\" a %zu byte fallito: %m" #: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:742 storage/ipc/dsm_impl.c:977 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" @@ -16066,67 +16088,67 @@ msgstr "map del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "impossibile ottenere un segmento di memoria condivisa: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:694 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa \"%s\" fallito: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:1018 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "duplicazione dell'handle per \"%s\" fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:769 +#: storage/ipc/latch.c:778 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "epoll_ctl() fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:993 +#: storage/ipc/latch.c:1002 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "epoll_wait() fallita: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1113 +#: storage/ipc/latch.c:1122 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() fallito: %m" -#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:210 +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 #: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 #: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 #: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 #: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 -#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1045 +#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043 #, c-format msgid "out of shared memory" msgstr "memoria condivisa esaurita" -#: storage/ipc/shmem.c:366 storage/ipc/shmem.c:417 +#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421 #, c-format msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" msgstr "memoria condivisa per la struttura di dati \"%s\" insufficiente (richiesti %zu byte)" -#: storage/ipc/shmem.c:385 +#: storage/ipc/shmem.c:389 #, c-format msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" msgstr "creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:400 +#: storage/ipc/shmem.c:404 #, c-format msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" msgstr "dimensione elemento ShmemIndex errata per la struttura di dati \"%s\": attesi %zu, effettivi %zu" -#: storage/ipc/shmem.c:445 storage/ipc/shmem.c:464 +#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471 #, c-format msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" -#: storage/ipc/standby.c:527 tcop/postgres.c:2963 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" -#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2265 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." @@ -16337,13 +16359,13 @@ msgstr "Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transazione che importa uno snapshot non può essere READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:535 -#: utils/time/snapmgr.c:541 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 +#: utils/time/snapmgr.c:623 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "non è stato possibile importare lo snapshot richiesto" -#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:542 +#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "La transazione di origine %u non è più in esecuzione." @@ -16372,42 +16394,42 @@ msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/sc msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." -#: storage/lmgr/proc.c:1263 +#: storage/lmgr/proc.c:1265 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1274 +#: storage/lmgr/proc.c:1276 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1394 +#: storage/lmgr/proc.c:1396 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1409 +#: storage/lmgr/proc.c:1411 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1418 +#: storage/lmgr/proc.c:1420 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1425 +#: storage/lmgr/proc.c:1427 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1441 +#: storage/lmgr/proc.c:1443 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" @@ -16417,105 +16439,110 @@ msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "verifica della pagina fallita, somma di controllo calcolata %u ma era attesa %u" -#: storage/page/bufpage.c:200 storage/page/bufpage.c:490 -#: storage/page/bufpage.c:705 storage/page/bufpage.c:836 -#: storage/page/bufpage.c:936 +#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 +#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 +#: storage/page/bufpage.c:968 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: storage/page/bufpage.c:534 +#: storage/page/bufpage.c:566 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" -#: storage/page/bufpage.c:545 storage/page/bufpage.c:887 -#: storage/page/bufpage.c:1042 +#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 +#: storage/page/bufpage.c:1074 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" -#: storage/page/bufpage.c:724 storage/page/bufpage.c:860 +#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" -#: storage/page/bufpage.c:965 +#: storage/page/bufpage.c:997 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, lunghezza = %u" -#: storage/smgr/md.c:442 storage/smgr/md.c:962 +#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:509 +#: storage/smgr/md.c:516 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:531 storage/smgr/md.c:743 storage/smgr/md.c:818 +#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:539 +#: storage/smgr/md.c:546 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:541 storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:845 +#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." -#: storage/smgr/md.c:545 +#: storage/smgr/md.c:552 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d nel blocco %u" -#: storage/smgr/md.c:761 +#: storage/smgr/md.c:769 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:777 +#: storage/smgr/md.c:785 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:836 +#: storage/smgr/md.c:845 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" -#: storage/smgr/md.c:841 +#: storage/smgr/md.c:850 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" -#: storage/smgr/md.c:938 +#: storage/smgr/md.c:947 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" -#: storage/smgr/md.c:987 +#: storage/smgr/md.c:997 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" -#: storage/smgr/md.c:1267 +#: storage/smgr/md.c:1279 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1430 +#: storage/smgr/md.c:1442 #, c-format msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" -#: storage/smgr/md.c:1825 +#: storage/smgr/md.c:1863 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): il segmento precedente è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:1877 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" @@ -16525,9 +16552,9 @@ msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1303 -#: tcop/postgres.c:1561 tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2333 -#: tcop/postgres.c:2408 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301 +#: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331 +#: tcop/postgres.c:2406 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" @@ -16537,8 +16564,8 @@ msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino a msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1428 -#: tcop/postgres.c:1807 tcop/postgres.c:2024 +#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 +#: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durata: %s ms" @@ -16569,7 +16596,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" #: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 -#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4297 +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" @@ -16589,260 +16616,260 @@ msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" msgid "parse %s: %s" msgstr "analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1276 +#: tcop/postgres.c:1274 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" -#: tcop/postgres.c:1433 +#: tcop/postgres.c:1431 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1478 +#: tcop/postgres.c:1476 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind di %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1497 tcop/postgres.c:2314 +#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" -#: tcop/postgres.c:1539 +#: tcop/postgres.c:1537 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" -#: tcop/postgres.c:1545 +#: tcop/postgres.c:1543 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" -#: tcop/postgres.c:1714 +#: tcop/postgres.c:1712 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" -#: tcop/postgres.c:1812 +#: tcop/postgres.c:1810 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1860 tcop/postgres.c:2394 +#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "il portale \"%s\" non esiste" -#: tcop/postgres.c:1945 +#: tcop/postgres.c:1943 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1947 tcop/postgres.c:2032 +#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030 msgid "execute fetch from" msgstr "esecuzione di fetch da" -#: tcop/postgres.c:1948 tcop/postgres.c:2033 +#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031 msgid "execute" msgstr "esecuzione di" -#: tcop/postgres.c:2029 +#: tcop/postgres.c:2027 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2153 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "preparazione: %s" -#: tcop/postgres.c:2218 +#: tcop/postgres.c:2216 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametri: %s" -#: tcop/postgres.c:2237 +#: tcop/postgres.c:2235 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" -#: tcop/postgres.c:2253 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2256 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." -#: tcop/postgres.c:2259 +#: tcop/postgres.c:2257 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2262 +#: tcop/postgres.c:2260 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono essere rimosse." -#: tcop/postgres.c:2268 +#: tcop/postgres.c:2266 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." -#: tcop/postgres.c:2597 +#: tcop/postgres.c:2595 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" -#: tcop/postgres.c:2598 +#: tcop/postgres.c:2596 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." -#: tcop/postgres.c:2602 tcop/postgres.c:2906 +#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." -#: tcop/postgres.c:2688 +#: tcop/postgres.c:2686 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "eccezione floating-point" -#: tcop/postgres.c:2689 +#: tcop/postgres.c:2687 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." -#: tcop/postgres.c:2851 +#: tcop/postgres.c:2849 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2855 +#: tcop/postgres.c:2853 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2861 tcop/postgres.c:2871 tcop/postgres.c:2904 +#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2875 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" -#: tcop/postgres.c:2887 +#: tcop/postgres.c:2885 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connessione al client persa" -#: tcop/postgres.c:2940 +#: tcop/postgres.c:2953 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout di lock" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2960 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" -#: tcop/postgres.c:2954 +#: tcop/postgres.c:2967 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annullamento del task di autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2977 +#: tcop/postgres.c:2990 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" -#: tcop/postgres.c:2987 +#: tcop/postgres.c:3000 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "la connessione è stata terminata a causa di timeout di inattività durante una transazione" -#: tcop/postgres.c:3101 +#: tcop/postgres.c:3114 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "limite di profondità dello stack superato" -#: tcop/postgres.c:3102 +#: tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente %dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." -#: tcop/postgres.c:3165 +#: tcop/postgres.c:3178 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" -#: tcop/postgres.c:3167 +#: tcop/postgres.c:3180 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." -#: tcop/postgres.c:3527 +#: tcop/postgres.c:3540 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server: %s" -#: tcop/postgres.c:3528 tcop/postgres.c:3534 +#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." -#: tcop/postgres.c:3532 +#: tcop/postgres.c:3545 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argomento della riga di comando non valido: %s" -#: tcop/postgres.c:3594 +#: tcop/postgres.c:3607 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" -#: tcop/postgres.c:4205 +#: tcop/postgres.c:4222 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" -#: tcop/postgres.c:4240 +#: tcop/postgres.c:4257 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" -#: tcop/postgres.c:4318 +#: tcop/postgres.c:4335 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "le chiamate di funzione fastpath non sono supportate in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4322 +#: tcop/postgres.c:4339 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "il protocollo di query esteso non è supportato in una connessione di replica" -#: tcop/postgres.c:4492 +#: tcop/postgres.c:4509 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" -#: tcop/pquery.c:663 +#: tcop/pquery.c:665 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" -#: tcop/pquery.c:965 +#: tcop/pquery.c:967 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" -#: tcop/pquery.c:966 +#: tcop/pquery.c:968 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." @@ -16996,28 +17023,28 @@ msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "parametro di Dictionary mancante" -#: tsearch/spell.c:382 tsearch/spell.c:399 tsearch/spell.c:408 +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 #: tsearch/spell.c:1034 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "flag di affix non valido \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:386 tsearch/spell.c:1038 +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "flag di affix \"%s\" fuori dall'intervallo valido" -#: tsearch/spell.c:416 +#: tsearch/spell.c:414 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "carattere non valido nel flag affix \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:436 +#: tsearch/spell.c:434 #, c-format -msgid "invalid affix flag \"%s\" with long flag value" -msgstr "flag affix \"%s\" con valore di flag lungo" +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "flag di affix \"%s\" con valore di flag \"long\" non valido" -#: tsearch/spell.c:523 +#: tsearch/spell.c:522 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" @@ -17028,38 +17055,37 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "espressione regolare non valida: %s" #: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 -#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14385 gram.y:14402 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14401 gram.y:14418 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "errore di sintassi" -#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1716 +#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias di affix \"%s\" non valido" -#: tsearch/spell.c:1210 tsearch/spell.c:1280 tsearch/spell.c:1422 +#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" -#: tsearch/spell.c:1264 +#: tsearch/spell.c:1265 #, c-format -msgid "Ispell dictionary supports only default, long and num flag value" -msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag default, long e num" +msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo valori di flag \"default\", \"long\" e \"num\"" -#: tsearch/spell.c:1307 +#: tsearch/spell.c:1309 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "numero di alias nel vettore di flag non valido" -#: tsearch/spell.c:1538 +#: tsearch/spell.c:1542 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "il file affix contiene comandi sia vecchio stile che nuovo stile" -#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1064 +#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" @@ -17237,91 +17263,86 @@ msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is reserved" -msgstr "il ruolo \"%s\" è riservato" - -#: utils/adt/array_expanded.c:276 utils/adt/arrayfuncs.c:931 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5864 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6175 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 #: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 #: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "il tipo di dati in input non è un array" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1221 utils/adt/float.c:1280 -#: utils/adt/float.c:3509 utils/adt/float.c:3525 utils/adt/int.c:623 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 +#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 #: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 -#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2907 -#: utils/adt/numeric.c:2916 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 +#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 +#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 #: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "intero fuori dall'intervallo" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "la ricerca di elementi in array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posizione iniziale non può essere nulla" @@ -17445,11 +17466,11 @@ msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 utils/adt/arrayfuncs.c:5793 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 -#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3537 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3582 utils/adt/jsonfuncs.c:3629 +#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "il numero di indici di array è errato" @@ -17501,67 +17522,57 @@ msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5156 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "il tipo di dati %s non è un tipo array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5213 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "non è possibile accumulare array nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "non è possibile accumulare array vuoti" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5270 utils/adt/arrayfuncs.c:5276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "non è possibile accumulare array di dimensioni diverse" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5642 utils/adt/arrayfuncs.c:5682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5745 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5750 utils/adt/arrayfuncs.c:5782 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5751 utils/adt/arrayfuncs.c:5783 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 utils/adt/arrayfuncs.c:5788 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5794 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6040 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la rimozione di elementi da array multidimensionali non è supportata" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6317 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "la soglia dev'essere un array monodimensionale" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6322 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "l'array delle soglie non può contenere NULL" @@ -17598,14 +17609,13 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 #: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 -#: utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:912 utils/adt/float.c:3268 -#: utils/adt/float.c:3331 utils/adt/geo_ops.c:4085 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 +#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 -#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6800 -#: utils/adt/numeric.c:7089 utils/adt/numeric.c:8090 -#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 +#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "divisione per zero" @@ -17631,19 +17641,19 @@ msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" -#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1277 utils/adt/datetime.c:2148 +#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191 #, c-format msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" -#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3535 -#: utils/adt/formatting.c:3544 +#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 +#: utils/adt/formatting.c:3538 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 -#: utils/adt/xml.c:2029 +#: utils/adt/xml.c:2027 #, c-format msgid "date out of range" msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" @@ -17671,32 +17681,32 @@ msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" #: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678 #: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592 -#: utils/adt/formatting.c:3410 utils/adt/formatting.c:3442 -#: utils/adt/formatting.c:3510 utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 -#: utils/adt/jsonb.c:823 utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 -#: utils/adt/nabstime.c:498 utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 -#: utils/adt/timestamp.c:224 utils/adt/timestamp.c:268 -#: utils/adt/timestamp.c:726 utils/adt/timestamp.c:735 -#: utils/adt/timestamp.c:820 utils/adt/timestamp.c:860 -#: utils/adt/timestamp.c:3021 utils/adt/timestamp.c:3042 -#: utils/adt/timestamp.c:3055 utils/adt/timestamp.c:3064 -#: utils/adt/timestamp.c:3072 utils/adt/timestamp.c:3127 -#: utils/adt/timestamp.c:3150 utils/adt/timestamp.c:3163 -#: utils/adt/timestamp.c:3174 utils/adt/timestamp.c:3182 -#: utils/adt/timestamp.c:3756 utils/adt/timestamp.c:3885 -#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:4014 -#: utils/adt/timestamp.c:4060 utils/adt/timestamp.c:4171 -#: utils/adt/timestamp.c:4578 utils/adt/timestamp.c:4694 -#: utils/adt/timestamp.c:4704 utils/adt/timestamp.c:4800 -#: utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:4929 -#: utils/adt/timestamp.c:5250 utils/adt/timestamp.c:5264 -#: utils/adt/timestamp.c:5269 utils/adt/timestamp.c:5283 -#: utils/adt/timestamp.c:5366 utils/adt/timestamp.c:5398 -#: utils/adt/timestamp.c:5405 utils/adt/timestamp.c:5431 -#: utils/adt/timestamp.c:5435 utils/adt/timestamp.c:5504 -#: utils/adt/timestamp.c:5508 utils/adt/timestamp.c:5522 -#: utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2051 utils/adt/xml.c:2058 -#: utils/adt/xml.c:2078 utils/adt/xml.c:2085 +#: utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404 +#: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504 +#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823 +#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 +#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 +#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 +#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:817 +#: utils/adt/timestamp.c:857 utils/adt/timestamp.c:3074 +#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 +#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809 +#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 +#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 +#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 +#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 +#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 +#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316 +#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 +#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 +#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 +#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 +#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" @@ -17737,57 +17747,52 @@ msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" -#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:994 utils/adt/datetime.c:1874 -#: utils/adt/datetime.c:4700 utils/adt/timestamp.c:532 -#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 -#: utils/adt/timestamp.c:5514 +#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 +#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 +#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/timestamp.c:5464 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "l'intervallo di fusi orari \"%s\" non può contenere mesi o giorni" -#: utils/adt/datetime.c:1749 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\"" -msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" non è usata nel fuso orario \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3835 utils/adt/datetime.c:3842 +#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3844 +#: utils/adt/datetime.c:3887 #, c-format msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." -#: utils/adt/datetime.c:3849 +#: utils/adt/datetime.c:3892 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3855 +#: utils/adt/datetime.c:3898 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3862 utils/adt/float.c:454 utils/adt/float.c:537 -#: utils/adt/float.c:563 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 +#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 +#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 #: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 #: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 -#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3422 -#: utils/adt/geo_ops.c:4555 utils/adt/geo_ops.c:4571 utils/adt/geo_ops.c:4578 +#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 +#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 #: utils/adt/network.c:58 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:4702 +#: utils/adt/datetime.c:4745 #, c-format msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Il nome del fuso orario figura nel file di configurazione delle abbreviazioni di fuso orario \"%s\"." @@ -17802,22 +17807,22 @@ msgstr "puntatore al Datum non valido" msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:776 utils/adt/dbsize.c:828 +#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825 #, c-format msgid "invalid size: \"%s\"" msgstr "dimensione non valida: \"%s\"" -#: utils/adt/dbsize.c:829 +#: utils/adt/dbsize.c:826 #, c-format msgid "Invalid size unit: \"%s\"." msgstr "Unità di dimensione non valida: \"%s\"." -#: utils/adt/dbsize.c:830 +#: utils/adt/dbsize.c:827 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Le unità valide sono \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" e \"TB\"." -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "il tipo %s non è un dominio" @@ -17895,78 +17900,78 @@ msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" msgid "value out of range: underflow" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" -#: utils/adt/float.c:237 utils/adt/float.c:311 utils/adt/float.c:335 +#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:305 +#: utils/adt/float.c:312 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" -#: utils/adt/float.c:530 +#: utils/adt/float.c:537 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" -#: utils/adt/float.c:1239 utils/adt/float.c:1297 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349 #: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 #: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 -#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3004 utils/adt/numeric.c:3013 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009 #, c-format msgid "smallint out of range" msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" -#: utils/adt/float.c:1423 utils/adt/numeric.c:7522 +#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540 #, c-format msgid "cannot take square root of a negative number" msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1465 utils/adt/numeric.c:2807 +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803 #, c-format msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" -#: utils/adt/float.c:1469 utils/adt/numeric.c:2813 +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" -#: utils/adt/float.c:1535 utils/adt/float.c:1565 utils/adt/numeric.c:7787 +#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1569 utils/adt/numeric.c:7791 +#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" -#: utils/adt/float.c:1599 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1721 -#: utils/adt/float.c:1747 utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1800 -#: utils/adt/float.c:1922 utils/adt/float.c:1957 utils/adt/float.c:2110 -#: utils/adt/float.c:2163 utils/adt/float.c:2226 utils/adt/float.c:2280 +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 +#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 +#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 +#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326 #, c-format msgid "input is out of range" msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/float.c:3485 utils/adt/numeric.c:1447 +#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443 #, c-format msgid "count must be greater than zero" msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" -#: utils/adt/float.c:3490 utils/adt/numeric.c:1454 +#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450 #, c-format msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" -#: utils/adt/float.c:3496 +#: utils/adt/float.c:3543 #, c-format msgid "lower and upper bounds must be finite" msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" -#: utils/adt/float.c:3534 utils/adt/numeric.c:1467 +#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463 #, c-format msgid "lower bound cannot equal upper bound" msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" @@ -17981,203 +17986,203 @@ msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." -#: utils/adt/formatting.c:1059 +#: utils/adt/formatting.c:1058 #, c-format msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" -#: utils/adt/formatting.c:1067 +#: utils/adt/formatting.c:1066 #, c-format msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1083 +#: utils/adt/formatting.c:1082 #, c-format msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" -#: utils/adt/formatting.c:1110 +#: utils/adt/formatting.c:1109 #, c-format msgid "multiple decimal points" msgstr "troppi punti decimali" -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 #, c-format msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1126 +#: utils/adt/formatting.c:1125 #, c-format msgid "cannot use \"S\" twice" msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1130 +#: utils/adt/formatting.c:1129 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1150 +#: utils/adt/formatting.c:1149 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1160 +#: utils/adt/formatting.c:1159 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1170 +#: utils/adt/formatting.c:1169 #, c-format msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1179 +#: utils/adt/formatting.c:1178 #, c-format msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" -#: utils/adt/formatting.c:1205 +#: utils/adt/formatting.c:1204 #, c-format msgid "cannot use \"EEEE\" twice" msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" -#: utils/adt/formatting.c:1211 +#: utils/adt/formatting.c:1210 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" -#: utils/adt/formatting.c:1212 +#: utils/adt/formatting.c:1211 #, c-format msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti decimali." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" non è un numero" -#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 +#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for lower() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione lower()" -#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 +#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for upper() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione upper()" -#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 +#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione initcap()" -#: utils/adt/formatting.c:2122 +#: utils/adt/formatting.c:2114 #, c-format msgid "invalid combination of date conventions" msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" -#: utils/adt/formatting.c:2123 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." -#: utils/adt/formatting.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:2132 #, c-format msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" -#: utils/adt/formatting.c:2142 +#: utils/adt/formatting.c:2134 #, c-format msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" -#: utils/adt/formatting.c:2203 +#: utils/adt/formatting.c:2195 #, c-format msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2205 +#: utils/adt/formatting.c:2197 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2208 utils/adt/formatting.c:2222 +#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214 #, c-format msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." -#: utils/adt/formatting.c:2218 utils/adt/formatting.c:2231 -#: utils/adt/formatting.c:2361 +#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 +#: utils/adt/formatting.c:2353 #, c-format msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" -#: utils/adt/formatting.c:2220 +#: utils/adt/formatting.c:2212 #, c-format msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." -#: utils/adt/formatting.c:2233 +#: utils/adt/formatting.c:2225 #, c-format msgid "Value must be an integer." msgstr "Il valore deve essere un integer." -#: utils/adt/formatting.c:2238 +#: utils/adt/formatting.c:2230 #, c-format msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/formatting.c:2240 +#: utils/adt/formatting.c:2232 #, c-format msgid "Value must be in the range %d to %d." msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." -#: utils/adt/formatting.c:2363 +#: utils/adt/formatting.c:2355 #, c-format msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." -#: utils/adt/formatting.c:2558 utils/adt/formatting.c:2578 -#: utils/adt/formatting.c:2598 utils/adt/formatting.c:2618 -#: utils/adt/formatting.c:2637 utils/adt/formatting.c:2656 -#: utils/adt/formatting.c:2680 utils/adt/formatting.c:2698 -#: utils/adt/formatting.c:2716 utils/adt/formatting.c:2734 -#: utils/adt/formatting.c:2751 utils/adt/formatting.c:2768 +#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 +#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 +#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 +#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 +#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 +#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760 #, c-format msgid "localized string format value too long" msgstr "valore del formato della stringa localizzata troppo lungo" -#: utils/adt/formatting.c:3055 +#: utils/adt/formatting.c:3047 #, c-format msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date" msgstr "i pattern di formato \"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" non sono supportati in to_date" -#: utils/adt/formatting.c:3163 +#: utils/adt/formatting.c:3156 #, c-format msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3674 +#: utils/adt/formatting.c:3668 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" -#: utils/adt/formatting.c:3676 +#: utils/adt/formatting.c:3670 #, c-format msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." -#: utils/adt/formatting.c:3771 +#: utils/adt/formatting.c:3765 #, c-format msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" -#: utils/adt/formatting.c:4620 +#: utils/adt/formatting.c:4614 #, c-format msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" -#: utils/adt/formatting.c:4632 +#: utils/adt/formatting.c:4626 #, c-format msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" @@ -18234,8 +18239,8 @@ msgstr "specificazione di linea non valida: A e B non possono essere entrambi ze msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "specificazione di linea non valida: devono essere due punti distinti" -#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3432 utils/adt/geo_ops.c:4245 -#: utils/adt/geo_ops.c:5173 +#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 +#: utils/adt/geo_ops.c:5181 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" @@ -18250,57 +18255,57 @@ msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3007 +#: utils/adt/geo_ops.c:3015 #, c-format msgid "function \"close_sl\" not implemented" msgstr "la funzione \"close_sl\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3109 +#: utils/adt/geo_ops.c:3117 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:3398 +#: utils/adt/geo_ops.c:3406 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" -#: utils/adt/geo_ops.c:3479 +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4004 +#: utils/adt/geo_ops.c:4012 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4357 +#: utils/adt/geo_ops.c:4365 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" -#: utils/adt/geo_ops.c:4374 +#: utils/adt/geo_ops.c:4382 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4623 +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" -#: utils/adt/geo_ops.c:5159 +#: utils/adt/geo_ops.c:5167 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5164 +#: utils/adt/geo_ops.c:5172 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" -#: utils/adt/geo_ops.c:5208 +#: utils/adt/geo_ops.c:5216 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" @@ -18320,8 +18325,8 @@ msgstr "dati int2vector non validi" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" -#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1355 -#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 +#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" @@ -18345,8 +18350,8 @@ msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 #: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 #: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 -#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2959 -#: utils/adt/varbit.c:1645 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 +#: utils/adt/varbit.c:1655 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" @@ -18576,14 +18581,14 @@ msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "la dimensione totale degli elementi dell'oggetto jsonb supera il massimo di %u byte" #: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2065 utils/adt/jsonfuncs.c:2506 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3012 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3004 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "non è possibile eseguire %s su uno scalare" #: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2495 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "non è possibile eseguire %s su un array" @@ -18603,98 +18608,98 @@ msgstr "non è possibile ottenere la lunghezza di un oggetto che non è un array msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2178 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2715 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2707 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "funzione che restituisce record eseguita in un contesto che non può accettare il tipo record" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1734 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "non è possibile decostruire un array come un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1746 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "non è possibile decostruire uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "non è possibile estrarre elementi da uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1796 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "non è possibile estrarre elementi da un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2052 utils/adt/jsonfuncs.c:2811 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "non è possibile eseguire %s su un argomento che non è un array" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2139 utils/adt/jsonfuncs.c:2691 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "il primo elemento di %s deve essere di tipo riga" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2180 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172 #, c-format msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Prova ad eseguire la funzione nella clausola FROM usando una lista di definizioni di colonne." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2827 utils/adt/jsonfuncs.c:2994 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "l'argomento di %s deve essere un array di oggetti" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2851 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "non è possibile eseguire %s su un oggetto" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3418 utils/adt/jsonfuncs.c:3471 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "non è possibile eliminare da uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3476 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "non è possibile eliminare da un oggetto usando numeri interi come indici" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3542 utils/adt/jsonfuncs.c:3634 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "non è possibile impostare un percorso in uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3587 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "non è possibile eliminare un percorso in uno scalare" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3757 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749 #, c-format msgid "invalid concatenation of jsonb objects" msgstr "concatenazione invalida di oggetti jsonb" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3791 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d è nullo" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3877 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "non è possibile sostituire una chiave esistente" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3878 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Prova ad utilizzare la funzione jsonb_set per rimpiazzare il valore della chiave." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3960 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" @@ -18704,7 +18709,7 @@ msgstr "l'elemento di percorso in posizione %d non è un intero: \"%s\"" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "L'argomento levenshtein supera la lunghezza massima di %d caratteri" -#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5329 +#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" @@ -18818,13 +18823,13 @@ msgstr "L'identificativo non può essere vuoto." #: utils/adt/misc.c:852 #, c-format -msgid "No valid identifier before \".\" symbol." -msgstr "L'identificativo prima del simbolo \".\" non è valido." +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "L'identificativo prima del \".\" non è valido." #: utils/adt/misc.c:858 #, c-format -msgid "No valid identifier after \".\" symbol." -msgstr "L'identificativo dopo il simbolo \".\" non è valido." +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "L'identificativo dopo il \".\" non è valido." #: utils/adt/nabstime.c:136 #, c-format @@ -18925,94 +18930,90 @@ msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" -#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5394 -#: utils/adt/numeric.c:5417 utils/adt/numeric.c:5441 utils/adt/numeric.c:5448 +#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405 +#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:759 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" - -#: utils/adt/numeric.c:772 +#: utils/adt/numeric.c:768 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" -#: utils/adt/numeric.c:778 +#: utils/adt/numeric.c:774 #, c-format msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" msgstr "la scala nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:787 +#: utils/adt/numeric.c:783 #, c-format msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" -#: utils/adt/numeric.c:978 utils/adt/numeric.c:992 +#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" -#: utils/adt/numeric.c:983 +#: utils/adt/numeric.c:979 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" -#: utils/adt/numeric.c:1001 +#: utils/adt/numeric.c:997 #, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" -#: utils/adt/numeric.c:1333 +#: utils/adt/numeric.c:1329 #, c-format msgid "start value cannot be NaN" msgstr "il valore d'inizio non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1338 +#: utils/adt/numeric.c:1334 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "il valore di fine non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1348 +#: utils/adt/numeric.c:1344 #, c-format msgid "step size cannot be NaN" msgstr "la dimensione dell'intervallo non può essere NaN" -#: utils/adt/numeric.c:2543 utils/adt/numeric.c:5894 utils/adt/numeric.c:7597 -#: utils/adt/numeric.c:8126 utils/adt/numeric.c:8199 +#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912 +#: utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156 +#: utils/adt/numeric.c:8229 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" -#: utils/adt/numeric.c:2885 +#: utils/adt/numeric.c:2881 #, c-format msgid "cannot convert NaN to integer" msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" -#: utils/adt/numeric.c:2951 +#: utils/adt/numeric.c:2947 #, c-format msgid "cannot convert NaN to bigint" msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" -#: utils/adt/numeric.c:2996 +#: utils/adt/numeric.c:2992 #, c-format msgid "cannot convert NaN to smallint" msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" -#: utils/adt/numeric.c:5964 +#: utils/adt/numeric.c:5982 #, c-format msgid "numeric field overflow" msgstr "il campo numeric causa un overflow" -#: utils/adt/numeric.c:5965 +#: utils/adt/numeric.c:5983 #, c-format msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." -#: utils/adt/numeric.c:6236 utils/adt/numeric.c:6262 +#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" @@ -19073,37 +19074,37 @@ msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "il valore percentile %g non è tra 0 e 1" -#: utils/adt/pg_locale.c:917 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "Applica gli aggiornamenti ai pacchetti di sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1122 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1125 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." msgstr "Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s\"." -#: utils/adt/pg_locale.c:1212 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" msgstr "le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1227 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" msgstr "le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" -#: utils/adt/pg_locale.c:1398 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." @@ -19118,7 +19119,7 @@ msgstr "sintassi di input non valida per il tipo pg_lsn: \"%s\"" msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "la funzione può essere richiamata solo quando il server è in modalità di aggiornamento binario" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:569 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571 #, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" msgstr "nome di comando non valido: \"%s\"" @@ -19359,18 +19360,18 @@ msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" msgid "more than one operator named %s" msgstr "più di un operatore si chiama %s" -#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7292 +#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7302 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argomento mancante" -#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7293 +#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7303 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8173 utils/adt/ruleutils.c:8298 +#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "troppi argomenti" @@ -19407,84 +19408,84 @@ msgstr "era atteso il nome di un tipo" msgid "improper type name" msgstr "il nome del tipo non è corretto" -#: utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2404 gram.y:3345 +#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 +#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3343 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3317 +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3315 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495 +#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2734 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2732 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2740 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2738 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2746 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2744 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2767 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2771 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2769 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3227 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3225 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3231 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3229 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3321 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3324 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3322 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "La chiave non è presente nella tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3328 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3335 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3336 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "La chiave è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." @@ -19535,29 +19536,29 @@ msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" -#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 -#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673 +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 +#: utils/adt/rowtypes.c:1673 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" -#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 -#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769 +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 +#: utils/adt/rowtypes.c:1769 #, c-format msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" -#: utils/adt/ruleutils.c:4153 +#: utils/adt/ruleutils.c:4289 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5314 +#: utils/adt/selfuncs.c:5318 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" -#: utils/adt/selfuncs.c:5417 +#: utils/adt/selfuncs.c:5421 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" @@ -19583,7 +19584,7 @@ msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 -#: utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:990 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" @@ -19619,85 +19620,84 @@ msgstr "fuso orario numerico \"%s\" fuori dall'intervallo consentito" msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 -#: utils/adt/timestamp.c:791 +#: utils/adt/timestamp.c:772 utils/adt/timestamp.c:788 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%g\" " -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 -#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 -#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 -#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 -#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 -#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 -#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751 -#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:984 utils/adt/timestamp.c:1608 +#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 +#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 +#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 +#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 +#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1125 utils/adt/timestamp.c:1158 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1141 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1147 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1502 +#: utils/adt/timestamp.c:1552 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:2797 +#: utils/adt/timestamp.c:2850 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" -#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 -#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 +#: utils/adt/timestamp.c:4803 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 +#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 -#: utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" -#: utils/adt/timestamp.c:4258 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" msgstr "le unità di intervallo \"%s\" non sono supportate perché generalmente i mesi hanno settimane frazionali" -#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078 +#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" -#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" @@ -19758,17 +19758,17 @@ msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:648 +#: utils/adt/tsquery.c:642 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:659 utils/adt/tsquery_util.c:347 +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery troppo grande" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:580 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" @@ -19778,7 +19778,7 @@ msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene less msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" msgstr "la distanza nell'operatore di frase deve essere non negativa ed inferiore a %d" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" @@ -19798,7 +19798,7 @@ msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" -#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:862 +#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868 #, c-format msgid "weight out of range" msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" @@ -19813,53 +19813,58 @@ msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:317 utils/adt/tsvector_op.c:565 -#: utils/adt/tsvector_op.c:731 +#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 +#: utils/adt/tsvector_op.c:777 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "l'array di lessemi non può contenere null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:789 +#: utils/adt/tsvector_op.c:852 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "l'array dei pesi non può contenere null" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1976 +#: utils/adt/tsvector_op.c:876 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "peso non riconosciuto: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2158 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2164 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2176 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2182 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2189 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2202 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2227 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" @@ -19956,12 +19961,12 @@ msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" -#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002 +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" @@ -20017,16 +20022,11 @@ msgstr "Per un singolo \"%%\" usa \"%%%%\"." msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "specifica di tipo per format() \"%c\" non riconosciuta" -#: utils/adt/varlena.c:4950 +#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "numero di argomenti non sufficiente per format()" -#: utils/adt/varlena.c:5007 -#, c-format -msgid "too few arguments for format" -msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" - #: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285 #, c-format msgid "number is out of range" @@ -20127,71 +20127,71 @@ msgstr "impostazione del gestore di errori XML fallita" msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "Questo vuol dire probabilmente che la versione di libxml2 in uso non è compatibile con i file di header libxml2 con cui PostgreSQL è stato compilato." -#: utils/adt/xml.c:1737 +#: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Invalid character value." msgstr "Valore di carattere non valido." -#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1738 msgid "Space required." msgstr "È necessario uno spazio." -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1741 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." -#: utils/adt/xml.c:1746 +#: utils/adt/xml.c:1744 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1747 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." -#: utils/adt/xml.c:1752 +#: utils/adt/xml.c:1750 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1755 +#: utils/adt/xml.c:1753 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." -#: utils/adt/xml.c:2030 +#: utils/adt/xml.c:2028 #, c-format msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." -#: utils/adt/xml.c:2052 utils/adt/xml.c:2079 +#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077 #, c-format msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2470 +#: utils/adt/xml.c:2468 #, c-format msgid "invalid query" msgstr "query non valida" -#: utils/adt/xml.c:3795 +#: utils/adt/xml.c:3793 #, c-format msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" -#: utils/adt/xml.c:3796 +#: utils/adt/xml.c:3794 #, c-format msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." -#: utils/adt/xml.c:3820 +#: utils/adt/xml.c:3818 #, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "l'espressione XPath è vuota" -#: utils/adt/xml.c:3869 +#: utils/adt/xml.c:3867 #, c-format msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" -#: utils/adt/xml.c:3876 +#: utils/adt/xml.c:3874 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" @@ -20212,22 +20212,22 @@ msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" -#: utils/cache/plancache.c:745 +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" -#: utils/cache/relcache.c:5135 +#: utils/cache/relcache.c:5226 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5137 +#: utils/cache/relcache.c:5228 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." -#: utils/cache/relcache.c:5365 +#: utils/cache/relcache.c:5502 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" @@ -20272,12 +20272,12 @@ msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" -#: utils/cache/typcache.c:1211 +#: utils/cache/typcache.c:1207 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "il tipo %s non è composito" -#: utils/cache/typcache.c:1225 +#: utils/cache/typcache.c:1221 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "il tipo del record non è stato registrato" @@ -20297,96 +20297,96 @@ msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "l'errore è avvenuto a %s:%d prima che fosse possibile processare i messaggi d'errore\n" -#: utils/error/elog.c:1880 +#: utils/error/elog.c:1889 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:1893 +#: utils/error/elog.c:1902 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" -#: utils/error/elog.c:2380 utils/error/elog.c:2397 utils/error/elog.c:2413 +#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422 msgid "[unknown]" msgstr "[sconosciuto]" -#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:3171 utils/error/elog.c:3279 +#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 msgid "missing error text" msgstr "testo dell'errore mancante" -#: utils/error/elog.c:2875 utils/error/elog.c:2878 utils/error/elog.c:3282 -#: utils/error/elog.c:3285 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 +#: utils/error/elog.c:3299 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " al carattere %d" -#: utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:2895 +#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 msgid "DETAIL: " msgstr "DETTAGLI: " -#: utils/error/elog.c:2902 +#: utils/error/elog.c:2912 msgid "HINT: " msgstr "SUGGERIMENTO: " -#: utils/error/elog.c:2909 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "QUERY: " msgstr "QUERY: " -#: utils/error/elog.c:2916 +#: utils/error/elog.c:2926 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTESTO: " -#: utils/error/elog.c:2926 +#: utils/error/elog.c:2936 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2933 +#: utils/error/elog.c:2943 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2947 +#: utils/error/elog.c:2957 msgid "STATEMENT: " msgstr "ISTRUZIONE: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3400 +#: utils/error/elog.c:3414 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "errore del sistema operativo %d" -#: utils/error/elog.c:3595 +#: utils/error/elog.c:3612 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3599 +#: utils/error/elog.c:3616 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3602 +#: utils/error/elog.c:3619 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3605 +#: utils/error/elog.c:3622 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" -#: utils/error/elog.c:3608 +#: utils/error/elog.c:3625 msgid "WARNING" msgstr "ATTENZIONE" -#: utils/error/elog.c:3611 +#: utils/error/elog.c:3628 msgid "ERROR" msgstr "ERRORE" -#: utils/error/elog.c:3614 +#: utils/error/elog.c:3631 msgid "FATAL" msgstr "FATALE" -#: utils/error/elog.c:3617 +#: utils/error/elog.c:3634 msgid "PANIC" msgstr "PANICO" @@ -20489,32 +20489,32 @@ msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2110 +#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:2531 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2527 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" msgstr "funzione di validazione del linguaggio %u chiamata per il linguaggio %u invece di %u" -#: utils/fmgr/funcapi.c:355 +#: utils/fmgr/funcapi.c:353 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1342 utils/fmgr/funcapi.c:1373 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371 #, c-format msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1367 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1365 #, c-format msgid "no column alias was provided" msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1391 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1389 #, c-format msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" @@ -20524,7 +20524,7 @@ msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funz msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" -#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6012 +#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" @@ -20635,7 +20635,7 @@ msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può es msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8806 +#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" @@ -20680,135 +20680,135 @@ msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "libreria \"%s\" caricata" -#: utils/init/postinit.c:252 +#: utils/init/postinit.c:251 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)" -#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 msgid "off" msgstr "disattivato" -#: utils/init/postinit.c:254 utils/init/postinit.c:268 +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 msgid "on" msgstr "attivato" -#: utils/init/postinit.c:258 +#: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" -#: utils/init/postinit.c:266 +#: utils/init/postinit.c:265 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s SSL abilitato (protocollo=%s, cifrario=%s, compressione=%s)" -#: utils/init/postinit.c:272 +#: utils/init/postinit.c:271 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" -#: utils/init/postinit.c:304 +#: utils/init/postinit.c:303 #, c-format msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: utils/init/postinit.c:305 #, c-format msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." -#: utils/init/postinit.c:326 +#: utils/init/postinit.c:325 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" -#: utils/init/postinit.c:339 +#: utils/init/postinit.c:338 #, c-format msgid "permission denied for database \"%s\"" msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:340 +#: utils/init/postinit.c:339 #, c-format msgid "User does not have CONNECT privilege." msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." -#: utils/init/postinit.c:357 +#: utils/init/postinit.c:356 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" -#: utils/init/postinit.c:379 utils/init/postinit.c:386 +#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 #, c-format msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" -#: utils/init/postinit.c:380 +#: utils/init/postinit.c:379 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:382 utils/init/postinit.c:389 +#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 #, c-format msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." -#: utils/init/postinit.c:387 +#: utils/init/postinit.c:386 #, c-format msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:715 +#: utils/init/postinit.c:714 #, c-format msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "nessun ruolo definito in questo database" -#: utils/init/postinit.c:716 +#: utils/init/postinit.c:715 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:752 +#: utils/init/postinit.c:751 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del database" -#: utils/init/postinit.c:756 +#: utils/init/postinit.c:755 #, c-format msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" -#: utils/init/postinit.c:766 +#: utils/init/postinit.c:765 #, c-format msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" -#: utils/init/postinit.c:780 +#: utils/init/postinit.c:779 #, c-format msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" msgstr "i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti non di replica" -#: utils/init/postinit.c:790 +#: utils/init/postinit.c:789 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può avviare walsender" -#: utils/init/postinit.c:859 +#: utils/init/postinit.c:858 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "il database %u non esiste" -#: utils/init/postinit.c:945 +#: utils/init/postinit.c:944 #, c-format msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." -#: utils/init/postinit.c:963 +#: utils/init/postinit.c:962 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." -#: utils/init/postinit.c:968 +#: utils/init/postinit.c:967 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" @@ -21120,1266 +21120,1266 @@ msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Enables use of foreign keys for estimating joins." -msgstr "Abilita l'uso delle chiavi esterne per la stima dei join." - -#: utils/misc/guc.c:892 +#: utils/misc/guc.c:883 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." -#: utils/misc/guc.c:893 +#: utils/misc/guc.c:884 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." -#: utils/misc/guc.c:903 +#: utils/misc/guc.c:894 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." -#: utils/misc/guc.c:913 +#: utils/misc/guc.c:904 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:922 +#: utils/misc/guc.c:913 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Raccogli l'ora di commit delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:931 +#: utils/misc/guc.c:922 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Abilita le connessioni SSL." -#: utils/misc/guc.c:940 +#: utils/misc/guc.c:931 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Dai priorità all'ordine di cifrari del server." -#: utils/misc/guc.c:949 +#: utils/misc/guc.c:940 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." -#: utils/misc/guc.c:950 +#: utils/misc/guc.c:941 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." -#: utils/misc/guc.c:961 +#: utils/misc/guc.c:952 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Condinua l'elaborazione dopo un errore in una somma di controllo." -#: utils/misc/guc.c:962 +#: utils/misc/guc.c:953 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La rilevazione di un errore in una somma di controllo di solito fa generare a PostgreSQL un errore che fa abortire la transazione corrente. Impostare ignore_checksum_failure a \"true\" fa sì che il sistema ignori l'errore (che viene riportato come un avviso), consentendo al processo di continuare. Questo comportamento potrebbe causare crash o altri problemi gravi. Ha effetto solo se se somme di controllo sono abilitate." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." -#: utils/misc/guc.c:990 +#: utils/misc/guc.c:981 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:991 +#: utils/misc/guc.c:982 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." -#: utils/misc/guc.c:1004 +#: utils/misc/guc.c:995 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." msgstr "Scrivi pagine complete nel WAL appena modificate dopo un checkpoint, anche dopo modifiche non critiche." -#: utils/misc/guc.c:1014 +#: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimi le scritture di pagine complete scritte nel file WAL." -#: utils/misc/guc.c:1024 +#: utils/misc/guc.c:1015 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1033 +#: utils/misc/guc.c:1024 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." -#: utils/misc/guc.c:1042 +#: utils/misc/guc.c:1033 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." -#: utils/misc/guc.c:1051 +#: utils/misc/guc.c:1042 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registra nel log ogni comando di replica." -#: utils/misc/guc.c:1060 +#: utils/misc/guc.c:1051 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Mostra se il server in esecuzione ha i controlli di assert attivi." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." -#: utils/misc/guc.c:1084 +#: utils/misc/guc.c:1075 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." -#: utils/misc/guc.c:1094 +#: utils/misc/guc.c:1085 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." -#: utils/misc/guc.c:1103 +#: utils/misc/guc.c:1094 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1112 +#: utils/misc/guc.c:1103 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1121 +#: utils/misc/guc.c:1112 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." -#: utils/misc/guc.c:1130 +#: utils/misc/guc.c:1121 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1148 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1157 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." -#: utils/misc/guc.c:1176 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registra nel log statistiche sull'uso di risorse di sistema (memoria e CPU) su varie operazioni B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1188 +#: utils/misc/guc.c:1179 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1180 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Raccogli statistiche sull'attività di I/O del database." -#: utils/misc/guc.c:1218 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:1219 +#: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." -#: utils/misc/guc.c:1228 +#: utils/misc/guc.c:1223 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1233 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1250 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock." -#: utils/misc/guc.c:1260 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock utente." -#: utils/misc/guc.c:1270 +#: utils/misc/guc.c:1265 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emette informazioni sull'uso dei lock leggeri." -#: utils/misc/guc.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Emette informazioni su tutti i lock attivi quando avviene un timeout di lock." -#: utils/misc/guc.c:1292 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." -#: utils/misc/guc.c:1302 +#: utils/misc/guc.c:1297 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." -#: utils/misc/guc.c:1303 +#: utils/misc/guc.c:1298 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." -#: utils/misc/guc.c:1314 +#: utils/misc/guc.c:1309 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." -#: utils/misc/guc.c:1323 +#: utils/misc/guc.c:1318 msgid "Encrypt passwords." msgstr "Cripta le password." -#: utils/misc/guc.c:1324 +#: utils/misc/guc.c:1319 msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." -#: utils/misc/guc.c:1334 +#: utils/misc/guc.c:1329 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1335 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." -#: utils/misc/guc.c:1347 +#: utils/misc/guc.c:1342 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." -#: utils/misc/guc.c:1356 +#: utils/misc/guc.c:1351 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1360 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1370 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." -#: utils/misc/guc.c:1384 +#: utils/misc/guc.c:1379 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." -#: utils/misc/guc.c:1394 +#: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Enable row security." msgstr "Abilita la sicurezza delle righe." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1390 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Quando abilitata, la sicurezza delle righe verrà applicata a tutti gli utenti." -#: utils/misc/guc.c:1403 +#: utils/misc/guc.c:1398 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1412 +#: utils/misc/guc.c:1407 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1408 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1423 +#: utils/misc/guc.c:1418 msgid "Create new tables with OIDs by default." msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." -#: utils/misc/guc.c:1432 +#: utils/misc/guc.c:1427 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." -#: utils/misc/guc.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." -#: utils/misc/guc.c:1452 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." -#: utils/misc/guc.c:1466 +#: utils/misc/guc.c:1461 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1481 +#: utils/misc/guc.c:1476 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." -#: utils/misc/guc.c:1494 +#: utils/misc/guc.c:1489 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." -#: utils/misc/guc.c:1506 +#: utils/misc/guc.c:1501 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." -#: utils/misc/guc.c:1521 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." -#: utils/misc/guc.c:1531 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." -#: utils/misc/guc.c:1541 +#: utils/misc/guc.c:1536 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1547 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." -#: utils/misc/guc.c:1562 +#: utils/misc/guc.c:1557 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" -#: utils/misc/guc.c:1572 +#: utils/misc/guc.c:1567 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di query" -#: utils/misc/guc.c:1582 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1588 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." -#: utils/misc/guc.c:1594 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui large object." -#: utils/misc/guc.c:1606 +#: utils/misc/guc.c:1601 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1616 +#: utils/misc/guc.c:1611 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Emetti un avviso per i costrutti che hanno cambiato significato da PostgreSQL 9.4." -#: utils/misc/guc.c:1626 +#: utils/misc/guc.c:1621 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:1636 +#: utils/misc/guc.c:1631 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Mostra se i checksum di dati sono attivi in questo cluster." -#: utils/misc/guc.c:1647 +#: utils/misc/guc.c:1642 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Aggiungi un numero sequenziale ai messaggi syslog per evitare la soppressione di duplicati." -#: utils/misc/guc.c:1657 +#: utils/misc/guc.c:1652 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividi i messaggi inviati a syslog in linee inferiori a 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:1676 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1682 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:1688 utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1692 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." -#: utils/misc/guc.c:1698 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:1707 +#: utils/misc/guc.c:1702 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." -#: utils/misc/guc.c:1709 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1719 +#: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1716 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1735 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." -#: utils/misc/guc.c:1749 +#: utils/misc/guc.c:1744 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." -#: utils/misc/guc.c:1750 utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: utils/misc/guc.c:1753 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:1769 +#: utils/misc/guc.c:1764 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1780 +#: utils/misc/guc.c:1775 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." -#: utils/misc/guc.c:1791 +#: utils/misc/guc.c:1786 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in hot standby sta processando dati da un WAL streamed." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1797 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." msgstr "Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL al primario." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:1808 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." msgstr "Imposta un tempo massimo di attesa per la ricezione di dati dal primario." -#: utils/misc/guc.c:1824 +#: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:1834 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." -#: utils/misc/guc.c:1848 +#: utils/misc/guc.c:1843 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." -#: utils/misc/guc.c:1859 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." -#: utils/misc/guc.c:1880 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:1881 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1895 +#: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Imposta i permessi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:1896 +#: utils/misc/guc.c:1891 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" -#: utils/misc/guc.c:1909 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." -#: utils/misc/guc.c:1910 +#: utils/misc/guc.c:1905 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1918 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1928 msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." msgstr "Imposta il numero massimo di tuple che possono essere ordinate usando il rimpiazzo della selezione." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1929 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." msgstr "Quando un è presente un numero maggiore di tuple verrà usato quicksort." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "Limits the total size of all temporary files used by each session." -msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni sessione" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "Limita la dimensione totale di tutti i file temporanei usata da ogni processo." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 vuol dire senza limiti." -#: utils/misc/guc.c:1970 +#: utils/misc/guc.c:1965 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1980 +#: utils/misc/guc.c:1975 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." -#: utils/misc/guc.c:1990 +#: utils/misc/guc.c:1985 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2000 +#: utils/misc/guc.c:1995 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2005 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." -#: utils/misc/guc.c:2021 +#: utils/misc/guc.c:2016 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2032 +#: utils/misc/guc.c:2027 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2042 +#: utils/misc/guc.c:2037 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." -#: utils/misc/guc.c:2055 +#: utils/misc/guc.c:2050 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." -#: utils/misc/guc.c:2066 +#: utils/misc/guc.c:2061 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Imposta l'OID minimo delle tabelle per tracciare i lock." -#: utils/misc/guc.c:2067 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "È usato per evitare l'output su tabelle di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2076 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Imposta l'OID delle tabelle con tracciamento dei lock non facoltativo." -#: utils/misc/guc.c:2088 +#: utils/misc/guc.c:2083 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." -#: utils/misc/guc.c:2089 utils/misc/guc.c:2100 utils/misc/guc.c:2111 +#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." -#: utils/misc/guc.c:2099 +#: utils/misc/guc.c:2094 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Imposta la durata massima consentita di qualsiasi attesa per un lock." -#: utils/misc/guc.c:2110 +#: utils/misc/guc.c:2105 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Imposta la durata massima permessa per ogni transazione inattiva." -#: utils/misc/guc.c:2121 +#: utils/misc/guc.c:2116 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2126 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Anzianità minima alla quale VACUUM deve congelare un MultiXactId in una riga di tabella." -#: utils/misc/guc.c:2151 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Anzianità del multixact alla quale VACUUM deve scandire tutta la tabella per congelare le tuple." -#: utils/misc/guc.c:2161 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, se impostata." -#: utils/misc/guc.c:2174 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:2186 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." -#: utils/misc/guc.c:2187 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." -#: utils/misc/guc.c:2198 +#: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." -#: utils/misc/guc.c:2210 +#: utils/misc/guc.c:2205 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." -#: utils/misc/guc.c:2221 +#: utils/misc/guc.c:2216 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." -#: utils/misc/guc.c:2231 +#: utils/misc/guc.c:2226 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Imposta la dimensione minima a cui ridurre il file WAL." -#: utils/misc/guc.c:2242 +#: utils/misc/guc.c:2237 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Imosta la dimensione del WAL che fa scattare un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2253 +#: utils/misc/guc.c:2248 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." -#: utils/misc/guc.c:2264 +#: utils/misc/guc.c:2259 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." -#: utils/misc/guc.c:2266 +#: utils/misc/guc.c:2261 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457 +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tempo tra due flush del WAL effettuati dal processo di scrittura WAL." -#: utils/misc/guc.c:2300 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush." -msgstr "Quantità di WAL emessa dal processo di scrittura che ha fatto scattare un flush." +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "Quantità di WAL da emettere dal processo di scrittura per far scattare un flush." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2329 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Imposta il numero massimo di slot di replica definiti simultaneamente." -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." -#: utils/misc/guc.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:2356 +#: utils/misc/guc.c:2362 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" -#: utils/misc/guc.c:2367 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." -#: utils/misc/guc.c:2368 +#: utils/misc/guc.c:2374 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." -#: utils/misc/guc.c:2379 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2381 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." -#: utils/misc/guc.c:2391 +#: utils/misc/guc.c:2397 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2444 msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." -#: utils/misc/guc.c:2440 utils/misc/guc.c:2452 utils/misc/guc.c:2464 -msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." -msgstr "Numerp di pagine dopo il quale le scritture effettuate in precedenza sono scaricate su disco." - -#: utils/misc/guc.c:2478 +#: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Numero massimo di processi worker concorrenti." -#: utils/misc/guc.c:2488 +#: utils/misc/guc.c:2480 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." -#: utils/misc/guc.c:2499 +#: utils/misc/guc.c:2491 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2510 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." -#: utils/misc/guc.c:2521 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." -#: utils/misc/guc.c:2543 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." -#: utils/misc/guc.c:2554 +#: utils/misc/guc.c:2546 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." -#: utils/misc/guc.c:2565 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2576 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Imposta il tempo di attesa prima di riprovare a recuperare un WAL dopo un tentativo fallito." -#: utils/misc/guc.c:2588 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." -#: utils/misc/guc.c:2601 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2620 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." -#: utils/misc/guc.c:2630 +#: utils/misc/guc.c:2622 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Anzianità multixaxt a cui eseguire l'autovacuum di una tabella per prevenire il wraparound del multixact." -#: utils/misc/guc.c:2651 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." -#: utils/misc/guc.c:2661 +#: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Imposta il numero massimo di processi paralleli per nodo di esecuzione." -#: utils/misc/guc.c:2671 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Imposta la memoria massima utilizzabile da ogni processo autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2682 +#: utils/misc/guc.c:2674 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tempo prima che uno snapshot sia troppo vecchio per leggere le pagine cambiate dopo che era stato effettuato." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Il valore -1 disabilita questa feature." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2705 +#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2704 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2715 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "Il rinegoziamento SSL non è più supportato: può essere solo 0." -#: utils/misc/guc.c:2726 +#: utils/misc/guc.c:2718 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." -#: utils/misc/guc.c:2727 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." -#: utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2742 msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." -#: utils/misc/guc.c:2763 +#: utils/misc/guc.c:2754 +msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." +msgstr "Imposta la dimensione minima delle relazioni da considerare per una scansione parallela." + +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Mostra la versione del server come un intero." -#: utils/misc/guc.c:2774 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2775 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2788 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.query." -#: utils/misc/guc.c:2800 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Imposta la dimensione massima della lista di attesa per gli indici GIN." -#: utils/misc/guc.c:2820 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2833 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." -#: utils/misc/guc.c:2840 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." -#: utils/misc/guc.c:2850 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." -msgstr "Imposta la stima del planner del costo di passare ogni tupla (riga) dal lavoratore al backend master." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di passare ogni tupla (riga) dal worker al backend master." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Imposta la stima del planner del costo di avvio dei processi worker per una query parallela." -#: utils/misc/guc.c:2891 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." -#: utils/misc/guc.c:2902 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." -#: utils/misc/guc.c:2912 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." -#: utils/misc/guc.c:2922 +#: utils/misc/guc.c:2925 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." -#: utils/misc/guc.c:2932 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2952 +#: utils/misc/guc.c:2955 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un ANALYZE, come frazione di reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2962 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2984 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." -#: utils/misc/guc.c:3002 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." -#: utils/misc/guc.c:3003 +#: utils/misc/guc.c:3006 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." -#: utils/misc/guc.c:3012 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." -#: utils/misc/guc.c:3022 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." -#: utils/misc/guc.c:3023 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." -#: utils/misc/guc.c:3035 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." -#: utils/misc/guc.c:3045 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." -#: utils/misc/guc.c:3056 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." -#: utils/misc/guc.c:3070 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3084 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." -#: utils/misc/guc.c:3135 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3148 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3169 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." -#: utils/misc/guc.c:3177 +#: utils/misc/guc.c:3180 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Imposta la lista delle librarie condivise non privilegiate da precaricare in ogni backend." -#: utils/misc/guc.c:3188 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." -#: utils/misc/guc.c:3200 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Shows the server version." msgstr "Mostra la versione del server." -#: utils/misc/guc.c:3224 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the current role." msgstr "Mostra il ruolo corrente." -#: utils/misc/guc.c:3236 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Sets the session user name." msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." -#: utils/misc/guc.c:3247 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." -#: utils/misc/guc.c:3248 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." -#: utils/misc/guc.c:3259 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:3260 +#: utils/misc/guc.c:3263 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." -#: utils/misc/guc.c:3270 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3284 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." -#: utils/misc/guc.c:3292 +#: utils/misc/guc.c:3295 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Imposta il nome del programma da usarsi per identificare i messaggi di PostgreSQL nel registro degli eventi." -#: utils/misc/guc.c:3303 +#: utils/misc/guc.c:3306 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." -#: utils/misc/guc.c:3313 +#: utils/misc/guc.c:3316 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." -#: utils/misc/guc.c:3323 +#: utils/misc/guc.c:3326 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." -#: utils/misc/guc.c:3334 +#: utils/misc/guc.c:3337 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:3335 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Imposta la directory dove i socket di dominio Unix verranno creati." -#: utils/misc/guc.c:3360 +#: utils/misc/guc.c:3363 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." -#: utils/misc/guc.c:3375 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Imposta la posizione della directory dati" -#: utils/misc/guc.c:3386 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." -#: utils/misc/guc.c:3397 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." -#: utils/misc/guc.c:3408 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." -#: utils/misc/guc.c:3419 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." -#: utils/misc/guc.c:3430 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Posizione del file di certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3440 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Posizione del file della chiave privata del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3450 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Posizione del file di autorità dei certificati del server SSL." -#: utils/misc/guc.c:3460 +#: utils/misc/guc.c:3463 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Posizione del file della lista di revoche di certificati SSL." -#: utils/misc/guc.c:3470 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." -#: utils/misc/guc.c:3481 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Numero di standby sincroni e lista dei nomi di quelli potenziali sincroni." -#: utils/misc/guc.c:3492 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." -#: utils/misc/guc.c:3502 +#: utils/misc/guc.c:3505 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." -#: utils/misc/guc.c:3517 +#: utils/misc/guc.c:3520 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Imposta la curva da usare per l'ECHD." -#: utils/misc/guc.c:3532 +#: utils/misc/guc.c:3535 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." -#: utils/misc/guc.c:3543 +#: utils/misc/guc.c:3546 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Imposta il nome del cluster, che è incluso nel titolo del processo." -#: utils/misc/guc.c:3563 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." -#: utils/misc/guc.c:3573 +#: utils/misc/guc.c:3576 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Imposta il formato di output di bytea." -#: utils/misc/guc.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:3586 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" -#: utils/misc/guc.c:3584 utils/misc/guc.c:3637 utils/misc/guc.c:3648 -#: utils/misc/guc.c:3714 +#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." -#: utils/misc/guc.c:3594 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." -#: utils/misc/guc.c:3595 +#: utils/misc/guc.c:3598 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." -#: utils/misc/guc.c:3605 +#: utils/misc/guc.c:3608 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." -#: utils/misc/guc.c:3615 +#: utils/misc/guc.c:3618 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." -#: utils/misc/guc.c:3626 +#: utils/misc/guc.c:3629 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3636 +#: utils/misc/guc.c:3639 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." -#: utils/misc/guc.c:3647 +#: utils/misc/guc.c:3650 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." -#: utils/misc/guc.c:3658 +#: utils/misc/guc.c:3661 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." -#: utils/misc/guc.c:3668 +#: utils/misc/guc.c:3671 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:3683 +#: utils/misc/guc.c:3686 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." -#: utils/misc/guc.c:3693 +#: utils/misc/guc.c:3696 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." -#: utils/misc/guc.c:3703 +#: utils/misc/guc.c:3706 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." -#: utils/misc/guc.c:3713 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." -#: utils/misc/guc.c:3729 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." -#: utils/misc/guc.c:3739 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." -#: utils/misc/guc.c:3749 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Seleziona l'implementazione di memoria dinamica condivisa utilizzata." -#: utils/misc/guc.c:3759 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." -#: utils/misc/guc.c:3769 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." -#: utils/misc/guc.c:3779 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." -#: utils/misc/guc.c:3790 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "Uso delle pagine huge su Linux." -#: utils/misc/guc.c:3800 +#: utils/misc/guc.c:3803 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Forza l'uso delle query parallele." -#: utils/misc/guc.c:3801 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Se possibile, effettua le query usando worker paralleli e con restrizioni di parallelismo." -#: utils/misc/guc.c:4601 +#: utils/misc/guc.c:4604 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso alla directory \"%s\" fallito: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4609 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Esegui initdb o pg_basebackup per inizializzare una directory di dati PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:4626 +#: utils/misc/guc.c:4629 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -22388,12 +22388,12 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" "Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4645 +#: utils/misc/guc.c:4648 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: accesso al file di configurazione del server \"%s\" fallito: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4671 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -22402,7 +22402,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" "Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4722 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -22411,7 +22411,7 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" "Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:4742 +#: utils/misc/guc.c:4745 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -22420,145 +22420,145 @@ msgstr "" "%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" "Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5416 utils/misc/guc.c:5463 +#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." -#: utils/misc/guc.c:5686 +#: utils/misc/guc.c:5689 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" -#: utils/misc/guc.c:5695 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5848 utils/misc/guc.c:7190 +#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "non è possibile impostare parametri durante un'operazione parallela" -#: utils/misc/guc.c:5855 utils/misc/guc.c:6605 utils/misc/guc.c:6657 -#: utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7778 utils/misc/guc.c:7946 -#: utils/misc/guc.c:9603 +#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 +#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 +#: utils/misc/guc.c:9625 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" -#: utils/misc/guc.c:5870 utils/misc/guc.c:7030 +#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" -#: utils/misc/guc.c:5893 utils/misc/guc.c:6085 utils/misc/guc.c:6175 -#: utils/misc/guc.c:6265 utils/misc/guc.c:6373 utils/misc/guc.c:6468 -#: guc-file.l:352 +#: utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 +#: utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472 +#: guc-file.l:350 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" -#: utils/misc/guc.c:5903 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" -#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:5966 utils/misc/guc.c:9619 +#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" -#: utils/misc/guc.c:5956 +#: utils/misc/guc.c:5960 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" -#: utils/misc/guc.c:6004 +#: utils/misc/guc.c:6008 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" -#: utils/misc/guc.c:6613 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7952 +#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6727 +#: utils/misc/guc.c:6731 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s accetta un unico argomento" -#: utils/misc/guc.c:6978 +#: utils/misc/guc.c:6982 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "solo un superutente può eseguire il comando ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:7063 +#: utils/misc/guc.c:7067 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "il valore del parametro di ALTER SYSTEM non può contenere un \"a capo\"" -#: utils/misc/guc.c:7108 +#: utils/misc/guc.c:7112 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "non è possibile analizzare il contenuto del file \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7266 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT non è implementato" -#: utils/misc/guc.c:7351 +#: utils/misc/guc.c:7355 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET richiede il nome del parametro" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7479 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9236 +#: utils/misc/guc.c:9258 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato" -#: utils/misc/guc.c:9323 +#: utils/misc/guc.c:9345 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9681 utils/misc/guc.c:9715 +#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:9749 +#: utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:9939 +#: utils/misc/guc.c:9961 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha utilizzato qualsiasi tabella temporanea." -#: utils/misc/guc.c:9951 +#: utils/misc/guc.c:9973 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:9964 +#: utils/misc/guc.c:9986 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL non è supportato in questo binario" -#: utils/misc/guc.c:9976 +#: utils/misc/guc.c:9998 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è abilitato." -#: utils/misc/guc.c:9988 +#: utils/misc/guc.c:10010 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." @@ -22653,40 +22653,40 @@ msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" -#: utils/mmgr/aset.c:506 +#: utils/mmgr/aset.c:510 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:771 utils/mmgr/mcxt.c:806 utils/mmgr/mcxt.c:843 -#: utils/mmgr/mcxt.c:880 utils/mmgr/mcxt.c:914 utils/mmgr/mcxt.c:943 -#: utils/mmgr/mcxt.c:977 utils/mmgr/mcxt.c:1059 utils/mmgr/mcxt.c:1093 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1142 +#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 +#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 +#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1139 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu." msgstr "Errore durante la richiesta di dimensione %zu." -#: utils/mmgr/portalmem.c:208 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" -#: utils/mmgr/portalmem.c:212 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:419 +#: utils/mmgr/portalmem.c:415 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" -#: utils/mmgr/portalmem.c:499 +#: utils/mmgr/portalmem.c:495 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:689 +#: utils/mmgr/portalmem.c:699 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" @@ -22696,22 +22696,22 @@ msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cu msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3360 +#: utils/sort/tuplesort.c:3402 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "non è possibile avere più di %d esecuzioni per un sort esterno" -#: utils/sort/tuplesort.c:4416 +#: utils/sort/tuplesort.c:4474 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" -#: utils/sort/tuplesort.c:4418 +#: utils/sort/tuplesort.c:4476 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La chiave %s è duplicata." -#: utils/sort/tuplesort.c:4419 +#: utils/sort/tuplesort.c:4477 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Esistono chiavi duplicate." @@ -22737,52 +22737,52 @@ msgstr "lettura dal file temporaneo tuplestore fallita: %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "scrittura nel file temporaneo tuplestore fallita: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:536 +#: utils/time/snapmgr.c:618 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transazione di origine non è più in esecuzione." # translator: %s represents an SQL statement name -#: utils/time/snapmgr.c:1090 +#: utils/time/snapmgr.c:1190 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "non è possibile esportare uno snapshot da una sotto-transazione" -#: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1244 -#: utils/time/snapmgr.c:1249 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1269 utils/time/snapmgr.c:1274 -#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1389 -#: utils/time/snapmgr.c:1414 +#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 +#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 +#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 +#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 +#: utils/time/snapmgr.c:1514 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "dati dello snapshot non validi nel file \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1311 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT dev'essere invocato prima di qualunque query" -#: utils/time/snapmgr.c:1320 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transazione che importa uno snapshot deve avere livello di isolamento SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1329 utils/time/snapmgr.c:1338 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificativo di snapshot non valido: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1527 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transazione serializzabile non può importare uno snapshot da una transazione non serializzabile" -#: utils/time/snapmgr.c:1431 +#: utils/time/snapmgr.c:1531 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transazione non di sola lettura non può importare uno snapshot da una transazione di sola lettura" -#: utils/time/snapmgr.c:1446 +#: utils/time/snapmgr.c:1546 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" @@ -22792,303 +22792,308 @@ msgstr "non è possibile importare uno snapshot da un database diverso" msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" -#: gram.y:1280 gram.y:1295 +#: gram.y:1278 gram.y:1293 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS non può includere elementi dello schema" -#: gram.y:1440 +#: gram.y:1438 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "il database corrente non può essere cambiato" -#: gram.y:1564 +#: gram.y:1562 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2602 gram.y:2631 +#: gram.y:2600 gram.y:2629 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT non sono consentiti con PROGRAM" -#: gram.y:2897 gram.y:2904 gram.y:10275 gram.y:10283 +#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL è deprecato nella creazione di tabelle temporanee" -#: gram.y:4800 +#: gram.y:4809 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "evento del trigger specificato più volte" -#: gram.y:4900 +#: gram.y:4909 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" -#: gram.y:5032 +#: gram.y:5041 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: gram.y:5048 +#: gram.y:5057 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" -#: gram.y:5394 +#: gram.y:5403 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK non è più richiesto" -#: gram.y:5395 +#: gram.y:5404 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." -#: gram.y:6973 +#: gram.y:6983 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "gli aggregati non possono avere argomenti di output" -#: gram.y:8843 gram.y:8861 +#: gram.y:8853 gram.y:8871 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION non supportato su viste ricorsive" -#: gram.y:10383 +#: gram.y:9389 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "opzione di VACUUM \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:10403 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" -#: gram.y:10384 +#: gram.y:10404 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." -#: gram.y:10647 gram.y:10672 +#: gram.y:10667 gram.y:10692 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" -#: gram.y:10648 gram.y:10673 +#: gram.y:10668 gram.y:10693 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:10653 gram.y:10678 +#: gram.y:10673 gram.y:10698 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" -#: gram.y:10654 gram.y:10679 +#: gram.y:10674 gram.y:10699 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:11253 +#: gram.y:11273 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" -#: gram.y:11262 +#: gram.y:11282 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" -#: gram.y:11766 +#: gram.y:11786 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" -#: gram.y:11771 +#: gram.y:11791 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" -#: gram.y:11948 +#: gram.y:11966 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" -#: gram.y:12280 +#: gram.y:12296 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare più di una clausola ORDER BY con WITHIN GROUOP" -#: gram.y:12285 +#: gram.y:12301 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12290 +#: gram.y:12306 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "non si può usare VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:12796 +#: gram.y:12812 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:12802 +#: gram.y:12818 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" -#: gram.y:12829 gram.y:12852 +#: gram.y:12845 gram.y:12868 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:12834 +#: gram.y:12850 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga corrente" -#: gram.y:12857 +#: gram.y:12873 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:12863 +#: gram.y:12879 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:12870 +#: gram.y:12886 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" -#: gram.y:13535 +#: gram.y:13551 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" -#: gram.y:13541 +#: gram.y:13557 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "un modificatore di tipo non può avere ORDER BY" -#: gram.y:13605 gram.y:13611 +#: gram.y:13621 gram.y:13627 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s non può essere usato come nome di ruolo qui" -#: gram.y:14233 gram.y:14422 +#: gram.y:14249 gram.y:14438 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso improprio di \"*\"" -#: gram.y:14486 +#: gram.y:14502 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "un aggregato su insiemi ordinati con un argomento diretto VARIADIC deve avere un argomento aggregato VARIADIC sullo stesso tipo" -#: gram.y:14523 +#: gram.y:14539 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" -#: gram.y:14534 +#: gram.y:14550 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" -#: gram.y:14543 +#: gram.y:14559 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" -#: gram.y:14552 +#: gram.y:14568 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" -#: gram.y:14732 +#: gram.y:14760 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" -#: gram.y:14833 +#: gram.y:14861 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14871 gram.y:14884 +#: gram.y:14899 gram.y:14912 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14897 +#: gram.y:14925 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14910 +#: gram.y:14938 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NO INHERIT" -#: guc-file.l:315 +#: guc-file.l:313 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto nel file \"%s\" riga %u" -#: guc-file.l:388 +#: guc-file.l:386 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore predefinito ripristinato" -#: guc-file.l:454 +#: guc-file.l:452 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" -#: guc-file.l:496 +#: guc-file.l:494 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori" -#: guc-file.l:501 +#: guc-file.l:499 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; i cambiamenti senza errori sono stati applicati" -#: guc-file.l:506 +#: guc-file.l:504 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "il file di configurazione \"%s\" contiene errori; nessun cambiamento effettuato" -#: guc-file.l:579 +#: guc-file.l:577 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" -#: guc-file.l:606 +#: guc-file.l:604 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "file di configurazione mancante \"%s\" saltato" -#: guc-file.l:860 +#: guc-file.l:858 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" -#: guc-file.l:870 +#: guc-file.l:868 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" -#: guc-file.l:890 +#: guc-file.l:888 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "troppi errori di sintassi, file \"%s\" abbandonato" -#: guc-file.l:942 +#: guc-file.l:940 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "apertura della directory di configurazione \"%s\" fallita: %m" @@ -23102,7 +23107,7 @@ msgstr "timeline %u non valida" msgid "invalid streaming start location" msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" -#: repl_scanner.l:171 scan.l:671 +#: repl_scanner.l:171 scan.l:670 msgid "unterminated quoted string" msgstr "stringa tra virgolette non terminata" @@ -23111,119 +23116,119 @@ msgstr "stringa tra virgolette non terminata" msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" -#: scan.l:433 +#: scan.l:432 msgid "unterminated /* comment" msgstr "commento /* non terminato" -#: scan.l:462 +#: scan.l:461 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" -#: scan.l:483 +#: scan.l:482 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" -#: scan.l:533 +#: scan.l:532 #, c-format msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" -#: scan.l:534 +#: scan.l:533 #, c-format msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." -#: scan.l:580 scan.l:779 +#: scan.l:579 scan.l:778 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "carattere escape Unicode non valido" -#: scan.l:606 scan.l:614 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:624 scan.l:1338 -#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 +#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" -#: scan.l:628 +#: scan.l:627 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "escape Unicode non valido" -#: scan.l:629 +#: scan.l:628 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -#: scan.l:640 +#: scan.l:639 #, c-format msgid "unsafe use of \\' in a string literal" msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:641 +#: scan.l:640 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." -#: scan.l:716 +#: scan.l:715 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" -#: scan.l:733 scan.l:759 scan.l:774 +#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" -#: scan.l:794 +#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" -#: scan.l:925 +#: scan.l:924 msgid "operator too long" msgstr "operatore troppo lungo" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1078 +#: scan.l:1077 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s alla fine dell'input" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1086 syncrep_scanner.l:115 +#: scan.l:1085 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s a o presso \"%s\"" -#: scan.l:1252 scan.l:1284 +#: scan.l:1251 scan.l:1283 msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" -#: scan.l:1280 scan.l:1425 +#: scan.l:1279 scan.l:1424 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valore escape Unicode non valido" -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1488 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" -#: scan.l:1483 +#: scan.l:1489 #, c-format msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." -#: scan.l:1492 +#: scan.l:1498 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" -#: scan.l:1493 +#: scan.l:1499 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." -#: scan.l:1507 +#: scan.l:1513 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" -#: scan.l:1508 +#: scan.l:1514 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po index 425c8be35a0..c5225ffa19c 100644 --- a/src/backend/po/ko.po +++ b/src/backend/po/ko.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-25 15:32+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-02 11:23+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:28:26+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgid "not recorded" msgstr "기록되어 있지 않음" #: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 -#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134 +#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m" @@ -35,11 +35,11 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 -#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348 -#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724 -#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806 -#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665 -#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423 +#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828 +#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910 +#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665 +#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151 #: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 #: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151 @@ -152,26 +152,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n" #: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 -#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 +#: access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 #: libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 #: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 -#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 -#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588 -#: postmaster/postmaster.c:4663 postmaster/postmaster.c:5338 -#: postmaster/postmaster.c:5602 +#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 +#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 +#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339 +#: postmaster/postmaster.c:5603 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 #: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 -#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 -#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 -#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 -#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 +#: storage/file/fd.c:736 storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:1282 +#: storage/file/fd.c:1993 storage/ipc/procarray.c:1061 +#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554 +#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571 #: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642 -#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 +#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 +#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 #: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 #: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 -#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906 -#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 +#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 #: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 #: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 @@ -290,7 +291,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다" #: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 -#: postmaster/postmaster.c:4867 +#: postmaster/postmaster.c:4868 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오." @@ -298,7 +299,8 @@ msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오." #: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421 #, c-format msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\"" #: ../port/dirmod.c:218 #, c-format @@ -344,8 +346,8 @@ msgid "" "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " "database system." msgstr "" -"바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 " -"시스템을 방해할 수 있습니다." +"바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 시스템을 " +"방해할 수 있습니다." #: ../port/path.c:654 #, c-format @@ -407,7 +409,8 @@ msgid "" "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 signature 번호(%d)로 지정되었습니다." +"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 signature 번호(%d)로 지정되었습" +"니다." #: access/brin/brin_validate.c:153 #, c-format @@ -415,7 +418,8 @@ msgid "" "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 전략 번호(%d)로 지정되었습니다." +"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 전략 번호(%d)로 지정되었습니" +"다." #: access/brin/brin_validate.c:182 #, c-format @@ -428,8 +432,7 @@ msgstr "" #: access/brin/brin_validate.c:195 #, c-format msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 signature를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 signature를 사용합니다." #: access/brin/brin_validate.c:233 #, c-format @@ -532,7 +535,9 @@ msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다." #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번째 칼럼" +msgstr "" +"반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번" +"째 칼럼" #: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format @@ -540,7 +545,7 @@ msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다." -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: access/common/tupconvert.c:314 #, c-format msgid "" "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " @@ -548,12 +553,12 @@ msgid "" msgstr "" " \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다" -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: access/common/tupconvert.c:326 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다." -#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517 +#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "\"%s\" 열은 SETOF를 지정할 수 없습니다" @@ -575,8 +580,8 @@ msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요." msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함" -#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805 -#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293 +#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858 +#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293 #: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 #: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 #: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527 @@ -602,7 +607,9 @@ msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음" #: access/gin/ginscan.c:405 #, c-format msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없" +"습니다." #: access/gin/ginscan.c:406 #, c-format @@ -615,8 +622,8 @@ msgid "" "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " "registration" msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 " -"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다." +"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 포" +"함되어 있습니다." #: access/gin/ginvalidate.c:148 #, c-format @@ -624,7 +631,8 @@ msgid "" "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number " "%d" msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습" +"니다." #: access/gin/ginvalidate.c:160 #, c-format @@ -632,8 +640,8 @@ msgid "" "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " -"번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d 로 " +"지정되었습니다." #: access/gin/ginvalidate.c:179 #, c-format @@ -641,7 +649,8 @@ msgid "" "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number " "%d" msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." +"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니" +"다." #: access/gin/ginvalidate.c:192 #, c-format @@ -654,14 +663,12 @@ msgstr "" #: access/gin/ginvalidate.c:205 #, c-format msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." #: access/gin/ginvalidate.c:246 #, c-format msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "" -"\"%s\" gin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." +msgstr "\"%s\" gin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." #: access/gin/ginvalidate.c:256 #, c-format @@ -679,8 +686,8 @@ msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " "upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 " -"장애 복구 처리에서 잘못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다." +"이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 장애 복구 처리에서 잘" +"못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다." #: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 #: access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 @@ -717,8 +724,8 @@ msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, " -"CREATE INDEX 명령에서 해당 열을 두 번째 인덱스로 사용하십시오." +"인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, CREATE " +"INDEX 명령에서 해당 열을 두 번째 인덱스로 사용하십시오." #: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:515 @@ -738,8 +745,8 @@ msgid "" "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " "registration" msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 " -"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다." +"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 " +"포함되어 있습니다." #: access/gist/gistvalidate.c:145 #, c-format @@ -747,7 +754,8 @@ msgid "" "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number " "%d" msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었" +"습니다." #: access/gist/gistvalidate.c:157 #, c-format @@ -755,8 +763,8 @@ msgid "" "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " -"번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d " +"로 지정되었습니다." #: access/gist/gistvalidate.c:177 #, c-format @@ -764,7 +772,8 @@ msgid "" "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." +"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니" +"다." #: access/gist/gistvalidate.c:195 #, c-format @@ -772,7 +781,8 @@ msgid "" "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for " "operator %s" msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합니다." +"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합" +"니다." #: access/gist/gistvalidate.c:206 #, c-format @@ -785,21 +795,19 @@ msgstr "" #: access/gist/gistvalidate.c:225 #, c-format msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." #: access/gist/gistvalidate.c:264 #, c-format msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d" -msgstr "" -"\"%s\" gist 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." +msgstr "\"%s\" gist 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다." -#: access/hash/hashinsert.c:68 +#: access/hash/hashinsert.c:70 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu" -#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 +#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 #: access/spgist/spgutils.c:703 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." @@ -831,8 +839,8 @@ msgid "" "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " "registration" msgstr "" -"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 " -"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다." +"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져가 " +"포함되어 있습니다." #: access/hash/hashvalidate.c:113 #, c-format @@ -840,8 +848,8 @@ msgid "" "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " -"번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d " +"로 지정되었습니다." #: access/hash/hashvalidate.c:130 #, c-format @@ -849,7 +857,8 @@ msgid "" "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number " "%d" msgstr "" -"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었" +"습니다." #: access/hash/hashvalidate.c:151 #, c-format @@ -857,7 +866,8 @@ msgid "" "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." +"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니" +"다." #: access/hash/hashvalidate.c:164 #, c-format @@ -870,8 +880,7 @@ msgstr "" #: access/hash/hashvalidate.c:177 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." #: access/hash/hashvalidate.c:189 #, c-format @@ -881,7 +890,8 @@ msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자용 지원 함수가 없 #: access/hash/hashvalidate.c:217 #, c-format msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 자료형과 %s 자료형을 다루는 연산자가 없음" +msgstr "" +"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 자료형과 %s 자료형을 다루는 연산자가 없음" #: access/hash/hashvalidate.c:231 #, c-format @@ -894,14 +904,14 @@ msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)" msgstr "%s hash 연산자 클래스에 cross-type 연산자가 빠졌음" #: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 -#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748 +#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스임" #: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 -#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 -#: commands/tablecmds.c:12053 +#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081 +#: commands/tablecmds.c:12189 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다" @@ -932,7 +942,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함" #: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 -#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312 +#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" @@ -949,22 +959,22 @@ msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 #: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 -#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058 -#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605 -#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 -#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 -#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887 +#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087 +#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605 +#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:3129 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 +#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 -#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163 -#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172 -#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363 +#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230 +#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364 #: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 -#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223 +#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m" @@ -982,20 +992,20 @@ msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 #: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 -#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213 -#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383 +#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242 +#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 #: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 #: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187 #: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 -#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879 -#: utils/misc/guc.c:8729 utils/misc/guc.c:8743 utils/time/snapmgr.c:1228 -#: utils/time/snapmgr.c:1235 +#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 +#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: utils/time/snapmgr.c:1287 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366 +#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441 #: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 #: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2689 @@ -1008,20 +1018,20 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 #: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 -#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107 -#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421 -#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 +#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136 +#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450 +#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 #: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156 #: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3081 #: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 #: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 -#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 -#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 +#: replication/walsender.c:2100 storage/file/copydir.c:155 +#: storage/file/fd.c:614 storage/file/fd.c:3041 storage/file/fd.c:3108 #: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 -#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107 -#: utils/misc/guc.c:7140 +#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m" @@ -1037,8 +1047,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음" #: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 -#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:12044 +#: commands/indexcmds.c:1800 commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:12180 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스가 아닙니다" @@ -1071,11 +1081,10 @@ msgid "" "indexing." msgstr "" "버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n" -"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하" -"십시오." +"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하십시오." #: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 -#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717 +#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다" @@ -1106,7 +1115,8 @@ msgid "" "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었" +"습니다." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:112 #, c-format @@ -1114,8 +1124,8 @@ msgid "" "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " -"번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d " +"로 지정되었습니다." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:132 #, c-format @@ -1123,7 +1133,8 @@ msgid "" "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." +"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습" +"니다." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:145 #, c-format @@ -1136,8 +1147,7 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:158 #, c-format msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:200 #, c-format @@ -1148,7 +1158,8 @@ msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 #, c-format msgid "" "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s" -msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음" +msgstr "" +"\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음" #: access/nbtree/nbtvalidate.c:224 #, c-format @@ -1171,8 +1182,8 @@ msgid "" "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type " "registration" msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 " -"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다." +"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 %s 지원 프로시져" +"가 포함되어 있습니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:115 #, c-format @@ -1180,7 +1191,8 @@ msgid "" "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되" +"었습니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:127 #, c-format @@ -1188,8 +1200,8 @@ msgid "" "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for " "support number %d" msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 " -"번호 %d 로 지정되었습니다." +"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 번호 %d " +"로 지정되었습니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:146 #, c-format @@ -1197,7 +1209,8 @@ msgid "" "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy " "number %d" msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다." +"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습" +"니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:159 #, c-format @@ -1210,21 +1223,20 @@ msgstr "" #: access/spgist/spgvalidate.c:172 #, c-format msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature" -msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." +msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:200 #, c-format msgid "" "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s" -msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에서 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음" +msgstr "" +"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에서 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음" #: access/spgist/spgvalidate.c:220 #, c-format msgid "" "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s" -msgstr "" -"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다." +msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다." #: access/spgist/spgvalidate.c:233 #, c-format @@ -1236,24 +1248,23 @@ msgstr "\"%s\" spgist 연산자 클래스에 연산자가 빠졌음" msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함" -#: access/transam/commit_ts.c:295 +#: access/transam/commit_ts.c:294 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음" -#: access/transam/commit_ts.c:385 +#: access/transam/commit_ts.c:392 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음" -#: access/transam/commit_ts.c:387 +#: access/transam/commit_ts.c:394 #, c-format msgid "" "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." -msgstr "" -"운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요." +msgstr "운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요." -#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439 +#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요." @@ -1264,8 +1275,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " "wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId " -"만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다." +"\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 " +"더 이상 할 수 없습니다." #: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 #: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 @@ -1283,8 +1294,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid " "wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" -"%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId " -"만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다." +"%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId 만드는 작업을 " +"더 이상 할 수 없습니다." #: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314 #, c-format @@ -1292,7 +1303,8 @@ msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "" "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "" -"\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다." +"\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니" +"다." #: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323 #, c-format @@ -1301,7 +1313,8 @@ msgid "" msgid_plural "" "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "" -"%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다." +"%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니" +"다." #: access/transam/multixact.c:1098 #, c-format @@ -1317,8 +1330,7 @@ msgid_plural "" "This command would create a multixact with %u members, but the remaining " "space is only enough for %u members." msgstr[0] "" -"이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, " -"쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다." +"이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, 쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다." #: access/transam/multixact.c:1104 #, c-format @@ -1327,8 +1339,8 @@ msgid "" "vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " "settings." msgstr "" -"vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age " -"값을 조정하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오." +"vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 조정" +"하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오." #: access/transam/multixact.c:1135 #, c-format @@ -1338,7 +1350,8 @@ msgid_plural "" "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are " "used" msgstr[0] "" -"%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해야 합니다." +"%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해" +"야 합니다." #: access/transam/multixact.c:1140 #, c-format @@ -1347,8 +1360,8 @@ msgid "" "vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age " "settings." msgstr "" -"vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 " -"줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요." +"vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값" +"을 줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요." #: access/transam/multixact.c:1277 #, c-format @@ -1374,8 +1387,8 @@ msgid "" "database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 " -"VACUUM을 실행하십시오.\n" +"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 VACUUM을 실행하십시" +"오.\n" "또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다." #: access/transam/multixact.c:2598 @@ -1389,8 +1402,8 @@ msgid "" "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " "checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "" -"가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때문에, " -"멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다." +"가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때" +"문에, 멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다." #: access/transam/multixact.c:2624 #, c-format @@ -1406,7 +1419,8 @@ msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트 #, c-format msgid "" "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" -msgstr "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀" +msgstr "" +"가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀" #: access/transam/multixact.c:3024 #, c-format @@ -1414,8 +1428,8 @@ msgid "" "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, " "skipping truncation" msgstr "" -"디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못함, " -"truncate 작업 건너뜀" +"디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못" +"함, truncate 작업 건너뜀" #: access/transam/multixact.c:3350 #, c-format @@ -1534,7 +1548,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다." #: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 -#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225 +#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254 #: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 #: storage/file/copydir.c:201 #, c-format @@ -1576,98 +1590,98 @@ msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다" msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)." -#: access/transam/twophase.c:539 +#: access/transam/twophase.c:540 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다" -#: access/transam/twophase.c:545 +#: access/transam/twophase.c:546 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음" -#: access/transam/twophase.c:546 +#: access/transam/twophase.c:547 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다" -#: access/transam/twophase.c:557 +#: access/transam/twophase.c:558 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음" -#: access/transam/twophase.c:558 +#: access/transam/twophase.c:559 #, c-format msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오." -#: access/transam/twophase.c:573 +#: access/transam/twophase.c:574 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다" -#: access/transam/twophase.c:1042 +#: access/transam/twophase.c:1043 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함" -#: access/transam/twophase.c:1160 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 열 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:1178 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일의 파일정보를 알 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1209 +#: access/transam/twophase.c:1210 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 읽을 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080 +#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109 #, c-format msgid "Failed while allocating an XLog reading processor." msgstr "XLog 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생" -#: access/transam/twophase.c:1268 +#: access/transam/twophase.c:1269 #, c-format msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X" msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 xlog 위치: %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1276 +#: access/transam/twophase.c:1277 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X" msgstr "xlog %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다" -#: access/transam/twophase.c:1511 +#: access/transam/twophase.c:1512 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 삭제할 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1541 +#: access/transam/twophase.c:1542 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 다시 만들 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557 +#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "two-phase 상태정보 파일을 쓸 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1569 +#: access/transam/twophase.c:1570 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "two-phase 상태정보 파일의 fsync 작업 실패: %m" -#: access/transam/twophase.c:1575 +#: access/transam/twophase.c:1576 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "two-phase 상태정보 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: access/transam/twophase.c:1648 +#: access/transam/twophase.c:1649 #, c-format msgid "" "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions" @@ -1675,24 +1689,24 @@ msgid_plural "" "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "" -#: access/transam/twophase.c:1712 +#: access/transam/twophase.c:1713 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함" -#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 -#: access/transam/twophase.c:1947 +#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871 +#: access/transam/twophase.c:1948 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함" -#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936 +#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함" -#: access/transam/twophase.c:1954 +#: access/transam/twophase.c:1955 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "%u 준비된 트랜잭션을 복구함" @@ -1703,8 +1717,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 " -"더 이상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다" +"\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 더 이" +"상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다" #: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 #, c-format @@ -1712,8 +1726,8 @@ msgid "" "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 " -"VACUUM 작업을 하십시오.\n" +"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 VACUUM 작업을 하십" +"시오.\n" "또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다." #: access/transam/varsup.c:131 @@ -1722,8 +1736,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "with OID %u" msgstr "" -"%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위해 " -"명령을 수락하지 않음" +"%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위" +"해 명령을 수락하지 않음" #: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381 #, c-format @@ -1841,164 +1855,164 @@ msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:2270 +#: access/transam/xlog.c:2299 #, c-format msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" msgstr "%s 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:2290 +#: access/transam/xlog.c:2319 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2553 +#: access/transam/xlog.c:2582 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료" -#: access/transam/xlog.c:3195 +#: access/transam/xlog.c:3224 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일에 자료가 불충분합니다" -#: access/transam/xlog.c:3336 +#: access/transam/xlog.c:3365 #, c-format msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339 #, c-format msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "%s 로그 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696 -#: replication/walsender.c:2097 +#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696 +#: replication/walsender.c:2095 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음" -#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717 -#: access/transam/xlog.c:3915 +#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리 열기 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 +#: access/transam/xlog.c:3827 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함" -#: access/transam/xlog.c:3810 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중" -#: access/transam/xlog.c:3830 +#: access/transam/xlog.c:3859 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:3842 +#: access/transam/xlog.c:3871 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885 +#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:3920 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중" -#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3923 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:3925 +#: access/transam/xlog.c:3954 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 백업 히스토리 파일 삭제 중" -#: access/transam/xlog.c:4006 +#: access/transam/xlog.c:4035 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u" -#: access/transam/xlog.c:4128 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4171 #, c-format msgid "" "new timeline %u forked off current database system timeline %u before " "current recovery point %X/%X" msgstr "" -#: access/transam/xlog.c:4161 +#: access/transam/xlog.c:4190 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "새 대상 타임라인: %u" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4270 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 만들 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488 +#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "컨트롤 파일을 쓸 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "컨트롤 파일 fsync 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "컨트롤 파일 닫기 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 열기 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:4287 +#: access/transam/xlog.c:4316 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 -#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340 -#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352 -#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 -#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 -#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 -#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410 -#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426 -#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442 -#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380 +#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338 +#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다" -#: access/transam/xlog.c:4301 +#: access/transam/xlog.c:4330 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " "but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지" -"만 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지만 " +"서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4305 +#: access/transam/xlog.c:4334 #, c-format msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " @@ -2006,7 +2020,7 @@ msgid "" msgstr "" "이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다. initdb 작업이 필요해 보입니다." -#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2015,18 +2029,18 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서" "버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349 +#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다" -#: access/transam/xlog.c:4324 +#: access/transam/xlog.c:4353 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: access/transam/xlog.c:4363 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2035,7 +2049,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서" "버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4370 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2044,16 +2058,16 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4377 #, c-format msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 " -"사용하고 있습니다." +"데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 사" +"용하고 있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4353 +#: access/transam/xlog.c:4382 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2062,20 +2076,20 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ " "%d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 -#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 -#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391 -#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 #: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 " "다시 만들거나 해야할 것 같습니다." -#: access/transam/xlog.c:4360 +#: access/transam/xlog.c:4389 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2084,7 +2098,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2093,7 +2107,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4374 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -2102,7 +2116,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4381 +#: access/transam/xlog.c:4410 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2111,7 +2125,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4388 +#: access/transam/xlog.c:4417 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2120,25 +2134,25 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 " "INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4424 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " "server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 " -"서버는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 서버는 " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4431 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was " "compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" -"이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, " -"서버는 LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." +"이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, 서버는 " +"LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -2147,7 +2161,7 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 초기화 되었지" "만, 서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " @@ -2156,236 +2170,238 @@ msgstr "" "이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 초기화 되었지만, " "서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 컴파일 되어있습니다." -#: access/transam/xlog.c:4427 +#: access/transam/xlog.c:4456 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, " -"서버는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4434 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, " -"서버는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4443 +#: access/transam/xlog.c:4472 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, " -"서버는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, " -"서버는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." +"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, 서버는 " +"USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4900 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4911 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:4957 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "복구명령 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m" -#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088 +#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117 #, c-format msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "잘못된 \"%s\" 복구 매개 변수의 값: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5006 +#: access/transam/xlog.c:5035 #, c-format msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." msgstr "사용할 수 있는 값: \"pause\", \"promote\", \"shutdown\"" -#: access/transam/xlog.c:5026 +#: access/transam/xlog.c:5055 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5043 +#: access/transam/xlog.c:5072 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid 값으로 잘못된 숫자: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5074 +#: access/transam/xlog.c:5103 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)" -#: access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5120 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다." -#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115 -#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642 +#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144 +#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다." -#: access/transam/xlog.c:5150 +#: access/transam/xlog.c:5179 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 시간값이어야 합니다." -#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 -#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 -#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 -#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 -#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 +#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 +#: catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 +#: catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 +#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499 #: libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 -#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664 -#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9700 utils/misc/guc.c:9734 -#: utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802 utils/misc/guc.c:9837 +#: storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662 +#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 +#: utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: access/transam/xlog.c:5159 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "알 수 없는 복구 매개 변수 이름: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5170 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " "restore_command" msgstr "" -"복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, " -"restore_command 설정도 없습니다." +"복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, restore_command 설정도 없" +"습니다." -#: access/transam/xlog.c:5172 +#: access/transam/xlog.c:5201 #, c-format msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." msgstr "" -"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위해 " -"pg_xlog 하위 디렉터리를 조사할 것입니다." +"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위" +"해 pg_xlog 하위 디렉터리를 조사할 것입니다." -#: access/transam/xlog.c:5179 +#: access/transam/xlog.c:5208 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " "is not enabled" msgstr "" -"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), " -"복구 명령 파일 \"%s\"에서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다." +"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), 복구 명령 파일 \"%s\"에" +"서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다." -#: access/transam/xlog.c:5200 +#: access/transam/xlog.c:5229 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다." -#: access/transam/xlog.c:5219 +#: access/transam/xlog.c:5248 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음" -#: access/transam/xlog.c:5340 +#: access/transam/xlog.c:5369 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "아카이브 복구 완료" -#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다." -#: access/transam/xlog.c:5487 +#: access/transam/xlog.c:5516 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s" -#: access/transam/xlog.c:5494 +#: access/transam/xlog.c:5523 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s" -#: access/transam/xlog.c:5539 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s" -#: access/transam/xlog.c:5607 +#: access/transam/xlog.c:5636 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s" -#: access/transam/xlog.c:5615 +#: access/transam/xlog.c:5644 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s" -#: access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5683 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨" -#: access/transam/xlog.c:5655 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "계속 진행하려면, pg_xlog_replay_resume() 함수를 호출하세요." -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:5891 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " "master server (its value was %d)" msgstr "" -"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 " -"설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다." +"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 설정" +"값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다." -#: access/transam/xlog.c:5888 +#: access/transam/xlog.c:5917 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습니다." +msgstr "" +"WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습" +"니다." -#: access/transam/xlog.c:5889 +#: access/transam/xlog.c:5918 #, c-format msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." msgstr "" -"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 wal_level=minimal " -"설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다." +"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 " +"wal_level=minimal 설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다." -#: access/transam/xlog.c:5900 +#: access/transam/xlog.c:5929 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or " "higher on the master server" msgstr "" -"주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, " -"읽기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음" +"주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, 읽" +"기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:5930 #, c-format msgid "" "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby " @@ -2394,34 +2410,34 @@ msgstr "" "운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 " "hot_standby = off 형태로 지정하십시오." -#: access/transam/xlog.c:5958 +#: access/transam/xlog.c:5987 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터가 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5993 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" -#: access/transam/xlog.c:5969 +#: access/transam/xlog.c:5998 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:6002 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:5977 +#: access/transam/xlog.c:6006 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s" -#: access/transam/xlog.c:5979 +#: access/transam/xlog.c:6008 #, c-format msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " @@ -2430,12 +2446,12 @@ msgstr "" "이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하" "다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:6012 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음" -#: access/transam/xlog.c:5985 +#: access/transam/xlog.c:6014 #, c-format msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " @@ -2444,52 +2460,52 @@ msgstr "" "이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요" "하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요." -#: access/transam/xlog.c:5989 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6074 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "대기 모드로 전환합니다" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6077 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다" -#: access/transam/xlog.c:6052 +#: access/transam/xlog.c:6081 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6085 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6089 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6092 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다" -#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235 +#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6150 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2498,78 +2514,79 @@ msgstr "" "실시간 백업 자료로부터 복구 작업을 하지 않으려면, \"%s/backup_lable\" 파일을 " "삭제 하세요." -#: access/transam/xlog.c:6128 +#: access/transam/xlog.c:6157 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641 +#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192 +#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "\"%s\" 파일 무시함, \"%s\" 파일 없음" -#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928 +#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다." -#: access/transam/xlog.c:6194 +#: access/transam/xlog.c:6223 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6283 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "이전 체크포인트 레코드를 사용함, 위치: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:6327 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님" -#: access/transam/xlog.c:6300 +#: access/transam/xlog.c:6329 #, c-format msgid "" "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the " "requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "" -"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 " -"타임라인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다." +"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 타임라" +"인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다." -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6345 #, c-format msgid "" "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on " "timeline %u" -msgstr "요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u" +msgstr "" +"요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u" -#: access/transam/xlog.c:6347 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음" -#: access/transam/xlog.c:6441 +#: access/transam/xlog.c:6470 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견" -#: access/transam/xlog.c:6469 +#: access/transam/xlog.c:6498 #, c-format msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" @@ -2577,253 +2594,255 @@ msgstr "" "데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합" "니다" -#: access/transam/xlog.c:6473 +#: access/transam/xlog.c:6502 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" -msgstr "%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u" +msgstr "" +"%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u" -#: access/transam/xlog.c:6517 +#: access/transam/xlog.c:6546 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "" "This means that the backup is corrupted and you will have to use another " "backup for recovery." msgstr "" -"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 " -"복구 작업을 진행해야 합니다." +"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 복구 작업" +"을 진행해야 합니다." -#: access/transam/xlog.c:6592 +#: access/transam/xlog.c:6621 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다." -#: access/transam/xlog.c:6724 +#: access/transam/xlog.c:6753 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨" -#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6978 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음" -#: access/transam/xlog.c:6987 +#: access/transam/xlog.c:7016 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료" -#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916 +#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s" -#: access/transam/xlog.c:7001 +#: access/transam/xlog.c:7030 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음" -#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨" -#: access/transam/xlog.c:7077 +#: access/transam/xlog.c:7106 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " "recovery." msgstr "" -"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 " -"모두 있어야 합니다." +"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 모두 있어야 합니" +"다." -#: access/transam/xlog.c:7081 +#: access/transam/xlog.c:7110 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" -"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 " -"pg_stop_backup() 함수로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 " -"WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요합니다." +"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 pg_stop_backup() 함수" +"로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요" +"합니다." -#: access/transam/xlog.c:7084 +#: access/transam/xlog.c:7113 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨" -#: access/transam/xlog.c:7111 +#: access/transam/xlog.c:7140 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7551 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤" -#: access/transam/xlog.c:7713 +#: access/transam/xlog.c:7742 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견" -#: access/transam/xlog.c:7717 +#: access/transam/xlog.c:7746 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 secondary checkpoint 링크 발견" -#: access/transam/xlog.c:7721 +#: access/transam/xlog.c:7750 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견" -#: access/transam/xlog.c:7738 +#: access/transam/xlog.c:7767 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7771 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "잘못된 secondary checkpoint 레코드" -#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7775 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "잘못된 checkpoint 레코드" -#: access/transam/xlog.c:7757 +#: access/transam/xlog.c:7786 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" -#: access/transam/xlog.c:7761 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" -#: access/transam/xlog.c:7765 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견" -#: access/transam/xlog.c:7777 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" -#: access/transam/xlog.c:7781 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" -#: access/transam/xlog.c:7785 +#: access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견" -#: access/transam/xlog.c:7796 +#: access/transam/xlog.c:7825 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" -#: access/transam/xlog.c:7800 +#: access/transam/xlog.c:7829 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "secondary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" -#: access/transam/xlog.c:7804 +#: access/transam/xlog.c:7833 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음" -#: access/transam/xlog.c:7972 +#: access/transam/xlog.c:8001 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "서비스를 멈추고 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:8485 +#: access/transam/xlog.c:8514 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 현재 트랜잭션 로그가 활성화 되었음" -#: access/transam/xlog.c:8736 +#: access/transam/xlog.c:8768 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨" -#: access/transam/xlog.c:8759 +#: access/transam/xlog.c:8791 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, %X/%X에서 이미 수행됨" -#: access/transam/xlog.c:8914 +#: access/transam/xlog.c:8967 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함" -#: access/transam/xlog.c:9047 +#: access/transam/xlog.c:9100 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음" -#: access/transam/xlog.c:9177 +#: access/transam/xlog.c:9230 #, c-format msgid "" "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint " "record" -msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)" +msgstr "" +"체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)" -#: access/transam/xlog.c:9186 +#: access/transam/xlog.c:9239 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)" -#: access/transam/xlog.c:9202 +#: access/transam/xlog.c:9255 #, c-format msgid "" "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum " "recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "" -"체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: " -"%X/%X (타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전" +"체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: %X/%X " +"(타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전" -#: access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9326 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376 -#: access/transam/xlog.c:9399 +#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429 +#: access/transam/xlog.c:9452 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)" -#: access/transam/xlog.c:9674 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "%s 로그 조각 fsync 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:9698 +#: access/transam/xlog.c:9751 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "\"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:9706 +#: access/transam/xlog.c:9759 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "write-through 로그 파일(%s)을 fsync할 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:9715 +#: access/transam/xlog.c:9768 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 +#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363 #: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 #: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 #: access/transam/xlogfuncs.c:402 @@ -2831,87 +2850,87 @@ msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음" -#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286 +#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다." -#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287 +#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373 #: access/transam/xlogfuncs.c:327 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오." -#: access/transam/xlog.c:9821 +#: access/transam/xlog.c:9874 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)" -#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125 -#: access/transam/xlog.c:10163 +#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183 +#: access/transam/xlog.c:10221 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다" -#: access/transam/xlog.c:9854 +#: access/transam/xlog.c:9912 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요." -#: access/transam/xlog.c:9949 +#: access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "" -"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 " -"만들어진 내용입니다." +"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 만들" +"어진 내용입니다." -#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450 +#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " "not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and " "then try an online backup again." msgstr "" -"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes " -"설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, " -"온라인 백업을 다시 해서 사용하세요." +"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes 설" +"정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, 온라인 백업을 다시 " +"해서 사용하세요." -#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026 #: utils/adt/misc.c:498 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043 +#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031 #: utils/adt/misc.c:503 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺" -#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391 -#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 +#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391 +#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 #: utils/adt/misc.c:511 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다." -#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157 -#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106 +#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215 +#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106 #: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 -#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:407 -#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491 -#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826 -#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 +#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782 +#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409 +#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2903 +#: storage/file/fd.c:2995 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 #: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333 -#: guc-file.l:1001 +#: guc-file.l:1002 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164 +#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2920,150 +2939,153 @@ msgstr "" "실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시" "도해 보십시오." -#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181 -#: access/transam/xlog.c:10511 +#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239 +#: access/transam/xlog.c:10615 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m" -#: access/transam/xlog.c:10300 +#: access/transam/xlog.c:10388 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:10340 +#: access/transam/xlog.c:10415 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398 -#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744 -#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695 +#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502 +#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848 +#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다" -#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936 +#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" -msgstr "" -"대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다" +msgstr "대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다" -#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937 +#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " "Try taking another online backup." msgstr "" -"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. " -"다른 백업본을 이용하세요." +"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. 다른 백업본을 이용" +"하세요." -#: access/transam/xlog.c:10448 +#: access/transam/xlog.c:10552 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "" -"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었습니다." +"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었" +"습니다." -#: access/transam/xlog.c:10560 +#: access/transam/xlog.c:10664 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" -"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습니다." +"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리" +"고 있습니다." -#: access/transam/xlog.c:10570 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " "(%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup에서 아카이빙이 완료되기를 기다리고 있음 (%d초 경과)" -#: access/transam/xlog.c:10572 +#: access/transam/xlog.c:10676 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" -"archive_command 설정을 살펴보세요. pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 수 " -"있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다." +"archive_command 설정을 살펴보세요. pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 " +"수 있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다." -#: access/transam/xlog.c:10579 +#: access/transam/xlog.c:10683 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" -"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다." +"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니" +"다." -#: access/transam/xlog.c:10583 +#: access/transam/xlog.c:10687 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 " -"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습니다." +"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습" +"니다." #. translator: %s is an XLog record description -#: access/transam/xlog.c:10868 +#: access/transam/xlog.c:10972 #, c-format msgid "xlog redo at %X/%X for %s" msgstr "xlog redo 위치: %X/%X, 대상: %s" -#: access/transam/xlog.c:10917 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음" -#: access/transam/xlog.c:10918 +#: access/transam/xlog.c:11022 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m." -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939 -#: access/transam/xlog.c:10949 +#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043 +#: access/transam/xlog.c:11053 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨" -#: access/transam/xlog.c:10940 +#: access/transam/xlog.c:11044 #, c-format msgid "" "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "" "예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다." -#: access/transam/xlog.c:10950 +#: access/transam/xlog.c:11054 #, c-format msgid "" "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " "\"%s\": %m." msgstr "" -"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 " -"바꾸지 못했습니다: %m." +"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꾸지 " +"못했습니다: %m." -#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718 -#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114 +#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718 +#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2112 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "%s 로그 조각에서 해당 위치를 찾을 수 없음: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11084 +#: access/transam/xlog.c:11188 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11558 +#: access/transam/xlog.c:11662 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다." -#: access/transam/xlog.c:11571 +#: access/transam/xlog.c:11675 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "트리거 파일이 있음: %s" -#: access/transam/xlog.c:11580 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m" @@ -3093,7 +3115,7 @@ msgstr "%s \"%s\": %s" #: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 #: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 -#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246 +#: storage/file/fd.c:642 storage/file/fd.c:700 utils/time/snapmgr.c:1298 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m" @@ -3111,7 +3133,8 @@ msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m" #: access/transam/xlogfuncs.c:58 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" -msgstr "pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다." +msgstr "" +"pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다." #: access/transam/xlogfuncs.c:88 #, c-format @@ -3120,9 +3143,9 @@ msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다" #: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 #: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 -#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 -#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 -#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 +#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2369 +#: storage/file/fd.c:2968 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 #: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" @@ -3139,16 +3162,16 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?" #: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 -#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 -#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 +#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729 +#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702 #: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 -#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 +#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492 #: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 -#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763 +#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2761 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8438 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 #: utils/mmgr/portalmem.c:1074 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3157,12 +3180,12 @@ msgstr "" "당 열 alias 지정하세요)" #: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 -#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 -#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 +#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733 +#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706 #: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 #: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 -#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8442 utils/misc/pg_config.c:44 +#: replication/walsender.c:2765 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44 #: utils/mmgr/portalmem.c:1078 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3367,7 +3390,7 @@ msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d" -#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131 +#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2129 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "%s 로그 조각 읽기 실패, 위치 %u, 길이 %lu: %m" @@ -3393,125 +3416,125 @@ msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" msgid "%s: invalid command-line arguments\n" msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n" -#: catalog/aclchk.c:193 +#: catalog/aclchk.c:201 #, c-format msgid "grant options can only be granted to roles" msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다" -#: catalog/aclchk.c:316 +#: catalog/aclchk.c:324 #, c-format msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음" -#: catalog/aclchk.c:321 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format msgid "no privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음" -#: catalog/aclchk.c:329 +#: catalog/aclchk.c:337 #, c-format msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" -#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:342 #, c-format msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음" -#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:353 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:350 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:358 +#: catalog/aclchk.c:366 #, c-format msgid "" "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:363 +#: catalog/aclchk.c:371 #, c-format msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935 +#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for relation" msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임" -#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939 +#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for sequence" msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임" -#: catalog/aclchk.c:453 +#: catalog/aclchk.c:461 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:457 +#: catalog/aclchk.c:465 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for domain" msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음" -#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943 +#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:465 +#: catalog/aclchk.c:473 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:469 +#: catalog/aclchk.c:477 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for large object" msgstr "%s 권한은 대형 객체에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:473 +#: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:477 +#: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947 +#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임" -#: catalog/aclchk.c:485 +#: catalog/aclchk.c:493 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음" -#: catalog/aclchk.c:489 +#: catalog/aclchk.c:497 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음" -#: catalog/aclchk.c:528 +#: catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함" -#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 +#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705 #: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 #: storage/large_object/inv_api.c:291 #, c-format msgid "large object %u does not exist" msgstr "%u large object 없음" -#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 +#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92 #: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 #: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 #: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 @@ -3522,9 +3545,9 @@ msgstr "%u large object 없음" #: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 #: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 #: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 -#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 -#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 -#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 +#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219 +#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235 +#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761 #: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 #: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 #: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 @@ -3547,424 +3570,424 @@ msgstr "%u large object 없음" msgid "conflicting or redundant options" msgstr "상충하거나 중복된 옵션들" -#: catalog/aclchk.c:980 +#: catalog/aclchk.c:988 #, c-format msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 -#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 -#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 -#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 -#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 -#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 -#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231 -#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 -#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 -#: utils/adt/ruleutils.c:1981 +#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 +#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198 +#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534 +#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724 +#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228 +#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690 +#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 +#: utils/adt/ruleutils.c:1984 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 열은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음" -#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 -#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12018 utils/adt/acl.c:2076 +#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076 #: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 #: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님" -#: catalog/aclchk.c:1801 +#: catalog/aclchk.c:1809 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함" -#: catalog/aclchk.c:1818 +#: catalog/aclchk.c:1826 #, c-format msgid "invalid privilege type USAGE for table" msgstr "테이블에서 USAGE 권한은 잘못되었음" -#: catalog/aclchk.c:1986 +#: catalog/aclchk.c:1994 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for column" msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음" -#: catalog/aclchk.c:1999 +#: catalog/aclchk.c:2007 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함" -#: catalog/aclchk.c:2593 +#: catalog/aclchk.c:2601 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다" -#: catalog/aclchk.c:2595 +#: catalog/aclchk.c:2603 #, c-format msgid "" "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only " "superusers can use untrusted languages." msgstr "" -"안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 " -"않습니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다." +"안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 않습" +"니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다." -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: catalog/aclchk.c:3129 #, c-format msgid "cannot set privileges of array types" msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음" -#: catalog/aclchk.c:3122 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format msgid "Set the privileges of the element type instead." msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요." -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 +#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 도메인이 아닙니다" -#: catalog/aclchk.c:3252 +#: catalog/aclchk.c:3260 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3301 +#: catalog/aclchk.c:3309 #, c-format msgid "permission denied for column %s" msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3303 +#: catalog/aclchk.c:3311 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" msgstr "%s 릴레이션(relation) 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 +#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 #: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:3315 #, c-format msgid "permission denied for database %s" msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3309 +#: catalog/aclchk.c:3317 #, c-format msgid "permission denied for function %s" msgstr "%s 함수 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3311 +#: catalog/aclchk.c:3319 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3313 +#: catalog/aclchk.c:3321 #, c-format msgid "permission denied for type %s" msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3315 +#: catalog/aclchk.c:3323 #, c-format msgid "permission denied for language %s" msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3317 +#: catalog/aclchk.c:3325 #, c-format msgid "permission denied for large object %s" msgstr "%s 대형 객체 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3319 +#: catalog/aclchk.c:3327 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:3329 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3323 +#: catalog/aclchk.c:3331 #, c-format msgid "permission denied for operator family %s" msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3325 +#: catalog/aclchk.c:3333 #, c-format msgid "permission denied for collation %s" msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3327 +#: catalog/aclchk.c:3335 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3329 +#: catalog/aclchk.c:3337 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3339 #, c-format msgid "permission denied for text search dictionary %s" msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3333 +#: catalog/aclchk.c:3341 #, c-format msgid "permission denied for text search configuration %s" msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3335 +#: catalog/aclchk.c:3343 #, c-format msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3337 +#: catalog/aclchk.c:3345 #, c-format msgid "permission denied for foreign server %s" msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3339 +#: catalog/aclchk.c:3347 #, c-format msgid "permission denied for event trigger %s" msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3341 +#: catalog/aclchk.c:3349 #, c-format msgid "permission denied for extension %s" msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349 +#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3351 +#: catalog/aclchk.c:3359 #, c-format msgid "must be owner of sequence %s" msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3353 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format msgid "must be owner of database %s" msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3355 +#: catalog/aclchk.c:3363 #, c-format msgid "must be owner of function %s" msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3357 +#: catalog/aclchk.c:3365 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3359 +#: catalog/aclchk.c:3367 #, c-format msgid "must be owner of type %s" msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: catalog/aclchk.c:3369 #, c-format msgid "must be owner of language %s" msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3363 +#: catalog/aclchk.c:3371 #, c-format msgid "must be owner of large object %s" msgstr "%s 대형 객체의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3365 +#: catalog/aclchk.c:3373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3367 +#: catalog/aclchk.c:3375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3369 +#: catalog/aclchk.c:3377 #, c-format msgid "must be owner of operator family %s" msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함" -#: catalog/aclchk.c:3371 +#: catalog/aclchk.c:3379 #, c-format msgid "must be owner of collation %s" msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3373 +#: catalog/aclchk.c:3381 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3375 +#: catalog/aclchk.c:3383 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3377 +#: catalog/aclchk.c:3385 #, c-format msgid "must be owner of text search dictionary %s" msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함" -#: catalog/aclchk.c:3379 +#: catalog/aclchk.c:3387 #, c-format msgid "must be owner of text search configuration %s" msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함" -#: catalog/aclchk.c:3381 +#: catalog/aclchk.c:3389 #, c-format msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함" -#: catalog/aclchk.c:3383 +#: catalog/aclchk.c:3391 #, c-format msgid "must be owner of foreign server %s" msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함" -#: catalog/aclchk.c:3385 +#: catalog/aclchk.c:3393 #, c-format msgid "must be owner of event trigger %s" msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3387 +#: catalog/aclchk.c:3395 #, c-format msgid "must be owner of extension %s" msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다" -#: catalog/aclchk.c:3429 +#: catalog/aclchk.c:3437 #, c-format msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음" -#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556 +#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564 #, c-format msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음" -#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548 +#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음" -#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966 +#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 데이터베이스 없음" -#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223 +#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223 #, c-format msgid "function with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 함수 없음" -#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652 +#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 언어 없음" -#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 스키마 없음" -#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751 +#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음" -#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325 +#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325 #, c-format msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음" -#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461 +#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461 #, c-format msgid "foreign server with OID %u does not exist" msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음" -#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574 +#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 자료형 없음" -#: catalog/aclchk.c:4600 +#: catalog/aclchk.c:4608 #, c-format msgid "operator with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 연산자 없음" -#: catalog/aclchk.c:4777 +#: catalog/aclchk.c:4785 #, c-format msgid "operator class with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음" -#: catalog/aclchk.c:4804 +#: catalog/aclchk.c:4812 #, c-format msgid "operator family with OID %u does not exist" msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음" -#: catalog/aclchk.c:4831 +#: catalog/aclchk.c:4839 #, c-format msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음" -#: catalog/aclchk.c:4858 +#: catalog/aclchk.c:4866 #, c-format msgid "text search configuration with OID %u does not exist" msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음" -#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587 +#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587 #, c-format msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음" -#: catalog/aclchk.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:5000 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음" -#: catalog/aclchk.c:5018 +#: catalog/aclchk.c:5026 #, c-format msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음" -#: catalog/aclchk.c:5059 +#: catalog/aclchk.c:5067 #, c-format msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음" -#: catalog/dependency.c:646 +#: catalog/dependency.c:645 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함" -#: catalog/dependency.c:649 +#: catalog/dependency.c:648 #, c-format msgid "You can drop %s instead." msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음." -#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576 +#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "%s 객체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음" -#: catalog/dependency.c:927 +#: catalog/dependency.c:926 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" msgstr "%s 객체가 자동으로 덩달아 삭제됨" -#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s 의존대상: %s" -#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969 +#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "%s 객체가 덩달아 삭제됨" -#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687 +#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3975,31 +3998,31 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: catalog/dependency.c:989 +#: catalog/dependency.c:988 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "기타 다른 객체들이 이 객체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음" -#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000 +#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" "이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하" "십시오" -#: catalog/dependency.c:997 +#: catalog/dependency.c:996 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "다른 객체가 원하는 객체를 사용하고 있으므로 해당 객체를 삭제할 수 없음" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1006 +#: catalog/dependency.c:1005 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "%d개의 다른 객체에 대한 관련 항목 삭제" -#: catalog/dependency.c:1634 +#: catalog/dependency.c:1633 #, c-format msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here" msgstr "\"regrole\" 자료형 상수는 여기서 사용할 수 없음" @@ -4014,13 +4037,13 @@ msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다." -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 -#: commands/tablecmds.c:4819 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896 +#: commands/tablecmds.c:4820 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다" -#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080 +#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다" @@ -4054,10 +4077,11 @@ msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" -"column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다." +"column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습" +"니다." #: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 +#: commands/indexcmds.c:1133 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262 #: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 #: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 #: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 @@ -4067,7 +4091,7 @@ msgstr "" msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요." -#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622 +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다" @@ -4085,109 +4109,109 @@ msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 " -"이름의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 " -"사용하세요." +"하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 이름" +"의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 사용하세요." #: catalog/heap.c:1112 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다" -#: catalog/heap.c:2290 +#: catalog/heap.c:2291 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다" -#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068 +#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "" "\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다" -#: catalog/heap.c:2462 +#: catalog/heap.c:2463 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2473 +#: catalog/heap.c:2474 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2483 +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2488 +#: catalog/heap.c:2489 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중" -#: catalog/heap.c:2594 +#: catalog/heap.c:2595 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "default 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음" -#: catalog/heap.c:2605 +#: catalog/heap.c:2606 #, c-format msgid "default expression must not return a set" msgstr "default 표현식은 하나의 set을 반환하면 안됩니다" -#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084 +#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "" "\"%s\" 열의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다" -#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 -#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 -#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089 +#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 +#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 +#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "다시 정의하거나 형변화자를 사용해보십시오" -#: catalog/heap.c:2676 +#: catalog/heap.c:2677 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다" -#: catalog/heap.c:2916 +#: catalog/heap.c:2917 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음" -#: catalog/heap.c:2917 +#: catalog/heap.c:2918 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " "setting." msgstr "" -"\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않" -"습니다." +"\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않습니다." -#: catalog/heap.c:2922 +#: catalog/heap.c:2923 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" "_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서" -#: catalog/heap.c:2923 +#: catalog/heap.c:2924 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 객체를 참조합니다." -#: catalog/heap.c:2925 +#: catalog/heap.c:2926 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요." -#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574 +#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다" @@ -4215,7 +4239,7 @@ msgstr "" "들 수 없습니다" #: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 -#: parser/parse_utilcmd.c:192 +#: parser/parse_utilcmd.c:191 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀" @@ -4272,19 +4296,19 @@ msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음" -#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137 +#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" -#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 -#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034 +#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151 +#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다" -#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 -#: commands/extension.c:1388 +#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383 +#: commands/extension.c:1389 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:" @@ -4325,13 +4349,13 @@ msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음" msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음" -#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130 +#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s" -#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137 -#: gram.y:13450 gram.y:14819 +#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148 +#: gram.y:13454 gram.y:14823 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s" @@ -4347,7 +4371,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "TOAST 스키마로(에서) 객체를 이동할 수 없습니다" #: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 -#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740 +#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음" @@ -4384,7 +4408,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode" msgstr "병렬 모드에서는 임시 테이블을 만들 수 없음" #: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 -#: utils/misc/guc.c:9867 +#: utils/misc/guc.c:9875 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "목록 문법이 틀렸습니다." @@ -4397,7 +4421,7 @@ msgstr "접근 방법 이름이 적당치 않습니다" msgid "database name cannot be qualified" msgstr "데이터베이스 이름이 적당치 않습니다" -#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506 +#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507 #, c-format msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "확장 모듈 이름으로 적당하지 않습니다" @@ -4431,27 +4455,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified" msgstr "이벤트 트리거 이름이 적당치 않습니다" #: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 -#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 -#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 -#: commands/tablecmds.c:7977 +#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347 +#: commands/tablecmds.c:8017 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아님" -#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 -#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12023 commands/view.c:143 +#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" 객체는 뷰가 아님" #: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 -#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12028 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" 객체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다" -#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 -#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12033 +#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블이 아님" @@ -4467,7 +4491,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음" #: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 -#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 +#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 #: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 #: utils/adt/regproc.c:1225 #, c-format @@ -4843,14 +4867,12 @@ msgid "" "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " "polymorphic argument." msgstr "" -"다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합" -"니다." +"다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." #: catalog/pg_aggregate.c:172 #, c-format msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" -msgstr "" -"variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다" +msgstr "variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다" #: catalog/pg_aggregate.c:198 #, c-format @@ -4870,15 +4892,15 @@ msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초" -"기값을 생략하면 안됨" +"변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초기값을 생략" +"하면 안됨" #: catalog/pg_aggregate.c:334 #, c-format msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다." -#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301 +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334 #, c-format msgid "" "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" @@ -5019,7 +5041,7 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음" -#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028 +#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s 객체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다" @@ -5062,7 +5084,8 @@ msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았 #: catalog/pg_enum.c:359 #, c-format msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다" #: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246 #, c-format @@ -5140,8 +5163,7 @@ msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음" msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " "argument." -msgstr "" -"다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." +msgstr "다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다." #: catalog/pg_proc.c:254 #, c-format @@ -5228,7 +5250,7 @@ msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다" -#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422 +#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "\"%s\" SQL 함수" @@ -5334,8 +5356,8 @@ msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니 msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음" -#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 -#: commands/tablecmds.c:11911 +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359 +#: commands/tablecmds.c:12047 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다" @@ -5508,7 +5530,7 @@ msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다." msgid "must be superuser to drop access methods" msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다." -#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 +#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:496 #: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" @@ -5555,7 +5577,8 @@ msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음" #: commands/analyze.c:241 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" -msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음" +msgstr "" +"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음" #: commands/analyze.c:320 #, c-format @@ -5578,8 +5601,8 @@ msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: " -"%.0f개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개" +"\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: %.0f" +"개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개" #: commands/analyze.c:1283 #, c-format @@ -5587,7 +5610,8 @@ msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " "contains no child tables" msgstr "" -"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없음" +"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없" +"음" #: commands/analyze.c:1372 #, c-format @@ -5595,9 +5619,10 @@ msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " "contains no analyzable child tables" msgstr "" -"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 테이블이 없음" +"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 " +"테이블이 없음" -#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927 +#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927 msgid "could not convert row type" msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음" @@ -5621,7 +5646,8 @@ msgstr "payload 문자열이 너무 긺" #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" -msgstr "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" +msgstr "" +"LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음" #: commands/async.c:856 #, c-format @@ -5637,8 +5663,7 @@ msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%" #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다." +msgstr "%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다." #: commands/async.c:1491 #, c-format @@ -5658,7 +5683,7 @@ msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11013 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음" @@ -5673,7 +5698,7 @@ msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11023 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님" @@ -5763,13 +5788,14 @@ msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " "table" msgstr "" -"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아닙니다." +"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아" +"닙니다." #: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715 #, c-format @@ -5867,8 +5893,7 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:879 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" -msgstr "" -"로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음" +msgstr "로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음" #: commands/copy.c:880 #, c-format @@ -5914,9 +5939,7 @@ msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함" #: commands/copy.c:1241 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니" -"다" +msgstr "COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니다" #: commands/copy.c:1247 #, c-format @@ -6174,7 +6197,8 @@ msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복 #: commands/copy.c:2356 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" -msgstr "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음" +msgstr "" +"먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음" #: commands/copy.c:2362 #, c-format @@ -6182,8 +6206,8 @@ msgid "" "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " "current subtransaction" msgstr "" -"현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 " -"FREEZE 작업을 할 수 없음" +"현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 FREEZE 작업" +"을 할 수 없음" #: commands/copy.c:2865 #, c-format @@ -6316,15 +6340,15 @@ msgstr "잘못된 필드 크기" msgid "incorrect binary data format" msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷" -#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 -#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307 +#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177 +#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 열이 없습니다" -#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 -#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967 +#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651 +#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "\"%s\" 열을 하나 이상 지정했음" @@ -6395,8 +6419,7 @@ msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨" msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" -msgstr "" -"새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음" +msgstr "새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음" #: commands/dbcommands.c:383 #, c-format @@ -6404,8 +6427,8 @@ msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "" -"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿" -"으로 사용하십시오." +"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용" +"하십시오." #: commands/dbcommands.c:388 #, c-format @@ -6413,7 +6436,8 @@ msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "" -"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환되지 않음" +"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환" +"되지 않음" #: commands/dbcommands.c:390 #, c-format @@ -6421,16 +6445,15 @@ msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "" -"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 " -"템플릿으로 사용하십시오." +"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 템플릿" +"으로 사용하십시오." #: commands/dbcommands.c:395 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" -msgstr "" -"새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음" +msgstr "새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음" #: commands/dbcommands.c:397 #, c-format @@ -6438,7 +6461,8 @@ msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "" -"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오." +"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사" +"용하십시오." #: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113 #, c-format @@ -6534,7 +6558,8 @@ msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바 #: commands/dbcommands.c:1194 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음" +msgstr "" +"\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음" #: commands/dbcommands.c:1196 #, c-format @@ -6542,8 +6567,8 @@ msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "" -"이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 " -"이동해야 합니다." +"이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 이동해야 합" +"니다." #: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 #: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 @@ -6574,8 +6599,7 @@ msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "" -"데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션" -"이 있습니다." +"데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다." #: commands/dbcommands.c:1958 #, c-format @@ -6627,7 +6651,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 -#: utils/adt/ruleutils.c:2077 +#: utils/adt/ruleutils.c:2080 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다" @@ -6637,19 +6661,19 @@ msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다" -#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 -#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 -#: commands/tablecmds.c:11388 tcop/utility.c:1119 +#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378 +#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571 +#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀" -#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745 +#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀" -#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246 +#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀" @@ -6826,7 +6850,8 @@ msgstr "%s 객체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되 #: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" -msgstr "%s 객체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." +msgstr "" +"%s 객체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다." #: commands/event_trigger.c:1989 #, c-format @@ -6853,241 +6878,246 @@ msgstr "BUFFERS 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다." -#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718 +#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다" -#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 -#: commands/extension.c:284 +#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:285 #, c-format msgid "invalid extension name: \"%s\"" msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\"" -#: commands/extension.c:254 +#: commands/extension.c:255 #, c-format msgid "Extension names must not be empty." msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요." -#: commands/extension.c:263 +#: commands/extension.c:264 #, c-format msgid "Extension names must not contain \"--\"." msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." -#: commands/extension.c:275 +#: commands/extension.c:276 #, c-format msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다." -#: commands/extension.c:285 +#: commands/extension.c:286 #, c-format msgid "Extension names must not contain directory separator characters." msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다." -#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 -#: commands/extension.c:328 +#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:329 #, c-format msgid "invalid extension version name: \"%s\"" msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\"" -#: commands/extension.c:301 +#: commands/extension.c:302 #, c-format msgid "Version names must not be empty." msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다" -#: commands/extension.c:310 +#: commands/extension.c:311 #, c-format msgid "Version names must not contain \"--\"." msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다." -#: commands/extension.c:319 +#: commands/extension.c:320 #, c-format msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다." -#: commands/extension.c:329 +#: commands/extension.c:330 #, c-format msgid "Version names must not contain directory separator characters." msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다." -#: commands/extension.c:479 +#: commands/extension.c:480 #, c-format msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m" -#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511 +#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다." -#: commands/extension.c:550 +#: commands/extension.c:551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임" -#: commands/extension.c:564 +#: commands/extension.c:565 #, c-format msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함" -#: commands/extension.c:571 +#: commands/extension.c:572 #, c-format msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다." -#: commands/extension.c:580 +#: commands/extension.c:581 #, c-format msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" -msgstr "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다." -#: commands/extension.c:721 +#: commands/extension.c:722 #, c-format msgid "" "transaction control statements are not allowed within an extension script" msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다." -#: commands/extension.c:789 +#: commands/extension.c:790 #, c-format msgid "permission denied to create extension \"%s\"" msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다" -#: commands/extension.c:791 +#: commands/extension.c:792 #, c-format msgid "Must be superuser to create this extension." msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다." -#: commands/extension.c:795 +#: commands/extension.c:796 #, c-format msgid "permission denied to update extension \"%s\"" msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다." -#: commands/extension.c:797 +#: commands/extension.c:798 #, c-format msgid "Must be superuser to update this extension." msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다." -#: commands/extension.c:1079 +#: commands/extension.c:1080 #, c-format msgid "" "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니다." +msgstr "" +"\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니" +"다." -#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778 +#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779 #, c-format msgid "version to install must be specified" msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다." -#: commands/extension.c:1278 +#: commands/extension.c:1279 #, c-format msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" msgstr "FROM 절에 지정한 버전은 설치된 \"%s\" 버전과 달라야 합니다" -#: commands/extension.c:1343 +#: commands/extension.c:1344 #, c-format msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다." -#: commands/extension.c:1435 +#: commands/extension.c:1436 #, c-format msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다" -#: commands/extension.c:1440 +#: commands/extension.c:1441 #, c-format msgid "installing required extension \"%s\"" msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중" -#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923 +#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다." -#: commands/extension.c:1470 +#: commands/extension.c:1471 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." -msgstr "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세요." +msgstr "" +"필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세" +"요." -#: commands/extension.c:1534 +#: commands/extension.c:1535 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀" -#: commands/extension.c:1541 +#: commands/extension.c:1542 #, c-format msgid "extension \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다" -#: commands/extension.c:1552 +#: commands/extension.c:1553 #, c-format msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다." -#: commands/extension.c:1680 +#: commands/extension.c:1681 #, c-format msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "%s 의존객체들은 시스템 객체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다" -#: commands/extension.c:2151 +#: commands/extension.c:2152 #, c-format msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" msgstr "" -"pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 " -"SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다." +"pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하" +"는 SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다." -#: commands/extension.c:2163 +#: commands/extension.c:2164 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다" -#: commands/extension.c:2168 +#: commands/extension.c:2169 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다." -#: commands/extension.c:2533 +#: commands/extension.c:2534 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " "contains the schema" -msgstr "" -"\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다." +msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다." -#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636 +#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음" -#: commands/extension.c:2638 +#: commands/extension.c:2639 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s 객체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음" -#: commands/extension.c:2698 +#: commands/extension.c:2699 #, c-format msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음" -#: commands/extension.c:2789 +#: commands/extension.c:2790 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음" -#: commands/extension.c:3040 +#: commands/extension.c:3041 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " "extension" msgstr "" -"\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포함되어 있음" +"\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포" +"함되어 있음" -#: commands/extension.c:3058 +#: commands/extension.c:3069 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다" -#: commands/extension.c:3114 +#: commands/extension.c:3135 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다." @@ -7148,7 +7178,8 @@ msgid "" "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " "foreign tables" msgstr "" -"외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 있습니다." +"외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 " +"있습니다." #: commands/foreigncmds.c:747 #, c-format @@ -7156,8 +7187,8 @@ msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" msgstr "" -"외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 객체에 대한 옵션이 유" -"효하지 않을 수 있음" +"외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 객체에 대한 옵션이 유효하지 않을 " +"수 있음" #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format @@ -7375,8 +7406,8 @@ msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " "type" msgstr "" -"형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 " -"바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함" +"형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 " +"같은 자료형이어야 함" #: commands/functioncmds.c:1482 #, c-format @@ -7394,8 +7425,8 @@ msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " "target data type" msgstr "" -"형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 " -"바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함" +"형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 바이너리 차원으로 같은 " +"자료형이어야 함" #: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format @@ -7505,14 +7536,12 @@ msgstr "%s 자료형은 도메인입니다" #: commands/functioncmds.c:1859 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\"" -msgstr "" -"FROM SQL 함수의 반환 자료형은 \"internal\" 이어야 함" +msgstr "FROM SQL 함수의 반환 자료형은 \"internal\" 이어야 함" #: commands/functioncmds.c:1884 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" -msgstr "" -"TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함" +msgstr "TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함" #: commands/functioncmds.c:1911 #, c-format @@ -7559,89 +7588,91 @@ msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다" -#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597 +#: commands/indexcmds.c:455 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음" -#: commands/indexcmds.c:487 +#: commands/indexcmds.c:488 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중" -#: commands/indexcmds.c:505 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged" msgstr "hash 인덱스는 WAL 기록을 하지 않습니다. 이 사용은 권장하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:510 +#: commands/indexcmds.c:511 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:516 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:520 +#: commands/indexcmds.c:521 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 exclusion 제약 조건을 지원하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610 +#: commands/indexcmds.c:591 commands/indexcmds.c:611 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:635 +#: commands/indexcmds.c:636 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음" -#: commands/indexcmds.c:982 +#: commands/indexcmds.c:983 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다" -#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896 +#: commands/indexcmds.c:1049 parser/parse_utilcmd.c:1881 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 열이 없습니다" -#: commands/indexcmds.c:1108 +#: commands/indexcmds.c:1109 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다" -#: commands/indexcmds.c:1131 +#: commands/indexcmds.c:1132 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다." -#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 -#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666 +#: commands/indexcmds.c:1140 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 +#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1178 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다" -#: commands/indexcmds.c:1179 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 있습니다." +msgstr "" +"exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 " +"있습니다." -#: commands/indexcmds.c:1205 +#: commands/indexcmds.c:1206 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 가족 구성원이 아닙니다." -#: commands/indexcmds.c:1208 +#: commands/indexcmds.c:1209 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -7649,24 +7680,24 @@ msgid "" msgstr "" "제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다." -#: commands/indexcmds.c:1243 +#: commands/indexcmds.c:1244 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음" -#: commands/indexcmds.c:1248 +#: commands/indexcmds.c:1249 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음" -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:1305 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator " "class)가 없습니다. " -#: commands/indexcmds.c:1306 +#: commands/indexcmds.c:1307 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -7675,34 +7706,34 @@ msgstr "" "이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산" "자 클래스를 정의해 두어야합니다" -#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 +#: commands/indexcmds.c:1336 commands/indexcmds.c:1344 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다" -#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923 +#: commands/indexcmds.c:1357 commands/typecmds.c:1923 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다" -#: commands/indexcmds.c:1446 +#: commands/indexcmds.c:1447 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1838 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "\"%s\" 테이블에는 사용할 수 있는 인덱스가 없습니다" -#: commands/indexcmds.c:1892 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다" -#: commands/indexcmds.c:1992 +#: commands/indexcmds.c:1993 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다." @@ -7710,7 +7741,9 @@ msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다." #: commands/matview.c:181 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" -msgstr "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니" +"다." #: commands/matview.c:187 #, c-format @@ -7728,7 +7761,8 @@ msgid "" "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " "materialized view." msgstr "" -"구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 만드세요." +"구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 " +"만드세요." #: commands/matview.c:657 #, c-format @@ -7736,7 +7770,8 @@ msgid "" "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " "null columns" msgstr "" -"\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 있습니다" +"\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 " +"있습니다" #: commands/matview.c:659 #, c-format @@ -7849,7 +7884,8 @@ msgstr "btree 비교 프로시저는 반드시 integer 자료형을 반환해야 #: commands/opclasscmds.c:1185 #, c-format msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" -msgstr "btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함" +msgstr "" +"btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함" #: commands/opclasscmds.c:1189 #, c-format @@ -7915,8 +7951,7 @@ msgstr "" msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" -msgstr "" -"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음" +msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음" #: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 #, c-format @@ -7954,10 +7989,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 -#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 -#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 -#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11944 -#: commands/tablecmds.c:11979 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 +#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 +#: commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329 +#: commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080 +#: commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 #: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:917 #, c-format @@ -8119,8 +8154,7 @@ msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음" #, c-format msgid "" "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" -msgstr "" -"다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다." +msgstr "다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다." #: commands/seclabel.c:82 #, c-format @@ -8217,162 +8251,162 @@ msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함" -#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/tablecmds.c:216 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 테이블 없음" -#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablecmds.c:219 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:222 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음" -#: commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:223 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함" -#: commands/tablecmds.c:224 +#: commands/tablecmds.c:225 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:228 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음" -#: commands/tablecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:229 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함" -#: commands/tablecmds.c:230 +#: commands/tablecmds.c:231 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:233 +#: commands/tablecmds.c:234 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음" -#: commands/tablecmds.c:234 +#: commands/tablecmds.c:235 #, c-format msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀" -#: commands/tablecmds.c:236 +#: commands/tablecmds.c:237 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645 +#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 인덱스 없음" -#: commands/tablecmds.c:240 +#: commands/tablecmds.c:241 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함" -#: commands/tablecmds.c:242 +#: commands/tablecmds.c:243 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" msgstr "\"%s\" 객체는 자료형이 아님" -#: commands/tablecmds.c:248 +#: commands/tablecmds.c:249 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 -#: commands/tablecmds.c:11205 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583 +#: commands/tablecmds.c:11335 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음" -#: commands/tablecmds.c:252 +#: commands/tablecmds.c:253 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀" -#: commands/tablecmds.c:254 +#: commands/tablecmds.c:255 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요." -#: commands/tablecmds.c:493 +#: commands/tablecmds.c:494 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:513 +#: commands/tablecmds.c:514 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:821 +#: commands/tablecmds.c:822 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:825 +#: commands/tablecmds.c:826 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:1084 +#: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 객체의 자료도 함께 삭제됨" -#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859 +#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053 +#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061 +#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095 +#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨" -#: commands/tablecmds.c:1607 +#: commands/tablecmds.c:1608 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다." -#: commands/tablecmds.c:1615 +#: commands/tablecmds.c:1616 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 열의 자료형들이 일치하지 않습니다" -#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 +#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641 +#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863 #: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 #: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 #: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218 @@ -8380,76 +8414,77 @@ msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 열의 자료형들이 일치하 msgid "%s versus %s" msgstr "%s 형과 %s 형" -#: commands/tablecmds.c:1626 +#: commands/tablecmds.c:1627 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다." -#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 -#: commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851 +#: commands/tablecmds.c:4767 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형" -#: commands/tablecmds.c:1638 +#: commands/tablecmds.c:1639 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 -#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365 +#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088 +#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274 +#: parser/parse_utilcmd.c:1350 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939 +#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:1824 +#: commands/tablecmds.c:1825 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중" -#: commands/tablecmds.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:1830 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다" -#: commands/tablecmds.c:1836 +#: commands/tablecmds.c:1837 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:1848 +#: commands/tablecmds.c:1849 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:1860 +#: commands/tablecmds.c:1861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:1912 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "" "상속 받는 \"%s\" 열 자료형과 이 열에 지정한 default 값의 자료형이 서로 다릅니" "다" -#: commands/tablecmds.c:1914 +#: commands/tablecmds.c:1915 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오." -#: commands/tablecmds.c:1961 +#: commands/tablecmds.c:1962 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8457,670 +8492,691 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음" -#: commands/tablecmds.c:2155 +#: commands/tablecmds.c:2156 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:2172 +#: commands/tablecmds.c:2173 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or " "foreign table" msgstr "" -"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테이블도 아닙니다." +"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테" +"이블도 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:2266 +#: commands/tablecmds.c:2267 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 이름을 바꾸어야 함" -#: commands/tablecmds.c:2298 +#: commands/tablecmds.c:2299 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 열은 시스템 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2314 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:2468 +#: commands/tablecmds.c:2469 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 함" +msgstr "" +"하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 " +"함" -#: commands/tablecmds.c:2475 +#: commands/tablecmds.c:2476 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2701 +#: commands/tablecmds.c:2702 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2710 +#: commands/tablecmds.c:2711 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:3784 +#: commands/tablecmds.c:3785 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:3791 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함" -#: commands/tablecmds.c:3800 +#: commands/tablecmds.c:3801 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중" -#: commands/tablecmds.c:4072 +#: commands/tablecmds.c:4073 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일 검사 중" -#: commands/tablecmds.c:4186 +#: commands/tablecmds.c:4187 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "\"%s\" 열에는 null 값 자료가 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366 +#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 +#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 #: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 뷰도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4355 +#: commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4361 +#: commands/tablecmds.c:4362 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4364 +#: commands/tablecmds.c:4365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:4367 +#: commands/tablecmds.c:4368 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4371 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425 +#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" -msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." +msgstr "" +"\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:4383 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" 객체는 잘못된 객체형입니다." -#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542 +#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)" -#: commands/tablecmds.c:4549 +#: commands/tablecmds.c:4550 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)" -#: commands/tablecmds.c:4556 +#: commands/tablecmds.c:4557 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)" -#: commands/tablecmds.c:4618 +#: commands/tablecmds.c:4619 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문" +msgstr "" +"\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문" -#: commands/tablecmds.c:4620 +#: commands/tablecmds.c:4621 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" -"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용하" -"십시오" +"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용" +"하십시오" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: commands/tablecmds.c:4665 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:4690 +#: commands/tablecmds.c:4691 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다" -#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261 +#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니다" +"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니" +"다" -#: commands/tablecmds.c:4774 +#: commands/tablecmds.c:4775 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 충돌하는 \"%s\" 칼럼이 있음" -#: commands/tablecmds.c:4786 +#: commands/tablecmds.c:4787 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중" -#: commands/tablecmds.c:5013 +#: commands/tablecmds.c:5014 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "하위 테이블에도 열을 추가해야 함" -#: commands/tablecmds.c:5088 +#: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀" -#: commands/tablecmds.c:5095 +#: commands/tablecmds.c:5096 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "\"%s\" 이름의 열이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 -#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 -#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 -#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509 +#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313 +#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485 +#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636 +#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:5242 +#: commands/tablecmds.c:5243 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "\"%s\" 열은 기본키 열입니다" -#: commands/tablecmds.c:5457 +#: commands/tablecmds.c:5458 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다" -#: commands/tablecmds.c:5465 +#: commands/tablecmds.c:5466 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다" -#: commands/tablecmds.c:5615 +#: commands/tablecmds.c:5616 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다" -#: commands/tablecmds.c:5685 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:5729 +#: commands/tablecmds.c:5730 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀" -#: commands/tablecmds.c:5742 +#: commands/tablecmds.c:5743 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5750 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:5989 +#: commands/tablecmds.c:5990 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으로 바꿀 것입니다." +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으" +"로 바꿀 것입니다." -#: commands/tablecmds.c:6202 +#: commands/tablecmds.c:6203 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함" -#: commands/tablecmds.c:6273 +#: commands/tablecmds.c:6274 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6297 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다." -#: commands/tablecmds.c:6303 +#: commands/tablecmds.c:6304 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" -msgstr "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조합니다." +msgstr "" +"unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조" +"합니다." -#: commands/tablecmds.c:6309 +#: commands/tablecmds.c:6310 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다." -#: commands/tablecmds.c:6313 +#: commands/tablecmds.c:6314 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" -msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다." +msgstr "" +"임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다." -#: commands/tablecmds.c:6374 +#: commands/tablecmds.c:6375 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수" -#: commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:6482 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6485 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" "\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s." -#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841 -#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860 +#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다." -#: commands/tablecmds.c:6697 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:6848 +#: commands/tablecmds.c:6867 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" -msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다." +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다." -#: commands/tablecmds.c:6916 +#: commands/tablecmds.c:6935 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함" -#: commands/tablecmds.c:6985 +#: commands/tablecmds.c:7004 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 열이 없음" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7009 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7055 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7072 +#: commands/tablecmds.c:7091 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:7137 +#: commands/tablecmds.c:7156 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다" - -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7250 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7236 +#: commands/tablecmds.c:7255 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7418 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중" -#: commands/tablecmds.c:7695 +#: commands/tablecmds.c:7717 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7729 +#: commands/tablecmds.c:7769 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀" -#: commands/tablecmds.c:7868 +#: commands/tablecmds.c:7908 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7891 +#: commands/tablecmds.c:7931 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:7940 +#: commands/tablecmds.c:7980 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " "type %s" msgstr "" -"\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 " -"할 수 없음" +"\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:7943 +#: commands/tablecmds.c:7983 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다." -#: commands/tablecmds.c:7947 +#: commands/tablecmds.c:7987 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:7950 +#: commands/tablecmds.c:7990 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다." -#: commands/tablecmds.c:8003 +#: commands/tablecmds.c:8089 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "USING 표현식에서 전체 로우 테이블 참조를 포함하고 있습니다." + +#: commands/tablecmds.c:8100 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 형식을 바꾸어야 함" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:8126 +#: commands/tablecmds.c:8223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8252 +#: commands/tablecmds.c:8349 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 열의 형식을 변경할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272 -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369 +#: commands/tablecmds.c:8387 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8271 +#: commands/tablecmds.c:8368 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8289 +#: commands/tablecmds.c:8386 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8954 +#: commands/tablecmds.c:9051 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8956 +#: commands/tablecmds.c:9053 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요." -#: commands/tablecmds.c:8972 +#: commands/tablecmds.c:9069 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11407 +#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다." -#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12054 +#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오." -#: commands/tablecmds.c:8995 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:9338 +#: commands/tablecmds.c:9435 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다" -#: commands/tablecmds.c:9411 +#: commands/tablecmds.c:9508 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙니다." +msgstr "" +"\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙" +"니다." -#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469 +#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" -msgstr "WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다" +msgstr "" +"WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9687 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:9606 +#: commands/tablecmds.c:9703 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:9743 +#: commands/tablecmds.c:9840 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다." -#: commands/tablecmds.c:9755 +#: commands/tablecmds.c:9852 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" -msgstr "해당 객체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음" +msgstr "" +"해당 객체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:9846 +#: commands/tablecmds.c:9943 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다" -#: commands/tablecmds.c:9862 +#: commands/tablecmds.c:9959 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음" -#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음" -#: commands/tablecmds.c:10018 +#: commands/tablecmds.c:10115 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:10068 +#: commands/tablecmds.c:10165 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:10122 +#: commands/tablecmds.c:10219 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다" -#: commands/tablecmds.c:10123 +#: commands/tablecmds.c:10220 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" 객체는 이미 \"%s\" 객체로부터 상속받은 상태입니다." -#: commands/tablecmds.c:10131 +#: commands/tablecmds.c:10228 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "\"%s\" 테이블이 OID 열 없이 OID 있는 \"%s\" 테이블에서 상속 될 수 없습니다." -#: commands/tablecmds.c:10272 +#: commands/tablecmds.c:10369 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 열은 NOT NULL 속성이 있어야합니다" -#: commands/tablecmds.c:10288 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 열이 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:10501 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음" -#: commands/tablecmds.c:10379 +#: commands/tablecmds.c:10509 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" "\"" -msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:10390 +#: commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다" +msgstr "" +"\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다" -#: commands/tablecmds.c:10414 +#: commands/tablecmds.c:10544 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:10498 +#: commands/tablecmds.c:10628 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:10732 +#: commands/tablecmds.c:10862 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:10763 +#: commands/tablecmds.c:10893 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:10903 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다." -#: commands/tablecmds.c:10782 +#: commands/tablecmds.c:10912 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다" -#: commands/tablecmds.c:10795 +#: commands/tablecmds.c:10925 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다" -#: commands/tablecmds.c:10847 +#: commands/tablecmds.c:10977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다" -#: commands/tablecmds.c:11031 +#: commands/tablecmds.c:11161 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11037 +#: commands/tablecmds.c:11167 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11043 +#: commands/tablecmds.c:11173 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11049 +#: commands/tablecmds.c:11179 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11055 +#: commands/tablecmds.c:11185 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" +msgstr "" +"\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11076 +#: commands/tablecmds.c:11206 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -9128,58 +9184,60 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임" -#: commands/tablecmds.c:11083 +#: commands/tablecmds.c:11213 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " "nullable" msgstr "" -"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 속성임" +"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 " +"속성임" -#: commands/tablecmds.c:11280 +#: commands/tablecmds.c:11416 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11339 +#: commands/tablecmds.c:11475 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " "\"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 " -"logged 속성으로 바꿀 수 없음" +"\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 logged 속성으로 바꿀 " +"수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11349 +#: commands/tablecmds.c:11485 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " "\"%s\"" msgstr "" -"\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 " -"unlogged 속성으로 바꿀 수 없음" - +"\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 unlogged 속성으로 바꿀 " +"수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11542 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음" -#: commands/tablecmds.c:11511 +#: commands/tablecmds.c:11647 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다" -#: commands/tablecmds.c:12038 +#: commands/tablecmds.c:12174 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다" -#: commands/tablecmds.c:12068 +#: commands/tablecmds.c:12204 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다" +msgstr "" +"\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙" +"니다" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 @@ -9455,7 +9513,8 @@ msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다" msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " "current command" -msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다." +msgstr "" +"현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다." #: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 #: executor/nodeModifyTable.c:973 @@ -9463,9 +9522,11 @@ msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자 msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " "changes to other rows." -msgstr "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보십시오" +msgstr "" +"다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보" +"십시오" -#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 +#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 #: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 #: executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 #: executor/nodeModifyTable.c:1151 @@ -9623,8 +9684,7 @@ msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오" msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" -msgstr "" -"형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음" +msgstr "형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음" #: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470 #, c-format @@ -9744,7 +9804,9 @@ msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함" #: commands/typecmds.c:1453 #, c-format msgid "range collation specified but subtype does not support collation" -msgstr "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습니다" +msgstr "" +"range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습" +"니다" #: commands/typecmds.c:1687 #, c-format @@ -9777,8 +9839,8 @@ msgid "" "You must specify an operator class for the range type or define a default " "operator class for the subtype." msgstr "" -"subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 " -"연산자 클래스를 지정해야 합니다" +"subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 연산자 클래스" +"를 지정해야 합니다" #: commands/typecmds.c:1968 #, c-format @@ -9899,7 +9961,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "롤 만들 권한 없음" #: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 -#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13615 gram.y:13650 +#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13619 gram.y:13654 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다" @@ -10055,7 +10117,9 @@ msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음" #: commands/vacuum.c:195 #, c-format msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" -msgstr "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습" +"니다." # # search5 부분 #: commands/vacuum.c:535 @@ -10081,7 +10145,8 @@ msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다." msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시오." +"멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시" +"오." #: commands/vacuum.c:1146 #, c-format @@ -10108,8 +10173,7 @@ msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음" #: commands/vacuum.c:1298 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음" +msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음" #: commands/vacuum.c:1302 #, c-format @@ -10119,7 +10183,9 @@ msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주 #: commands/vacuum.c:1320 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없음" +msgstr "" +"\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없" +"음" #: commands/vacuumlazy.c:366 #, c-format @@ -10130,15 +10196,13 @@ msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n" #, c-format msgid "" "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" -msgstr "" -"페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n" +msgstr "페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n" #: commands/vacuumlazy.c:377 #, c-format msgid "" "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n" -msgstr "" -"튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플\n" +msgstr "튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플\n" #: commands/vacuumlazy.c:382 #, c-format @@ -10193,8 +10257,8 @@ msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " "pages" msgstr "" -"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 " -"페이지에서 찾았음" +"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 페이지에" +"서 찾았음" #: commands/vacuumlazy.c:1411 #, c-format @@ -10237,7 +10301,7 @@ msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다" -#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9891 +#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\"" @@ -10311,7 +10375,8 @@ msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음." #, c-format msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" -msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음" +msgstr "" +"하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음" #: commands/variable.c:629 #, c-format @@ -10348,53 +10413,53 @@ msgstr "\"check_option\" 옵션값이 잘못됨" msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다" -#: commands/view.c:103 +#: commands/view.c:101 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음" -#: commands/view.c:117 +#: commands/view.c:115 #, c-format msgid "view must have at least one column" msgstr "뷰에는 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다" -#: commands/view.c:251 commands/view.c:263 +#: commands/view.c:280 commands/view.c:292 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음" -#: commands/view.c:268 +#: commands/view.c:297 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음" -#: commands/view.c:276 +#: commands/view.c:305 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음" -#: commands/view.c:415 +#: commands/view.c:444 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음" -#: commands/view.c:428 +#: commands/view.c:457 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다." -#: commands/view.c:499 +#: commands/view.c:528 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다" -#: commands/view.c:507 +#: commands/view.c:536 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다." - +msgstr "" +"뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다." -#: commands/view.c:521 +#: commands/view.c:550 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다" @@ -10435,7 +10500,8 @@ msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다" +msgstr "" +"%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다" #: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190 #, c-format @@ -10447,8 +10513,9 @@ msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다" msgid "" "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion " "constraints as arbiters" -msgstr "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 " -"사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 사용할 " +"수 없습니다." #: executor/execIndexing.c:821 #, c-format @@ -10500,8 +10567,9 @@ msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다" msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " "an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 " -"ON INSERT DO INSTEAD 룰을 사용하세요" +msgstr "" +"뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 ON INSERT DO INSTEAD " +"룰을 사용하세요" #: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656 #, c-format @@ -10514,8 +10582,8 @@ msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " "unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "" -"뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, " -"ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." +"뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, ON UPDATE DO " +"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." #: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664 #, c-format @@ -10528,8 +10596,8 @@ msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " "unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "" -"뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, " -"ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." +"뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, ON DELETE DO " +"INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요." #: executor/execMain.c:1080 #, c-format @@ -10591,7 +10659,7 @@ msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음" -#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 +#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613 #: executor/nodeLockRows.c:132 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" @@ -10602,47 +10670,47 @@ msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음" msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음" -#: executor/execMain.c:1729 +#: executor/execMain.c:1731 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다." -#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846 +#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848 #, c-format msgid "Failing row contains %s." msgstr "실패한 자료: %s" -#: executor/execMain.c:1755 +#: executor/execMain.c:1757 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" -#: executor/execMain.c:1844 +#: executor/execMain.c:1846 #, c-format msgid "new row violates check option for view \"%s\"" msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다" -#: executor/execMain.c:1854 +#: executor/execMain.c:1856 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\"" +msgstr "" +"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1859 +#: executor/execMain.c:1861 #, c-format msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다." -#: executor/execMain.c:1866 +#: executor/execMain.c:1868 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for " "table \"%s\"" msgstr "" -"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, " -"해당 테이블: \"%s\"" +"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, 해당 테이" +"블: \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1871 +#: executor/execMain.c:1873 #, c-format msgid "" "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s" @@ -10650,11 +10718,11 @@ msgid "" msgstr "" "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다." -#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 #: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 #: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다" @@ -10664,12 +10732,12 @@ msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다" msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다" -#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170 +#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨" -#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171 +#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다." @@ -10717,8 +10785,7 @@ msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "" -"setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 " -"호출됨" +"setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 호출됨" #: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664 #, c-format @@ -10762,63 +10829,63 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM 구문에서는 set 인자들을 지원하지 않습니 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "op ANY/ALL (array) 에서는 set 인자들을 지원하지 않습니다" -#: executor/execQual.c:3208 +#: executor/execQual.c:3214 #, c-format msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다" -#: executor/execQual.c:3209 +#: executor/execQual.c:3215 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "" -"%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 " -"포함될 수 없습니다." +"%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 포함" +"될 수 없습니다." -#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277 +#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함" -#: executor/execQual.c:3792 +#: executor/execQual.c:3798 #, c-format msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF는 set 인자들을 지원하지 않습니다" -#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136 +#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다" -#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173 +#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다" -#: executor/execQual.c:4425 +#: executor/execQual.c:4438 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다." -#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758 +#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음" -#: executor/execQual.c:4826 +#: executor/execQual.c:4839 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다." -#: executor/execQual.c:4941 +#: executor/execQual.c:4956 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 열은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에" -#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927 +#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다." @@ -10838,92 +10905,100 @@ msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요." msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다" +#: executor/functions.c:511 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "SQL 함수에서 클라이언트 대상 COPY 작업을 할 수 없음" + #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:508 +#: executor/functions.c:517 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "SQL 함수에서 %s 지원되지 않음" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 +#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다" -#: executor/functions.c:641 +#: executor/functions.c:650 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type " "%s" msgstr "" -"%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니다." +"%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니" +"다." -#: executor/functions.c:1406 +#: executor/functions.c:1415 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d" -#: executor/functions.c:1432 +#: executor/functions.c:1441 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\"" -#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 -#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 -#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816 +#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637 +#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762 +#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다" -#: executor/functions.c:1593 +#: executor/functions.c:1602 #, c-format msgid "" "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어야 합니" -"다." +"함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어" +"야 합니다." -#: executor/functions.c:1630 +#: executor/functions.c:1639 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다." -#: executor/functions.c:1642 +#: executor/functions.c:1651 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "실재 반환 자료형은 %s" -#: executor/functions.c:1755 +#: executor/functions.c:1764 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다." -#: executor/functions.c:1788 +#: executor/functions.c:1797 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니다." +msgstr "" +"맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니" +"다." -#: executor/functions.c:1818 +#: executor/functions.c:1827 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다." -#: executor/functions.c:1867 +#: executor/functions.c:1876 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음" -#: executor/nodeAgg.c:2983 +#: executor/nodeAgg.c:3038 #, c-format msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" msgstr "%u OID 집계함수에서 쓸 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다" -#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285 +#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함" -#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 +#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음" @@ -10943,7 +11018,7 @@ msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음: %m" msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938 +#: executor/nodeHashjoin.c:935 executor/nodeHashjoin.c:945 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m" @@ -11021,22 +11096,22 @@ msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 msgid "moving-aggregate transition function must not return null" msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1609 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1642 #, c-format msgid "frame starting offset must not be null" msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1622 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1655 #, c-format msgid "frame starting offset must not be negative" msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1635 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1668 #, c-format msgid "frame ending offset must not be null" msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1648 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1681 #, c-format msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다." @@ -11072,7 +11147,7 @@ msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음." msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음" -#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363 +#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." @@ -11187,8 +11262,8 @@ msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함" msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 " -"설정에 따라 거부됩니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정" +"에 따라 거부됩니다" #: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488 msgid "SSL off" @@ -11202,8 +11277,8 @@ msgstr "SSL 동작" #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 " -"설정에 따라 거부됩니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 설정에 " +"따라 거부됩니다" #: libpq/auth.c:409 #, c-format @@ -11211,31 +11286,34 @@ msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" "\", %s" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파일 " -"설정에 따라 거부됩니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파" +"일 설정에 따라 거부됩니다" #: libpq/auth.c:416 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 " -"설정에 따라 거부됩니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 설" +"정에 따라 거부됩니다" #: libpq/auth.c:445 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음" +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음" #: libpq/auth.c:448 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함" +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함" #: libpq/auth.c:451 #, c-format msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림" +msgstr "" +"클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림" #: libpq/auth.c:454 #, c-format @@ -11253,16 +11331,16 @@ msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" "\", %s" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 " -"설정되어 있지 않습니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정" +"되어 있지 않습니다" #: libpq/auth.c:475 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 " -"설정되어 있지 않습니다" +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 설정되" +"어 있지 않습니다" #: libpq/auth.c:485 #, c-format @@ -11275,8 +11353,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 " -"pg_hba.conf 파일에 없습니다." +"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 pg_hba." +"conf 파일에 없습니다." #: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178 #, c-format @@ -11490,7 +11568,9 @@ msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " "%s" -msgstr "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 없음: %s" +msgstr "" +"\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 " +"없음: %s" #: libpq/auth.c:2228 #, c-format @@ -11541,8 +11621,8 @@ msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " "contains no user name" msgstr "" -"\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용" -"자 이름이 없음" +"\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용자 이름이 없" +"음" #: libpq/auth.c:2468 #, c-format @@ -11680,8 +11760,8 @@ msgstr "서버 측 lo_import() 호출을 하려면, 슈퍼유저여야 합니다 #, c-format msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "" -"libpq 라이브러리를 이용한 클라이언트 측 lo_import() 호출은 " -"아무나 할 수 있습니다." +"libpq 라이브러리를 이용한 클라이언트 측 lo_import() 호출은 아무나 할 수 있습" +"니다." #: libpq/be-fsstubs.c:469 #, c-format @@ -11746,7 +11826,8 @@ msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님" #: libpq/be-secure-openssl.c:229 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" -msgstr "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다." +msgstr "" +"\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다." #: libpq/be-secure-openssl.c:249 #, c-format @@ -11759,9 +11840,9 @@ msgid "" "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database " "user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" -"파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, " -"접근 권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 " -"u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요" +"파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, 접근 권한을 u=rw " +"(0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정" +"하세요" #: libpq/be-secure-openssl.c:258 #, c-format @@ -11973,8 +12054,8 @@ msgstr "이 서버는 hostssl 접속 기능을 지원하지 않습니다." #, c-format msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "" -"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 " -"서버를 다시 컴파일 하세요" +"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 서버를 다시 컴파일 하세" +"요" #: libpq/hba.c:910 #, c-format @@ -12098,8 +12179,8 @@ msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or " "ldapurl together with ldapprefix" msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapurl " -"옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapurl 옵션은 " +"ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음" #: libpq/hba.c:1371 #, c-format @@ -12107,8 +12188,8 @@ msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" -"\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"" -"옵션이 있어야 함" +"\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\"옵션" +"이 있어야 함" #: libpq/hba.c:1414 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" @@ -12125,8 +12206,7 @@ msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "" -"루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사" -"할 수 있음" +"루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사할 수 있음" #: libpq/hba.c:1452 #, c-format @@ -12176,7 +12256,7 @@ msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\"" msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:593 +#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:594 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m" @@ -12201,8 +12281,7 @@ msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s" msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음" +msgstr "\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음" #: libpq/hba.c:2127 #, c-format @@ -12212,7 +12291,8 @@ msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일 #: libpq/hba.c:2147 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음" +msgstr "" +"\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음" #: libpq/hba.c:2182 #, c-format @@ -12483,8 +12563,8 @@ msgstr " -N MAX-CONNECT 최대 동시 연결 개수\n" msgid "" " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -" -o OPTIONS 개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 " -"(옛기능)\n" +" -o OPTIONS 개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 (옛기" +"능)\n" #: main/main.c:346 #, c-format @@ -12539,7 +12619,8 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n" #, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n" +msgstr "" +" -n 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n" #: main/main.c:357 #, c-format @@ -12567,7 +12648,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:361 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n" +msgstr "" +" -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n" #: main/main.c:363 #, c-format @@ -12582,8 +12664,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n" +msgstr " --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n" #: main/main.c:365 #, c-format @@ -12611,7 +12692,9 @@ msgstr "" #: main/main.c:369 main/main.c:374 #, c-format msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장함\n" +msgstr "" +" -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장" +"함\n" #: main/main.c:371 #, c-format @@ -12626,16 +12709,14 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n" +msgstr " --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n" #: main/main.c:373 #, c-format msgid "" " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping " "mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n" +msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n" #: main/main.c:375 #, c-format @@ -12711,14 +12792,17 @@ msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습 #: optimizer/path/allpaths.c:2653 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation" -msgstr "no underlying 릴레이션이 있는 뷰에서는 WHERE CURRENT OF 구문을 지원하지 않음" +msgstr "" +"no underlying 릴레이션이 있는 뷰에서는 WHERE CURRENT OF 구문을 지원하지 않음" #: optimizer/path/allpaths.c:2658 #, c-format msgid "" "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying " "relation" -msgstr "WHERE CURRENT OF 옵션은 하나 이상의 릴레이션을 사용하는 뷰에서는 사용할 수 없음" +msgstr "" +"WHERE CURRENT OF 옵션은 하나 이상의 릴레이션을 사용하는 뷰에서는 사용할 수 없" +"음" #: optimizer/path/allpaths.c:2663 #, c-format @@ -12732,60 +12816,58 @@ msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " "conditions" msgstr "" -"FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 " -"사용할 수 있습니다" +"FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 사용할 수 있습" +"니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE #: optimizer/plan/initsplan.c:1124 #, c-format msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 " -"수 없습니다" +"%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 수 없습니" +"다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 -#: parser/analyze.c:2531 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 +#: parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다." -#: optimizer/plan/planner.c:3826 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음" -#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 #: optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." -msgstr "" -"해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 " -"있습니다." +msgstr "해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 있습니다." -#: optimizer/plan/planner.c:4219 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음" -#: optimizer/plan/planner.c:4849 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음" -#: optimizer/plan/planner.c:4850 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "창 분할 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." -#: optimizer/plan/planner.c:4854 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음" -#: optimizer/plan/planner.c:4855 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "창 순서 지정 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다." @@ -12811,32 +12893,32 @@ msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다." msgid "could not implement %s" msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음" -#: optimizer/util/clauses.c:4624 +#: optimizer/util/clauses.c:4634 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "" -#: optimizer/util/plancat.c:113 +#: optimizer/util/plancat.c:114 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음" -#: optimizer/util/plancat.c:598 +#: optimizer/util/plancat.c:611 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "" -#: optimizer/util/plancat.c:615 +#: optimizer/util/plancat.c:628 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다" -#: optimizer/util/plancat.c:666 +#: optimizer/util/plancat.c:679 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다" -#: optimizer/util/plancat.c:771 +#: optimizer/util/plancat.c:784 #, c-format msgid "" "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT " @@ -12844,7 +12926,7 @@ msgid "" msgstr "" "ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함" -#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함" @@ -12867,184 +12949,186 @@ msgid "" "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525 +#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음" -#: parser/analyze.c:1338 +#: parser/analyze.c:1335 #, c-format msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT는 INSERT 내의 VALUES 목록에만 표시될 수 있음" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701 +#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음" -#: parser/analyze.c:1678 +#: parser/analyze.c:1675 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨" -#: parser/analyze.c:1679 +#: parser/analyze.c:1676 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다." -#: parser/analyze.c:1680 +#: parser/analyze.c:1677 #, c-format msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." -msgstr "" -"모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오." +msgstr "모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오." -#: parser/analyze.c:1740 +#: parser/analyze.c:1737 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다" -#: parser/analyze.c:1804 +#: parser/analyze.c:1801 #, c-format msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" msgstr "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참" -"조할 수 없음" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참조할 수 없" +"음" -#: parser/analyze.c:1893 +#: parser/analyze.c:1890 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다." -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2283 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다" -#: parser/analyze.c:2323 +#: parser/analyze.c:2320 #, c-format msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다" -#: parser/analyze.c:2341 +#: parser/analyze.c:2338 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니" +"다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2349 +#: parser/analyze.c:2346 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음" -#: parser/analyze.c:2352 +#: parser/analyze.c:2349 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2360 +#: parser/analyze.c:2357 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2371 +#: parser/analyze.c:2368 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음" -#: parser/analyze.c:2374 +#: parser/analyze.c:2371 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다." -#: parser/analyze.c:2440 +#: parser/analyze.c:2437 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" -msgstr "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" +msgstr "" +"구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다" -#: parser/analyze.c:2450 +#: parser/analyze.c:2447 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다" -#: parser/analyze.c:2460 +#: parser/analyze.c:2457 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "" -#: parser/analyze.c:2472 +#: parser/analyze.c:2469 #, c-format msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2538 +#: parser/analyze.c:2535 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2545 +#: parser/analyze.c:2542 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2552 +#: parser/analyze.c:2549 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2559 +#: parser/analyze.c:2556 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2566 +#: parser/analyze.c:2563 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2570 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2652 +#: parser/analyze.c:2649 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2683 +#: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2692 +#: parser/analyze.c:2689 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2710 +#: parser/analyze.c:2707 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2727 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다" @@ -13057,7 +13141,8 @@ msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 #: parser/parse_agg.c:225 #, c-format msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다" +msgstr "" +"DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다" #: parser/parse_agg.c:260 #, c-format @@ -13075,8 +13160,7 @@ msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다" #: parser/parse_agg.c:377 msgid "" "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" -msgstr "" -"집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다." +msgstr "집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다." #: parser/parse_agg.c:379 msgid "" @@ -13439,8 +13523,8 @@ msgid "" "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " "list" msgstr "" -"DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나야만 합" -"니다" +"DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나" +"야만 합니다" #: parser/parse_clause.c:2563 #, c-format @@ -13494,7 +13578,9 @@ msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 #: parser/parse_clause.c:2880 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" -msgstr "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로그 테이블로 사용됩니다." +msgstr "" +"\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로" +"그 테이블로 사용됩니다." #: parser/parse_clause.c:3012 #, c-format @@ -13510,7 +13596,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 #: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 -#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874 +#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다." @@ -13629,7 +13715,8 @@ msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습 #: parser/parse_collate.c:986 #, c-format msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다" +msgstr "" +"암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다" #: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 #: parser/parse_collate.c:989 @@ -13642,15 +13729,15 @@ msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정 #: parser/parse_collate.c:834 #, c-format msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다" +msgstr "" +"명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "" "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " "term" -msgstr "" -"\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함" +msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format @@ -13690,8 +13777,8 @@ msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " "%s overall" msgstr "" -"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로" -"는 %s 자료형임" +"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적" +"으로는 %s 자료형임" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format @@ -13704,8 +13791,8 @@ msgid "" "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " "but collation \"%s\" overall" msgstr "" -"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로" -"는 %s 자료형임" +"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적" +"으로는 %s 자료형임" #: parser/parse_cte.c:328 #, c-format @@ -13715,7 +13802,8 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:419 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨" +msgstr "" +"\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨" #: parser/parse_cte.c:599 #, c-format @@ -13732,8 +13820,7 @@ msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니 msgid "" "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " "recursive-term" -msgstr "" -"\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음" +msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음" #: parser/parse_cte.c:703 #, c-format @@ -13760,8 +13847,8 @@ msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음" msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함" -#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 -#: parser/parse_relation.c:3103 +#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176 +#: parser/parse_relation.c:3196 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "%s.%s 칼럼 없음" @@ -13782,13 +13869,13 @@ msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" ".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다" -#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660 +#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음" -#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 -#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109 +#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668 +#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다." @@ -14010,7 +14097,9 @@ msgstr "" #: parser/parse_func.c:455 #, c-format msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" -msgstr "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없습니다" +msgstr "" +"%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없" +"습니다" #: parser/parse_func.c:468 #, c-format @@ -14033,8 +14122,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 " -"할 수도 있습니다." +"제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 있" +"습니다." #: parser/parse_func.c:510 #, c-format @@ -14043,9 +14132,9 @@ msgid "" "misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " "aggregate." msgstr "" -"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 " -"바른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 " -"있어야 합니다." +"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 바" +"른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 있" +"어야 합니다." #: parser/parse_func.c:521 #, c-format @@ -14053,8 +14142,8 @@ msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." msgstr "" -"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변" -"환자를 추가해야 할 수도 있습니다." +"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가" +"해야 할 수도 있습니다." #: parser/parse_func.c:623 #, c-format @@ -14145,9 +14234,9 @@ msgstr "" "명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하" "도록 하세요." -#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 +#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039 #: utils/adt/rowtypes.c:1167 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -14170,8 +14259,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해" -"야 할 수도 있습니다." +"가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 할 수도 " +"있습니다." #: parser/parse_oper.c:724 #, c-format @@ -14179,8 +14268,8 @@ msgid "" "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " "add explicit type casts." msgstr "" -"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형" -"변환자를 추가해야 할 수도 있습니다." +"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형변환자를 추가" +"해야 할 수도 있습니다." #: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897 #, c-format @@ -14207,69 +14296,66 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d" -#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:175 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." -#: parser/parse_relation.c:218 +#: parser/parse_relation.c:219 #, c-format msgid "table reference %u is ambiguous" msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)." -#: parser/parse_relation.c:397 +#: parser/parse_relation.c:398 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다." -#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023 +#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다." -#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028 +#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습" -"니다." +"\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." -#: parser/parse_relation.c:429 +#: parser/parse_relation.c:430 #, c-format msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:705 +#: parser/parse_relation.c:706 #, c-format msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음" -#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 -#: parser/parse_relation.c:1847 +#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 열이 있는데, %d 개의 열만이 명시되었습니다." -#: parser/parse_relation.c:1152 +#: parser/parse_relation.c:1153 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." -msgstr "" -"\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니" -"다." +msgstr "\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니다." -#: parser/parse_relation.c:1154 +#: parser/parse_relation.c:1155 #, c-format msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제" -"거하십시오." +"WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제거하" +"십시오." -#: parser/parse_relation.c:1465 +#: parser/parse_relation.c:1466 #, c-format msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" @@ -14277,91 +14363,91 @@ msgstr "" "열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함" "수 내에서만 허용됩니다." -#: parser/parse_relation.c:1474 +#: parser/parse_relation.c:1475 #, c-format msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요" "로 합니다" -#: parser/parse_relation.c:1553 +#: parser/parse_relation.c:1554 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다." -#: parser/parse_relation.c:1675 +#: parser/parse_relation.c:1676 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 열이 있는데, 지정한 열은 %d개 입니다" -#: parser/parse_relation.c:1730 +#: parser/parse_relation.c:1731 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음" -#: parser/parse_relation.c:1820 +#: parser/parse_relation.c:1821 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "" -#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807 +#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "%d번째 열이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:3026 +#: parser/parse_relation.c:3119 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다." -#: parser/parse_relation.c:3034 +#: parser/parse_relation.c:3127 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다." -#: parser/parse_relation.c:3086 +#: parser/parse_relation.c:3179 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." -#: parser/parse_relation.c:3088 +#: parser/parse_relation.c:3181 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " "from this part of the query." msgstr "" -"\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 " -"참조될 수 없습니다." +"\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 참조될 " +"수 없습니다." -#: parser/parse_relation.c:3105 +#: parser/parse_relation.c:3198 #, c-format msgid "" "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다." -#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713 +#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다." -#: parser/parse_target.c:449 +#: parser/parse_target.c:460 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다." -#: parser/parse_target.c:454 +#: parser/parse_target.c:465 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다." -#: parser/parse_target.c:523 +#: parser/parse_target.c:534 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." -#: parser/parse_target.c:697 +#: parser/parse_target.c:708 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " @@ -14370,7 +14456,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니" "기 때문" -#: parser/parse_target.c:706 +#: parser/parse_target.c:717 #, c-format msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " @@ -14379,19 +14465,19 @@ msgstr "" "\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 열을 찾을 " "수 없음" -#: parser/parse_target.c:773 +#: parser/parse_target.c:784 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" "\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다" -#: parser/parse_target.c:783 +#: parser/parse_target.c:794 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "하위필드 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다." -#: parser/parse_target.c:1199 +#: parser/parse_target.c:1210 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다." @@ -14433,146 +14519,146 @@ msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다." -#: parser/parse_utilcmd.c:399 +#: parser/parse_utilcmd.c:384 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "serial 배열이 구현되지 않음" -#: parser/parse_utilcmd.c:447 +#: parser/parse_utilcmd.c:432 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "" "%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)" -#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553 +#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:565 +#: parser/parse_utilcmd.c:550 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨" -#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673 +#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:678 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:742 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366 +#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1636 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +#: parser/parse_utilcmd.c:1641 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1664 +#: parser/parse_utilcmd.c:1649 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님" -#: parser/parse_utilcmd.c:1671 +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님" -#: parser/parse_utilcmd.c:1677 +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" 객체는 유니크 인덱스가 아닙니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 -#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762 +#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670 +#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1684 +#: parser/parse_utilcmd.c:1669 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음" -#: parser/parse_utilcmd.c:1691 +#: parser/parse_utilcmd.c:1676 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" 객체는 부분 인덱스임" -#: parser/parse_utilcmd.c:1703 +#: parser/parse_utilcmd.c:1688 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" 객체는 지연가능한 인덱스임" -#: parser/parse_utilcmd.c:1704 +#: parser/parse_utilcmd.c:1689 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: parser/parse_utilcmd.c:1746 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:1914 +#: parser/parse_utilcmd.c:1899 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2118 +#: parser/parse_utilcmd.c:2103 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "인덱스 식은 세트를 반환할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2129 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2236 +#: parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2308 +#: parser/parse_utilcmd.c:2293 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -14581,83 +14667,83 @@ msgstr "" "룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE " "작업만 포함할 수 있음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 +#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410 #: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2344 +#: parser/parse_utilcmd.c:2329 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2348 +#: parser/parse_utilcmd.c:2333 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2342 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2363 +#: parser/parse_utilcmd.c:2348 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음" -#: parser/parse_utilcmd.c:2391 +#: parser/parse_utilcmd.c:2376 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:2398 +#: parser/parse_utilcmd.c:2383 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:2601 +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "transform 표현식은 하나의 세트를 리턴하면 안됩니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2715 +#: parser/parse_utilcmd.c:2700 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735 +#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2730 +#: parser/parse_utilcmd.c:2715 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 gram.y:4902 +#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2751 +#: parser/parse_utilcmd.c:2736 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782 +#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2777 +#: parser/parse_utilcmd.c:2762 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다" -#: parser/parse_utilcmd.c:2968 +#: parser/parse_utilcmd.c:2953 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -14695,8 +14781,8 @@ msgstr "" "이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마" "포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따" "라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니" -"면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 " -"세마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n" +"면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 세" +"마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n" "보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오." #: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 @@ -14719,6 +14805,7 @@ msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패" #: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less " @@ -14726,11 +14813,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 " -"커널의 SHMMAX 값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n" +"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 커널의 SHMMAX " +"값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n" "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." #: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187 +#, c-format msgid "" "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " "segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to " @@ -14738,12 +14826,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 " -"커널의 SHMALL 값보다 큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 " -"SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n" +"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 커널의 SHMALL 값보다 " +"큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n" "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." #: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193 +#, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " "either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " @@ -14753,8 +14841,8 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니" -"다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니다. " -"커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 " +"다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니" +"다. 커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 " "확보하세요.\n" "공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오." @@ -14771,10 +14859,10 @@ msgid "" "request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " "perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." msgstr "" -"이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 " -"못 했을 때 발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). " -"현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄여 보십시오. 줄이는 방법은, " -"shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값을 줄여 보십시오." +"이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 못 했을 때 " +"발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). 현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄" +"여 보십시오. 줄이는 방법은, shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값" +"을 줄여 보십시오." #: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134 #, c-format @@ -14904,35 +14992,36 @@ msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중" -#: postmaster/autovacuum.c:2050 +#: postmaster/autovacuum.c:2052 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 삭제하는 " -"중" +"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 삭" +"제하는 중" -#: postmaster/autovacuum.c:2062 +#: postmaster/autovacuum.c:2064 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 찾았음" +"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 찾" +"았음" -#: postmaster/autovacuum.c:2344 +#: postmaster/autovacuum.c:2347 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함" -#: postmaster/autovacuum.c:2347 +#: postmaster/autovacuum.c:2350 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석" -#: postmaster/autovacuum.c:2877 +#: postmaster/autovacuum.c:2899 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다." -#: postmaster/autovacuum.c:2878 +#: postmaster/autovacuum.c:2900 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오." @@ -14976,7 +15065,8 @@ msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합 msgid "" "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" msgstr "" -"\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어야 합니다." +"\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어" +"야 합니다." #: postmaster/bgworker.c:764 #, c-format @@ -14987,6 +15077,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음" #: postmaster/bgworker.c:779 +#, c-format msgid "too many background workers" msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음" @@ -14995,8 +15086,7 @@ msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음" msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." msgid_plural "" "Up to %d background workers can be registered with the current settings." -msgstr[0] "" -"현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다." +msgstr[0] "현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다." #: postmaster/bgworker.c:784 #, c-format @@ -15011,6 +15101,7 @@ msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)" #: postmaster/checkpointer.c:467 +#, c-format msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오." @@ -15050,8 +15141,8 @@ msgid "" "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again " "later" msgstr "" -"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. " -"다음에 또 시도할 것입니다." +"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. 다음에 또 " +"시도할 것입니다." #: postmaster/pgarch.c:587 #, c-format @@ -15069,12 +15160,11 @@ msgstr "실패한 아카이브 명령: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨" -#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490 +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491 #, c-format msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오." +msgstr "16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오." #: postmaster/pgarch.c:603 #, c-format @@ -15234,8 +15324,7 @@ msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:5103 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함" +msgstr "정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함" #: postmaster/postmaster.c:684 #, c-format @@ -15261,8 +15350,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:865 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: max_wal_senders 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n" +msgstr "%s: max_wal_senders 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n" #: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format @@ -15275,8 +15363,8 @@ msgid "" "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or " "\"logical\"" msgstr "" -"WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 " -"\"replica\" 또는 \"logical\" 이어야 합니다." +"WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 \"replica\" 또" +"는 \"logical\" 이어야 합니다." #: postmaster/postmaster.c:881 #, c-format @@ -15365,8 +15453,8 @@ msgid "" "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " "\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 " -"위치에 있지 않아서 발생했습니다." +"이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 위치에 " +"있지 않아서 발생했습니다." #: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format @@ -15419,363 +15507,363 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1827 +#: postmaster/postmaster.c:1828 #, c-format msgid "" "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936 +#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937 #, c-format msgid "incomplete startup packet" msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷" -#: postmaster/postmaster.c:1917 +#: postmaster/postmaster.c:1918 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다" -#: postmaster/postmaster.c:1975 +#: postmaster/postmaster.c:1976 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2004 +#: postmaster/postmaster.c:2005 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u." "%u" -#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 -#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9797 utils/misc/guc.c:9831 +#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 +#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2070 +#: postmaster/postmaster.c:2071 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:2090 +#: postmaster/postmaster.c:2091 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음" -#: postmaster/postmaster.c:2118 +#: postmaster/postmaster.c:2119 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2178 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다." -#: postmaster/postmaster.c:2182 +#: postmaster/postmaster.c:2183 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다" -#: postmaster/postmaster.c:2187 +#: postmaster/postmaster.c:2188 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다." -#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297 +#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2254 +#: postmaster/postmaster.c:2255 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음" -#: postmaster/postmaster.c:2262 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음" -#: postmaster/postmaster.c:2482 +#: postmaster/postmaster.c:2483 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2508 #, c-format msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf가 다시 로드되지 않음" -#: postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2512 #, c-format msgid "pg_ident.conf not reloaded" msgstr "pg_ident.conf 파일이 다시 로드되지 않음" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2553 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2607 +#: postmaster/postmaster.c:2608 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2637 +#: postmaster/postmaster.c:2638 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2671 +#: postmaster/postmaster.c:2672 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다." -#: postmaster/postmaster.c:2735 +#: postmaster/postmaster.c:2736 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "복구 타겟에서 중지함" -#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774 +#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775 msgid "startup process" msgstr "시작 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2754 +#: postmaster/postmaster.c:2755 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다" -#: postmaster/postmaster.c:2815 +#: postmaster/postmaster.c:2816 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다" -#: postmaster/postmaster.c:2834 +#: postmaster/postmaster.c:2835 msgid "background writer process" msgstr "백그라운드 writer 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2888 +#: postmaster/postmaster.c:2889 msgid "checkpointer process" msgstr "체크포인트 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2904 +#: postmaster/postmaster.c:2905 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL 쓰기 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2918 +#: postmaster/postmaster.c:2919 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL 수신 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2933 +#: postmaster/postmaster.c:2934 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "autovacuum 실행기 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2948 +#: postmaster/postmaster.c:2949 msgid "archiver process" msgstr "archiver 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2964 +#: postmaster/postmaster.c:2965 msgid "statistics collector process" msgstr "통계 수집기 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:2978 +#: postmaster/postmaster.c:2979 msgid "system logger process" msgstr "시스템 로그 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: postmaster/postmaster.c:3041 msgid "worker process" msgstr "작업자 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143 -#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168 +#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 +#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169 msgid "server process" msgstr "서버 프로세스" -#: postmaster/postmaster.c:3222 +#: postmaster/postmaster.c:3223 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3478 +#: postmaster/postmaster.c:3479 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다" -#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491 -#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511 -#: postmaster/postmaster.c:3521 +#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 +#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 +#: postmaster/postmaster.c:3522 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3488 +#: postmaster/postmaster.c:3489 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3498 +#: postmaster/postmaster.c:3499 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3509 +#: postmaster/postmaster.c:3510 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3519 +#: postmaster/postmaster.c:3520 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨" -#: postmaster/postmaster.c:3706 +#: postmaster/postmaster.c:3707 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3747 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3959 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4000 +#: postmaster/postmaster.c:4001 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: " -#: postmaster/postmaster.c:4114 +#: postmaster/postmaster.c:4115 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "접속 수락: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4119 +#: postmaster/postmaster.c:4120 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "접속 수락: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4402 +#: postmaster/postmaster.c:4403 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:4947 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다." -#: postmaster/postmaster.c:5237 +#: postmaster/postmaster.c:5238 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5241 +#: postmaster/postmaster.c:5242 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5245 +#: postmaster/postmaster.c:5246 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5249 +#: postmaster/postmaster.c:5250 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5253 +#: postmaster/postmaster.c:5254 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5257 +#: postmaster/postmaster.c:5258 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5419 postmaster/postmaster.c:5442 +#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" -#: postmaster/postmaster.c:5426 postmaster/postmaster.c:5449 +#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨" -#: postmaster/postmaster.c:5501 +#: postmaster/postmaster.c:5502 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다." -#: postmaster/postmaster.c:5512 +#: postmaster/postmaster.c:5513 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5900 +#: postmaster/postmaster.c:5901 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d" -#: postmaster/postmaster.c:5932 +#: postmaster/postmaster.c:5933 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5961 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5968 +#: postmaster/postmaster.c:5969 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5977 +#: postmaster/postmaster.c:5978 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:5994 +#: postmaster/postmaster.c:5995 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6003 +#: postmaster/postmaster.c:6004 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6010 +#: postmaster/postmaster.c:6011 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6171 +#: postmaster/postmaster.c:6172 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n" -#: postmaster/postmaster.c:6176 +#: postmaster/postmaster.c:6177 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n" @@ -15841,67 +15929,68 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for regular expression" msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음" -#: replication/basebackup.c:230 +#: replication/basebackup.c:232 #, c-format msgid "could not stat control file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일의 정보를 구할 수 없음: %m" -#: replication/basebackup.c:339 +#: replication/basebackup.c:341 #, c-format msgid "could not find any WAL files" msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음" -#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 -#: replication/basebackup.c:375 +#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 +#: replication/basebackup.c:377 #, c-format msgid "could not find WAL file \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패" -#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440 +#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442 #, c-format msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음" -#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172 +#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다." -#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 -#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 -#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 -#: replication/basebackup.c:592 +#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 +#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 +#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 +#: replication/basebackup.c:594 #, c-format msgid "duplicate option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다" -#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672 +#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "" "%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다." -#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957 +#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m" -#: replication/basebackup.c:1124 +#: replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀" -#: replication/basebackup.c:1235 +#: replication/basebackup.c:1223 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1240 +#: replication/basebackup.c:1228 #, c-format msgid "" "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "" -"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s\", 대상 \"%s\"" +"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s" +"\", 대상 \"%s\"" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119 #, c-format @@ -15919,8 +16008,7 @@ msgid "" "could not receive database system identifier and timeline ID from the " "primary server: %s" msgstr "" -"주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: " -"%s" +"주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357 @@ -15934,8 +16022,8 @@ msgid "" "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and " "%d or more fields." msgstr "" -"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 " -"%d 이상" +"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 %d " +"이상" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220 #, c-format @@ -15980,9 +16068,7 @@ msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 " -"수신함" +msgstr "2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 수신함" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 #, c-format @@ -15990,7 +16076,7 @@ msgid "invalid socket: %s" msgstr "잘못된 소켓: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 -#: storage/ipc/latch.c:1277 +#: storage/ipc/latch.c:1280 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() 실패: %m" @@ -16064,7 +16150,9 @@ msgstr "" #: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" -msgstr "복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있습니다." +msgstr "" +"복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있" +"습니다." #: replication/logical/logicalfuncs.c:152 #, c-format @@ -16138,7 +16226,8 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu" #: replication/logical/origin.c:712 #, c-format msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" -msgstr "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요" +msgstr "" +"사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요" #: replication/logical/origin.c:730 #, c-format @@ -16194,7 +16283,8 @@ msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m" #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" -msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트" +msgstr "" +"reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트" #: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 #, c-format @@ -16287,7 +16377,8 @@ msgid "" "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the " "underscore character." msgstr "" -"복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니다." +"복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니" +"다." #: replication/slot.c:254 #, c-format @@ -16373,8 +16464,8 @@ msgid "" "The transaction has already committed locally, but might not have been " "replicated to the standby." msgstr "" -"주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 " -"아직 커밋 되지 않았을 가능성이 있습니다." +"주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 아직 커밋 되" +"지 않았을 가능성이 있습니다." #: replication/syncrep.c:238 #, c-format @@ -16396,6 +16487,11 @@ msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경 msgid "synchronous_standby_names parser failed" msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음" +#: replication/syncrep.c:927 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "동기식 대기 서버 수 (%d)는 0보다 커야 합니다." + #: replication/walreceiver.c:173 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" @@ -16404,7 +16500,8 @@ msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다." #: replication/walreceiver.c:344 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" -msgstr "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다" +msgstr "" +"주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다" #: replication/walreceiver.c:377 #, c-format @@ -16470,8 +16567,7 @@ msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음" #, c-format msgid "" "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" -msgstr "" -"요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다." +msgstr "요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다." #: replication/walsender.c:603 #, c-format @@ -16485,47 +16581,47 @@ msgid "" "server %X/%X" msgstr "" -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:972 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다." -#: replication/walsender.c:1300 +#: replication/walsender.c:1298 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "수신된 복제 명령: %s" -#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407 +#: replication/walsender.c:1397 replication/walsender.c:1413 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함" -#: replication/walsender.c:1421 +#: replication/walsender.c:1427 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "" -#: replication/walsender.c:1459 +#: replication/walsender.c:1465 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1500 +#: replication/walsender.c:1506 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1784 +#: replication/walsender.c:1790 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다." -#: replication/walsender.c:1877 +#: replication/walsender.c:1875 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "\"%s\" 대기 서버가 운영 서버로 전환합니다" -#: replication/walsender.c:1980 +#: replication/walsender.c:1978 #, c-format msgid "" "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " @@ -16629,14 +16725,14 @@ msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 #, c-format msgid "" "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" -msgstr "로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" +msgstr "" +"로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" #: rewrite/rewriteDefine.c:465 #, c-format msgid "" "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" -msgstr "" -"로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" +msgstr "로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다" #: rewrite/rewriteDefine.c:492 #, c-format @@ -16672,7 +16768,8 @@ msgstr "뷰에서 삭제된 열을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 #, c-format msgid "" "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" -msgstr "릴레이션에 삭제된 열을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다." +msgstr "" +"릴레이션에 삭제된 열을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다." #: rewrite/rewriteDefine.c:702 #, c-format @@ -17002,7 +17099,8 @@ msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업 #: storage/buffer/bufmgr.c:907 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중" +msgstr "" +"%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중" #: storage/buffer/bufmgr.c:3952 #, c-format @@ -17034,32 +17132,32 @@ msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다" msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음" -#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544 +#: storage/file/fd.c:443 storage/file/fd.c:515 storage/file/fd.c:551 #, c-format msgid "could not flush dirty data: %m" msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m" -#: storage/file/fd.c:466 +#: storage/file/fd.c:473 #, c-format msgid "could not determine dirty data size: %m" msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m" -#: storage/file/fd.c:518 +#: storage/file/fd.c:525 #, c-format msgid "could not munmap() while flushing data: %m" msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m" -#: storage/file/fd.c:682 +#: storage/file/fd.c:689 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m" -#: storage/file/fd.c:776 +#: storage/file/fd.c:783 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit 실패: %m" -#: storage/file/fd.c:866 +#: storage/file/fd.c:873 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" @@ -17067,45 +17165,45 @@ msgstr "" "그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 " "시도해 보십시오" -#: storage/file/fd.c:867 +#: storage/file/fd.c:874 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d." -#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 -#: storage/file/fd.c:2242 +#: storage/file/fd.c:915 storage/file/fd.c:2078 storage/file/fd.c:2171 +#: storage/file/fd.c:2319 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보" "십시오" -#: storage/file/fd.c:1482 +#: storage/file/fd.c:1520 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu" -#: storage/file/fd.c:1656 +#: storage/file/fd.c:1717 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다" -#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027 +#: storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:2104 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "" -#: storage/file/fd.c:2067 +#: storage/file/fd.c:2144 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "" -#: storage/file/fd.c:2218 +#: storage/file/fd.c:2295 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "" -#: storage/file/fd.c:2304 +#: storage/file/fd.c:2381 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m" @@ -17187,17 +17285,17 @@ msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m" msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m" -#: storage/ipc/latch.c:775 +#: storage/ipc/latch.c:778 #, c-format msgid "epoll_ctl() failed: %m" msgstr "epoll_ctl() 실패: %m" -#: storage/ipc/latch.c:999 +#: storage/ipc/latch.c:1002 #, c-format msgid "epoll_wait() failed: %m" msgstr "epoll_wait() 실패: %m" -#: storage/ipc/latch.c:1119 +#: storage/ipc/latch.c:1122 #, c-format msgid "poll() failed: %m" msgstr "poll() 실패: %m" @@ -17216,8 +17314,7 @@ msgstr "공유 메모리 부족" #, c-format msgid "" "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" -msgstr "" -"\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" +msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)" #: storage/ipc/shmem.c:389 #, c-format @@ -17237,12 +17334,12 @@ msgstr "" msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다" -#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976 +#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다." -#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263 +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다." @@ -17327,7 +17424,8 @@ msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 #: storage/lmgr/lmgr.c:740 #, c-format msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" -msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생" +msgstr "" +"%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생" #: storage/lmgr/lmgr.c:960 #, c-format @@ -17470,13 +17568,13 @@ msgstr "" msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "" -#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576 -#: utils/time/snapmgr.c:582 +#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 +#: utils/time/snapmgr.c:623 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "" -#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583 +#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624 #, c-format msgid "The source transaction %u is not running anymore." msgstr "%u 소스 트랜잭션은 더이상 실행 중이지 않습니다." @@ -17495,8 +17593,7 @@ msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다. #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음" +msgstr "트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음" #: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 #: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 @@ -17507,49 +17604,47 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다." -#: storage/lmgr/proc.c:1263 +#: storage/lmgr/proc.c:1265 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s" -#: storage/lmgr/proc.c:1274 +#: storage/lmgr/proc.c:1276 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다" -#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270 +#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1394 +#: storage/lmgr/proc.c:1396 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " "%ld.%03d ms" msgstr "" -"%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 " -"%ld.%03dms 후에 대기열 순서를 다시 조정함" +"%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 %ld.%03dms 후에 " +"대기열 순서를 다시 조정함" -#: storage/lmgr/proc.c:1409 +#: storage/lmgr/proc.c:1411 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 " -"감지함" +msgstr "%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 감지함" -#: storage/lmgr/proc.c:1418 +#: storage/lmgr/proc.c:1420 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)" -#: storage/lmgr/proc.c:1425 +#: storage/lmgr/proc.c:1427 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)" -#: storage/lmgr/proc.c:1441 +#: storage/lmgr/proc.c:1443 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)" @@ -17662,8 +17757,7 @@ msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음" msgid "" "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u " "blocks" -msgstr "" -"\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임" +msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임" #: storage/smgr/md.c:1877 #, c-format @@ -17723,7 +17817,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨" #: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 -#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308 +#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d" @@ -17983,27 +18077,27 @@ msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s" msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다" -#: tcop/postgres.c:4216 +#: tcop/postgres.c:4222 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d" -#: tcop/postgres.c:4251 +#: tcop/postgres.c:4257 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d" -#: tcop/postgres.c:4329 +#: tcop/postgres.c:4335 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다" -#: tcop/postgres.c:4333 +#: tcop/postgres.c:4339 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "" -#: tcop/postgres.c:4503 +#: tcop/postgres.c:4509 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -18137,8 +18231,7 @@ msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음" #, c-format msgid "" "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" +msgstr "\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:426 #, c-format @@ -18159,8 +18252,7 @@ msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)" #, c-format msgid "" "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" +msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:594 #, c-format @@ -18214,7 +18306,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "잘못된 정규식: %s" #: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 -#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14401 gram.y:14418 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14405 gram.y:14422 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "구문 오류" @@ -18247,7 +18339,7 @@ msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다" #: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1132 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1133 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "" @@ -18429,27 +18521,27 @@ msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함" #: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 #: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 #: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765 #, c-format msgid "could not determine input data type" msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 #, c-format msgid "input data type is not an array" msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 #: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 #: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 @@ -18463,53 +18555,53 @@ msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다." msgid "integer out of range" msgstr "정수 범위를 벗어남" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 #, c-format msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:399 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 #, c-format msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:267 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:306 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:343 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 #, c-format msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 #, c-format msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:749 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:761 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함" @@ -18634,7 +18726,7 @@ msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777 #: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 #: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621 @@ -18656,8 +18748,7 @@ msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다." +msgstr "고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다." #: utils/adt/arrayfuncs.c:2826 #, c-format @@ -18717,42 +18808,32 @@ msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음" msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778 -#, c-format -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "배열 하위 스크립트의 범위가 잘못됨" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779 -#, c-format -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "차원 배열의 하한은 1이어야 합니다." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "차원 값은 null일 수 없음" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" @@ -18796,7 +18877,7 @@ msgstr "money 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\"" #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 #: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 #: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 -#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3499 #, c-format msgid "division by zero" msgstr "0으로는 나눌수 없습니다." @@ -18868,25 +18949,25 @@ msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남" #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 #: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 -#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021 -#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055 -#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072 -#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150 -#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174 -#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756 -#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926 -#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060 -#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578 -#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704 -#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919 -#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250 -#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269 -#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366 -#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405 -#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435 -#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508 -#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049 +#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:817 +#: utils/adt/timestamp.c:857 utils/adt/timestamp.c:3074 +#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 +#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 +#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227 +#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809 +#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979 +#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113 +#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631 +#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757 +#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234 +#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253 +#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316 +#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355 +#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385 +#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458 +#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049 #: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -18930,17 +19011,18 @@ msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다." #: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 #: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 -#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 -#: utils/adt/timestamp.c:5514 +#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259 +#: utils/adt/timestamp.c:5464 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다." -#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545 +#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "" -"\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함할 수 없습니다" +"\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함" +"할 수 없습니다" #: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885 #, c-format @@ -19004,9 +19086,10 @@ msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\"" #: utils/adt/dbsize.c:827 #, c-format msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." -msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다." +msgstr "" +"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다." -#: utils/adt/domains.c:85 +#: utils/adt/domains.c:86 #, c-format msgid "type %s is not a domain" msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다" @@ -19297,8 +19380,7 @@ msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다." #, c-format msgid "" "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오." +msgstr "소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오." #: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 #: utils/adt/formatting.c:2353 @@ -19515,7 +19597,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다" #: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 -#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692 +#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "단계 크기는 0일 수 없음" @@ -19598,8 +19680,8 @@ msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8." msgstr "" -"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이" -"스케이프 값을 사용할 수 없음" +"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이" +"프 값을 사용할 수 없음" #: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962 #, c-format @@ -19664,7 +19746,8 @@ msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s" #: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" -msgstr "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음" +msgstr "" +"키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음" #: utils/adt/json.c:2006 #, c-format @@ -19734,8 +19817,7 @@ msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함" #, c-format msgid "" "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." -msgstr "" -"구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다." +msgstr "구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다." #: utils/adt/jsonb.c:1182 #, c-format @@ -19847,8 +19929,7 @@ msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다" #, c-format msgid "" "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." -msgstr "" -"함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다." +msgstr "함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다." #: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986 #, c-format @@ -19961,7 +20042,8 @@ msgid "" "must be a member of the role whose query is being canceled or member of " "pg_signal_backend" msgstr "" -"쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다" +"쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여" +"야 합니다" #: utils/adt/misc.c:314 #, c-format @@ -19974,7 +20056,8 @@ msgid "" "must be a member of the role whose process is being terminated or member of " "pg_signal_backend" msgstr "" -"세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다" +"세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합" +"니다" #: utils/adt/misc.c:336 #, c-format @@ -20221,8 +20304,8 @@ msgid "" "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " "than %s%d." msgstr "" -"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 " -"반올림해야 합니다." +"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 반올림해야 " +"합니다." #: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280 #, c-format @@ -20285,25 +20368,24 @@ msgstr "null 문자는 허용되지 않음" msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다." -#: utils/adt/pg_locale.c:917 +#: utils/adt/pg_locale.c:1029 #, c-format msgid "Apply system library package updates." msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요." -#: utils/adt/pg_locale.c:1122 +#: utils/adt/pg_locale.c:1234 #, c-format msgid "could not create locale \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m" -#: utils/adt/pg_locale.c:1125 +#: utils/adt/pg_locale.c:1237 #, c-format msgid "" "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" "\"." -msgstr "" -"운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다." +msgstr "운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다." -#: utils/adt/pg_locale.c:1212 +#: utils/adt/pg_locale.c:1324 #, c-format msgid "" "collations with different collate and ctype values are not supported on this " @@ -20312,17 +20394,18 @@ msgstr "" "이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 " "없습니다." -#: utils/adt/pg_locale.c:1227 +#: utils/adt/pg_locale.c:1339 #, c-format msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "이 플랫폼에서는 기본값이 아닌 정렬규칙(collation)을 사용할 수 없습니다." +msgstr "" +"이 플랫폼에서는 기본값이 아닌 정렬규칙(collation)을 사용할 수 없습니다." -#: utils/adt/pg_locale.c:1398 +#: utils/adt/pg_locale.c:1510 #, c-format msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자" -#: utils/adt/pg_locale.c:1399 +#: utils/adt/pg_locale.c:1511 #, c-format msgid "" "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " @@ -20591,7 +20674,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요." #: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 -#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533 +#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "인자가 너무 많습니다" @@ -20678,8 +20761,8 @@ msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"해당 트리거 관련 객체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD " -"CONSTRAINT 명령으로 추가하세요" +"해당 트리거 관련 객체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD CONSTRAINT 명령으로 추가하" +"세요" #: utils/adt/ri_triggers.c:3225 #, c-format @@ -20782,7 +20865,7 @@ msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음" -#: utils/adt/ruleutils.c:4286 +#: utils/adt/ruleutils.c:4289 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다" @@ -20818,7 +20901,7 @@ msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 -#: utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:990 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "날짜/시간 값 \"%s\"은(는) 더 이상 지원되지 않음" @@ -20854,87 +20937,86 @@ msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남" msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 -#: utils/adt/timestamp.c:791 +#: utils/adt/timestamp.c:772 utils/adt/timestamp.c:788 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 -#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 -#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 -#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 -#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 -#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 -#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 -#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751 -#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271 +#: utils/adt/timestamp.c:984 utils/adt/timestamp.c:1608 +#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 +#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 +#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 +#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367 +#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381 +#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804 +#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324 #, c-format msgid "interval out of range" msgstr "간격이 범위를 벗어남" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1125 utils/adt/timestamp.c:1158 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1141 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1147 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:1502 +#: utils/adt/timestamp.c:1552 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함" -#: utils/adt/timestamp.c:2797 +#: utils/adt/timestamp.c:2850 #, c-format msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음" -#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 -#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740 +#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584 +#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 -#: utils/adt/timestamp.c:4750 +#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538 +#: utils/adt/timestamp.c:4803 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963 +#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579 +#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 -#: utils/adt/timestamp.c:4972 +#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533 +#: utils/adt/timestamp.c:5025 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:4258 +#: utils/adt/timestamp.c:4311 #, c-format msgid "" "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional " "weeks" msgstr "" -#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078 +#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다" -#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105 +#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다" @@ -20995,31 +21077,31 @@ msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\"" msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:643 +#: utils/adt/tsquery.c:642 #, c-format msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\"" -#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347 +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 #, c-format msgid "tsquery is too large" msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 #, c-format msgid "" "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " "ignored" msgstr "" -"텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않" -"음, 무시됨" +"텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않음, " +"무시됨" #: utils/adt/tsquery_op.c:122 #, c-format msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292 +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 열을 반환해야 함" @@ -21055,58 +21137,58 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" "문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 -#: utils/adt/tsvector_op.c:776 +#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609 +#: utils/adt/tsvector_op.c:777 #, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" -#: utils/adt/tsvector_op.c:851 +#: utils/adt/tsvector_op.c:852 #, c-format msgid "weight array may not contain nulls" msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함" -#: utils/adt/tsvector_op.c:875 +#: utils/adt/tsvector_op.c:876 #, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2061 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2313 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2243 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2495 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2249 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2501 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2261 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2513 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2267 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2519 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2274 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2526 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2287 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2539 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2312 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2564 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님" @@ -21278,7 +21360,8 @@ msgstr "수치 범위를 벗어남" #: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" -msgstr "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다" +msgstr "" +"format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다" #: utils/adt/varlena.c:5187 #, c-format @@ -21360,8 +21443,7 @@ msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음" msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, " -"sizeof(xmlChar)=%u" +"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u" #: utils/adt/xml.c:997 #, c-format @@ -21374,7 +21456,8 @@ msgid "" "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not " "compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." msgstr "" -"이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 것 같습니다." +"이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 " +"것 같습니다." #: utils/adt/xml.c:1735 msgid "Invalid character value." @@ -21429,7 +21512,8 @@ msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨" #, c-format msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다." +msgstr "" +"이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다." #: utils/adt/xml.c:3818 #, c-format @@ -21464,22 +21548,22 @@ msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다" msgid "no output function available for type %s" msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다" -#: utils/cache/plancache.c:716 +#: utils/cache/plancache.c:718 #, c-format msgid "cached plan must not change result type" msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함" -#: utils/cache/relcache.c:5199 +#: utils/cache/relcache.c:5226 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5201 +#: utils/cache/relcache.c:5228 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다." -#: utils/cache/relcache.c:5475 +#: utils/cache/relcache.c:5502 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m" @@ -21563,82 +21647,82 @@ msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 msgid "[unknown]" msgstr "[알수없음]" -#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292 +#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293 msgid "missing error text" msgstr "오류 내용을 뺍니다" -#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 -#: utils/error/elog.c:3298 +#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296 +#: utils/error/elog.c:3299 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " %d 번째 문자 부근" -#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904 +#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905 msgid "DETAIL: " msgstr "상세정보: " -#: utils/error/elog.c:2911 +#: utils/error/elog.c:2912 msgid "HINT: " msgstr "힌트: " -#: utils/error/elog.c:2918 +#: utils/error/elog.c:2919 msgid "QUERY: " msgstr "쿼리:" -#: utils/error/elog.c:2925 +#: utils/error/elog.c:2926 msgid "CONTEXT: " msgstr "내용: " -#: utils/error/elog.c:2935 +#: utils/error/elog.c:2936 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "위치: %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2942 +#: utils/error/elog.c:2943 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "위치: %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2956 +#: utils/error/elog.c:2957 msgid "STATEMENT: " msgstr "명령 구문: " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:3413 +#: utils/error/elog.c:3414 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "운영체제 오류 %d" -#: utils/error/elog.c:3611 +#: utils/error/elog.c:3612 msgid "DEBUG" msgstr "디버그" -#: utils/error/elog.c:3615 +#: utils/error/elog.c:3616 msgid "LOG" msgstr "로그" -#: utils/error/elog.c:3618 +#: utils/error/elog.c:3619 msgid "INFO" msgstr "정보" -#: utils/error/elog.c:3621 +#: utils/error/elog.c:3622 msgid "NOTICE" msgstr "알림" -#: utils/error/elog.c:3624 +#: utils/error/elog.c:3625 msgid "WARNING" msgstr "경고" -#: utils/error/elog.c:3627 +#: utils/error/elog.c:3628 msgid "ERROR" msgstr "오류" -#: utils/error/elog.c:3630 +#: utils/error/elog.c:3631 msgid "FATAL" msgstr "치명적오류" -#: utils/error/elog.c:3633 +#: utils/error/elog.c:3634 msgid "PANIC" msgstr "손상" @@ -21749,7 +21833,9 @@ msgstr "%u 함수는 너무 많은 인자를 사용하고 있음 (%d, 최대 %d) #: utils/fmgr/fmgr.c:2527 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" -msgstr "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언어는 %u" +msgstr "" +"%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언" +"어는 %u" #: utils/fmgr/funcapi.c:353 #, c-format @@ -21778,7 +21864,7 @@ msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구 msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m" -#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018 +#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" @@ -21882,8 +21968,8 @@ msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " "shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, " -"공유 메모리 영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오." +"확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, 공유 메모리 " +"영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오." #: utils/init/miscinit.c:984 #, c-format @@ -21906,7 +21992,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8820 +#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m" @@ -21961,8 +22047,7 @@ msgid "" "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" "%s, compression=%s)" msgstr "" -"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=" -"%s, 압축=%s)" +"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 압축=%s)" #: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 msgid "off" @@ -21983,8 +22068,8 @@ msgid "" "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=" "%s, compression=%s)" msgstr "" -"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=" -"%s, 압축=%s)" +"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘=%s, 압" +"축=%s)" #: utils/init/postinit.c:271 #, c-format @@ -22032,8 +22117,8 @@ msgid "" "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 " -"초기화되었습니다." +"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 초기화" +"되었습니다." #: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 #, c-format @@ -22048,8 +22133,8 @@ msgid "" "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " "by setlocale()." msgstr "" -"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 " -"데이터베이스가 초기화되었습니다." +"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 데이터베이스가 초기화되" +"었습니다." #: utils/init/postinit.c:714 #, c-format @@ -22086,7 +22171,9 @@ msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남 #: utils/init/postinit.c:789 #, c-format msgid "must be superuser or replication role to start walsender" -msgstr "superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있음" +msgstr "" +"superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있" +"음" #: utils/init/postinit.c:858 #, c-format @@ -22177,7 +22264,9 @@ msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s" msgid "" "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in " "encoding \"%s\"" -msgstr "%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩에는 없습니다" +msgstr "" +"%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩" +"에는 없습니다" #: utils/misc/guc.c:548 msgid "Ungrouped" @@ -22478,11 +22567,11 @@ msgid "" "problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "" "일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하" -"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하면, " -"이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. " -"이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 " -"있습니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 " -"경우에만 영향을 받습니다." +"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하" +"면, 이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. " +"이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 있습" +"니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 경우에만 " +"영향을 받습니다." #: utils/misc/guc.c:967 msgid "Continues processing past damaged page headers." @@ -22513,18 +22602,18 @@ msgid "" "are not enough to recover. This option writes pages when first modified " "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기" -"록될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구" -"할 수 없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 " -"후 처음 수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다." +"운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기록" +"될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구할 수 " +"없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 후 처음 " +"수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다." #: utils/misc/guc.c:995 msgid "" "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a " "non-critical modifications." msgstr "" -"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기록" -"하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다." +"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기" +"록하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다." #: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." @@ -22598,8 +22687,7 @@ msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함." msgid "" "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree " "operations." -msgstr "" -"다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기" +msgstr "다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기" #: utils/misc/guc.c:1179 msgid "Collects information about executing commands." @@ -22630,8 +22718,7 @@ msgid "" "Enables updating of the process title every time a new SQL command is " "received by the server." msgstr "" -"서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도" -"록 합니다." +"서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도록 합니다." #: utils/misc/guc.c:1223 msgid "Starts the autovacuum subprocess." @@ -22656,8 +22743,7 @@ msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김" #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "" "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "" -"교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌" +msgstr "교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌" #: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Logs long lock waits." @@ -22733,8 +22819,8 @@ msgid "" "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " "executed with no possible serialization failures." msgstr "" -"읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 " -"그 트랜잭션을 지연할 것이지 결정함" +"읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 그 트랜잭" +"션을 지연할 것이지 결정함" #: utils/misc/guc.c:1389 msgid "Enable row security." @@ -22769,7 +22855,8 @@ msgstr "기본적으로 OID를 사용하여 새 테이블을 만듭니다." msgid "" "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 씁니다." +"로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 " +"씁니다." #: utils/misc/guc.c:1436 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." @@ -22800,8 +22887,8 @@ msgid "" "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" "insensitive." msgstr "" -"Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 " -"설정합니다." +"Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 설정합" +"니다." #: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." @@ -22823,7 +22910,8 @@ msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함" msgid "" "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " "conflicts." -msgstr "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음" +msgstr "" +"읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음" #: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." @@ -22838,8 +22926,8 @@ msgid "" "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " "consequence is slowness." msgstr "" -"이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. " -"하지만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다." +"이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. 하지" +"만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다." #: utils/misc/guc.c:1600 msgid "" @@ -22851,8 +22939,8 @@ msgid "" "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " "compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" -"PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 객체에 대한 읽기, 변경 시 " -"접근 권한 검사를 안 하도록 설정함" +"PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 객체에 대한 읽기, 변경 시 접근 " +"권한 검사를 안 하도록 설정함" #: utils/misc/guc.c:1611 msgid "" @@ -22912,8 +23000,8 @@ msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자" -"가 하위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다." +"<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자가 하" +"위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다." #: utils/misc/guc.c:1714 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." @@ -22925,8 +23013,8 @@ msgid "" "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " "whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 " -"명시적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다." +"<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 명시" +"적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다." #: utils/misc/guc.c:1726 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." @@ -22958,7 +23046,8 @@ msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." msgstr "" -"읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간" +"읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시" +"간" #: utils/misc/guc.c:1786 msgid "" @@ -22974,7 +23063,8 @@ msgstr "주 서버로 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격" #: utils/misc/guc.c:1808 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." -msgstr "주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다." +msgstr "" +"주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다." #: utils/misc/guc.c:1819 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -23007,10 +23097,9 @@ msgid "" "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. " -"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 " -"모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 " -"시작해야 합니다.)" +"Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. 매개 변" +"수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정이어야 " +"합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니다.)" #: utils/misc/guc.c:1890 msgid "Sets the file permissions for log files." @@ -23022,9 +23111,9 @@ msgid "" "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " "octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 " -"모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 " -"시작해야 합니다.)" +"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 모드 지정" +"이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 시작해야 합니" +"다.)" #: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." @@ -23035,8 +23124,8 @@ msgid "" "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 " -"이 크기의 메모리를 사용할 수 있습니다." +"임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 이 크기" +"의 메모리를 사용할 수 있습니다." #: utils/misc/guc.c:1917 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." @@ -23049,14 +23138,12 @@ msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다." #: utils/misc/guc.c:1928 msgid "" "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -msgstr "" -"replacement selection 기능을 이용할 최대 튜플 수" +msgstr "replacement selection 기능을 이용할 최대 튜플 수" #: utils/misc/guc.c:1929 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." msgstr "이 튜플 수 보다 많으면, quicksort 를 사용함" - #: utils/misc/guc.c:1943 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다." @@ -23150,7 +23237,8 @@ msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간 #: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기간입니다." +"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기" +"간입니다." #: utils/misc/guc.c:2156 msgid "" @@ -23169,8 +23257,8 @@ msgid "" "locked at any one time." msgstr "" "공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 " -"max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 " -"크기가 지정됩니다." +"max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크기가 " +"지정됩니다." #: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." @@ -23183,8 +23271,8 @@ msgid "" "to be locked at any one time." msgstr "" "공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 " -"max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 " -"크기가 지정됩니다." +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 크" +"기가 지정됩니다." #: utils/misc/guc.c:2193 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." @@ -23213,8 +23301,7 @@ msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다." #: utils/misc/guc.c:2259 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄" +msgstr "지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄" #: utils/misc/guc.c:2261 msgid "" @@ -23226,54 +23313,53 @@ msgstr "" "용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으" "로 지정하면 이 기능 없음" -#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459 +#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457 msgid "" "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "" -"" -#: utils/misc/guc.c:2285 +#: utils/misc/guc.c:2284 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:2296 +#: utils/misc/guc.c:2295 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함" -#: utils/misc/guc.c:2307 -msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush." +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2319 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정" -#: utils/misc/guc.c:2330 +#: utils/misc/guc.c:2329 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정" -#: utils/misc/guc.c:2340 +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정" -#: utils/misc/guc.c:2351 +#: utils/misc/guc.c:2350 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "" "트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함" -#: utils/misc/guc.c:2363 +#: utils/misc/guc.c:2362 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수." -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 " -#: utils/misc/guc.c:2375 +#: utils/misc/guc.c:2374 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -23282,570 +23368,573 @@ msgstr "" "이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값" "은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지)." -#: utils/misc/guc.c:2386 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다." +msgstr "" +"이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2387 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "" "0을 지정하면 모든 쿼리가 인쇄됩니다. -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2397 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." msgstr "" -"이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정" -"합니다." +"이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정합니" +"다." -#: utils/misc/guc.c:2400 +#: utils/misc/guc.c:2399 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "0을 지정하면 모든 작업이 인쇄됩니다. -1을 지정하면 자동 청소 기록이 해제됩니" "다." -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: utils/misc/guc.c:2409 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간" -#: utils/misc/guc.c:2421 +#: utils/misc/guc.c:2420 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2445 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." msgstr "" -"<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니" -"다." +"<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2446 +#: utils/misc/guc.c:2444 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." -msgstr "" -"<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다." +msgstr "<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2472 +#: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수" -#: utils/misc/guc.c:2482 +#: utils/misc/guc.c:2480 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다." -#: utils/misc/guc.c:2493 +#: utils/misc/guc.c:2491 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다" -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다." -#: utils/misc/guc.c:2526 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:2537 +#: utils/misc/guc.c:2535 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2546 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: utils/misc/guc.c:2557 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:2570 +#: utils/misc/guc.c:2568 msgid "" "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2580 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 수를 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2593 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2603 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "통계 정보 수집을 위한 최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2622 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" -"트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나이를 지정합니다." +"트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나" +"이를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2633 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" -"멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜잭션 나이를 지정합니다." +"멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜" +"잭션 나이를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2643 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정" -#: utils/misc/guc.c:2655 +#: utils/misc/guc.c:2653 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정" -#: utils/misc/guc.c:2665 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치" -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2674 msgid "" "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot " "was taken." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함" -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2685 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다." -#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값" -#: utils/misc/guc.c:2698 +#: utils/misc/guc.c:2696 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP keepalive 시간 설정" -#: utils/misc/guc.c:2709 +#: utils/misc/guc.c:2707 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2720 +#: utils/misc/guc.c:2718 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수" -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " "default." msgstr "" -"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연" -"결 유지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩" -"니다." +"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연결 유" +"지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩니다." -#: utils/misc/guc.c:2732 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2743 +#: utils/misc/guc.c:2741 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "디스크 캐시 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2742 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" -"<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. " -"이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다." +"<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. 이 값" +"은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다." -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다" -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2777 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2788 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2805 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정" -#: utils/misc/guc.c:2825 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정" -"합니다." +"순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니" +"다." -#: utils/misc/guc.c:2835 +#: utils/misc/guc.c:2833 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "" -"비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 " -"설정합니다." +"비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정합니" +"다." -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2843 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2855 +#: utils/misc/guc.c:2853 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." msgstr "" -"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예상 처리 비용을 " -"설정합니다." +"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예" +"상 처리 비용을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2865 +#: utils/misc/guc.c:2863 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." msgstr "" -"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처리 비용을 " -"설정합니다." +"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처" +"리 비용을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2875 +#: utils/misc/guc.c:2873 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from " "worker to master backend." msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2885 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for " "parallel query." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:2896 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." -msgstr "" -"<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다." +msgstr "<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2907 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2915 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드" -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2925 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2946 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." msgstr "" -"vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다." +"vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정" +"합니다." -#: utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:2955 msgid "" "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." msgstr "" -"통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다." +"통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수" +"값으로 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2965 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." msgstr "" -"<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간" -"격의 분수 값입니다." +"<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간격의 " +"분수 값입니다." -#: utils/misc/guc.c:2986 +#: utils/misc/guc.c:2984 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:2996 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함" -#: utils/misc/guc.c:3007 +#: utils/misc/guc.c:3005 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다." -#: utils/misc/guc.c:3008 +#: utils/misc/guc.c:3006 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다." -#: utils/misc/guc.c:3017 +#: utils/misc/guc.c:3015 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3027 +#: utils/misc/guc.c:3025 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3028 +#: utils/misc/guc.c:3026 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다." -#: utils/misc/guc.c:3039 +#: utils/misc/guc.c:3037 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다." -#: utils/misc/guc.c:3050 +#: utils/misc/guc.c:3048 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3061 +#: utils/misc/guc.c:3059 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3062 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구" -"성 요소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정" -"한 파일을 검색합니다." +"<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구성 요" +"소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정한 파일을 " +"검색합니다." -#: utils/misc/guc.c:3075 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3086 +#: utils/misc/guc.c:3084 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정" -#: utils/misc/guc.c:3098 +#: utils/misc/guc.c:3096 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:3109 +#: utils/misc/guc.c:3107 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다." -#: utils/misc/guc.c:3120 +#: utils/misc/guc.c:3118 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정." -#: utils/misc/guc.c:3130 +#: utils/misc/guc.c:3128 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." -#: utils/misc/guc.c:3140 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정." -#: utils/misc/guc.c:3150 +#: utils/misc/guc.c:3148 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정." -#: utils/misc/guc.c:3160 +#: utils/misc/guc.c:3158 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" -#: utils/misc/guc.c:3171 +#: utils/misc/guc.c:3169 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다" -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3180 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." -msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다" +msgstr "" +"각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다" -#: utils/misc/guc.c:3193 +#: utils/misc/guc.c:3191 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3205 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정." -#: utils/misc/guc.c:3217 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Shows the server version." msgstr "서버 버전 보임." -#: utils/misc/guc.c:3229 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Sets the current role." msgstr "현재 롤을 지정" -#: utils/misc/guc.c:3241 +#: utils/misc/guc.c:3239 msgid "Sets the session user name." msgstr "세션 사용자 이름 지정." -#: utils/misc/guc.c:3252 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3253 +#: utils/misc/guc.c:3251 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 " -"\"eventlog\"의 조합입니다." +"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 \"eventlog" +"\"의 조합입니다." -#: utils/misc/guc.c:3264 +#: utils/misc/guc.c:3262 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3263 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다." -#: utils/misc/guc.c:3275 +#: utils/misc/guc.c:3273 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3284 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정." -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3295 msgid "" "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event " "log." -msgstr "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정" +msgstr "" +"이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정" -#: utils/misc/guc.c:3308 +#: utils/misc/guc.c:3306 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "시간대(time zone)를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3318 +#: utils/misc/guc.c:3316 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다." -#: utils/misc/guc.c:3328 +#: utils/misc/guc.c:3326 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3339 +#: utils/misc/guc.c:3337 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정" -#: utils/misc/guc.c:3340 +#: utils/misc/guc.c:3338 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다." -#: utils/misc/guc.c:3350 +#: utils/misc/guc.c:3348 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3363 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3380 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3391 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3402 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3413 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3422 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3433 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함" -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3443 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3455 +#: utils/misc/guc.c:3453 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3465 +#: utils/misc/guc.c:3463 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치" -#: utils/misc/guc.c:3475 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다." -#: utils/misc/guc.c:3486 +#: utils/misc/guc.c:3484 msgid "" "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous " "ones." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3497 +#: utils/misc/guc.c:3495 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3507 +#: utils/misc/guc.c:3505 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3522 +#: utils/misc/guc.c:3520 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정" -#: utils/misc/guc.c:3537 +#: utils/misc/guc.c:3535 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3548 +#: utils/misc/guc.c:3546 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:3568 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요" -#: utils/misc/guc.c:3578 +#: utils/misc/guc.c:3576 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3586 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653 -#: utils/misc/guc.c:3719 +#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -23853,118 +23942,120 @@ msgstr "" "<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수" "록 전송되는 메시지 수가 적습니다." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3597 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함" -#: utils/misc/guc.c:3600 +#: utils/misc/guc.c:3598 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." msgstr "" -"<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너" -"뜁니다." +"<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너뜁니" +"다." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3608 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3618 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: utils/misc/guc.c:3629 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3641 +#: utils/misc/guc.c:3639 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3652 +#: utils/misc/guc.c:3650 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김" +msgstr "" +"오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김" -#: utils/misc/guc.c:3663 +#: utils/misc/guc.c:3661 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3673 +#: utils/misc/guc.c:3671 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3686 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3698 +#: utils/misc/guc.c:3696 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함." -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3706 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3718 +#: utils/misc/guc.c:3716 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다." -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다." -#: utils/misc/guc.c:3744 +#: utils/misc/guc.c:3742 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3752 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3762 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3772 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3782 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 " -"간주할지 여부를 설정합니다." +"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 간주할" +"지 여부를 설정합니다." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Use of huge pages on Linux." msgstr "리눅스 huge 페이지 사용 여부" -#: utils/misc/guc.c:3805 +#: utils/misc/guc.c:3803 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화" -#: utils/misc/guc.c:3806 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "" "If possible, run query using a parallel worker and with parallel " "restrictions." msgstr "" -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4604 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4611 +#: utils/misc/guc.c:4609 #, c-format msgid "" "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "" -"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉토리를 초기화 하세요.\n" +"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉토리를 초기화 " +"하세요.\n" -#: utils/misc/guc.c:4631 +#: utils/misc/guc.c:4629 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -23976,12 +24067,12 @@ msgstr "" "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" -#: utils/misc/guc.c:4650 +#: utils/misc/guc.c:4648 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4674 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -23994,7 +24085,7 @@ msgstr "" "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/misc/guc.c:4722 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -24007,7 +24098,7 @@ msgstr "" "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" -#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4745 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -24020,150 +24111,151 @@ msgstr "" "PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n" "이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n" -#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468 +#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다." -#: utils/misc/guc.c:5691 +#: utils/misc/guc.c:5689 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 숫자형이어야합니다." -#: utils/misc/guc.c:5700 +#: utils/misc/guc.c:5698 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "" "%g 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어났습니다." -#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196 +#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663 -#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952 -#: utils/misc/guc.c:9617 +#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 +#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 +#: utils/misc/guc.c:9625 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036 +#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:6181 -#: utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6474 -#: guc-file.l:350 +#: utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 +#: utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472 +#: guc-file.l:351 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9633 +#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다." -#: utils/misc/guc.c:5962 +#: utils/misc/guc.c:5960 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다" -#: utils/misc/guc.c:6010 +#: utils/misc/guc.c:6008 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958 +#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\" 검사를 위해서는 superuser여야합니다" -#: utils/misc/guc.c:6733 +#: utils/misc/guc.c:6731 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다" -#: utils/misc/guc.c:6984 +#: utils/misc/guc.c:6982 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음" -#: utils/misc/guc.c:7069 +#: utils/misc/guc.c:7067 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" -msgstr "ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다" +msgstr "" +"ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다" -#: utils/misc/guc.c:7114 +#: utils/misc/guc.c:7112 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:7272 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다" -#: utils/misc/guc.c:7357 +#: utils/misc/guc.c:7355 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다" -#: utils/misc/guc.c:7481 +#: utils/misc/guc.c:7479 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함" -#: utils/misc/guc.c:9250 +#: utils/misc/guc.c:9258 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음" -#: utils/misc/guc.c:9337 +#: utils/misc/guc.c:9345 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다." -#: utils/misc/guc.c:9695 utils/misc/guc.c:9729 +#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d" -#: utils/misc/guc.c:9763 +#: utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g" -#: utils/misc/guc.c:9953 +#: utils/misc/guc.c:9961 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." msgstr "" -"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" " -"설정을 변경할 수 있습니다." +"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" 설정" +"을 변경할 수 있습니다." -#: utils/misc/guc.c:9965 +#: utils/misc/guc.c:9973 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." -#: utils/misc/guc.c:9978 +#: utils/misc/guc.c:9986 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다." -#: utils/misc/guc.c:9990 +#: utils/misc/guc.c:9998 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다" -#: utils/misc/guc.c:10002 +#: utils/misc/guc.c:10010 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -24194,8 +24286,8 @@ msgid "" "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW " "LEVEL SECURITY." msgstr "" -"테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW " -"LEVEL SECURITY 명령을 사용하세요" +"테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL " +"SECURITY 명령을 사용하세요" #: utils/misc/timeout.c:388 #, c-format @@ -24208,15 +24300,15 @@ msgid "" "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " "zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 " -"존 파일의 %d번째 줄에 있음)." +"\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄" +"에 있음)." #: utils/misc/tzparser.c:73 #, c-format msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d" -"번째 줄에 있음)." +"%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 " +"있음)." #: utils/misc/tzparser.c:112 #, c-format @@ -24250,8 +24342,8 @@ msgid "" "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" "\", line %d." msgstr "" -"\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d" -"번째 줄에 있는 항목과 충돌합니다." +"\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d번째 줄에 있는 " +"항목과 충돌합니다." #: utils/misc/tzparser.c:301 #, c-format @@ -24362,52 +24454,54 @@ msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %m" msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" msgstr "tuplestore 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m" -#: utils/time/snapmgr.c:577 +#: utils/time/snapmgr.c:618 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음" -#: utils/time/snapmgr.c:1138 +#: utils/time/snapmgr.c:1190 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음" -#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292 -#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312 -#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322 -#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437 -#: utils/time/snapmgr.c:1462 +#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 +#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 +#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 +#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 +#: utils/time/snapmgr.c:1514 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다" -#: utils/time/snapmgr.c:1359 +#: utils/time/snapmgr.c:1411 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함" -#: utils/time/snapmgr.c:1368 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "" "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or " "REPEATABLE READ" msgstr "" -"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ 여야 함" +"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ " +"여야 함" -#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1475 +#: utils/time/snapmgr.c:1527 #, c-format msgid "" "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable " "transaction" msgstr "" -"직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 수 없음" +"직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 " +"수 없음" -#: utils/time/snapmgr.c:1479 +#: utils/time/snapmgr.c:1531 #, c-format msgid "" "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a " @@ -24415,7 +24509,7 @@ msgid "" msgstr "" "읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음" -#: utils/time/snapmgr.c:1494 +#: utils/time/snapmgr.c:1546 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음" @@ -24428,7 +24522,8 @@ msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\"" #: gram.y:1278 gram.y:1293 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다." +msgstr "" +"CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다." #: gram.y:1438 #, c-format @@ -24551,188 +24646,188 @@ msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다" -#: gram.y:12296 +#: gram.y:12300 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" -#: gram.y:12301 +#: gram.y:12305 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" -#: gram.y:12306 +#: gram.y:12310 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다" -#: gram.y:12812 +#: gram.y:12816 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다" -#: gram.y:12818 +#: gram.y:12822 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다" -#: gram.y:12845 gram.y:12868 +#: gram.y:12849 gram.y:12872 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음" -#: gram.y:12850 +#: gram.y:12854 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다" -#: gram.y:12873 +#: gram.y:12877 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음" -#: gram.y:12879 +#: gram.y:12883 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" -#: gram.y:12886 +#: gram.y:12890 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다" -#: gram.y:13551 +#: gram.y:13555 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음" -#: gram.y:13557 +#: gram.y:13561 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음" -#: gram.y:13621 gram.y:13627 +#: gram.y:13625 gram.y:13631 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음" -#: gram.y:14249 gram.y:14438 +#: gram.y:14253 gram.y:14442 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨" -#: gram.y:14502 +#: gram.y:14506 #, c-format msgid "" "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " "VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "" -#: gram.y:14539 +#: gram.y:14543 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다" -#: gram.y:14550 +#: gram.y:14554 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다" -#: gram.y:14559 +#: gram.y:14563 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다" -#: gram.y:14568 +#: gram.y:14572 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음" -#: gram.y:14760 +#: gram.y:14764 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음" -#: gram.y:14861 +#: gram.y:14865 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14899 gram.y:14912 +#: gram.y:14903 gram.y:14916 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14925 +#: gram.y:14929 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:14938 +#: gram.y:14942 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음" -#: guc-file.l:313 +#: guc-file.l:314 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %u" -#: guc-file.l:386 +#: guc-file.l:387 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함" -#: guc-file.l:452 +#: guc-file.l:453 #, c-format msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음" +msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿨음" -#: guc-file.l:494 +#: guc-file.l:495 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors" msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음" -#: guc-file.l:499 +#: guc-file.l:500 #, c-format msgid "" "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다" -#: guc-file.l:504 +#: guc-file.l:505 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다." -#: guc-file.l:577 +#: guc-file.l:578 #, c-format msgid "" "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음" -#: guc-file.l:604 +#: guc-file.l:605 #, c-format msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀" -#: guc-file.l:858 +#: guc-file.l:859 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음" -#: guc-file.l:868 +#: guc-file.l:869 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근" -#: guc-file.l:888 +#: guc-file.l:889 #, c-format msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다" -#: guc-file.l:940 +#: guc-file.l:941 #, c-format msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m" @@ -24779,15 +24874,15 @@ msgid "" "String constants with Unicode escapes cannot be used when " "standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 " -"유니코드 이스케이프를 사용할 수 없습니다." +"standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 유니코드 이스" +"케이프를 사용할 수 없습니다." #: scan.l:579 scan.l:778 msgid "invalid Unicode escape character" msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자" -#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 -#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1338 +#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 scan.l:1443 msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍" @@ -24832,57 +24927,56 @@ msgid "operator too long" msgstr "연산자가 너무 깁니다." #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1077 +#: scan.l:1078 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s, 입력 끝부분" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1085 +#: scan.l:1086 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s, \"%s\" 부근" -#: scan.l:1251 scan.l:1283 +#: scan.l:1252 scan.l:1284 msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " "the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이" -"스케이프 값을 사용할 수 없음" +"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이스케이" +"프 값을 사용할 수 없음" -#: scan.l:1279 scan.l:1424 +#: scan.l:1280 scan.l:1425 msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값" -#: scan.l:1481 +#: scan.l:1489 #, c-format msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다" -#: scan.l:1482 +#: scan.l:1490 #, c-format msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오." -#: scan.l:1491 +#: scan.l:1499 #, c-format msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다" -#: scan.l:1492 +#: scan.l:1500 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'." -#: scan.l:1506 +#: scan.l:1514 #, c-format msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다" -#: scan.l:1507 +#: scan.l:1515 #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'." - diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index c826c24f401..f5d14920fe3 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:23+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-09 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 17:11+0300\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." +msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." #: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623 #, c-format @@ -7410,12 +7410,12 @@ msgstr "" #: commands/foreigncmds.c:1165 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" +msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" #: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" +msgstr "сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует" #: commands/foreigncmds.c:1362 #, c-format @@ -7426,7 +7426,8 @@ msgstr "сервер не существует, пропускается" #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" +"сопоставление пользователя \"%s\" для данного сервера не существует, " +"пропускается" #: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361 #, c-format @@ -7867,7 +7868,7 @@ msgstr "функции в индексном выражении должны б #: commands/indexcmds.c:1131 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" +msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" #: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 #: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666 @@ -8608,12 +8609,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE #: commands/tablecmds.c:1085 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" +msgstr "опустошение распространяется на таблицу %s" #: commands/tablecmds.c:1323 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" #: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844 #, c-format @@ -10882,7 +10883,7 @@ msgid "" "an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " -"OF INSERT trigger или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." +"OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." #: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656 #, c-format @@ -11686,8 +11687,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " -"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\", %s" #: libpq/auth.c:493 #, c-format @@ -13199,18 +13200,18 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 +#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747 #: parser/analyze.c:2528 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:3823 +#: optimizer/plan/planner.c:3809 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217 +#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203 #: optimizer/prep/prepunion.c:929 #, c-format msgid "" @@ -13220,27 +13221,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4216 +#: optimizer/plan/planner.c:4202 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:4846 +#: optimizer/plan/planner.c:4832 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:4847 +#: optimizer/plan/planner.c:4833 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:4851 +#: optimizer/plan/planner.c:4837 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:4852 +#: optimizer/plan/planner.c:4838 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -14091,8 +14092,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956 #, c-format msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s" -msgstr "" -"аргумент, объявленный как \"anyrange\", оказался не диапазоном, а типом %s" +msgstr "аргумент, объявленный как \"anyrange\", имеет не диапазонный тип, а %s" #: parser/parse_coerce.c:1751 #, c-format @@ -17232,7 +17232,8 @@ msgstr "правило представления для \"%s\" должно н #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" msgstr "" -"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не " +"пуста1" #: rewrite/rewriteDefine.c:440 #, c-format @@ -18258,7 +18259,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" msgstr "" -"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась — %u" +"ошибка проверки страницы: получена контрольная сумма %u, а ожидалась - %u" #: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 #: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 @@ -19581,8 +19582,8 @@ msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" #: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498 #: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224 #: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726 -#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820 -#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074 +#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:817 +#: utils/adt/timestamp.c:857 utils/adt/timestamp.c:3074 #: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108 #: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125 #: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203 @@ -21559,7 +21560,7 @@ msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" #: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 -#: utils/adt/timestamp.c:993 +#: utils/adt/timestamp.c:990 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" @@ -21596,13 +21597,12 @@ msgstr "числовой часовой пояс \"%s\" вне диапазон msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" -#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 -#: utils/adt/timestamp.c:791 +#: utils/adt/timestamp.c:772 utils/adt/timestamp.c:788 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%g\"" msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" -#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611 +#: utils/adt/timestamp.c:984 utils/adt/timestamp.c:1608 #: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273 #: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283 #: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340 @@ -21615,22 +21615,22 @@ msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\"" msgid "interval out of range" msgstr "interval вне диапазона" -#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161 +#: utils/adt/timestamp.c:1125 utils/adt/timestamp.c:1158 #, c-format msgid "invalid INTERVAL type modifier" msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" -#: utils/adt/timestamp.c:1144 +#: utils/adt/timestamp.c:1141 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" -#: utils/adt/timestamp.c:1150 +#: utils/adt/timestamp.c:1147 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1555 +#: utils/adt/timestamp.c:1552 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" @@ -22221,17 +22221,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:5199 +#: utils/cache/relcache.c:5226 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5201 +#: utils/cache/relcache.c:5228 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:5475 +#: utils/cache/relcache.c:5502 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" @@ -25225,19 +25225,19 @@ msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." #: utils/sort/tuplestore.c:1313 #, c-format msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось переместиться в файле временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле источника кортежей: %m" #: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 #: utils/sort/tuplestore.c:1539 #, c-format msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось прочитать файл временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл источника кортежей: %m" #: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 #: utils/sort/tuplestore.c:1512 #, c-format msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" -msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл источника кортежей: %m" #: utils/time/snapmgr.c:618 #, c-format |