aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2009-09-03 19:08:57 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2009-09-03 19:08:57 +0000
commit54e070ba087b61416cd83f8d46f2b69fdcf37b24 (patch)
tree9cc8afe73fd8b19609ab545e8478cf8e0df9c993 /src
parent003e546d5d2c962ce6a376ae249fad58c95c4c9c (diff)
downloadpostgresql-54e070ba087b61416cd83f8d46f2b69fdcf37b24.tar.gz
postgresql-54e070ba087b61416cd83f8d46f2b69fdcf37b24.zip
Translation updates
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/backend/po/de.po13143
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po13698
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po17263
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po274
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po203
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/pt_BR.po235
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/tr.po186
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/pt_BR.po95
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po12
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po208
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po697
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/tr.po111
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po154
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po12
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po408
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po277
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/pt_BR.po32
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po242
18 files changed, 23652 insertions, 23598 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index d6b960e7e9c..a2b506fd0b3 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,193 +1,52 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.12 2008/09/18 14:59:28 petere Exp $
#
-# Use these quotes: »%s«
+# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:43-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-10 02:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-24 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
+msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistutil.c:649
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:533
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "»%s« ist ein Index"
-
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "»%s« ist kein Index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
-"werden.\n"
-"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
-"verwenden Sie Volltextindizierung."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
+msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
@@ -198,59 +57,59 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
-#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m"
#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m"
#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "entferne Datei »%s«"
+msgstr "entferne Datei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:225
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang"
#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
+msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
#: access/transam/twophase.c:268
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
@@ -259,26 +118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
+msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
#: access/transam/twophase.c:383
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
#: access/transam/twophase.c:391
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:392
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
-"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
+"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet "
"hat."
#: access/transam/twophase.c:403
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
+msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
#: access/transam/twophase.c:404
msgid ""
@@ -290,16 +149,16 @@ msgstr ""
#: access/transam/twophase.c:418
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
#: access/transam/twophase.c:871
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
-msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
+msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
#: access/transam/twophase.c:889
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920
#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313
@@ -316,37 +175,37 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m"
#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1061
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1092
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1153
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
+msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht"
#: access/transam/twophase.c:1275
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1304
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
@@ -356,28 +215,28 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1431
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
#: access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
+msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
@@ -390,8 +249,8 @@ msgid ""
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
msgstr ""
-"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
-"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
+"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen "
+"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden"
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
@@ -399,31 +258,31 @@ msgid ""
"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um "
-"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
+"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
#: commands/vacuum.c:924
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
+msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden"
#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
#: commands/vacuum.c:927
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
-"über die komplette Datenbank aus."
+"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM "
+"über die komplette Datenbank aus."
#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
-"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
+"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
#: access/transam/xact.c:507
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2456
@@ -441,7 +300,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#: access/transam/xact.c:2478
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:2529
@@ -470,18 +329,18 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
#: access/transam/xlog.c:5542
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
@@ -493,7 +352,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
+"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu "
"schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
@@ -501,7 +360,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
@@ -509,17 +368,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m"
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5090
-#: utils/misc/guc.c:5153 ../port/copydir.c:148
+#: utils/misc/guc.c:5153 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
@@ -527,12 +386,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1907
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
+msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
@@ -540,7 +399,7 @@ msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2029
@@ -549,7 +408,7 @@ msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
msgstr ""
-"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
+"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, "
"Segment %u): %m"
#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
@@ -557,68 +416,68 @@ msgstr ""
#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2265
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
+msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu"
#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
+msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt"
#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d"
#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
+msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
+msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
+msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
+msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
@@ -633,17 +492,17 @@ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
+msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
@@ -653,7 +512,7 @@ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
+msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß"
#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
@@ -668,17 +527,17 @@ msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2960
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
msgid "WAL file is from different system"
@@ -724,50 +583,50 @@ msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet."
#: access/transam/xlog.c:3112
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s"
#: access/transam/xlog.c:3113
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein."
#: access/transam/xlog.c:3126
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«"
#: access/transam/xlog.c:3127
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
+msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein."
#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m"
#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
-#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3427
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
+msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:3432
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
+msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:3451
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
+"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
#: access/transam/xlog.c:3462
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
#, c-format
@@ -782,12 +641,12 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3508
#, c-format
@@ -816,11 +675,11 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
+msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
#: access/transam/xlog.c:3534
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
+msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
@@ -846,7 +705,7 @@ msgid ""
"than the server executable."
msgstr ""
"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes "
-"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
+"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
#: access/transam/xlog.c:3569
#, c-format
@@ -863,7 +722,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
+"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
#: access/transam/xlog.c:3576
#, c-format
@@ -936,14 +795,14 @@ msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von "
"setlocale() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
-"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
-"installieren müssen."
+"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung "
+"installieren müssen."
#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
@@ -951,8 +810,8 @@ msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von "
-"setlocale() nicht erkannt wird."
+"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale"
+"() nicht erkannt wird."
#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
@@ -967,12 +826,12 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
+msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3954
msgid "starting archive recovery"
@@ -981,12 +840,12 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
#: access/transam/xlog.c:3999
#, c-format
msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = »%s«"
+msgstr "restore_command = »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
@@ -1000,7 +859,7 @@ msgstr "recovery_target_timeline = latest"
#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
+msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
@@ -1020,7 +879,7 @@ msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
+msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
@@ -1029,12 +888,12 @@ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s"
#: access/transam/xlog.c:4088
msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
+msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben."
#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
-msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
+msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben"
#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
@@ -1067,7 +926,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
#: access/transam/xlog.c:4363
msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
+msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
#: access/transam/xlog.c:4367
#, c-format
@@ -1077,20 +936,20 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
#: access/transam/xlog.c:4371
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
+msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
#: access/transam/xlog.c:4377
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
msgstr ""
-"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
-"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
+"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die "
+"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
@@ -1109,7 +968,7 @@ msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4434
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
+msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
@@ -1117,8 +976,8 @@ msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
-"backup_label« zu löschen."
+"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/"
+"backup_label« zu löschen."
#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
@@ -1127,7 +986,7 @@ msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4465
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
+msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
@@ -1137,35 +996,35 @@ msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s"
#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
+msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u"
#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
+msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u"
#: access/transam/xlog.c:4486
msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
+msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
#: access/transam/xlog.c:4504
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4518
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
+msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
#: access/transam/xlog.c:4536
msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
+msgstr "automatische Wiederherstellung läuft"
#: access/transam/xlog.c:4539
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische "
-"Wiederherstellung läuft"
+"Wiederherstellung läuft"
#: access/transam/xlog.c:4576
#, c-format
@@ -1179,7 +1038,7 @@ msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4642
msgid "redo is not required"
-msgstr "Redo nicht nötig"
+msgstr "Redo nicht nötig"
#: access/transam/xlog.c:4662
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
@@ -1192,7 +1051,7 @@ msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps"
#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
+msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u"
#: access/transam/xlog.c:4834
msgid "database system is ready"
@@ -1200,63 +1059,63 @@ msgstr "Datenbanksystem ist bereit"
#: access/transam/xlog.c:4873
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:4877
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
+msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
+msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
#: access/transam/xlog.c:4895
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4899
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4903
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4914
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4918
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4922
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4934
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4938
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4942
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
+msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
#: access/transam/xlog.c:4954
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:4958
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:4962
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
+msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
#: access/transam/xlog.c:5045
msgid "shutting down"
@@ -1274,8 +1133,8 @@ msgstr "Checkpoint-Prozess startet"
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
-"herunterfährt"
+"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem "
+"herunterfährt"
#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
@@ -1283,7 +1142,7 @@ msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
msgstr ""
-"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
+"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d "
"entfernt, %d wiederverwendet"
#: access/transam/xlog.c:5385
@@ -1313,7 +1172,7 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m"
#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
+msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen"
#: access/transam/xlog.c:5631
msgid "WAL archiving is not active"
@@ -1324,11 +1183,11 @@ msgid ""
"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht "
-"werden können."
+"werden können."
#: access/transam/xlog.c:5685
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "ein Backup läuft bereits"
+msgstr "ein Backup läuft bereits"
#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
@@ -1336,249 +1195,4332 @@ msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
msgstr ""
-"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
-"s« und versuchen Sie es noch einmal."
+"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%"
+"s« und versuchen Sie es noch einmal."
#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: access/transam/xlog.c:5787
msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "es läuft kein Backup"
+msgstr "es läuft kein Backup"
#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
+msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"Verwendung:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
-" -d 1-5 Debug-Level\n"
-" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
-" -F schalte fsync aus\n"
-" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
-" -x num interne Verwendung\n"
+"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert "
+"werden.\n"
+"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder "
+"verwenden Sie Volltextindizierung."
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d"
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr ""
+"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden."
+
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
+"abzuschließen"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "Picksplit-Methode fũr erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/gist/gistutil.c:893
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden."
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
+"Absturz abzuschließen"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt."
+
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s hängt von %s ab"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "»%s« ist kein Index"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " Spalte %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "Funktion %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "Typ %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "Constraint %s für "
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "Constraint %s"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation"
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "Konversion %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "Vorgabewert für %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "Sprache %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "Operator %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "Regel %s für "
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "Trigger %s für "
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "Schema %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:566 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1724 postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "out of memory"
+msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976
+#: commands/variable.c:660 commands/variable.c:792
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "Rolle %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: utils/init/miscinit.c:472
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "Datenbank %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: utils/init/miscinit.c:490
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "Tablespace %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: utils/init/miscinit.c:560
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:642
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "Tabelle %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: utils/init/miscinit.c:734
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "Index %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: utils/init/miscinit.c:748
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "besondere Systemrelation %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: utils/init/miscinit.c:754
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "Sequenz %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: utils/init/miscinit.c:821
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: utils/init/miscinit.c:825
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "TOAST-Tabelle %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "Sicht %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
+"s«?"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: utils/init/miscinit.c:830
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "Relation %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
+"s«?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:860
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
+
+#: utils/init/miscinit.c:863
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
+"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
+
+#: utils/init/miscinit.c:881
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:883
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
+"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
+"erneut."
+
+#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5221
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1116
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1139
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
+"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1176
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1221
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
+
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
+
+#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:999
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/init/postinit.c:367
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "Bezeichner zu lang"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "Name fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
+
+#: utils/adt/acl.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
+
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
+
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "abhängige Privilegien existieren"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
+
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169
+#: commands/schemacmds.c:231 commands/schemacmds.c:286
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5693 commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2302
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "Dimensionswert fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2357
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "falscher Elementtyp"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "ungültige Arrayindizes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "Quellarray ist zu klein"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "Zieltyp ist kein Array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "Division durch Null"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/date.c:103
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1594
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2364
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
+
+#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3416
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3421
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3427
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3434 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "unerwartetes »%s«"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "ungültiges Symbol"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "ungültige Endsequenz"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
+
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:319
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
+
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
+
+#: utils/adt/float.c:486
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
+
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
+
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
+
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
+
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "»%s« ist keine Zahl"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "ungültiger Wert für %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
+
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
+
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "ungültige int2vector-Daten"
+
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
+
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
+
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
+
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3215
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
+
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "ungültige oidvector-Daten"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
+"Datenbank inkompatibel."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
+
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
+
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "Operator existiert nicht: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument fehlt"
+
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
+
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
+#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "linke Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "rechte Klammer erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "Typname erwartet"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "falscher Typname"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint "
+"»%s« von Tabelle »%s«"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Linke Klammer fehlt."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Zu wenige Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Zu viele Spalten."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Müll nach rechter Klammer."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240
+#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379
+#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782
+#: commands/tablecmds.c:4919 parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr ""
+"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
+
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:958
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "Kodierungsname zu lang"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:407
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1385
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
+"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
+"»client_encoding« bestimmt wird."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Ungruppiert"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Resourcenbenutzung"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Anfragetuning"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Berichte und Logging"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Sperrenverwaltung"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Voreingestellte Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Angepasste Optionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Entwickleroptionen"
+
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
+"optimieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
+"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
+
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
+
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
+"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
+"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
+"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
+"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
+
+#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
+
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
+
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
+"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
+"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
+"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
+"unbekannt) zurückzugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
+"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr ""
+"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
+
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
+
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
+"werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
+
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr ""
+"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
+"werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
+"verwendet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
+"Puffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
+
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
+
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
+
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
+"Serverprozess."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
+"überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
+"beenden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
+"(in Sekunden) gefüllt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
+"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
+"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
+
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
+"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
+"»commit_delay« angewendet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
+
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
+"geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
+"Feature ausgeschaltet wird)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
+"Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
+"flushenden Seiten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
+
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
+"Analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
+"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
+"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
+
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
+
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
+"Diskseite zu lesen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
+
+#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
+"Indexzeile während eines Indexscans."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
+"Operators in einer WHERE-Klausel."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
+"Puffer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
+"reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
+"relativ zu reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
+
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr ""
+"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log."
+
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "wenn leer, dann nichts"
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
+
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
+"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
+"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
+"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
+"Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
+
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
+
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
+
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
+
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
+
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr ""
+"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
+
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
+
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Zeigt die Serverversion."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
+
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach "
+"Plattform."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
+"identifiziert werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr ""
+"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
+
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
+
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
+
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr ""
+"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
+
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr ""
+"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
+"gewartet wird."
+
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
+
+#: utils/misc/guc.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
+"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2777
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
+"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
+"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
+"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:3596
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3608
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3618
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3648
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
+
+#: utils/misc/guc.c:3658
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+
+#: utils/misc/guc.c:3708
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3785
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3793
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3870
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: utils/misc/guc.c:3878
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3898
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3999
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4229
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
+
+#: utils/misc/guc.c:4331
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET benötigt Parameternamen"
+
+#: utils/misc/guc.c:4395
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
+
+#: utils/misc/guc.c:5331
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
+
+#: utils/misc/guc.c:5529
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5552
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5814
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: utils/misc/guc.c:5862
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
+
+#: utils/misc/guc.c:5891
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
+"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
+
+#: utils/misc/guc.c:5927
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
+"Transaktion setzen"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
+
+#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
+
+#: guc-file.l:269
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
+"mit WITH HOLD erzeugt hat"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1178
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[unbekannt]"
+
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "fehlender Fehlertext"
+
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " bei Zeichen %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "TIPP: "
+
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "ANFRAGE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "ZUSAMMENHANG: "
+
+#: utils/error/elog.c:1679
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1686
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "ORT: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "ANWEISUNG: "
+
+#: utils/error/elog.c:2067
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "Betriebssystemfehler %d"
+
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "HINWEIS"
+
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
+
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
+
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIK"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
+"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
+"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "Spaltenalias fehlt"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
+"ermitteln"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3219
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3221
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
+
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: utils/cache/typcache.c:323
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
+
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
+
+#: tcop/pquery.c:499
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:2731 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "»%s« ist keine Sicht"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "Index »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "»%s« ist kein Typ"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1508
+#: commands/tablecmds.c:2743 commands/tablecmds.c:3932
+#: commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
+
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
+
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
+
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
+
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
+#: tcop/fastpath.c:322
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:431
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
+
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
+
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
+
+#: tcop/postgres.c:604
+#, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "Anweisung: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
+
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+
+#: tcop/postgres.c:1404
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
+
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert "
+"%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1454
+#, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1551
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
+
+#: tcop/postgres.c:1730
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:1839
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
+
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
+"Befehl wiederholen können."
+
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "Fließkommafehler"
+
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
+
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
+
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
+
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
+
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Optionen:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2366
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2370
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2371
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Entwickleroptionen:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
+
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s benötigt einen Wert"
+
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
+
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
+
+#: tcop/postgres.c:3362
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
+
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
+"Host=%s%s%s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
#: catalog/aclchk.c:118
msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
+msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
-msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
+msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt"
#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
+msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt"
#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
@@ -1593,172 +5535,141 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden"
#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sprache »%s« existiert nicht"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
+msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
#: catalog/aclchk.c:791
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
+msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden."
#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231
-#: commands/schemacmds.c:286 utils/adt/acl.c:2334
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5693
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht"
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
+msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
@@ -1770,16 +5681,6 @@ msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
@@ -1815,225 +5716,341 @@ msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+#: catalog/dependency.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
-"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
+"löschen."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
-"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+#: catalog/dependency.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
-"eines davon als Basistyp haben."
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
-#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " Spalte %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "Funktion %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "Typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "Typumwandlung von %s in %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "Constraint %s für "
+
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "Constraint %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "Konversion %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "Vorgabewert für %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "Sprache %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "Operator %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "Regel %s für "
+
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "Trigger %s für "
+
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "Schema %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "Rolle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "Datenbank %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "Tablespace %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "Tabelle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "Index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "besondere Systemrelation %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "Sequenz %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "TOAST-Tabelle %s"
-#: catalog/heap.c:224
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "Sicht %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "Relation %s"
+
+#: catalog/heap.c:225
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
-#: catalog/heap.c:226
+#: catalog/heap.c:227
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
#: commands/tablecmds.c:3035
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
+msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:360
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
+msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
-#: catalog/heap.c:376
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
-#: catalog/heap.c:413
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
-#: catalog/heap.c:414
+#: catalog/heap.c:415
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
-#: catalog/heap.c:421
+#: catalog/heap.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1544
+#: catalog/heap.c:1548
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
+msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
+#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1557
+#: catalog/heap.c:1561
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3856
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
+msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:1583
+#: catalog/heap.c:1587
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
+msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:1731
+#: catalog/heap.c:1735
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1739
+#: catalog/heap.c:1743
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:1747
+#: catalog/heap.c:1751
msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1751
+#: catalog/heap.c:1755
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
+#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
+msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2062
+#: catalog/heap.c:2066
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
+msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2063
+#: catalog/heap.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
+"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie "
"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung"
-#: catalog/heap.c:2070
+#: catalog/heap.c:2074
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
"nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2071
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
+msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
+msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig."
#: catalog/index.c:499
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
+"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt"
#: catalog/index.c:512
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
#: catalog/index.c:1684
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
#: catalog/index.c:1706
#, c-format
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
-"werden"
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«"
#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
#: catalog/namespace.c:259
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
@@ -2054,45 +6071,99 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
-#: catalog/pg_depend.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist "
+"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines "
+"davon als Basistyp haben."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "Funktion %s existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
-#: commands/comment.c:944
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist"
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
#: catalog/pg_operator.c:413
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
@@ -2100,19 +6171,19 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
#: catalog/pg_operator.c:421
msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
#: catalog/pg_operator.c:425
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
#: catalog/pg_operator.c:429
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
#: catalog/pg_operator.c:433
msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
@@ -2126,41 +6197,41 @@ msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
+msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
"ein Argument von einem dieser Typen haben."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
+msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«"
#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
"argument."
msgstr ""
-"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
-"Typ »internal« haben."
+"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom "
+"Typ »internal« haben."
#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
+msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s"
#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
+msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern"
#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
@@ -2173,12 +6244,12 @@ msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden."
#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion"
#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion"
#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
@@ -2188,17 +6259,36 @@ msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+msgstr "SQL-Funktion »%s«"
+
+#: catalog/pg_type.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
+
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
+
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
@@ -2213,17 +6303,17 @@ msgstr "%d geteilte Objekte"
#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
+msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
#: catalog/pg_shdepend.c:978
#, c-format
msgid "owner of %s"
-msgstr "Eigentümer von %s"
+msgstr "Eigentümer von %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
@@ -2236,72 +6326,43 @@ msgstr "Zugriff auf %s"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe"
-
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
-
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
-
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
-#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
-
#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt"
#: commands/aggregatecmds.c:109
msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:113
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:117
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
+msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden"
#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
+msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/analyze.c:157
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"analysieren"
#: commands/analyze.c:172
@@ -2309,46 +6370,52 @@ msgstr ""
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht analysieren"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"analysieren"
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analysiere »%s.%s«"
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
-#: commands/analyze.c:932
+#: commands/analyze.c:920
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
-"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote "
+"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
+
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
+"UNLISTEN ausgeführt hat"
#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
#: commands/cluster.c:142
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/cluster.c:347
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
+msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
#: commands/cluster.c:360
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
+msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern"
#: commands/cluster.c:380
#, c-format
@@ -2356,7 +6423,7 @@ msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
msgstr ""
-"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
+"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-"
"Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:383
@@ -2366,16 +6433,16 @@ msgid ""
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-"
"Markierung von der Tabelle entfernen."
#: commands/cluster.c:385
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
msgstr ""
-"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT "
-"NULL markieren."
+"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL "
+"markieren."
#: commands/cluster.c:396
#, c-format
@@ -2383,62 +6450,13 @@ msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
msgstr ""
-"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
+"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode "
"keine NULL-Werte verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:410
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
-
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder "
-"UNLISTEN ausgeführt hat"
-
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2731
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "»%s« ist keine Sicht"
-
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240 commands/tablecmds.c:3332
-#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:3475
-#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3602
-#: commands/tablecmds.c:4782 commands/tablecmds.c:4919
-#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540
-#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
@@ -2447,7 +6465,7 @@ msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:471
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
-"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160
msgid "schema name may not be qualified"
@@ -2456,12 +6474,12 @@ msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:588
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
+msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
#: commands/comment.c:589
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
@@ -2471,23 +6489,23 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
#: commands/trigger.c:805
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:903
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
+msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«"
#: commands/comment.c:915
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:974
msgid "language name may not be qualified"
@@ -2495,23 +6513,23 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:989
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
#: commands/functioncmds.c:1370
@@ -2534,124 +6552,27 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:179
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
-
-#: commands/dbcommands.c:188
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
-
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
-
-#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/dbcommands.c:244
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
-
-#: commands/dbcommands.c:255
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
-#: commands/dbcommands.c:268
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
-
-#: commands/dbcommands.c:325
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
-
-#: commands/dbcommands.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
-"Tablespace hat."
-
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
-
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
-
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
-
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
-
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht"
-#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
#: commands/copy.c:289
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:342
#, c-format
@@ -2660,18 +6581,13 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
#: commands/copy.c:350
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
#: commands/copy.c:432
#, c-format
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-
#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -2680,7 +6596,26 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
+
+#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
@@ -2696,59 +6631,55 @@ msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
#: commands/copy.c:793
msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: commands/copy.c:799
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:805
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:810
msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: commands/copy.c:816
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:821
msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
+msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: commands/copy.c:827
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:831
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO"
#: commands/copy.c:837
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
+msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar"
#: commands/copy.c:841
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
+msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM"
#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
+msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "Transaktion ist Read-Only"
-
#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
#: commands/copy.c:877
msgid ""
@@ -2756,62 +6687,57 @@ msgid ""
"for anyone."
msgstr ""
"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+"funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:884
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs"
#: commands/copy.c:906
#, c-format
msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet"
#: commands/copy.c:928
#, c-format
msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
+msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet"
#: commands/copy.c:960
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:965
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:970
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
-
-#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
#: commands/copy.c:1011
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1016
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
+msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
#: commands/copy.c:1043
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -2820,7 +6746,7 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
#: commands/copy.c:1052
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: commands/copy.c:1355
#, c-format
@@ -2835,12 +6761,12 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d"
#: commands/copy.c:1370
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«"
#: commands/copy.c:1383
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
+msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«"
#: commands/copy.c:1611
msgid "COPY file signature not recognized"
@@ -2848,7 +6774,7 @@ msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
#: commands/copy.c:1616
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
#: commands/copy.c:1622
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
@@ -2856,15 +6782,15 @@ msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
#: commands/copy.c:1628
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
#: commands/copy.c:1635
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
#: commands/copy.c:1729
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
+msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte"
#: commands/copy.c:1735
msgid "null OID in COPY data"
@@ -2872,12 +6798,12 @@ msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:1760
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
+msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
#: commands/copy.c:1803
#, c-format
@@ -2890,7 +6816,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2205
msgid "literal newline found in data"
@@ -2898,15 +6824,15 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2206
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
#: commands/copy.c:2509
msgid "unquoted carriage return found in data"
@@ -2934,7 +6860,7 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
#: commands/copy.c:2966
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
#: commands/copy.c:3036
msgid "unterminated CSV quoted field"
@@ -2946,45 +6872,175 @@ msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:3083
msgid "invalid field size"
-msgstr "ungültige Feldgröße"
+msgstr "ungültige Feldgröße"
#: commands/copy.c:3111
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "falsches Binärdatenformat"
+msgstr "falsches Binärdatenformat"
#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt"
+
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:179
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
+
+#: commands/dbcommands.c:188
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
+
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
+
+#: commands/dbcommands.c:255
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen"
+
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem "
+"Tablespace hat."
+
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
+
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen"
+
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
+
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s erfordert einen Parameter"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
+
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s hat keine Parameter"
+
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
+
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
+
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
+
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
#: commands/functioncmds.c:118
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
@@ -2993,11 +7049,11 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:205
msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
#: commands/functioncmds.c:390
msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
#: commands/functioncmds.c:400
msgid "no language specified"
@@ -3006,17 +7062,17 @@ msgstr "keine Sprache angegeben"
#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
#: commands/functioncmds.c:558
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr ""
-"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
+"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu "
"laden."
#: commands/functioncmds.c:604
@@ -3032,16 +7088,16 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden"
#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
#: commands/functioncmds.c:709
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
#: commands/functioncmds.c:815
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
@@ -3050,18 +7106,18 @@ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
#: commands/functioncmds.c:883
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
+"ändern."
#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
@@ -3080,7 +7136,7 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben"
#: commands/functioncmds.c:1189
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
#: commands/functioncmds.c:1193
msgid "second argument of cast function must be type integer"
@@ -3093,7 +7149,7 @@ msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben"
#: commands/functioncmds.c:1201
msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
#: commands/functioncmds.c:1212
msgid "cast function must not be volatile"
@@ -3105,11 +7161,11 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
#: commands/functioncmds.c:1221
msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: commands/functioncmds.c:1245
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
#: commands/functioncmds.c:1260
msgid "source and target data types are not physically compatible"
@@ -3127,141 +7183,22 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6228
-#: commands/typecmds.c:2223
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6239
+#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6234
-#: commands/typecmds.c:2229
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6245
+#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
+msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s erfordert einen Parameter"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s hat keine Parameter"
-
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
-
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
-
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
-
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
-
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
-
-#: commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/indexcmds.c:121
msgid "must specify at least one column"
@@ -3275,111 +7212,193 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
#: commands/indexcmds.c:256
msgid ""
"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
+"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle "
"verweisen"
#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
+msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
#: commands/indexcmds.c:301
msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
+msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein"
#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
+msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
#: commands/indexcmds.c:418
msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:422
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:431
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
#: commands/indexcmds.c:506
msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:510
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:520
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/indexcmds.c:581
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
msgstr ""
-"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
-"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
+msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
"werden"
#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
+msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe"
#: commands/indexcmds.c:1012
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
+msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden"
#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
+
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits"
+
+#: commands/opclasscmds.c:299
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:302
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard."
+
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein"
+
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben"
+
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:532
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
+
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
@@ -3388,50 +7407,45 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
+msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt"
#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
-#: commands/portalcmds.c:89
+#: commands/portalcmds.c:90
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
-#: commands/portalcmds.c:93
+#: commands/portalcmds.c:94
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: commands/portalcmds.c:94
+#: commands/portalcmds.c:95
msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
+msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
+msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: commands/portalcmds.c:418
+#: commands/portalcmds.c:423
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
#: commands/prepare.c:62
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
#: commands/prepare.c:81
msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
msgid "prepared statement is not a SELECT"
@@ -3440,21 +7454,21 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
#: commands/prepare.c:321
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
#: commands/prepare.c:400
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
#: commands/proclang.c:71
msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
#: commands/proclang.c:99
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
@@ -3464,60 +7478,60 @@ msgstr ""
#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
#: commands/proclang.c:185
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
+msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«"
#: commands/proclang.c:187
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
+msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:206
#, c-format
msgid ""
"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
#: commands/proclang.c:388
msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
#: commands/proclang.c:474
msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«"
#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert."
#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
+msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
#: commands/sequence.c:506
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
#: commands/sequence.c:529
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
#: commands/sequence.c:625
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
+msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
msgid "lastval is not yet defined in this session"
@@ -3527,24 +7541,7 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
-"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
-"s)"
-
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "Speicher aufgebraucht"
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1018
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -3568,63 +7565,55 @@ msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein"
#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
+msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein"
#: commands/tablecmds.c:296
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
+msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:400
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-
-#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1508 commands/tablecmds.c:2743
-#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
+msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
#: commands/tablecmds.c:579
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden"
#: commands/tablecmds.c:589
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
#: commands/tablecmds.c:751
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
+msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:782
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
+msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
+msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben"
#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
+msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
#: commands/tablecmds.c:859
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005
#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
@@ -3636,115 +7625,119 @@ msgstr "%s gegen %s"
#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
+msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen"
#: commands/tablecmds.c:1003
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
+msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:1054
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
#: commands/tablecmds.c:1056
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
#: commands/tablecmds.c:1348
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:1366
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1807
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
+msgstr ""
+"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in "
+"dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1816
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat"
+msgstr ""
+"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-"
+"Ereignisse hat"
#: commands/tablecmds.c:2300
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
#: commands/tablecmds.c:2310
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
#: commands/tablecmds.c:2631
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
#: commands/tablecmds.c:2645
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
+msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:2725
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
#: commands/tablecmds.c:2880
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
+"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
#: commands/tablecmds.c:2945
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
+msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
#: commands/tablecmds.c:2989
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
+msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:3001
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341
#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482
#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:3285
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index"
#: commands/tablecmds.c:3456
#, c-format
@@ -3759,7 +7752,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
#: commands/tablecmds.c:3524
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
+msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
#: commands/tablecmds.c:3555
#, c-format
@@ -3769,220 +7762,219 @@ msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
+msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
#: commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:3954
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
+"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
#: commands/tablecmds.c:3961
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
-"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
+"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt "
"werden"
#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
-"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:4026
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
#: commands/tablecmds.c:4043
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen"
#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
+msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s."
#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
+msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
+msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
#: commands/tablecmds.c:4209
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
+msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:4343
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
-"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3011
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
#: commands/tablecmds.c:4753
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
#: commands/tablecmds.c:4798
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
#: commands/tablecmds.c:4838
msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: commands/tablecmds.c:4844
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:4848
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
+"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden"
#: commands/tablecmds.c:4865
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
#: commands/tablecmds.c:4891
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
+"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:4929
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
+msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:4962
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
+msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden"
#: commands/tablecmds.c:5088
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht "
-"geändert werden"
+"geändert werden"
#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
+msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
#: commands/tablecmds.c:5418
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
#: commands/tablecmds.c:5420
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
+msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
#: commands/tablecmds.c:5432
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
+msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz"
#: commands/tablecmds.c:5704
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
+msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5735
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
+msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5744
+#: commands/tablecmds.c:5745
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
+msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5962
+#: commands/tablecmds.c:5973
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
-"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
+"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: commands/tablecmds.c:5988
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
+msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5994
+#: commands/tablecmds.c:6005
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
+msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6208
+#: commands/tablecmds.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
+msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6231
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6285
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
+msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
#: commands/tablespace.c:213
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
+msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen."
#: commands/tablespace.c:229
msgid "tablespace location may not contain single quotes"
@@ -3995,60 +7987,60 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein"
#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
+msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang"
#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
+msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«"
#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
+msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert."
#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
+msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits"
#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
+msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer"
#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m"
#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
+msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer"
#: commands/tablespace.c:543
#, c-format
msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m"
#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
@@ -4058,7 +8050,7 @@ msgstr "Tablespace %u ist nicht leer"
#: commands/trigger.c:136
#, c-format
msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
#: commands/trigger.c:222
msgid "multiple INSERT events specified"
@@ -4075,50 +8067,50 @@ msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
#: commands/trigger.c:288
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
#: commands/trigger.c:295
#, c-format
msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
#: commands/trigger.c:773
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger"
#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625
#: executor/execMain.c:1778
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-#: commands/trigger.c:2949
+#: commands/trigger.c:2957
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
-#: commands/trigger.c:2988
+#: commands/trigger.c:2996
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
@@ -4128,17 +8120,17 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
#: commands/typecmds.c:205
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt"
#: commands/typecmds.c:222
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt"
#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
+msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt"
#: commands/typecmds.c:237
msgid "type input function must be specified"
@@ -4151,139 +8143,138 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden"
#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
#: commands/typecmds.c:287
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
+msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:313
#, c-format
msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
+msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
+msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:531
+#: commands/typecmds.c:533
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
+#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:630
+#: commands/typecmds.c:632
msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
+#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "»%s« ist keine Domäne"
+msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: commands/typecmds.c:902
+#: commands/typecmds.c:905
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
-#: commands/typecmds.c:953
+#: commands/typecmds.c:956
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
-#: commands/typecmds.c:1052
+#: commands/typecmds.c:1055
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
+msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben"
-#: commands/typecmds.c:1081
+#: commands/typecmds.c:1084
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
-#: commands/typecmds.c:1312
+#: commands/typecmds.c:1315
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/typecmds.c:1576
+#: commands/typecmds.c:1579
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
-"verletzen"
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1785
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
+msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits"
-#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
+#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
+"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:1844
+#: commands/typecmds.c:1847
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden"
-#: commands/typecmds.c:2062
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
+msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:2215
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
+msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/typecmds.c:2251
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle"
-#: commands/typecmds.c:2253
+#: commands/typecmds.c:2256
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA."
@@ -4293,7 +8284,7 @@ msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden"
#: commands/user.c:257
msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
#: commands/user.c:264
msgid "permission denied to create role"
@@ -4302,24 +8293,17 @@ msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
+msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
-
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:660 commands/variable.c:792
-#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:442
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
+msgstr "Rolle »%s« existiert bereits"
#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
#: commands/user.c:1322
msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
+msgstr "nur Superuser können Superuser ändern"
#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
msgid "permission denied"
@@ -4339,18 +8323,12 @@ msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
#: commands/user.c:864
msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser löschen"
#: commands/user.c:876
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3571
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: commands/user.c:991
msgid "session user may not be renamed"
@@ -4362,7 +8340,7 @@ msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden"
#: commands/user.c:1020
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
+msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
#: commands/user.c:1027
msgid "permission denied to rename role"
@@ -4370,35 +8348,35 @@ msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
#: commands/user.c:1048
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
+msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht"
#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
+msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt"
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
+msgstr "nur Superuser können Grantor setzen"
#: commands/user.c:1223
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«"
#: commands/user.c:1239
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«"
#: commands/user.c:1354
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
+msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«"
#: commands/vacuum.c:324
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt"
#: commands/vacuum.c:325
msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
@@ -4406,43 +8384,43 @@ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE."
#: commands/vacuum.c:662
msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:663
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
"vermeiden."
#: commands/vacuum.c:897
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
#: commands/vacuum.c:898
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
"verloren."
#: commands/vacuum.c:912
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
-"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
"worden"
#: commands/vacuum.c:913
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
"vermeiden."
#: commands/vacuum.c:1020
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
"vacuumen"
#: commands/vacuum.c:1035
@@ -4450,19 +8428,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
-"nicht vacuumen"
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht "
+"vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:228
+#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "vacuume »%s.%s«"
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
-#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:321
+#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:322
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
-"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
#: commands/vacuum.c:1438
#, c-format
@@ -4470,7 +8448,7 @@ msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
#: commands/vacuum.c:1451
@@ -4479,15 +8457,15 @@ msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr ""
-"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
"nicht verkleinern"
-#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:484
+#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:485
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
"gefunden"
#: commands/vacuum.c:1614
@@ -4501,44 +8479,44 @@ msgid ""
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
-"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
"Bytes.\n"
-"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
"Tabelle.\n"
-"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
"%s."
#: commands/vacuum.c:2425
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
+#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:836
+#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:837
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:659
-#: commands/vacuumlazy.c:735
+#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:660
+#: commands/vacuumlazy.c:736
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:663
+#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:664
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129
@@ -4546,14 +8524,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
-"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
"Zeilenversionen"
#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
-#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:739
+#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:740
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4561,10 +8539,10 @@ msgid ""
"%s."
msgstr ""
"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
-"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:487
+#: commands/vacuumlazy.c:488
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4572,50 +8550,50 @@ msgid ""
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:542
+#: commands/vacuumlazy.c:543
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
#: commands/variable.c:66
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
#: commands/variable.c:166
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
#: commands/variable.c:181
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
#: commands/variable.c:292
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
#: commands/variable.c:301
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt"
#: commands/variable.c:369
#, c-format
msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
+msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«"
#: commands/variable.c:378
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
+msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden"
#: commands/variable.c:380
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
+msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
#: commands/variable.c:461
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
@@ -4628,15 +8606,10 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion "
"aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
-
#: commands/variable.c:638
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
msgstr ""
-"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern"
+"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern"
#: commands/variable.c:764
msgid "cannot set role within security-definer function"
@@ -4645,7 +8618,7 @@ msgstr "kann Rolle nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen"
#: commands/variable.c:809
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
#: commands/view.c:140
msgid "view must have at least one column"
@@ -4653,37 +8626,37 @@ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
#: commands/view.c:245
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
#: commands/view.c:252
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
#: commands/view.c:406
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
+msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
#: executor/execMain.c:868
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
#: executor/execMain.c:874
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
#: executor/execMain.c:880
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
+msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038
#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
@@ -4691,7 +8664,7 @@ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen "
-"nicht überein"
+"nicht überein"
#: executor/execMain.c:1012
msgid "Query has too many columns."
@@ -4705,7 +8678,7 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d."
+msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d."
#: executor/execMain.c:1047
msgid "Query has too few columns."
@@ -4714,20 +8687,12 @@ msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
#: executor/execMain.c:1907
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
#: executor/execMain.c:1919
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-
-#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
+msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
#, c-format
@@ -4748,35 +8713,27 @@ msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
+"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
"Position %d."
#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
+msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
#: executor/execQual.c:990
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-
-#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
-"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
+msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
#: executor/execQual.c:1462
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
-"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
+"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
#: executor/execQual.c:1541
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
-"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
@@ -4785,11 +8742,11 @@ msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
#: executor/execQual.c:1693
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
#: executor/execQual.c:1766
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
#: executor/execQual.c:2280
msgid "cannot merge incompatible arrays"
@@ -4804,42 +8761,29 @@ msgstr ""
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
-"Dimensionen haben"
-
#: executor/execQual.c:2565
msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
+msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
#: executor/execQual.c:2746
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
+msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
#: executor/execQual.c:2775
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
+msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
+msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
#: executor/execQual.c:3461
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
-
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:119
#, c-format
@@ -4850,7 +8794,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
+msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
#: executor/functions.c:189
#, c-format
@@ -4858,31 +8802,31 @@ msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
+"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %"
"s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
#: executor/functions.c:781
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
#: executor/functions.c:800
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
#: executor/functions.c:1030
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
+msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
@@ -4890,16 +8834,16 @@ msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein."
#: executor/functions.c:927
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
+msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben."
#: executor/functions.c:935
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
+msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
#: executor/functions.c:1000
msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück."
#: executor/functions.c:1012
#, c-format
@@ -4908,63 +8852,63 @@ msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
#: executor/functions.c:1032
msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
+msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
#: executor/functions.c:1054
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
-"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
+"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene "
+"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein"
#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
+msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d."
#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
+msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
"setzen: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
+msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1580
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
+"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
#: executor/nodeSubplan.c:979
@@ -4973,79 +8917,381 @@ msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
#: executor/spi.c:192
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
+msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen."
#: executor/spi.c:256
msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
+msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück"
#: executor/spi.c:840
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
#: executor/spi.c:851
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
#: executor/spi.c:1622
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
+msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Dieses Verhalten wurde bei fehlerhaften Kernels beobachtet; ziehen Sie eine "
+"Aktualisierung Ihres Systems in Betracht."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+#: storage/smgr/md.c:918
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird "
+"wiederholt: %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:530
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:555
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:585
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
+
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
+
+#: storage/file/fd.c:1448
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
+"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
+"können.\n"
+"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
+"Benutzung."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr ""
+"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
+"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
+"%.0f."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "Transaktion %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
+"Tabellen bearbeitet hat"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
+"übergeben."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1610
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
+
+#: main/main.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
+
+#: main/main.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
+
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
+"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
+"Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
+"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
+"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
#: libpq/auth.c:131
#, c-format
@@ -5055,7 +9301,7 @@ msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:141
#, c-format
msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
+msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d"
#: libpq/auth.c:165
#, c-format
@@ -5078,7 +9324,7 @@ msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
+"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« "
"erwartet)"
#: libpq/auth.c:270
@@ -5088,38 +9334,38 @@ msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert"
#: libpq/auth.c:309
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
+msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt"
#: libpq/auth.c:312
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:315
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:318
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:323
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:327
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
+msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen"
#: libpq/auth.c:331
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
+"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige "
"Authentifizierungsmethode"
#: libpq/auth.c:360
@@ -5141,13 +9387,12 @@ msgstr "SSL aus"
#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s"
#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
+msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«"
#: libpq/auth.c:427
#, c-format
@@ -5162,11 +9407,11 @@ msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s"
#: libpq/auth.c:519
#, c-format
msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
+msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s"
#: libpq/auth.c:551
msgid "empty password returned by client"
-msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
+msgstr "Client gab leeres Passwort zurück"
#: libpq/auth.c:611
#, c-format
@@ -5205,12 +9450,59 @@ msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten"
#: libpq/auth.c:732
msgid "invalid password packet size"
-msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
+msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets"
#: libpq/auth.c:736
msgid "received password packet"
msgstr "Passwortpaket erhalten"
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
@@ -5237,44 +9529,44 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
+msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m"
#: libpq/be-secure.c:748
#, c-format
msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
+msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«"
#: libpq/be-secure.c:750
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
-"»Gruppe« oder »Andere« haben."
+"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für "
+"»Gruppe« oder »Andere« haben."
#: libpq/be-secure.c:757
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:762
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
#: libpq/be-secure.c:781
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
+msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s"
#: libpq/be-secure.c:783
msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
+msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden."
#: libpq/be-secure.c:826
#, c-format
@@ -5303,60 +9595,54 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s"
#: libpq/be-secure.c:907
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
+msgstr "SSL-Verbindung von »%s«"
#: libpq/crypt.c:64
msgid ""
"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
-"verschlüsselt ist"
+"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 "
+"verschlüsselt ist"
#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
+msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«"
#: libpq/hba.c:350
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
+msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m"
#: libpq/hba.c:764
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
#: libpq/hba.c:800
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
+msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s"
#: libpq/hba.c:815
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
+msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d"
#: libpq/hba.c:873
#, c-format
msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
+msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«"
#: libpq/hba.c:879
#, c-format
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
-
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
+msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d"
#: libpq/hba.c:1128
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
@@ -5365,40 +9651,40 @@ msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden"
#: libpq/hba.c:1174
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m"
#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m"
#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m"
#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
+"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m"
#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
+"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m"
#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
+msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«"
#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
#, c-format
@@ -5415,28 +9701,28 @@ msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
-"nicht unterstützt"
+"nicht unterstützt"
#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
+msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«"
#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
+"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten"
#: libpq/pqcomm.c:310
msgid "IPv4"
@@ -5483,8 +9769,8 @@ msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
-"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
@@ -5492,29 +9778,29 @@ msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"and retry."
msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
+msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht"
#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
@@ -5528,273 +9814,95 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
#: libpq/pqcomm.c:916
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
#: libpq/pqcomm.c:927
msgid "invalid message length"
-msgstr "ungültige Message-Länge"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-#: libpq/pqformat.c:442
+#: libpq/pqformat.c:471
msgid "no data left in message"
-msgstr "keine Daten in Message übrig"
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
-#: libpq/pqformat.c:508
+#: libpq/pqformat.c:537
msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
+msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-#: libpq/pqformat.c:674
+#: libpq/pqformat.c:703
msgid "invalid string in message"
-msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
+msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
-#: libpq/pqformat.c:690
+#: libpq/pqformat.c:719
msgid "invalid message format"
-msgstr "ungültiges Message-Format"
+msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#: main/main.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
-"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
-"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
-"Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:239
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
msgstr ""
-"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
-"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
-"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
-"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
-
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n"
-
-#: main/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n"
-
-#: nodes/params.c:114
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
+"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
+
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren "
"Verbundes angewendet werden"
#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren"
#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
msgid ""
"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
msgstr ""
-"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
+"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist "
"es aber nicht"
#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:996
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr ""
-"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-
-#: parser/parse_clause.c:382
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
-"verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
-"Ebene verweisen"
-
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
-"werden"
-
-#: parser/parse_clause.c:789
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-
-#: parser/parse_clause.c:804
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:813
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-
-#: parser/parse_clause.c:891
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-
-#: parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
-
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
-
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr ""
-"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
-"übereinstimmen"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt"
#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
+msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben"
#: parser/analyze.c:451
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
@@ -5806,42 +9914,42 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden"
#: parser/analyze.c:689
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
+msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
#: parser/analyze.c:710
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
+msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
#: parser/analyze.c:884
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
+msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
+msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint"
#: parser/analyze.c:1520
msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben"
#: parser/analyze.c:1609
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
@@ -5858,10 +9966,10 @@ msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
msgstr ""
-"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
+"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE "
"oder DELETE haben"
-#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
#: rewrite/rewriteManip.c:746
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
@@ -5913,16 +10021,16 @@ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
#: parser/analyze.c:2349
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2581
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
+msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
#: parser/analyze.c:2668
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
+msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
#: parser/analyze.c:2670
#, c-format
@@ -5931,11 +10039,11 @@ msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
#: parser/analyze.c:2685
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2689
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden"
#: parser/analyze.c:2701
#, c-format
@@ -5988,7 +10096,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
@@ -6033,14 +10141,9 @@ msgstr ""
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
-#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
-
#: parser/parse_agg.c:121
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
+msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:125
msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
@@ -6056,118 +10159,129 @@ msgid ""
"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
"aggregate function"
msgstr ""
-"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
+"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
"Aggregatfunktion verwendet werden"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
-#: parser/parse_relation.c:257
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:575
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene "
+"verweisen"
-#: parser/parse_relation.c:853
+#: parser/parse_clause.c:522
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben "
+"Ebene verweisen"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
msgstr ""
-"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
-"zurückgeben"
+"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet "
+"werden"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:945
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:1527
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:1848
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden."
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
-#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der "
-"Anfrage nicht verwiesen werden."
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
-#: parser/parse_relation.c:1859
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1861
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1870
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
-"hinzugefügt"
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten"
-#: parser/parse_relation.c:1872
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen"
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
@@ -6200,7 +10314,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:856
@@ -6221,24 +10335,24 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
#: parser/parse_coerce.c:1150
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:1167
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:1212
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr ""
-"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
"deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:1223
@@ -6246,15 +10360,15 @@ msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr ""
-"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
-"»unknown« hat"
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
#: parser/parse_expr.c:726
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
@@ -6262,11 +10376,11 @@ msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
#: parser/parse_expr.c:968
msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
#: parser/parse_expr.c:974
msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
@@ -6280,18 +10394,18 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: parser/parse_expr.c:1092
msgid "subquery has too few columns"
@@ -6299,12 +10413,12 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
#: parser/parse_expr.c:1867
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
+msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
#: parser/parse_expr.c:1962
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
@@ -6330,8 +10444,8 @@ msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
-"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:216
msgid ""
@@ -6339,11 +10453,11 @@ msgid ""
"explicit type casts."
msgstr ""
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
+msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
@@ -6353,12 +10467,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
+msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
+msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
@@ -6385,7 +10499,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
@@ -6396,27 +10510,15 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "Operator existiert nicht: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr ""
-"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
"Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:584
@@ -6434,8 +10536,8 @@ msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
-"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
-"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
@@ -6443,7 +10545,7 @@ msgid ""
"explicit type casts."
msgstr ""
"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
-"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -6456,96 +10558,111 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
-"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
-#: scan.l:469
+#: parser/parse_relation.c:853
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
-"\\'."
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:892
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:945
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+#: parser/parse_relation.c:1527
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+#: parser/parse_relation.c:1848
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "Operator zu lang"
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden."
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der "
+"Anfrage nicht verwiesen werden."
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
+#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+#: parser/parse_relation.c:1861
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: scan.l:894
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
+#: parser/parse_relation.c:1870
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
+
+#: parser/parse_relation.c:1872
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
#: parser/parse_target.c:291
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
@@ -6558,7 +10675,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
#: parser/parse_target.c:356
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
@@ -6566,7 +10683,7 @@ msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
"composite type"
msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein "
"zusammengesetzter Typ ist"
#: parser/parse_target.c:488
@@ -6575,23 +10692,23 @@ msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
"column in data type %s"
msgstr ""
-"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
+"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in "
"Datentyp %s gibt"
#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:567
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:767
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
@@ -6608,24 +10725,99 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
+msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
#: parser/scansup.c:182
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
+"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
+"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\"
+"\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "Operator zu lang"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
+
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
+
+#: scan.l:894
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
#: gram.y:1119 gram.y:1145
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
@@ -6634,23 +10826,12 @@ msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein"
#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
+msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -6664,22 +10845,13 @@ msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument fehlt"
-
-#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-
#: gram.y:4989
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
#: gram.y:5466
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
+msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
#: gram.y:5467
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
@@ -6691,16 +10863,16 @@ msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
#: gram.y:6034
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
#: gram.y:6042
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
#: gram.y:6056 gram.y:6071
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#: gram.y:6061
#, c-format
@@ -6710,7 +10882,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
#: gram.y:6089 gram.y:6104
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#: gram.y:6094
#, c-format
@@ -6720,77 +10892,77 @@ msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
#: gram.y:6154 gram.y:6232
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
#: gram.y:6159 gram.y:6237
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
#: gram.y:6310
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6316
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:6343
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6349
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:6810
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
#: gram.y:7081
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:7087
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:7125
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:7131
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
-"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:7172
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:7178
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:7220
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:7226
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:8476
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -6800,18 +10972,6 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-
-#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler"
-
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Parserstack-Überlauf"
-
#: gram.y:8684
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
@@ -6820,6 +10980,10 @@ msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler"
+
#: gram.y:8789
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
@@ -6836,32 +11000,17 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
-
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
+"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d"
#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
msgstr ""
-"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
+"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole "
"Versuch\n"
#: port/win32/signal.c:274
@@ -6869,6 +11018,21 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n"
+
#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
@@ -6877,7 +11041,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)."
#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
#, c-format
@@ -6894,16 +11058,16 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
@@ -6916,12 +11080,12 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
-"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
-"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell "
-"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
@@ -6938,20 +11102,20 @@ msgid ""
"configuration."
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
"Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
@@ -6977,14 +11141,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
"ist.\n"
-"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
-"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
-"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
-"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
-"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
"d).\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
-"System für PostgreSQL konfigurieren können."
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
@@ -6992,8 +11156,8 @@ msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
-"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
@@ -7003,16 +11167,16 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/autovacuum.c:412
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
+msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:1052
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:1053
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr ""
-"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
+"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein."
#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
@@ -7023,11 +11187,11 @@ msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
#: postmaster/bgwriter.c:528
msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
+msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer"
#: postmaster/bgwriter.c:616
msgid "checkpoint request failed"
@@ -7037,25 +11201,221 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog."
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
+
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
+
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
+"m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
+"Statistiksammelprozess"
+
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
+
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
+
#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
+msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n"
#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: postmaster/postmaster.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
+msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
#: postmaster/postmaster.c:592
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
+msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
@@ -7075,16 +11435,16 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
+msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
#: postmaster/postmaster.c:736
msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«"
#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
+msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:763
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
@@ -7101,33 +11461,33 @@ msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
+msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis "
-"gehört."
+"gehört."
#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
+msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt"
#: postmaster/postmaster.c:1017
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
@@ -7141,8 +11501,8 @@ msgid ""
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n"
-"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
-"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
+"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
+"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
@@ -7174,41 +11534,11 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Optionen:\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
@@ -7217,7 +11547,7 @@ msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
@@ -7227,7 +11557,7 @@ msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
@@ -7237,7 +11567,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n"
#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
+msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n"
#: postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
@@ -7251,25 +11581,6 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid ""
@@ -7308,11 +11619,11 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "unvollständiges Startpaket"
+msgstr "unvollständiges Startpaket"
#: postmaster/postmaster.c:1365
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
@@ -7323,12 +11634,12 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
+"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u."
"%u"
#: postmaster/postmaster.c:1514
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
#: postmaster/postmaster.c:1542
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
@@ -7340,17 +11651,12 @@ msgstr "das Datenbanksystem startet"
#: postmaster/postmaster.c:1600
msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
+msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
#: postmaster/postmaster.c:1605
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-
#: postmaster/postmaster.c:1835
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
@@ -7429,11 +11735,11 @@ msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d"
#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/postmaster.c:2558
msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
+msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
@@ -7448,7 +11754,7 @@ msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s"
#: postmaster/postmaster.c:2992
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
+msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
@@ -7469,7 +11775,7 @@ msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
-"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
+"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
#: postmaster/postmaster.c:3811
#, c-format
@@ -7479,12 +11785,12 @@ msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
+msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3856
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
@@ -7500,209 +11806,13 @@ msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n"
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
+"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler"
-
-#: postmaster/pgarch.c:459
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«"
-
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:263
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:291
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:303
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:314
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:330
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:351
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:406
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %"
-"m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für "
-"Statistiksammelprozess"
-
-#: postmaster/pgstat.c:440
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket"
-
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:608
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1117
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1568
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1796
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1952
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
-"setzen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1983
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Statistikpuffer ist voll"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2014
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2031
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2095
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2358
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2390
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2426
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2482
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2491
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2499
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
-
#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
@@ -7715,17 +11825,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m"
#: postmaster/syslogger.c:401
msgid "logger shutting down"
-msgstr "Logger fährt herunter"
+msgstr "Logger fährt herunter"
#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m"
#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
+msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m"
#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
@@ -7750,7 +11860,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n"
#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
+msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: postmaster/syslogger.c:1030
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
@@ -7759,11 +11869,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
#: rewrite/rewriteDefine.c:231
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteDefine.c:232
msgid "Use views or triggers instead."
@@ -7771,7 +11881,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger."
#: rewrite/rewriteDefine.c:236
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
+msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteDefine.c:237
msgid "Use triggers instead."
@@ -7779,7 +11889,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger."
#: rewrite/rewriteDefine.c:254
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
+msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteDefine.c:255
msgid "Use views instead."
@@ -7787,4250 +11897,132 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
-"Spalte »%s«"
+"Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
-"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
-"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
-"s«"
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
+msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht"
#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
+msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen"
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist"
#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
msgstr ""
-"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
+"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden "
"sein."
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat"
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
+msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
+msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
msgid "cannot update a view"
msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
+msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
+msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
#: rewrite/rewriteManip.c:734
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Dieses Verhalten wurde bei fehlerhaften Kernels beobachtet; ziehen Sie eine "
-"Aktualisierung Ihres Systems in Betracht."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
-
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
-
-#: storage/file/fd.c:430
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d."
-
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:1448
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n"
-"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu "
-"können.\n"
-"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in "
-"Benutzung."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:727
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr ""
-"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den "
-"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
-"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über "
-"%.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "Transaktion %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "Benutzersperre [%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre "
-"Tabellen bearbeitet hat"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu "
-"übergeben."
-
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:918
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr ""
-"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird "
-"wiederholt: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:488
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:530
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:555
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:585
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:686
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
-
-#: tcop/fastpath.c:322
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:431
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
-
-#: tcop/postgres.c:604
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "Anweisung: %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1100
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1151
-#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-
-#: tcop/postgres.c:1404
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
-"erfordert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1454
-#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "Anweisung: <BIND> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1551
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/postgres.c:1730
-#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:1839
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
-"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
-"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren "
-"Befehl wiederholen können."
-
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "Fließkommafehler"
-
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
-"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
-"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
-
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung"
-
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten"
-
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«."
-
-#: tcop/postgres.c:2354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
-"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Benutzung:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2363
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2365
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2366
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
-" Modus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2371
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2372
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2373
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2377
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2378
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2379
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2380
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2381
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
-
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
-
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-
-#: tcop/postgres.c:3604
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%02d Benutzer=%s Datenbank=%s "
-"Host=%s%s%s"
-
-#: tcop/pquery.c:499
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "»%s« ist kein Typ"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
-
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
-
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
-"Aneinanderhängen."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "Bezeichner zu lang"
-
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben."
-
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "Name fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "»=«-Zeichen fehlt"
-
-#: utils/adt/acl.c:292
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein"
-
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
-
-#: utils/adt/acl.c:322
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
-
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe"
-
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden"
-
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "abhängige Privilegien existieren"
-
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
-
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
-
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/adt/acl.c:3066
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "Dimensionswert fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Array-Flags"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "falscher Elementtyp"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "Quellarray ist zu klein"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
-"unterstützt"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3969
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "Division durch Null"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1392 utils/adt/datetime.c:2121
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/date.c:103
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4058
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4144
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4175
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
-
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1594
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4245
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/date.c:2592
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig"
-
-#: utils/adt/datetime.c:2419 utils/adt/formatting.c:3149
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3406 utils/adt/datetime.c:3413
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3415
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3420
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3426
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3433 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "unerwartetes »%s«"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "ungültiges Symbol"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "ungültige Endsequenz"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Überlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
-"Unterlauf"
-
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
-
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
-
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
-msgid "integer out of range"
-msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion"
-
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
-
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert"
-
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten."
-
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»9« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "»0« muss vor »PR« stehen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "mehrere Dezimalpunkte"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "»S« mehrmals verwendet"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "»E« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "»%s« ist keine Zahl"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2030
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "ungültiger Wert für %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "nur Superuser können Dateien lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:120
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein"
-
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
-msgid "requested length too large"
-msgstr "verlangte Länge zu groß"
-
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen"
-
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007
-msgid "too many points requested"
-msgstr "zu viele Punkte verlangt"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3888
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4200
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4217
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409
-#: utils/adt/geo_ops.c:4415
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4472
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4993
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4998
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
-
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "ungültige int2vector-Daten"
-
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein"
-
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
-
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
-
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess"
-
-#: utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden"
-
-#: utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren"
-
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist"
-
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken"
-
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u ist keine Tablespace-OID"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
-
-#: utils/adt/network.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültige Namenssyntax"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
-
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
-
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3215
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "null hoch null ist undefiniert"
-
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:109
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "ungültige oidvector-Daten"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der "
-"Datenbank inkompatibel."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c"
-
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
-
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3955
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
-
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "linke Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "rechte Klammer erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "Typname erwartet"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "falscher Typname"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr ""
-"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
-"nicht"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
-"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
-"unerwartetes Ergebnis"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
-"umgeschrieben hat."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
-"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Linke Klammer fehlt."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Zu wenige Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Zu viele Spalten."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Müll nach rechter Klammer."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1736
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
-"nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4063 utils/adt/timestamp.c:4238
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4271
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
-
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
-
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
-
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
-#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1718
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1753
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3219
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3221
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-
-#: utils/cache/typcache.c:323
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1134
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1147
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1406 utils/error/elog.c:1416
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1887
-msgid "missing error text"
-msgstr "fehlender Fehlertext"
-
-#: utils/error/elog.c:1591 utils/error/elog.c:1594 utils/error/elog.c:1890
-#: utils/error/elog.c:1893
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " bei Zeichen %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1604
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1611
-msgid "HINT: "
-msgstr "TIPP: "
-
-#: utils/error/elog.c:1618
-msgid "QUERY: "
-msgstr "ANFRAGE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1625
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-
-#: utils/error/elog.c:1635
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1642
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "ORT: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1654
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "ANWEISUNG: "
-
-#: utils/error/elog.c:2003
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-
-#: utils/error/elog.c:2026
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2030
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2036
-msgid "NOTICE"
-msgstr "HINWEIS"
-
-#: utils/error/elog.c:2039
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
-
-#: utils/error/elog.c:2042
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
-
-#: utils/error/elog.c:2045
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:2048
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIK"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten "
-"Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "Spaltenalias fehlt"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
-"ermitteln"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Rollenname »%s«"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:198
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:472
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:490
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:560
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:642
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:734
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:748
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:754
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:821
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/init/miscinit.c:825
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:827
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:830
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:832
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
-"s«?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
-"benutzt"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
-"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
-"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-
-#: utils/init/miscinit.c:881
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:883
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht "
-"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
-"erneut."
-
-#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5221
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1116
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1131
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
-"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1176
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1221
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1225
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
-
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
-
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "Kodierungsname zu lang"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:407
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1355
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der "
-"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch "
-"»client_encoding« bestimmt wird."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1384
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Ungruppiert"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Resourcenbenutzung"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Anfragetuning"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Berichte und Logging"
-
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiken / Überwachung"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Autovacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Sperrenverwaltung"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Voreingestellte Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Angepasste Optionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Entwickleroptionen"
-
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints "
-"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
-"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
-"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
-"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
-"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte "
-"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung "
-"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese "
-"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden "
-"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
-"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
-
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Startet den Statistiksammelprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück."
-
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
-"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene."
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
-"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
-"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
-"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
-"interpretiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Verschlüsselt Passwörter."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
-"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
-"verschlüsselt wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = "
-"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn "
-"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das "
-"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für "
-"unbekannt) zurückzugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Dieser Parameter macht nichts."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET "
-"AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
-
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs."
-
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben."
-
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert "
-"werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr ""
-"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen."
-
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
-"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
-"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst "
-"werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
-"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
-"würde."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter "
-"verwendet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären "
-"Puffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
-"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
-"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
-"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
-"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden "
-"Serverprozess."
-
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
-
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz "
-"überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
-"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
-"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert "
-"(in Sekunden) gefüllt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der "
-"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden "
-"passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und "
-"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor "
-"»commit_delay« angewendet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
-"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
-"DBL_DIG) hinzuaddiert."
-
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen "
-"geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses "
-"Feature ausgeschaltet wird)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-"
-"Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu "
-"flushenden Seiten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten"
-
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern"
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks"
-
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem "
-"Analyze."
-
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-"
-"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot "
-"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches."
-
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
-"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
-"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
-"normalerweise 8 kB groß sind."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle "
-"Diskseite zu lesen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
-"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
-"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
-"ein Indexscan verwendet werden wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer "
-"Indexzeile während eines Indexscans."
-
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines "
-"Operators in einer WHERE-Klausel."
-
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden "
-"Puffer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu "
-"reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, "
-"relativ zu reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "WAL-Archivierungsbefehl."
-
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr ""
-"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
-"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
-"weniger Meldungen werden gesendet werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
-"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
-"werden in den Log geschrieben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«."
-
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
-"verursachen, in den Log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
-"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "wenn leer, dann nichts"
-
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read "
-"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene "
-"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen "
-"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen "
-"Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst."
-
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr ""
-"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke."
-
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Zeigt die Serverversion."
-
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je "
-"nach Plattform."
-
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog "
-"identifiziert werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
-"hat.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr ""
-"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll."
-
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr ""
-"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen "
-"gewartet wird."
-
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
-
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen."
-
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-
-#: utils/misc/guc.c:2758
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
-"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2797
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n"
-"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2851
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n"
-"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
-"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:3596
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3608
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3648
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-
-#: utils/misc/guc.c:3658
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
-
-#: utils/misc/guc.c:3708
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3785
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3793
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3870
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-
-#: utils/misc/guc.c:3878
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3898
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3999
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4229
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-
-#: utils/misc/guc.c:4331
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-
-#: utils/misc/guc.c:4395
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-
-#: utils/misc/guc.c:5331
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-
-#: utils/misc/guc.c:5529
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5552
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5814
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-
-#: utils/misc/guc.c:5862
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«"
-
-#: utils/misc/guc.c:5891
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:5908
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, "
-"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist"
-
-#: utils/misc/guc.c:5927
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-"
-"Transaktion setzen"
-
-#: guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile"
-
-#: guc-file.l:269
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
-"mit WITH HOLD erzeugt hat"
-
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
@@ -12040,47 +12032,47 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
#: ../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
-msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
+msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
#: ../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
+msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
#: ../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
-msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
+msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
#: ../port/dirmod.c:290
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s"
#: ../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: ../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
+msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
#, c-format
@@ -12090,27 +12082,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
#: ../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
+msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
#: ../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
#: ../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
+msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
#: ../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
+msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
#: ../port/exec.c:584
#, c-format
@@ -12131,3 +12123,12 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#, c-format
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "unbekannter Fehler %d"
+
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
+
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
+
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "Parserstack-Überlauf"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 792177abb9d..14ad2f08667 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.7 2008/10/30 19:23:05 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.8 2009/09/03 19:08:52 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 16:43-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:02+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +19,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: access/common/heaptuple.c:679
+#: access/common/heaptuple.c:787
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -29,12 +35,9 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
+#: access/common/printtup.c:274
+#: tcop/fastpath.c:181
+#: tcop/fastpath.c:520
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -45,168 +48,33 @@ msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistutil.c:649
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-"récupération suite à un arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
-"récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr ""
-"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-"l'arrêt brutal."
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:533
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "« %s » est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "« %s » est un type composite"
-
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:93
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "« %s » n'est pas un index"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas "
-"être\n"
-"indexées.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
-"de la recherche plein texte."
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
-
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
-
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#: access/transam/slru.c:637
+#: access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651
+#: access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665
+#: access/transam/slru.c:672
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
-#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457
-#: utils/error/elog.c:1124 utils/init/miscinit.c:1014
-#: utils/init/miscinit.c:1120 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/slru.c:638
+#: access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3265
+#: utils/init/miscinit.c:1014
+#: utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/postinit.c:91
+#: utils/error/elog.c:1168
+#: libpq/hba.c:947
+#: postmaster/autovacuum.c:457
+#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -226,14 +94,20 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
-#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
+#: access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/xlog.c:1804
+#: access/transam/xlog.c:1930
+#: access/transam/xlog.c:3342
+#: ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
+#: access/transam/slru.c:673
+#: access/transam/xlog.c:1809
+#: access/transam/xlog.c:1935
+#: access/transam/xlog.c:3347
+#: ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
@@ -278,16 +152,14 @@ msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
#: access/transam/twophase.c:392
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr ""
-"Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
#: access/transam/twophase.c:403
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
#: access/transam/twophase.c:404
-msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
@@ -306,56 +178,48 @@ msgstr ""
#: access/transam/twophase.c:889
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s "
-"» : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920
-#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:903
+#: access/transam/twophase.c:920
+#: access/transam/twophase.c:969
+#: access/transam/twophase.c:1313
#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:929
#, c-format
msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338
+#: access/transam/twophase.c:975
+#: access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415
+#: access/transam/twophase.c:1045
+#: access/transam/twophase.c:1415
#, c-format
msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1061
#, c-format
msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1092
#, c-format
msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
#: access/transam/twophase.c:1153
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
-"transaction %u"
+msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
#: access/transam/twophase.c:1275
#, c-format
@@ -367,48 +231,39 @@ msgstr ""
#: access/transam/twophase.c:1304
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s "
-"» : %m"
+msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
-"phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1424
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
-"phases « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1431
#, c-format
msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m"
#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
+msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
+#: access/transam/twophase.c:1503
+#: access/transam/twophase.c:1514
#: access/transam/twophase.c:1602
#, c-format
msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases « %s »"
+msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr ""
-"suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
@@ -417,9 +272,7 @@ msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
@@ -427,13 +280,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
msgstr ""
"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
"sur la base de données « %s »."
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: access/transam/varsup.c:75
+#: access/transam/varsup.c:238
#: commands/vacuum.c:924
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
@@ -441,13 +294,13 @@ msgstr ""
"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: access/transam/varsup.c:78
+#: access/transam/varsup.c:241
#: commands/vacuum.c:927
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de "
-"la\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la\n"
"base de données dans « %s »."
#: access/transam/varsup.c:233
@@ -489,20 +342,23 @@ msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
+#: access/transam/xact.c:2878
+#: access/transam/xact.c:2970
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
-#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
-#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
+#: access/transam/xact.c:3064
+#: access/transam/xact.c:3114
+#: access/transam/xact.c:3120
+#: access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3212
+#: access/transam/xact.c:3218
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
#: access/transam/xact.c:3846
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
@@ -514,13 +370,15 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:1359
+#: access/transam/xlog.c:1542
#: access/transam/xlog.c:5542
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
+#: access/transam/xlog.c:1459
+#: access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
@@ -534,37 +392,53 @@ msgstr ""
"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n"
"longueur %lu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
-#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:1746
+#: access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055
+#: access/transam/xlog.c:2109
#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
-"u) : %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
-#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3246
+#: access/transam/xlog.c:5696
+#: access/transam/xlog.c:5811
+#: postmaster/postmaster.c:2953
#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 commands/copy.c:1074
-#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
-#: postmaster/postmaster.c:2963 postmaster/postmaster.c:2973
-#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5090
-#: utils/misc/guc.c:5153 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3336
+#: utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1072
+#: utils/misc/guc.c:5090
+#: utils/misc/guc.c:5153
+#: commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:2973
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
-#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
-#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925
-#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: access/transam/xlog.c:1904
+#: access/transam/xlog.c:3277
+#: access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5833
+#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5963
+#: utils/adt/genfile.c:140
+#: ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
@@ -576,31 +450,34 @@ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
#: access/transam/xlog.c:2022
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186
-#: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
+#: access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2284
+#: access/transam/xlog.c:5679
+#: utils/adt/dbsize.c:60
+#: utils/adt/dbsize.c:186
+#: utils/adt/dbsize.c:263
+#: utils/adt/genfile.c:174
+#: ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
-#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
+#: access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5984
+#: commands/tablespace.c:563
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
@@ -618,15 +495,13 @@ msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr ""
-"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour "
-"%d"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d"
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
+#: access/transam/xlog.c:2370
+#: access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
@@ -660,7 +535,8 @@ msgstr ""
"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#: access/transam/xlog.c:2669
+#: access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
@@ -668,8 +544,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
@@ -691,7 +566,8 @@ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: access/transam/xlog.c:2791
+#: access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -704,8 +580,7 @@ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
@@ -725,8 +600,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
-"u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2967
@@ -736,15 +610,15 @@ msgstr ""
"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
+#: access/transam/xlog.c:2989
+#: access/transam/xlog.c:2997
msgid "WAL file is from different system"
msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent"
#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr ""
-"le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
#: access/transam/xlog.c:2998
msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
@@ -766,9 +640,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n"
"transactions %u, segment %u, décalage %u"
@@ -807,9 +679,12 @@ msgstr ""
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
-#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564
-#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4217
+#: utils/init/flatfiles.c:289
+#: utils/init/flatfiles.c:676
+#: postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -824,30 +699,33 @@ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#: access/transam/xlog.c:3451
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:3462
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
+#: access/transam/xlog.c:3473
+#: access/transam/xlog.c:3675
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
+#: access/transam/xlog.c:3479
+#: access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
+#: access/transam/xlog.c:3484
+#: access/transam/xlog.c:3686
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#: access/transam/xlog.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -857,27 +735,33 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549
-#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563
-#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
-#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
+#: access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3549
+#: access/transam/xlog.c:3556
+#: access/transam/xlog.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3575
+#: access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3589
+#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3605
+#: access/transam/xlog.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:3620
#: utils/init/miscinit.c:1138
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:3521
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
+#: access/transam/xlog.c:3524
+#: access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560
+#: access/transam/xlog.c:3565
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
@@ -887,109 +771,89 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
#: access/transam/xlog.c:3564
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:3569
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
-"que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
-#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
+#: access/transam/xlog.c:3572
+#: access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586
+#: access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600
+#: access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615
+#: access/transam/xlog.c:3624
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:3576
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:3583
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:3597
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
#: access/transam/xlog.c:3606
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:3613
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:3621
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
+#: access/transam/xlog.c:3627
+#: access/transam/xlog.c:3634
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
@@ -997,14 +861,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3628
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
+#: access/transam/xlog.c:3631
+#: access/transam/xlog.c:3638
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
@@ -1012,9 +875,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -1149,13 +1010,10 @@ msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
#: access/transam/xlog.c:4375
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
#: access/transam/xlog.c:4377
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -1172,21 +1030,19 @@ msgstr ""
"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4434
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
-msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
"fichier « %s/backup_label »."
@@ -1194,20 +1050,16 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:4465
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
#: access/transam/xlog.c:4474
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
-"est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
@@ -1229,17 +1081,14 @@ msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4518
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
-"vérification d'arrêt"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:4536
msgid "automatic recovery in progress"
msgstr "restauration automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:4539
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
@@ -1266,8 +1115,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:4665
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde"
#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
@@ -1280,13 +1128,11 @@ msgstr "le système de bases de données est prêt"
#: access/transam/xlog.c:4873
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:4877
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:4881
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
@@ -1306,31 +1152,23 @@ msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
#: access/transam/xlog.c:4914
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4918
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4922
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
-"point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4934
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
#: access/transam/xlog.c:4938
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:4942
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
@@ -1338,13 +1176,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4954
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4958
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4962
msgid "invalid length of checkpoint record"
@@ -1363,20 +1199,15 @@ msgid "checkpoint starting"
msgstr "début du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:5258
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
-"supprimés, %d recyclés"
+msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled"
+msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
@@ -1389,11 +1220,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement "
-"du\n"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
+#: access/transam/xlog.c:5535
+#: access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
@@ -1414,7 +1245,8 @@ msgstr ""
"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n"
"%u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
+#: access/transam/xlog.c:5626
+#: access/transam/xlog.c:5750
msgid "must be superuser to run a backup"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde"
@@ -1423,8 +1255,7 @@ msgid "WAL archiving is not active"
msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
#: access/transam/xlog.c:5632
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
"s'effectuer correctement."
@@ -1435,14 +1266,13 @@ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
+#: access/transam/xlog.c:5707
+#: access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
@@ -1451,217 +1281,4550 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
-#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5799
+#: access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921
+#: access/transam/xlog.c:5952
#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2767
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiert une valeur"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2772
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#: access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiert une valeur"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395
+#: access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
-" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
-" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
-" -D datadir répertoire des données\n"
-" -F arrête le fsync\n"
-" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
-" -x num utilisation interne\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
+"de la recherche plein texte."
-#: catalog/dependency.c:170
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176
+#: access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182
+#: access/nbtree/nbtpage.c:363
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
-#: catalog/dependency.c:230
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+
+#: access/rtree/rtree.c:733
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: access/gist/gistutil.c:893
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n"
+"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n"
+"CREATE INDEX."
+
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+"récupération suite à un arrêt brutal"
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+"l'arrêt brutal."
+
+#: access/index/indexam.c:149
+#: access/index/indexam.c:174
+#: tcop/utility.c:93
+#: commands/comment.c:332
+#: commands/indexcmds.c:902
+#: commands/indexcmds.c:932
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dépend de %s"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "DROP cascade sur %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr " colonne %s"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
+
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
+
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "fonction %s"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "type %s"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
+
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "conversion de %s en %s"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: access/heap/heapam.c:568
+#: access/heap/heapam.c:603
+#: catalog/aclchk.c:249
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "contrainte %s active"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: access/heap/heapam.c:573
+#: access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "contrainte %s"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: access/heap/heapam.c:578
+#: access/heap/heapam.c:613
+#: catalog/aclchk.c:256
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversion %s"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "« %s » est un type composite"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: access/heap/heapam.c:2158
+#: access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par défaut pour %s"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "langage %s"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: utils/init/flatfiles.c:205
+#: utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410
+#: utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "opérateur %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "règle %s active"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "trigger %s actif "
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "schéma %s"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264
+#: utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126
+#: utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/varlena.c:2751
+#: utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704
+#: utils/misc/guc.c:2187
+#: utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2213
+#: utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/mmgr/aset.c:520
+#: utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: commands/sequence.c:884
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/buf_init.c:162
+#: storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:317
+#: storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811
+#: storage/ipc/procarray.c:515
+#: libpq/auth.c:566
+#: postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: utils/init/miscinit.c:442
+#: utils/cache/lsyscache.c:2076
+#: commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732
+#: commands/user.c:838
+#: commands/user.c:976
+#: commands/variable.c:660
+#: commands/variable.c:792
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "rôle %s"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: utils/init/miscinit.c:472
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "base de données %s"
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: utils/init/miscinit.c:490
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: utils/init/miscinit.c:560
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
+
+#: utils/init/miscinit.c:642
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "table %s"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: utils/init/miscinit.c:734
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "index %s"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: utils/init/miscinit.c:748
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relation système spéciale %s"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: utils/init/miscinit.c:754
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "séquence %s"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: utils/init/miscinit.c:821
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "table %s sans catalogue"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: utils/init/miscinit.c:825
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "table TOAST %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "vue %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: utils/init/miscinit.c:830
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "type composite %s"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relation %s"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:860
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"d'utilisation"
+
+#: utils/init/miscinit.c:863
+#, c-format
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
+"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
+
+#: utils/init/miscinit.c:881
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:883
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+
+#: utils/init/miscinit.c:905
+#: utils/init/miscinit.c:915
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1023
+#: utils/misc/guc.c:5221
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1114
+#: utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1116
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1129
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1139
+#, c-format
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"qui est non compatible avec cette version %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1176
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1221
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1225
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
+
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
+
+#: utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365
+#: utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:135
+#: catalog/aclchk.c:435
+#: commands/comment.c:461
+#: commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728
+#: commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916
+#: commands/dbcommands.c:999
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/init/postinit.c:367
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
+
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+
+#: utils/adt/acl.c:145
+#: utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identifiant trop long"
+
+#: utils/adt/acl.c:146
+#: utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "nom manquant"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signe « = » manquant"
+
+#: utils/adt/acl.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#: utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953
+#: utils/adt/acl.c:2157
+#: utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567
+#: utils/adt/acl.c:2758
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/acl.c:1926
+#: utils/adt/regproc.c:116
+#: utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:2130
+#: catalog/aclchk.c:784
+#: commands/comment.c:983
+#: commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401
+#: commands/proclang.c:460
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:2334
+#: catalog/aclchk.c:967
+#: catalog/namespace.c:283
+#: catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251
+#: catalog/namespace.c:1299
+#: catalog/namespace.c:1946
+#: commands/comment.c:511
+#: commands/schemacmds.c:169
+#: commands/schemacmds.c:231
+#: commands/schemacmds.c:286
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:217
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292
+#: commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5693
+#: commands/tablespace.c:407
+#: commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769
+#: commands/tablespace.c:864
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
+"concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: executor/execQual.c:268
+#: executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2302
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "valeur de la dimension manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr ""
+"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
+"dimension"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "accolade gauche manquante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+#: executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2357
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
+"avec les dimensions correspondantes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "drapeaux de tableau invalides"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "mauvais type d'élément"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196
+#: utils/cache/lsyscache.c:1788
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274
+#: utils/adt/rowtypes.c:535
+#: libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641
+#: libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380
+#: utils/cache/lsyscache.c:1823
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "Indices de tableau invalides"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "tableau source trop petit"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
+#: parser/parse_oper.c:185
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: executor/execQual.c:3526
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+
+#: utils/adt/cash.c:490
+#: utils/adt/cash.c:542
+#: utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647
+#: utils/adt/float.c:784
+#: utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140
+#: utils/adt/float.c:2202
+#: utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789
+#: utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106
+#: utils/adt/int.c:1131
+#: utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161
+#: utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646
+#: utils/adt/int8.c:800
+#: utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875
+#: utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "division par zéro"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "« char » hors des limites"
+
+#: utils/adt/date.c:86
+#: utils/adt/datetime.c:1394
+#: utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/date.c:103
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:735
+#: utils/adt/date.c:778
+#: utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387
+#: utils/adt/date.c:2287
+#: utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862
+#: utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486
+#: utils/adt/nabstime.c:529
+#: utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602
+#: utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194
+#: utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440
+#: utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091
+#: utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113
+#: utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194
+#: utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218
+#: utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732
+#: utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042
+#: utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200
+#: utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+#: utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708
+#: utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851
+#: utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149
+#: utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183
+#: utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:1594
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:1686
+#: utils/adt/date.c:1705
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
+
+#: utils/adt/date.c:2364
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
+
+#: utils/adt/date.c:2470
+#: utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
+
+#: utils/adt/date.c:2552
+#: utils/adt/timestamp.c:4082
+#: utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
+
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:2420
+#: utils/adt/formatting.c:3149
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3407
+#: utils/adt/datetime.c:3414
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3416
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3421
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3427
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3434
+#: utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "pointeur Datum invalide"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:93
+#: utils/adt/dbsize.c:166
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:113
+#: catalog/aclchk.c:1566
+#: catalog/aclchk.c:2183
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
+
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "« = » inattendu"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "symbole invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fin de séquence invalide"
+
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
+
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
+
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
+
+#: utils/adt/float.c:283
+#: utils/adt/float.c:324
+#: utils/adt/float.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+
+#: utils/adt/float.c:319
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
+
+#: utils/adt/float.c:450
+#: utils/adt/float.c:491
+#: utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355
+#: utils/adt/numeric.c:3381
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+
+#: utils/adt/float.c:486
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1120
+#: utils/adt/float.c:1186
+#: utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713
+#: utils/adt/int.c:734
+#: utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775
+#: utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827
+#: utils/adt/int.c:961
+#: utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009
+#: utils/adt/int.c:1044
+#: utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092
+#: utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986
+#: utils/adt/numeric.c:1789
+#: utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1296
+msgid "integer out of range"
+msgstr "entier en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1139
+#: utils/adt/float.c:1205
+#: utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843
+#: utils/adt/int.c:872
+#: utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913
+#: utils/adt/int.c:940
+#: utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011
+#: utils/adt/numeric.c:1890
+#: utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1441
+#: utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
+
+#: utils/adt/float.c:1482
+#: utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
+
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/float.c:1550
+#: utils/adt/float.c:1580
+#: utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
+
+#: utils/adt/float.c:1554
+#: utils/adt/float.c:1584
+#: utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
+
+#: utils/adt/float.c:1611
+#: utils/adt/float.c:1636
+#: utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687
+#: utils/adt/float.c:1712
+#: utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763
+#: utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
+
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
+
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "multiples points décimaux"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1054
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "« S » non unique"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "« E » n'est pas supporté"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "chaîne AM/PM invalide"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valeur invalide pour %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "« RN » non supporté"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
+
+#: utils/adt/genfile.c:113
+#: commands/copy.c:989
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
+
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+
+#: utils/adt/genfile.c:248
+#: utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1428
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:4089
+#: utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "trop de points demandé"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961
+#: utils/adt/geo_ops.c:1028
+#: utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402
+#: utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439
+#: utils/adt/geo_ops.c:3451
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383
+#: utils/adt/geo_ops.c:4393
+#: utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436
+#: utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "doit demander au moins deux points"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041
+#: utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
+
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "données int2vector invalide"
+
+#: utils/adt/int.c:1400
+#: utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
+
+#: utils/adt/int8.c:101
+#: utils/adt/int8.c:136
+#: utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83
+#: utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586
+#: utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675
+#: utils/adt/int8.c:691
+#: utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854
+#: utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049
+#: utils/adt/int8.c:1088
+#: utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1375
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
+
+#: utils/adt/like.c:455
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512
+#: utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/network.c:105
+#: utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
+
+#: utils/adt/network.c:152
+#: utils/adt/network.c:526
+#: utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
+
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
+
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
+
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "longueur du masque invalide : %d"
+
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1422
+#: utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2778
+#: utils/adt/numeric.c:2801
+#: utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832
+#: utils/adt/numeric.c:2846
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3215
+#, c-format
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
+
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:43
+#: utils/adt/oid.c:57
+#: utils/adt/oid.c:63
+#: utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+
+#: utils/adt/oid.c:69
+#: utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100
+#: utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101
+#: utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
+"de la base de données."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121
+#: utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:238
+#: utils/adt/varlena.c:2333
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
+
+#: utils/adt/regproc.c:121
+#: utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
+
+#: utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486
+#: utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:783
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:470
+#: utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:637
+#: gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "argument manquant"
+
+#: utils/adt/regproc.c:638
+#: gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: utils/adt/regproc.c:642
+#: utils/adt/regproc.c:1289
+#: utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
+
+#: utils/adt/regproc.c:834
+#: catalog/namespace.c:220
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#: tcop/utility.c:97
+#: catalog/pg_type.c:513
+#: commands/functioncmds.c:112
+#: commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/typecmds.c:421
+#: commands/typecmds.c:817
+#: commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262
+#: commands/typecmds.c:1373
+#: commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046
+#: commands/typecmds.c:2170
+#: parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1123
+#: utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750
+#: utils/adt/varlena.c:1755
+#: utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "syntaxe du nom invalide"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "attendait un nom de type"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nom du type invalide"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301
+#: utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525
+#: utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2665
+#: gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
+#, c-format
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
+msgstr ""
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
+#, c-format
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:83
+#: utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:131
+#: utils/adt/rowtypes.c:158
+#: utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190
+#: utils/adt/rowtypes.c:240
+#: utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Pas assez de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#: utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Trop de colonnes."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304
+#: commands/comment.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3240
+#: commands/tablecmds.c:3332
+#: commands/tablecmds.c:3379
+#: commands/tablecmds.c:3475
+#: commands/tablecmds.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:3602
+#: commands/tablecmds.c:4782
+#: commands/tablecmds.c:4919
+#: parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540
+#: parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433
+#: utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546
+#: utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:101
+#: utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:119
+#: utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:538
+#: utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727
+#: utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "intervalle en dehors des limites"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3034
+#: utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3048
+#: utils/adt/timestamp.c:3663
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3189
+#: utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr ""
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3206
+#: utils/adt/timestamp.c:3868
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr ""
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3286
+#: utils/adt/timestamp.c:3974
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3302
+#: utils/adt/timestamp.c:4002
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4075
+#: utils/adt/timestamp.c:4250
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4107
+#: utils/adt/timestamp.c:4283
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:249
+#: utils/adt/varbit.c:305
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240
+#: utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390
+#: utils/adt/varbit.c:533
+#: utils/adt/varbit.c:594
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101
+#: utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:406
+#: utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:569
+#: utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
+
+#: utils/adt/varlena.c:935
+#: utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:958
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1521
+#: utils/adt/varlena.c:1552
+#: utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nom d'encodage trop long"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:187
+#: commands/variable.c:571
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
+"n'existe pas"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:407
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1385
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+"« client_encoding »."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+
+#: utils/hash/dynahash.c:700
+#: storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819
+#: storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175
+#: storage/ipc/shmem.c:179
+#: storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
+
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
+"soit possible."
+
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de débogage."
+
+#: utils/misc/guc.c:582
+#: utils/misc/guc.c:664
+#: utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755
+#: utils/misc/guc.c:764
+#: utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238
+#: utils/misc/guc.c:1247
+#: utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
+
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
+
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+"commandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Chiffre les mots de passe."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
+
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
+
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+"TO ON des clients 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
+"des journaux applicatifs."
+
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
+
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
+
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
+"JOIN ne sont pas aplanies."
+
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
+
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1033
+#: utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
+
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
+msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
+
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1219
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
+"processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
+"d'être verrouillés à tout moment."
+
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1315
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+"point de vérification (checkpoints) des journaux."
+
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1333
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1335
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
+"pour les journaux de transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1354
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"et le vidage du journal de transaction sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1364
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
+"commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1385
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
+
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
+"normalement 8 Ko chaque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
+"ligne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1576
+#: utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
+
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
+"(fraction de reltuples)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1640
+msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
+"(fraction de reltuples)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise l'encodage du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
+"envoyés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+"niveaux qui le suit."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
+"« verbose » (verbeux)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"ce niveau ou de niveaux plus importants."
+
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+"niveau supérieur sont tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+"« serializable »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
+
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
+
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+"basic (basique)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
+
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
+"de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1990
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+"LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
+"PostgreSQL dans syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+
+#: utils/misc/guc.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2777
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2797
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
+"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2851
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:4105
+#: utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4220
+#: utils/misc/guc.c:4557
+#: utils/misc/guc.c:4715
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3596
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
+
+#: utils/misc/guc.c:3608
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3618
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
+
+#: utils/misc/guc.c:3648
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3658
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:3708
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
+
+#: utils/misc/guc.c:3728
+#: utils/misc/guc.c:3813
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3785
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
+
+#: utils/misc/guc.c:3793
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3870
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+
+#: utils/misc/guc.c:3878
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3898
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3999
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4109
+#: utils/misc/guc.c:4149
+#: utils/misc/guc.c:4719
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:4229
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:4331
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:4395
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5331
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5529
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5552
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5814
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+
+#: utils/misc/guc.c:5862
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
+
+#: utils/misc/guc.c:5891
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5927
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+
+#: guc-file.l:152
+#: libpq/hba.c:988
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
+
+#: guc-file.l:264
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
+
+#: guc-file.l:269
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521
+#: utils/mmgr/aset.c:720
+#: utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1178
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1450
+#: utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[inconnu]"
+
+#: utils/error/elog.c:1632
+#: utils/error/elog.c:1875
+#: utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "texte d'erreur manquant"
+
+#: utils/error/elog.c:1635
+#: utils/error/elog.c:1638
+#: utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " au caractère %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "ASTUCE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "REQUÊTE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTE : "
+
+#: utils/error/elog.c:1679
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1686
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "INSTRUCTION : "
+
+#: utils/error/elog.c:2067
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
+
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "ATTENTION"
+
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1727
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+#: executor/execQual.c:1043
+#: executor/execQual.c:1086
+#: executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851
+#: executor/functions.c:658
+#: executor/functions.c:697
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"un ensemble"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959
+#: utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"l'enregistrement"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713
+#: utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783
+#: utils/cache/lsyscache.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "le type %s est seulement un shell"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3219
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3221
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
+
+#: utils/cache/typcache.c:147
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
+
+#: utils/cache/typcache.c:323
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
+
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
+
+#: tcop/pquery.c:499
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
+
+#: tcop/pquery.c:574
+#: tcop/pquery.c:1170
+#: commands/portalcmds.c:345
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
+
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
+
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:78
+#: commands/comment.c:346
+#: commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:557
+#: commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/trigger.c:143
+#: commands/trigger.c:547
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:83
+#: commands/comment.c:339
+#: commands/sequence.c:857
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:88
+#: commands/comment.c:353
+#: commands/view.c:164
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
+
+#: tcop/utility.c:182
+#: tcop/utility.c:217
+#: commands/tablecmds.c:568
+#: commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:1508
+#: commands/tablecmds.c:2743
+#: commands/tablecmds.c:3932
+#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
+
+#: tcop/utility.c:324
+#: commands/copy.c:865
+#: executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transaction est en lecture seule"
+
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
+
+#: tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:454
+#: tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+
+#: tcop/fastpath.c:224
+#: catalog/aclchk.c:1624
+#: catalog/aclchk.c:2049
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
+
+#: tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/postgres.c:295
+#: tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448
+#: commands/copy.c:467
+#: commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
+
+#: tcop/fastpath.c:303
+#: tcop/postgres.c:927
+#: tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439
+#: tcop/postgres.c:1757
+#: tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
+msgstr ""
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
+"de la transaction"
+
+#: tcop/fastpath.c:322
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:423
+#: tcop/fastpath.c:546
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
+"requiert %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:431
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
+" arguments"
+
+#: tcop/fastpath.c:514
+#: tcop/fastpath.c:601
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+
+#: tcop/postgres.c:345
+#: tcop/postgres.c:357
+#: tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380
+#: tcop/postgres.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
+
+#: tcop/postgres.c:604
+#, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "instruction : %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1087
+#: tcop/postgres.c:1826
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+
+#: tcop/postgres.c:1268
+#: parser/analyze.c:3192
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1404
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
+
+#: tcop/postgres.c:1417
+#: tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
+#, c-format
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
+msgstr ""
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
+"requiert %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1454
+#, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "instruction : <BIND> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1551
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1663
+#: tcop/postgres.c:1958
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
+
+#: tcop/postgres.c:1730
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:1839
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
+
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
+
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
+
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
+
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
+
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
+"par des utilisateurs normaux.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage :\n"
+" %s [OPTION]... [BASE]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2357
+#: postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Options :\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2359
+#: postmaster/postmaster.c:1109
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+" l'exécution\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2361
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2362
+#: postmaster/postmaster.c:1112
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2364
+#: postmaster/postmaster.c:1114
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2366
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2367
+#: postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2370
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P désactive les index système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2371
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2374
+#: postmaster/postmaster.c:1126
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2375
+#: postmaster/postmaster.c:1127
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2376
+#: postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options pour le développeur :\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
+" système\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
+" débogueur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+
+#: tcop/postgres.c:2767
+#: bootstrap/bootstrap.c:306
+#: postmaster/postmaster.c:552
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiert une valeur"
+
+#: tcop/postgres.c:2772
+#: bootstrap/bootstrap.c:311
+#: postmaster/postmaster.c:557
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiert une valeur"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
+
+#: tcop/postgres.c:2887
+#: tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
+
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
+
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
+
+#: tcop/postgres.c:3362
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
+
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
+
+#: tcop/postgres.c:3571
+#: commands/user.c:878
+#: storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, c-format
+msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%s"
+msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
+msgstr ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n"
+" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n"
+" -d 1-5 niveau de déboguage\n"
+" -D datadir répertoire des données\n"
+" -F arrête le fsync\n"
+" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n"
+" -x num utilisation interne\n"
#: catalog/aclchk.c:118
msgid "grant options can only be granted to roles"
@@ -1672,23 +5835,39 @@ msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
msgid "invalid privilege type %s for table"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+#: catalog/aclchk.c:305
+#: catalog/aclchk.c:484
+#: catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842
+#: catalog/aclchk.c:1017
+#: catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+#: catalog/aclchk.c:309
+#: catalog/aclchk.c:488
+#: catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846
+#: catalog/aclchk.c:1021
+#: catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:495
+#: catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853
+#: catalog/aclchk.c:1028
+#: catalog/aclchk.c:1207
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+#: catalog/aclchk.c:320
+#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857
+#: catalog/aclchk.c:1032
+#: catalog/aclchk.c:1211
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
@@ -1697,14 +5876,6 @@ msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
-#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
-#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -1715,12 +5886,6 @@ msgstr "droit %s invalide pour la fonction"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "droit %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -1728,36 +5893,18 @@ msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
#: catalog/aclchk.c:791
msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr ""
-"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
-#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231
-#: commands/schemacmds.c:286 utils/adt/acl.c:2334
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "droit %s invalide pour le tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
-#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5693
-#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
-#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:217
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
@@ -1868,32 +6015,25 @@ msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: catalog/aclchk.c:1463
+#: catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:113
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:224
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-
#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: catalog/aclchk.c:1765
+#: catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: catalog/aclchk.c:1837
+#: catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
@@ -1918,201 +6058,317 @@ msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+#: catalog/dependency.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition "
-"doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
-"est\n"
-"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entrée"
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:742
+#: catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+#: catalog/dependency.c:469
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre "
-"eux comme type de base."
+#: catalog/dependency.c:471
+#, c-format
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:920 commands/typecmds.c:971
-#: commands/typecmds.c:1002 commands/typecmds.c:1025 commands/typecmds.c:1046
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: catalog/dependency.c:540
+#: catalog/dependency.c:699
+#: catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: catalog/dependency.c:545
+#: catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: catalog/dependency.c:552
+#: catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "DROP cascade sur %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " colonne %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "fonction %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "type %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "conversion de %s en %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1546
+#, c-format
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "contrainte %s active"
+
+#: catalog/dependency.c:1552
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "contrainte %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversion %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "langage %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "opérateur %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1703
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "règle %s active"
+
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "trigger %s actif "
+
+#: catalog/dependency.c:1755
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "schéma %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1761
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "rôle %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1774
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "base de données %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "table %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "index %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relation système spéciale %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "séquence %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "table %s sans catalogue"
+
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "table TOAST %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "vue %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1858
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "type composite %s"
+
+#: catalog/dependency.c:1863
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "relation %s"
-#: catalog/heap.c:224
+#: catalog/heap.c:225
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:226
+#: catalog/heap.c:227
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
+#: catalog/heap.c:344
+#: commands/tablecmds.c:729
+#: commands/tablecmds.c:1037
#: commands/tablecmds.c:3035
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:360
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:376
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
msgid "column name \"%s\" is duplicated"
msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué"
-#: catalog/heap.c:413
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: catalog/heap.c:414
+#: catalog/heap.c:415
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:421
+#: catalog/heap.c:422
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
+#: catalog/heap.c:698
+#: catalog/index.c:517
+#: commands/tablecmds.c:1528
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1544
+#: catalog/heap.c:1548
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1553 commands/typecmds.c:1840
+#: catalog/heap.c:1557
+#: commands/typecmds.c:1843
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1557
+#: catalog/heap.c:1561
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
-"vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1574 commands/tablecmds.c:3856
+#: catalog/heap.c:1578
+#: commands/tablecmds.c:3856
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1583
+#: catalog/heap.c:1587
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1731
+#: catalog/heap.c:1735
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1739
+#: catalog/heap.c:1743
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:1747
+#: catalog/heap.c:1751
msgid "cannot use subquery in default expression"
msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1751
+#: catalog/heap.c:1755
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1769 rewrite/rewriteHandler.c:841
+#: catalog/heap.c:1773
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
-"type %s"
-
-#: catalog/heap.c:1774 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
+
+#: catalog/heap.c:1778
+#: parser/analyze.c:2705
+#: parser/parse_node.c:246
+#: parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2062
+#: catalog/heap.c:2066
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2063
+#: catalog/heap.c:2067
#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais "
-"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2070
+#: catalog/heap.c:2074
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
-"étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2071
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
-#: catalog/heap.c:2075
+#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
msgstr "Tronquez la table « %s » au même moment."
#: catalog/index.c:499
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
-"sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:512
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -2127,37 +6383,38 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
+#: catalog/namespace.c:193
+#: catalog/namespace.c:248
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-
#: catalog/namespace.c:259
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+#: catalog/namespace.c:301
+#: catalog/namespace.c:1316
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#: catalog/namespace.c:1163
+#: parser/parse_expr.c:468
+#: parser/parse_target.c:720
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7889
+#: catalog/namespace.c:1169
+#: parser/parse_expr.c:494
+#: parser/parse_target.c:729
+#: gram.y:2695
+#: gram.y:7889
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -2170,21 +6427,60 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
-"%s »"
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
-#: catalog/pg_depend.c:205
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
+"entrée"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:183
+#: executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:923
+#: commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005
+#: commands/typecmds.c:1028
+#: commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213
+#: parser/parse_func.c:1191
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#: catalog/pg_aggregate.c:343
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
@@ -2196,19 +6492,36 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: catalog/pg_conversion.c:315
#: commands/comment.c:944
+#: commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
+#: catalog/pg_depend.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:106
+#: commands/comment.c:1125
+#: storage/large_object/inv_api.c:253
+#: storage/large_object/inv_api.c:353
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:240
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: catalog/pg_operator.c:218
+#: catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -2223,8 +6536,7 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:425
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:429
msgid "only binary operators can hash"
@@ -2241,30 +6553,25 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:724
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:111
+#: parser/parse_func.c:1214
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
-"argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:184
+#: executor/functions.c:1049
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
@@ -2279,11 +6586,13 @@ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+#: catalog/pg_proc.c:281
+#: catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+#: catalog/pg_proc.c:282
+#: catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
@@ -2316,11 +6625,32 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
+#: catalog/pg_proc.c:627
+#: executor/functions.c:794
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL « %s »"
+#: catalog/pg_type.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "taille interne de type invalide %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
+
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
+
+#: catalog/pg_type.c:290
+#: catalog/pg_type.c:521
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
+
#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
@@ -2357,35 +6687,6 @@ msgstr "accès à %s"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_type.c:195
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "taille interne de type invalide %d"
-
-#: catalog/pg_type.c:201
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
-
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type « %s » existe déjà"
-
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:814 commands/typecmds.c:1136
-#: commands/typecmds.c:1259 commands/typecmds.c:1370 commands/typecmds.c:1455
-#: commands/typecmds.c:2043 commands/typecmds.c:2167 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type « %s » n'existe pas"
-
#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -2413,7 +6714,8 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: commands/aggregatecmds.c:267
+#: commands/functioncmds.c:828
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -2427,38 +6729,39 @@ msgstr ""
#: commands/analyze.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:932
+#: commands/analyze.c:920
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
" %d lignes dans l'échantillon,\n"
" %.0f lignes totales estimées"
-#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a exécuté LISTEN ou UNLISTEN"
+
+#: commands/cluster.c:111
+#: commands/cluster.c:420
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:142
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/cluster.c:156
+#: commands/tablecmds.c:5635
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -2475,35 +6778,24 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
#: commands/cluster.c:380
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
msgstr ""
"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la "
-"contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour "
-"supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
#: commands/cluster.c:385
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:396
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
msgstr ""
"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
@@ -2513,64 +6805,16 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a exécuté LISTEN ou UNLISTEN"
-
-#: commands/conversioncmds.c:66
-#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:73
-#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/conversioncmds.c:151
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
-
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2731
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "« %s » n'est pas une table"
-
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240 commands/tablecmds.c:3332
-#: commands/tablecmds.c:3379 commands/tablecmds.c:3475
-#: commands/tablecmds.c:3536 commands/tablecmds.c:3602
-#: commands/tablecmds.c:4782 commands/tablecmds.c:4919
-#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540
-#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-
#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: commands/comment.c:471
msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
-"la base de données actuelle"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160
+#: commands/comment.c:502
+#: commands/schemacmds.c:160
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -2588,13 +6832,16 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: commands/comment.c:617
+#: rewrite/rewriteDefine.c:573
#: rewrite/rewriteRemove.c:58
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
+#: commands/comment.c:824
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:696
#: commands/trigger.c:805
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
@@ -2620,159 +6867,75 @@ msgstr ""
"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
"procédures"
-#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:229
+#: commands/comment.c:1026
+#: commands/indexcmds.c:229
+#: commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650
+#: commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:611
+#: commands/comment.c:1055
+#: commands/comment.c:1065
+#: commands/indexcmds.c:611
#: commands/indexcmds.c:621
+#: commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689
+#: commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835
+#: commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/comment.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1122
#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/comment.c:1169
+#: commands/functioncmds.c:1129
#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/comment.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/comment.c:1191
+#: commands/functioncmds.c:1162
#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
-#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677
-#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
-#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
-#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "options en conflit ou redondantes"
-
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
-
-#: commands/dbcommands.c:156
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
-
-#: commands/dbcommands.c:179
-#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:188
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
-
-#: commands/dbcommands.c:215
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
-#: commands/dbcommands.c:761
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
-
-#: commands/dbcommands.c:244
-#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/dbcommands.c:255
-#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:268
-#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "encodage serveur %d invalide"
-
-#: commands/dbcommands.c:325
-#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
-
-#: commands/dbcommands.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
-msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
-"dans son tablespace."
-
-#: commands/dbcommands.c:571
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
-
-#: commands/dbcommands.c:605
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
-
-#: commands/dbcommands.c:739
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-
-#: commands/dbcommands.c:773
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-
-#: commands/dbcommands.c:1038
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
-#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
-#: commands/dbcommands.c:1386
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:233
+#: commands/copy.c:245
+#: commands/copy.c:279
#: commands/copy.c:289
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -2791,11 +6954,6 @@ msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m"
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-
#: commands/copy.c:483
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
@@ -2804,14 +6962,59 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
-"stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:693
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:741
+#: commands/copy.c:749
+#: commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124
+#: commands/dbcommands.c:132
+#: commands/dbcommands.c:140
+#: commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:821
+#: commands/functioncmds.c:309
+#: commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367
+#: commands/sequence.c:958
+#: commands/sequence.c:971
+#: commands/sequence.c:979
+#: commands/sequence.c:987
+#: commands/sequence.c:995
+#: commands/sequence.c:1003
+#: commands/user.c:131
+#: commands/user.c:148
+#: commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164
+#: commands/user.c:172
+#: commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188
+#: commands/user.c:196
+#: commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212
+#: commands/user.c:220
+#: commands/user.c:443
+#: commands/user.c:455
+#: commands/user.c:463
+#: commands/user.c:471
+#: commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487
+#: commands/user.c:495
+#: commands/user.c:504
+#: commands/user.c:512
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:766
msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
@@ -2863,28 +7066,18 @@ msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
#: commands/copy.c:847
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
-"de NULL"
-
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transaction est en lecture seule"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:876
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -2919,12 +7112,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-
-#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#: commands/copy.c:998
+#: commands/copy.c:1061
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -2942,8 +7131,7 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
#: commands/copy.c:1021
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:1043
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -2959,7 +7147,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
+#: commands/copy.c:1359
+#: commands/copy.c:1397
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
@@ -3002,7 +7191,8 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+#: commands/copy.c:1745
+#: commands/copy.c:1819
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
@@ -3016,11 +7206,13 @@ msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+#: commands/copy.c:2181
+#: commands/copy.c:2194
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+#: commands/copy.c:2182
+#: commands/copy.c:2195
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
@@ -3029,16 +7221,21 @@ msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:2206
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+#: commands/copy.c:2251
+#: commands/copy.c:2274
+#: commands/copy.c:2617
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+#: commands/copy.c:2255
+#: commands/copy.c:2268
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
@@ -3046,10 +7243,10 @@ msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
msgid "unquoted carriage return found in data"
msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+#: commands/copy.c:2510
+#: commands/copy.c:2523
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
#: commands/copy.c:2522
msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
@@ -3061,10 +7258,11 @@ msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:2534
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2728
+#: commands/copy.c:2764
+#: commands/copy.c:2928
#: commands/copy.c:2966
msgid "extra data after last expected column"
msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
@@ -3073,7 +7271,8 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "unterminated CSV quoted field"
msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+#: commands/copy.c:3074
+#: commands/copy.c:3096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
@@ -3085,11 +7284,148 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: commands/copy.c:3294
+#: parser/parse_target.c:643
+#: parser/parse_target.c:653
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
+
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:179
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide"
+
+#: commands/dbcommands.c:188
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide"
+
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:231
+#: commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
+
+#: commands/dbcommands.c:244
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
+
+#: commands/dbcommands.c:255
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:268
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "encodage serveur %d invalide"
+
+#: commands/dbcommands.c:325
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
+
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
+msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
+"dans son tablespace."
+
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
+
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
+
+#: commands/dbcommands.c:613
+#: commands/dbcommands.c:748
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
+
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
+
+#: commands/dbcommands.c:1215
+#: commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
+#, c-format
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:183
+#: commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
+
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
+
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
+
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
+
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
+
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
+
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
+
#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
@@ -3119,7 +7455,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:198
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
@@ -3148,21 +7486,21 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:558
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr ""
-"le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:617
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: commands/functioncmds.c:707
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881
+#: commands/functioncmds.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -3182,9 +7520,7 @@ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
#: commands/functioncmds.c:883
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
-"d'agrégat."
+msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
@@ -3213,19 +7549,16 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1189
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
-"données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
"source"
#: commands/functioncmds.c:1193
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr ""
-"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1197
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr ""
-"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1201
msgid "return data type of cast function must match target data type"
@@ -3247,14 +7580,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1245
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1260
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1270
msgid "source data type and target data type are the same"
@@ -3270,14 +7600,15 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6228
-#: commands/typecmds.c:2223
+#: commands/functioncmds.c:1485
+#: commands/tablecmds.c:6239
+#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr ""
-"ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6234
-#: commands/typecmds.c:2229
+#: commands/functioncmds.c:1491
+#: commands/tablecmds.c:6245
+#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
@@ -3286,128 +7617,6 @@ msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramètre"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numérique"
-
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s ne prend pas de paramètre"
-
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
-
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
-
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entière"
-
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-
-#: commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
-"la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
-
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
-
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
-
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
-
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-
-#: commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
-"le schéma « %s »"
-
#: commands/indexcmds.c:121
msgid "must specify at least one column"
msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
@@ -3428,23 +7637,22 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:256
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
-"en cours d'indexage"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
+#: commands/indexcmds.c:284
+#: parser/analyze.c:1208
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
-"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: commands/indexcmds.c:301
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
+#: commands/indexcmds.c:331
+#: commands/indexcmds.c:468
+#: parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -3464,10 +7672,11 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#: commands/indexcmds.c:431
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395
+#: commands/indexcmds.c:473
+#: commands/tablecmds.c:1358
+#: parser/parse_expr.c:395
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -3478,8 +7687,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:510
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:520
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -3495,9 +7703,7 @@ msgstr ""
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:581
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
@@ -3533,7 +7739,87 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table « %s » a été réindexée"
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
+
+#: commands/opclasscmds.c:299
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:302
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
+
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
+
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
+
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
+
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments"
+
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
+
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
+
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:532
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
+
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
+
+#: commands/operatorcmds.c:104
+#: commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
@@ -3546,34 +7832,31 @@ msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
+#: commands/portalcmds.c:55
+#: commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
-#: commands/portalcmds.c:89
+#: commands/portalcmds.c:90
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO"
-#: commands/portalcmds.c:93
+#: commands/portalcmds.c:94
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
-#: commands/portalcmds.c:94
+#: commands/portalcmds.c:95
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: commands/portalcmds.c:190
+#: commands/portalcmds.c:237
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
-
-#: commands/portalcmds.c:418
+#: commands/portalcmds.c:423
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
@@ -3585,7 +7868,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+#: commands/prepare.c:183
+#: commands/prepare.c:188
+#: commands/prepare.c:624
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
@@ -3603,7 +7888,8 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: commands/proclang.c:84
+#: commands/proclang.c:468
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
@@ -3614,7 +7900,8 @@ msgstr ""
"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: commands/proclang.c:114
+#: commands/proclang.c:213
#, c-format
msgid "function %s must return type \"language_handler\""
msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
@@ -3626,13 +7913,11 @@ msgstr "langage non supporté « %s »"
#: commands/proclang.c:187
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
@@ -3645,16 +7930,20 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
+#: commands/schemacmds.c:78
+#: commands/schemacmds.c:256
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257
+#: commands/schemacmds.c:79
+#: commands/schemacmds.c:257
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:428
+#: commands/sequence.c:619
+#: commands/sequence.c:663
#: commands/sequence.c:699
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
@@ -3677,32 +7966,15 @@ msgstr ""
"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+#: commands/sequence.c:644
+#: commands/sequence.c:652
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr ""
-"la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:716
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
-#: postmaster/postmaster.c:2492 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
-#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
-#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2187
-#: utils/misc/guc.c:2200 utils/misc/guc.c:2213 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1018
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -3737,14 +8009,6 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1304
-#: commands/tablecmds.c:1508 commands/tablecmds.c:2743
-#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-
#: commands/tablecmds.c:579
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
@@ -3759,7 +8023,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:776
+#: parser/analyze.c:1079
+#: parser/analyze.c:1284
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
@@ -3784,9 +8050,12 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005
-#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
+#: commands/tablecmds.c:861
+#: commands/tablecmds.c:1005
+#: parser/parse_coerce.c:257
+#: parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168
+#: parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
@@ -3808,14 +8077,12 @@ msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:1056
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1348
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:1366
#, c-format
@@ -3827,7 +8094,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027
+#: commands/tablecmds.c:1387
+#: commands/tablecmds.c:3027
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -3835,8 +8103,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1807
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n"
"de cette session"
@@ -3892,9 +8159,12 @@ msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341
-#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482
-#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791
+#: commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3341
+#: commands/tablecmds.c:3386
+#: commands/tablecmds.c:3482
+#: commands/tablecmds.c:3543
+#: commands/tablecmds.c:4791
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -3904,7 +8174,8 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674
+#: commands/tablecmds.c:3429
+#: commands/tablecmds.c:5674
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index"
@@ -3958,11 +8229,10 @@ msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496
+#: commands/tablecmds.c:4005
+#: commands/tablecmds.c:4496
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
-"désaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
#: commands/tablecmds.c:4026
#, c-format
@@ -3972,15 +8242,12 @@ msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr ""
-"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
#: commands/tablecmds.c:4043
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux "
-"coûteux"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux"
#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
@@ -3990,8 +8257,7 @@ msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s."
#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
@@ -4005,13 +8271,13 @@ msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
#: commands/tablecmds.c:4343
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3003
+#: commands/tablecmds.c:4748
+#: commands/trigger.c:3011
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -4032,14 +8298,11 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/tablecmds.c:4844
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
#: commands/tablecmds.c:4848
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la "
-"transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation"
#: commands/tablecmds.c:4865
#, c-format
@@ -4049,9 +8312,7 @@ msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#: commands/tablecmds.c:4891
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables "
-"filles"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:4929
#, c-format
@@ -4067,8 +8328,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:5088
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
@@ -4093,48 +8353,50 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence"
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5734
+#: commands/tablecmds.c:5735
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5744
+#: commands/tablecmds.c:5745
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5962
+#: commands/tablecmds.c:5973
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5977
+#: commands/tablecmds.c:5988
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5994
+#: commands/tablecmds.c:6005
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6208
+#: commands/tablecmds.c:6219
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6220
+#: commands/tablecmds.c:6231
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6285
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#: commands/tablespace.c:141
+#: commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155
+#: ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
@@ -4171,21 +8433,25 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#: commands/tablespace.c:259
+#: commands/tablespace.c:718
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+#: commands/tablespace.c:261
+#: commands/tablespace.c:719
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
+#: commands/tablespace.c:271
+#: commands/tablespace.c:731
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#: commands/tablespace.c:309
+#: commands/tablespace.c:1002
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
@@ -4195,12 +8461,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
msgid "directory \"%s\" is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#: commands/tablespace.c:339
+#: commands/tablespace.c:1017
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+#: commands/tablespace.c:369
+#: commands/tablespace.c:474
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -4246,7 +8514,8 @@ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:268
+#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4254,8 +8523,7 @@ msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:288
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:295
#, c-format
@@ -4272,21 +8540,24 @@ msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+#: commands/trigger.c:1357
+#: commands/trigger.c:1468
+#: commands/trigger.c:1599
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625
+#: commands/trigger.c:1730
+#: executor/execMain.c:1316
+#: executor/execMain.c:1625
#: executor/execMain.c:1778
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
-#: commands/trigger.c:2949
+#: commands/trigger.c:2957
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/trigger.c:2988
+#: commands/trigger.c:2996
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
@@ -4337,8 +8608,7 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:297
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
@@ -4355,115 +8625,119 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#: commands/typecmds.c:531
+#: commands/typecmds.c:533
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: commands/typecmds.c:553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:610 commands/typecmds.c:1472
+#: commands/typecmds.c:612
+#: commands/typecmds.c:1475
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:630
+#: commands/typecmds.c:632
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+#: commands/typecmds.c:676
+#: commands/typecmds.c:685
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:704
+#: commands/typecmds.c:1493
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1496
+#: commands/typecmds.c:710
+#: commands/typecmds.c:1499
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1505
+#: commands/typecmds.c:719
+#: commands/typecmds.c:1508
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:836 commands/typecmds.c:1748
+#: commands/typecmds.c:839
+#: commands/typecmds.c:1751
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:902
+#: commands/typecmds.c:905
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
-#: commands/typecmds.c:953
+#: commands/typecmds.c:956
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
-#: commands/typecmds.c:1052
+#: commands/typecmds.c:1055
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »"
-#: commands/typecmds.c:1081
+#: commands/typecmds.c:1084
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1312
+#: commands/typecmds.c:1315
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1576
+#: commands/typecmds.c:1579
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
-#: commands/typecmds.c:1782
+#: commands/typecmds.c:1785
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1823 commands/typecmds.c:1832
+#: commands/typecmds.c:1826
+#: commands/typecmds.c:1835
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
"vérification du domaine"
-#: commands/typecmds.c:1844
+#: commands/typecmds.c:1847
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2062
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2215
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/typecmds.c:2251
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "« %s » est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2253
+#: commands/typecmds.c:2256
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
@@ -4479,29 +8753,27 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
msgid "permission denied to create role"
msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: commands/user.c:271
+#: commands/user.c:1009
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: commands/user.c:288
+#: commands/user.c:1003
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:660 commands/variable.c:792
-#: utils/cache/lsyscache.c:2076 utils/init/miscinit.c:442
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
-
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:565
+#: commands/user.c:743
+#: commands/user.c:1181
#: commands/user.c:1322
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+#: commands/user.c:580
+#: commands/user.c:751
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
@@ -4509,7 +8781,8 @@ msgstr "droit refusé"
msgid "permission denied to drop role"
msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+#: commands/user.c:845
+#: commands/user.c:849
msgid "current user cannot be dropped"
msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
@@ -4524,14 +8797,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:876
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr ""
-"le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
-
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3571
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
#: commands/user.c:991
msgid "session user may not be renamed"
@@ -4553,7 +8819,8 @@ msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
+#: commands/user.c:1189
+#: commands/user.c:1330
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
@@ -4603,21 +8870,15 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:898
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
-"réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:912
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:913
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-"réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:1020
#, c-format
@@ -4628,45 +8889,37 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:1035
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:228
+#: commands/vacuum.c:1262
+#: commands/vacuumlazy.c:229
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:321
+#: commands/vacuum.c:1314
+#: commands/vacuumlazy.c:322
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuum.c:1438
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
-"pas pu diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1451
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
-"pas pu diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:484
+#: commands/vacuum.c:1611
+#: commands/vacuumlazy.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
@@ -4698,23 +8951,29 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:545 commands/vacuumlazy.c:839
+#: commands/vacuum.c:2428
+#: commands/vacuumlazy.c:546
+#: commands/vacuumlazy.c:840
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:836
+#: commands/vacuum.c:2953
+#: commands/vacuumlazy.c:837
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:659
-#: commands/vacuumlazy.c:735
+#: commands/vacuum.c:3042
+#: commands/vacuum.c:3109
+#: commands/vacuumlazy.c:660
+#: commands/vacuumlazy.c:736
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:663
+#: commands/vacuum.c:3046
+#: commands/vacuumlazy.c:664
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4723,19 +8982,21 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129
+#: commands/vacuum.c:3060
+#: commands/vacuum.c:3129
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132
+#: commands/vacuum.c:3063
+#: commands/vacuum.c:3132
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3113 commands/vacuumlazy.c:739
+#: commands/vacuum.c:3113
+#: commands/vacuumlazy.c:740
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4746,7 +9007,7 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:487
+#: commands/vacuumlazy.c:488
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4759,7 +9020,7 @@ msgstr ""
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:542
+#: commands/vacuumlazy.c:543
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
@@ -4779,14 +9040,11 @@ msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:292
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
-"autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
#: commands/variable.c:301
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr ""
-"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
#: commands/variable.c:369
#, c-format
@@ -4812,11 +9070,6 @@ msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
-
#: commands/variable.c:638
msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
msgstr ""
@@ -4836,7 +9089,8 @@ msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+#: commands/view.c:228
+#: commands/view.c:240
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
@@ -4870,8 +9124,12 @@ msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »"
-#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038
-#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execMain.c:1011
+#: executor/execMain.c:1021
+#: executor/execMain.c:1038
+#: executor/execMain.c:1046
+#: executor/execQual.c:572
+#: executor/execQual.c:586
#: executor/execQual.c:596
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
@@ -4882,19 +9140,16 @@ msgstr ""
msgid "Query has too many columns."
msgstr "La requête a trop de colonnes"
-#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587
+#: executor/execMain.c:1022
+#: executor/execQual.c:587
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %"
-"s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
#: executor/execMain.c:1039
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la "
-"position ordinale %d."
+msgstr "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position ordinale %d."
#: executor/execMain.c:1047
msgid "Query has too few columns."
@@ -4908,25 +9163,16 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
#: executor/execMain.c:1919
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
-"s »"
-
-#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2302
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
+#: executor/execQual.c:522
+#: executor/execQual.c:2878
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
+#: executor/execQual.c:523
+#: executor/execQual.c:2879
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
@@ -4934,33 +9180,26 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:573
#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr ""
-"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
+msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
-#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
+#: executor/execQual.c:597
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
-#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:927
+#: parser/parse_func.c:85
+#: parser/parse_func.c:393
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: executor/execQual.c:990
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-
-#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3851 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
-"un ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1462
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
@@ -4970,9 +9209,7 @@ msgstr ""
#: executor/execQual.c:1541
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
-"respecté"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
#: executor/execQual.c:1548
#, c-format
@@ -4995,20 +9232,8 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:2281
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
-"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-
-#: executor/execQual.c:2322 executor/execQual.c:2357
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
-"avec les dimensions correspondantes"
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
#: executor/execQual.c:2565
msgid "NULLIF does not support set arguments"
@@ -5024,7 +9249,9 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3138
+#: optimizer/util/clauses.c:472
+#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
@@ -5033,11 +9260,6 @@ msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3526 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
-
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:119
#, c-format
@@ -5045,16 +9267,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#: executor/functions.c:126
+#: executor/spi.c:873
+#: executor/spi.c:1426
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
@@ -5074,15 +9296,19 @@ msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
-#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:874
+#: executor/functions.c:891
+#: executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933
+#: executor/functions.c:998
+#: executor/functions.c:1010
#: executor/functions.c:1030
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+#: executor/functions.c:876
+#: executor/functions.c:893
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
@@ -5120,12 +9346,11 @@ msgstr ""
"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: executor/nodeFunctionscan.c:378
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
@@ -5135,49 +9360,49 @@ msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr ""
-"A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: executor/nodeHashjoin.c:692
+#: executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:763
+#: executor/nodeHashjoin.c:769
#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:801
+#: executor/nodeHashjoin.c:806
#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1580
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598
+#: optimizer/path/joinpath.c:874
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:331
#: executor/nodeSubplan.c:979
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/spi.c:192
msgid "transaction left non-empty SPI stack"
msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+#: executor/spi.c:193
+#: executor/spi.c:257
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
@@ -5193,7 +9418,8 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+#: executor/spi.c:857
+#: executor/spi.c:862
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
@@ -5202,55 +9428,358 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "instruction SQL « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"« %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
+msgstr ""
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
+"de la page par des zéros"
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "aucun tampon local vide disponible"
+
+#: storage/smgr/md.c:415
+#, c-format
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:918
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: storage/smgr/md.c:929
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:530
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:555
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:585
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:624
+#: storage/smgr/smgr.c:945
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
+
+#: storage/file/fd.c:430
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+
+#: storage/file/fd.c:471
+#: storage/file/fd.c:1274
+#: storage/file/fd.c:1389
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
+
+#: storage/file/fd.c:1448
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
+
+#: storage/page/bufpage.c:135
+#: storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471
+#: storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:391
+#: storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:489
+#: storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:280
+#: storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, utilisant %.0f Ko."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: storage/freespace/freespace.c:727
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+"configuration « max_fsm_relations »."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+"à une valeur supérieure à %.0f."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaction %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "type locktag non reconnu %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:551
+#: storage/lmgr/lock.c:612
+#: storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+"tables temporaires"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:247
+#: storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81
+#: postmaster/postmaster.c:1610
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:431
+#: storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
+
+#: main/main.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+
+#: main/main.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
+
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: libpq/auth.c:131
#, c-format
@@ -5279,9 +9808,7 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#: libpq/auth.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr ""
"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
"attendu « %s »)"
@@ -5419,17 +9946,72 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
+#: libpq/be-fsstubs.c:126
+#: libpq/be-fsstubs.c:158
+#: libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204
+#: libpq/be-fsstubs.c:254
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:294
+#: libpq/be-secure.c:387
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
+#: libpq/be-secure.c:303
+#: libpq/be-secure.c:396
+#: libpq/be-secure.c:880
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d"
-#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+#: libpq/be-secure.c:342
+#: libpq/be-secure.c:346
+#: libpq/be-secure.c:356
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
@@ -5458,9 +10040,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#: libpq/be-secure.c:750
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
@@ -5499,7 +10079,8 @@ msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
msgid "could not accept SSL connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
-#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+#: libpq/be-secure.c:864
+#: libpq/be-secure.c:875
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
@@ -5514,8 +10095,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
#: libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
@@ -5545,9 +10125,7 @@ msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s"
#: libpq/hba.c:815
#, c-format
msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %"
-"d"
+msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d"
#: libpq/hba.c:873
#, c-format
@@ -5559,11 +10137,6 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
-
#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
@@ -5591,23 +10164,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
#: libpq/hba.c:1375
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1395
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
-"s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
#: libpq/hba.c:1420
@@ -5615,22 +10183,23 @@ msgstr ""
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552
+#: libpq/hba.c:1455
+#: libpq/hba.c:1485
+#: libpq/hba.c:1552
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1464 libpq/hba.c:1494 libpq/hba.c:1563
+#: libpq/hba.c:1464
+#: libpq/hba.c:1494
+#: libpq/hba.c:1563
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1574
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
-"cette plateforme"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
@@ -5640,8 +10209,7 @@ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
@@ -5651,8 +10219,7 @@ msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:310
msgid "IPv4"
@@ -5695,18 +10262,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
-"fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -5744,14 +10305,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:916
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:927
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+#: libpq/pqcomm.c:949
+#: libpq/pqcomm.c:959
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
@@ -5760,106 +10321,50 @@ msgstr "message incomplet du client"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
-#: libpq/pqformat.c:442
+#: libpq/pqformat.c:471
msgid "no data left in message"
msgstr "pas de données dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:508
+#: libpq/pqformat.c:537
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
-
-#: libpq/pqformat.c:674
+#: libpq/pqformat.c:703
msgid "invalid string in message"
msgstr "chaîne invalide dans le message"
-#: libpq/pqformat.c:690
+#: libpq/pqformat.c:719
msgid "invalid message format"
msgstr "format du message invalide"
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-
-#: main/main.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
-"autorisée.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-
-#: main/main.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
-"correspondre\n"
-
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits "
-"d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
-"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
-
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-
-#: main/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-
-#: nodes/params.c:114
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: nodes/params.c:119
-#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n"
"d'une jointure externe"
@@ -5871,154 +10376,18 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
#: optimizer/plan/initsplan.c:878
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
-"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
+#: optimizer/plan/planner.c:709
+#: parser/analyze.c:1948
+#: parser/analyze.c:2112
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:996
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1000
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-
-#: parser/parse_clause.c:382
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
-"même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
-"relations sur le mêmeniveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
-"du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:789
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:804
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-"gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:813
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
-"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
-" droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
-"de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:891
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-
-#: parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s « %s » est ambigu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
-
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
-"liste SELECT"
-
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
-"ORDER BY initiales"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
#: parser/analyze.c:404
#, c-format
@@ -6044,29 +10413,25 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:884
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
-#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#: parser/analyze.c:970
+#: parser/analyze.c:980
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/analyze.c:990
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
-"table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
#: parser/analyze.c:1333
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
@@ -6079,22 +10444,19 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
#: parser/analyze.c:1609
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1615
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
#: parser/analyze.c:1684
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
-"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:373
+#: parser/analyze.c:1702
+#: parser/analyze.c:1772
+#: rewrite/rewriteHandler.c:400
#: rewrite/rewriteManip.c:746
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
@@ -6118,26 +10480,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
#: parser/analyze.c:2069
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
-"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2107
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2168
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2222
#, c-format
@@ -6178,8 +10530,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
-"du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
@@ -6227,15 +10578,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
#: parser/analyze.c:2879
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
-"FROM"
+msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
#: parser/analyze.c:2926
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+#: parser/analyze.c:2930
+#: parser/analyze.c:2943
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
@@ -6243,7 +10593,10 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+#: parser/analyze.c:2950
+#: parser/analyze.c:2973
+#: gram.y:2548
+#: gram.y:2563
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -6251,7 +10604,8 @@ msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+#: parser/analyze.c:2961
+#: parser/analyze.c:2984
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
@@ -6261,21 +10615,17 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
#: parser/analyze.c:3033
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/analyze.c:3187
+#: parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/parse_expr.c:521
#: parser/parse_expr.c:527
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
-
#: parser/parse_agg.c:121
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
@@ -6290,12 +10640,8 @@ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
#: parser/parse_agg.c:329
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
-"utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:334
#, c-format
@@ -6304,115 +10650,128 @@ msgstr ""
"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
-#: parser/parse_relation.c:137
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
+#: parser/parse_clause.c:430
+#: gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: parser/parse_relation.c:257
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n"
+"du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-#: parser/parse_relation.c:853
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
-"fonctions\n"
-"renvoyant un « record »"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+"gauche"
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
-"renvoyant\n"
-"un « record »"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de gauche"
-#: parser/parse_relation.c:892
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
+" droite"
-#: parser/parse_relation.c:945
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"de droite"
-#: parser/parse_relation.c:1527
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
-#: parser/parse_relation.c:1848
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
-#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats"
-#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
-"référencée de cette partie de la requête."
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-#: parser/parse_relation.c:1859
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:1861
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
-#: parser/parse_relation.c:1870
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
+"liste SELECT"
-#: parser/parse_relation.c:1872
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n"
+"ORDER BY initiales"
#: parser/parse_coerce.c:255
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
-#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
+#: parser/parse_coerce.c:721
+#: parser/parse_coerce.c:748
+#: parser/parse_coerce.c:764
+#: parser/parse_coerce.c:778
#: parser/parse_expr.c:1812
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
@@ -6439,7 +10798,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#: parser/parse_coerce.c:825
+#: parser/parse_coerce.c:864
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -6469,32 +10829,30 @@ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1196
+#: parser/parse_coerce.c:1307
#: parser/parse_coerce.c:1334
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1212
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
-"type « unknown »"
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »"
-#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: parser/parse_coerce.c:1248
+#: parser/parse_coerce.c:1265
+#: parser/parse_coerce.c:1319
+#: parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466
+#: parser/parse_expr.c:1502
+#: parser/parse_oper.c:918
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
@@ -6525,12 +10883,10 @@ msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
-"booléen."
+#: parser/parse_expr.c:1075
+#: parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
@@ -6541,7 +10897,8 @@ msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+#: parser/parse_expr.c:1846
+#: parser/parse_expr.c:1925
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
@@ -6570,20 +10927,12 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
-"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
#: parser/parse_func.c:265
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -6602,15 +10951,12 @@ msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr ""
-"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de "
-"l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr ""
-"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
@@ -6632,35 +10978,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+#: parser/parse_node.c:198
+#: parser/parse_node.c:221
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3643
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
@@ -6675,20 +11010,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
-"une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
-"ajouter des conversions explicites de type."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:875
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -6700,98 +11027,108 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:908
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non terminé"
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
+#: parser/parse_relation.c:359
+#: parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
-"sécurisé\n"
-"pour les encodages clients."
+#: parser/parse_relation.c:545
+#: parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-#: scan.l:469
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
-"syntaxe de\n"
-"chaîne d'échappement (E'...')."
-
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
-"dire E'\\\\'."
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:892
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
+#: parser/parse_relation.c:945
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+#: parser/parse_relation.c:1527
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+#: parser/parse_relation.c:1848
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
+#: parser/parse_relation.c:1851
+#: parser/parse_relation.c:1875
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:761
+#: parser/parse_relation.c:1853
+#: parser/parse_relation.c:1878
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
+msgstr ""
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:769
+#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#: scan.l:893
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
+#: parser/parse_relation.c:1861
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
-#: scan.l:894
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
-"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
+#: parser/parse_relation.c:1870
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: parser/parse_relation.c:1872
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+
+#: parser/parse_target.c:267
+#: parser/parse_target.c:494
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
@@ -6811,30 +11148,23 @@ msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
#: parser/parse_target.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
"type %s n'est pas un type composé"
#: parser/parse_target.c:488
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il "
-"n'existe\n"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
"pas une telle colonne dans le type de données %s"
#: parser/parse_target.c:558
#, c-format
-msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression "
-"est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
#: parser/parse_target.c:567
@@ -6861,12 +11191,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: parser/parse_type.c:363
+#: parser/parse_type.c:460
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
@@ -6876,36 +11202,109 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide"
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »"
-#: y.tab.c:10477
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "chaîne litérale bit non terminée"
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:463
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
+"pour les encodages clients."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:469
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:761
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:769
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
+
+#: scan.l:893
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:894
+msgid ""
+"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n"
+"'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n"
+"'."
+
+#: gram.y:1119
+#: gram.y:1145
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#: gram.y:1130
+#: gram.y:5931
+#: gram.y:8004
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#: gram.y:1136
+#: gram.y:5937
+#: gram.y:8010
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
-"permis, %d"
-
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -6919,20 +11318,9 @@ msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "argument manquant"
-
-#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
#: gram.y:4989
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
-"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-"EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#: gram.y:5466
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -6954,7 +11342,8 @@ msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#: gram.y:6056
+#: gram.y:6071
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -6964,7 +11353,8 @@ msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#: gram.y:6089
+#: gram.y:6104
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -6974,12 +11364,14 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#: gram.y:6154
+#: gram.y:6232
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#: gram.y:6159
+#: gram.y:6237
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -7026,8 +11418,7 @@ msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:7131
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:7172
#, c-format
@@ -7047,8 +11438,7 @@ msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:7226
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:8476
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -7058,27 +11448,20 @@ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#: y.tab.c:20535
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
-#: y.tab.c:20539 gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: y.tab.c:20653
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-
#: gram.y:8684
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:8690
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8710
+#: gram.y:8712
+#: gram.y:8729
+#: gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
#: gram.y:8789
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -7096,24 +11479,6 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
-
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
-"code d'erreur %d\n"
-
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
@@ -7124,40 +11489,49 @@ msgstr ""
#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
-"tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
+"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n"
+"code d'erreur %d\n"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100
+#: port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:101
+#: port/pg_shmem.c:101
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:105
+#: port/pg_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
@@ -7172,15 +11546,12 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
+#: port/sysv_shmem.c:118
+#: port/pg_shmem.c:118
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n"
@@ -7190,23 +11561,16 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:127
+#: port/pg_shmem.c:127
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n"
"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n"
-"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, "
-"ou\n"
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n"
"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n"
"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n"
"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n"
@@ -7215,33 +11579,31 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393
+#: port/sysv_shmem.c:393
+#: port/pg_shmem.c:393
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115
+#: port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#: port/sysv_sema.c:116
+#: port/pg_sema.c:116
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:120
+#: port/pg_sema.c:120
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -7252,15 +11614,13 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#: port/sysv_sema.c:149
+#: port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
-"détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
@@ -7272,11 +11632,11 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
-#: postmaster/autovacuum.c:1052
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
-#: postmaster/autovacuum.c:1053
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »."
@@ -7288,14 +11648,12 @@ msgstr ""
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/bgwriter.c:374
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#: postmaster/bgwriter.c:528
msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
#: postmaster/bgwriter.c:616
msgid "checkpoint request failed"
@@ -7305,12 +11663,221 @@ msgstr "échec de la demande de point de vérification"
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
+
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:376
+#: postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
+"statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
+"non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
+"fonctionnel"
+
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "ignore le lancement du récupérateur de statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
+"statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
+"--- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614
+#: postmaster/pgstat.c:2636
+#: postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702
+#: postmaster/pgstat.c:2719
+#: postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769
+#: postmaster/pgstat.c:2776
+#: postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
+
#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: postmaster/postmaster.c:569
+#: postmaster/postmaster.c:582
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -7327,9 +11894,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
#: postmaster/postmaster.c:618
#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
@@ -7337,8 +11902,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
@@ -7444,44 +12008,11 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2357
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Options :\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2359
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
-"à\n"
-" l'exécution\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2361
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2362
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2364
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2367
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F désactive fsync\n"
-
#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
@@ -7519,35 +12050,12 @@ msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en "
-"sortie)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2374
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2375
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2376
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options pour le développeur :\n"
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
@@ -7555,9 +12063,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
-"d'entre eux meurt\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
@@ -7581,7 +12087,8 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1384
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
@@ -7598,8 +12105,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
-"à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1514
@@ -7610,9 +12116,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1542
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
-"démarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1595
msgid "the database system is starting up"
@@ -7626,11 +12130,6 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête"
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:1610 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-
#: postmaster/postmaster.c:1835
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
@@ -7657,8 +12156,7 @@ msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2060
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:2129
msgid "background writer process"
@@ -7684,7 +12182,8 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs"
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+#: postmaster/postmaster.c:2261
+#: postmaster/postmaster.c:2271
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
@@ -7758,7 +12257,8 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
+#: postmaster/postmaster.c:3840
+#: postmaster/postmaster.c:3847
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
@@ -7779,8 +12279,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : "
-"code\n"
+"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n"
"d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3885
@@ -7795,227 +12294,13 @@ msgstr ""
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs"
-
-#: postmaster/pgarch.c:459
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:263
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:291
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:303
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:314
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
-"m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:330
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:351
-#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:406
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur "
-"de\n"
-"statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:440
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
-"mode\n"
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
-"fonctionnel"
-
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "ignore le lancement du récupérateur de statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:608
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1117
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1568
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
-"statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1796
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1952
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1983
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "Le tampon statistiques est rempli"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2014
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2031
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2095
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2168
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2358
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2390
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2426
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
-"annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2482
-#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2491
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2499
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
-"« %s » : %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
-
#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
msgid "select() failed in logger process: %m"
msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
+#: postmaster/syslogger.c:366
+#: postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
@@ -8024,7 +12309,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
msgid "logger shutting down"
msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#: postmaster/syslogger.c:445
+#: postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
@@ -8044,7 +12330,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
msgid "could not redirect stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m"
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
+#: postmaster/syslogger.c:527
+#: postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
@@ -8061,10 +12348,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
#: postmaster/syslogger.c:1030
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
-"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104
+#: rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -8095,8 +12382,7 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:263
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:272
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -8105,8 +12391,7 @@ msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
-"sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:300
@@ -8115,8 +12400,7 @@ msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:315
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
@@ -8128,15 +12412,12 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
-"»"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -8160,61 +12441,55 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
-"des clés étrangères."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
-"filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713
+#: rewrite/rewriteHandler.c:731
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1180 rewrite/rewriteHandler.c:1449
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1476
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1560
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
msgid "cannot insert into a view"
msgstr "ne peut pas insérer dans une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1561
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1566
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
msgid "cannot update a view"
msgstr "ne peut pas mettre à jour une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1567
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1572
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
msgid "cannot delete from a view"
msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1573
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
@@ -8222,4264 +12497,19 @@ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
-#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
-"« %s »"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
-"système."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n"
-"de la page par des zéros"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "aucun tampon local vide disponible"
-
-#: storage/file/fd.c:429
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
-
-#: storage/file/fd.c:430
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-
-#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-
-#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
-
-#: storage/file/fd.c:1448
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
-"surcharge).\n"
-"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
-"utilisant %.0f Ko."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:727
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-"configuration « max_fsm_relations »."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
-"d)"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-"à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
-#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "mémoire partagée épuisée"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de données %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaction %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "verrou utilisateur [%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "type locktag non reconnu %d"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel détecté"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-"tables temporaires"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
-"%u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:918
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-"%u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-"%u/%u/%u, nouvelle tentative : %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:488
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:530
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:555
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:585
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:686
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m"
-
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
-"bloc\n"
-"de la transaction"
-
-#: tcop/fastpath.c:322
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
-"requiert %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:431
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
-" arguments"
-
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
-
-#: tcop/postgres.c:604
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "instruction : %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1100
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1151
-#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "instruction : PREPARE %s AS %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-
-#: tcop/postgres.c:1404
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
-"requiert %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1454
-#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "instruction : <BIND> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1551
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/postgres.c:1730
-#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:1839
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %sEXECUTE %s [PREPARE : %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
-
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
-"données et de relancer votre commande."
-
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception dû à une virgule flottante"
-
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
-"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
-"opération invalide telle qu'une division par zéro."
-
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
-
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
-"l'instruction"
-
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
-
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
-
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »."
-
-#: tcop/postgres.c:2354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. Il n'est pas normalement utilisé\n"
-"par des utilisateurs normaux.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... [BASE]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2363
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2365
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2366
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de "
-"requête\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P désactive les index système\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2371
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2372
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2373
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2377
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2378
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2379
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" système\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2380
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2381
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" débogueur\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
-
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-
-#: tcop/postgres.c:3604
-#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s "
-"hôte=%s%s%s"
-
-#: tcop/pquery.c:499
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
-
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "« %s » n'est pas un type"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
-"(CHECKPOINT)"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concaténation."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identifiant trop long"
-
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
-
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "nom manquant"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe « = » manquant"
-
-#: utils/adt/acl.c:292
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
-
-#: utils/adt/acl.c:322
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
-"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilèges dépendants existent"
-
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-
-#: utils/adt/acl.c:3066
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "valeur de la dimension manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
-"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
-"dimension"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "accolade gauche manquante"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "drapeaux de tableau invalides"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'élément"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "Indices de tableau invalides"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
-"implémentées"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "tableau source trop petit"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
-"actuellement supportée"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:198
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3969
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2379
-msgid "division by zero"
-msgstr "division par zéro"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "« char » hors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1392 utils/adt/datetime.c:2121
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/date.c:103
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
-#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
-#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
-#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
-#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
-#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
-#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
-#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
-#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
-#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
-#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4058
-#: utils/adt/timestamp.c:4137 utils/adt/timestamp.c:4144
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4175
-#: utils/adt/timestamp.c:4234
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:1594
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
-
-#: utils/adt/date.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-
-#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4245
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
-
-#: utils/adt/date.c:2592
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:2419 utils/adt/formatting.c:3149
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3406 utils/adt/datetime.c:3413
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3415
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3420
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3426
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3433 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "pointeur Datum invalide"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "« = » inattendu"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "symbole invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fin de séquence invalide"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement"
-
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit"
-
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement"
-
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit"
-
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-
-#: utils/adt/float.c:310
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-
-#: utils/adt/float.c:477
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1296
-msgid "integer out of range"
-msgstr "entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
-
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
-
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
-
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points décimaux"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "« S » non unique"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "« E » n'est pas supporté"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "chaîne AM/PM invalide"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2030
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valeur invalide pour %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "« RN » non supporté"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autorisé"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
-
-#: utils/adt/genfile.c:120
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
-msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demandée trop importante"
-
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007
-msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demandé"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2624
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3137
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3416
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3492
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3888
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4200
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4217
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409
-#: utils/adt/geo_ops.c:4415
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4472
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4993
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4998
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "doit demander au moins deux points"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "données int2vector invalide"
-
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro"
-
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1375
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
-"serveur"
-
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-
-#: utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux "
-"applicatifs"
-
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotation impossible car la redirection des journaux n'est pas activée"
-
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
-
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
-
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
-
-#: utils/adt/network.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "longueur du masque invalide : %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "syntaxe du nom invalide"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr ""
-"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numérique en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3215
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-"précision %d, échelle %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:109
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donnée oidvector invalide"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de données."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "option invalide pour regexp_replace : %c"
-
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3955
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse gauche"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthèse droite"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "attendait un nom de type"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "nom du type invalide"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
-"clé\n"
-"étrangère « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
-"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
-"»\n"
-"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé "
-"étrangère « %s » sur « %s »"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Pas assez de colonnes."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Trop de colonnes."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problème après la parenthèse droite."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1736
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
-#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
-msgid "interval out of range"
-msgstr "intervalle en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2775
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2835
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2896
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
-#: utils/adt/timestamp.c:3641
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
-#: utils/adt/timestamp.c:3847
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
-"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr ""
-"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
-"zone »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3314
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
-"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4063 utils/adt/timestamp.c:4238
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4095 utils/adt/timestamp.c:4271
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
-"d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:967
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1008
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1054
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
-
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
-
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
-#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1718
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1753
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3219
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3221
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
-
-#: utils/cache/typcache.c:323
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1134
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1147
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1406 utils/error/elog.c:1416
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[inconnu]"
-
-#: utils/error/elog.c:1588 utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1887
-msgid "missing error text"
-msgstr "texte d'erreur manquant"
-
-#: utils/error/elog.c:1591 utils/error/elog.c:1594 utils/error/elog.c:1890
-#: utils/error/elog.c:1893
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " au caractère %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1604
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DÉTAIL: "
-
-#: utils/error/elog.c:1611
-msgid "HINT: "
-msgstr "ASTUCE : "
-
-#: utils/error/elog.c:1618
-msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUÊTE : "
-
-#: utils/error/elog.c:1625
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTE : "
-
-#: utils/error/elog.c:1635
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1642
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1654
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "INSTRUCTION : "
-
-#: utils/error/elog.c:2003
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
-
-#: utils/error/elog.c:2026
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2030
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2033
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2036
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
-
-#: utils/error/elog.c:2039
-msgid "WARNING"
-msgstr "ATTENTION"
-
-#: utils/error/elog.c:2042
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-#: utils/error/elog.c:2045
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:2048
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
-"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
-"déclarant retourner le type %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
-"l'enregistrement"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-
-#: utils/init/miscinit.c:198
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:472
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
-
-#: utils/init/miscinit.c:490
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
-
-#: utils/init/miscinit.c:560
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
-
-#: utils/init/miscinit.c:642
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rôle invalide : %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:734
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:748
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:754
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:821
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
-
-#: utils/init/miscinit.c:825
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:827
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
-"données « %s » ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:830
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
-"» ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:832
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s "
-"» ?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:860
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
-"d'utilisation"
-
-#: utils/init/miscinit.c:863
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
-"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-
-#: utils/init/miscinit.c:881
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:883
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
-"être\n"
-"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-
-#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5221
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1116
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1129
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1131
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1139
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
-"qui est non compatible avec cette version %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1176
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1221
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1225
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »"
-
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
-
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
-
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
-
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:135
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr "id de codage %d inattendu pour des ensembles de caractères ISO-8859"
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nom d'encodage trop long"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
-"n'existe pas"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:407
-#, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1355
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-"« client_encoding »."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1384
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr ""
-"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
-
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
-"index"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
-
-#: utils/misc/guc.c:342
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
-
-#: utils/misc/guc.c:344
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
-
-#: utils/misc/guc.c:399
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:407
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:415
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:423
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:431
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:439
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:447
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
-"planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:455
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:463
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
-"requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Les tables enfants ne seront pas parcourues si leur contraintes "
-"garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-
-#: utils/misc/guc.c:480
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
-
-#: utils/misc/guc.c:490
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:499
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:507
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
-"Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
-"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
-"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
-"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-
-#: utils/misc/guc.c:531
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
-"après\n"
-"un point de vérification."
-
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
-"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
-"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
-"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
-"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
-"soit possible."
-
-#: utils/misc/guc.c:543
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#: utils/misc/guc.c:552
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-
-#: utils/misc/guc.c:560
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
-
-#: utils/misc/guc.c:570
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de débogage."
-
-#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
-#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
-#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:591
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-
-#: utils/misc/guc.c:599
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:607
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr ""
-"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:615
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:623
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
-
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
-"applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
-"applicatifs\n"
-"du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:675
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:683
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:691
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:699
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
-"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
-"commande."
-
-#: utils/misc/guc.c:709
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
-"données."
-
-#: utils/misc/guc.c:717
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
-"données."
-
-#: utils/misc/guc.c:726
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:735
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:784
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
-"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
-"négligeables."
-
-#: utils/misc/guc.c:795
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-"commandes."
-
-#: utils/misc/guc.c:803
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-
-#: utils/misc/guc.c:812
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Chiffre les mots de passe."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
-"passe\n"
-"doit être chiffré."
-
-#: utils/misc/guc.c:822
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
-
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
-"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
-
-#: utils/misc/guc.c:834
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:843
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-"TO ON des clients 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-
-#: utils/misc/guc.c:869
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-"FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:877
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:885
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:893
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
-"journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:901
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
-"des journaux applicatifs."
-
-#: utils/misc/guc.c:911
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-
-#: utils/misc/guc.c:923
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:934
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:948
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
-"soucier de la casse."
-
-#: utils/misc/guc.c:957
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:966
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-
-#: utils/misc/guc.c:985
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
-"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:994
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-
-#: utils/misc/guc.c:996
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
-"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
-"contructions\n"
-"JOIN ne sont pas aplanies."
-
-#: utils/misc/guc.c:1007
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
-"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
-"en résulterait."
-
-#: utils/misc/guc.c:1016
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
-"autres paramètres GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1032
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-
-#: utils/misc/guc.c:1040
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-
-#: utils/misc/guc.c:1049
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
-"verrous bloqués."
-
-#: utils/misc/guc.c:1069
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1078
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1087
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1096
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1105
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-
-#: utils/misc/guc.c:1114
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
-"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1127
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
-"requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
-"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
-"disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1138
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1147
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-
-#: utils/misc/guc.c:1156
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1165
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1174
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
-
-#: utils/misc/guc.c:1183
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1192
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1210
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1219
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
-"processus serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1228
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-
-#: utils/misc/guc.c:1258
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
-"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-
-#: utils/misc/guc.c:1267
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-"libre\n"
-"est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1275
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-"est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1284
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
-"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'être verrouillés à tout moment."
-
-#: utils/misc/guc.c:1295
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1315
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
-"chaque\n"
-"point de vérification (checkpoints) des journaux."
-
-#: utils/misc/guc.c:1324
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
-"(checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1333
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
-"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1335
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1345
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
-"pour les journaux de transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1354
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
-"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1364
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
-"le\n"
-"commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1374
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
-"flottante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
-"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme approprié)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1385
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
-"les instructions seront tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1387
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
-"(désactivant cette fonctionnalité)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1395
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
-"millisecondes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1404
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
-"de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1413
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
-"tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1422
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
-"minutes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1431
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-
-#: utils/misc/guc.c:1440
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1450
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1460
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1488
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-
-#: utils/misc/guc.c:1496
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr ""
-"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
-"ANALYZE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1505
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:1514
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1523
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
-"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-
-#: utils/misc/guc.c:1543
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1544
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
-"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
-"normalement 8 Ko chaque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
-"récupérée non séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1555
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
-"utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
-"chaque\n"
-"ligne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-"séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1574
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
-"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
-"opérateur d'un WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
-"lancer un nettoyage"
-
-#: utils/misc/guc.c:1613
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1622
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
-"(fraction de reltuples)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1640
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
-"(fraction de reltuples)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1658
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1659
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1667
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-
-#: utils/misc/guc.c:1676
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise l'encodage du client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1687
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
-"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
-"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n"
-"envoyés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1698
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1699
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-"niveaux qui le suit."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1710
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n"
-"« verbose » (verbeux)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1717
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1718
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1726
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
-"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-"niveau supérieur sont tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1758
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-"« serializable »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
-"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-
-#: utils/misc/guc.c:1790
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1809
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1818
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:1829
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1858
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1867
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-
-#: utils/misc/guc.c:1876
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1885
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-
-#: utils/misc/guc.c:1896
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr ""
-"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-"basic (basique)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1904
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
-"pas le schéma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1915
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1926
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1937
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
-
-#: utils/misc/guc.c:1948
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1959
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « "
-"eventlog », suivant la plateforme."
-
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr ""
-"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
-"en absolu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1989
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
-"de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1990
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-"LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1998
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
-"PostgreSQL dans syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2009
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2030
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
-"le serveur.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
-"disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:2068
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-
-#: utils/misc/guc.c:2758
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
-"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2777
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2797
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
-"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2828
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2851
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
-"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
-"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145
-#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-
-#: utils/misc/guc.c:3596
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-
-#: utils/misc/guc.c:3608
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3618
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-
-#: utils/misc/guc.c:3648
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3658
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:3708
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-
-#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3785
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
-
-#: utils/misc/guc.c:3793
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3870
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-
-#: utils/misc/guc.c:3878
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3898
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3999
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:4229
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:4331
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-
-#: utils/misc/guc.c:4395
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5331
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5529
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5552
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5814
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: utils/misc/guc.c:5862
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »"
-
-#: utils/misc/guc.c:5891
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5908
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
-"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5927
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
-"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
-
-#: guc-file.l:264
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
-
-#: guc-file.l:269
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
-
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
-#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
+#: ../port/dirmod.c:75
+#: ../port/dirmod.c:88
+#: ../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -12529,7 +12559,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350
+#: ../port/exec.c:193
+#: ../port/exec.c:307
+#: ../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -12549,7 +12581,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359
+#: ../port/exec.c:323
+#: ../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -12579,17 +12612,20 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
msgid "unrecognized error %d"
msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "erreur d'analyse"
-
#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
#~ msgstr "séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
#~ msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-
#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
#~ msgstr "séquence d'octets UTF-8 invalide détectée près de l'octet 0x%02x"
+
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 05ef63f123d..37e7fdeba81 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -1,4967 +1,5929 @@
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:24-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:41-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 18:14-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-20 15:29-0300\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:400 rewrite/rewriteManip.c:746
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868 catalog/heap.c:1773
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: access/common/printtup.c:271 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1581
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não é suportado: %d"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 catalog/heap.c:1778 parser/parse_node.c:246
+#: parser/analyze.c:2705 parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
-#: access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023 parser/analyze.c:2774
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027 parser/analyze.c:2778
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-#: access/gist/gistvacuum.c:376
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: commands/comment.c:617
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
-"da falha"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
-"falha"
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
-#: access/hash/hashovfl.c:519
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-#: access/hash/hashutil.c:127
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-#: access/hash/hashutil.c:133
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:2090 access/heap/heapam.c:2121
-#: access/heap/heapam.c:2156
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-#: access/heap/hio.c:118
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
-#: tcop/utility.c:93
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:497
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:500
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexação de texto completa."
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
msgstr ""
-"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
-"código %d"
+"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
-#: access/rtree/rtree.c:730
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice único"
-#: access/transam/slru.c:452
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: access/transam/slru.c:636 access/transam/slru.c:643
-#: access/transam/slru.c:650 access/transam/slru.c:657
-#: access/transam/slru.c:664 access/transam/slru.c:671
-#: access/transam/slru.c:678
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/xlog.c:1870
-#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
-#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:452
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/init/miscinit.c:990
-#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: access/transam/slru.c:644 access/transam/xlog.c:1763
-#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
-#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: access/transam/slru.c:651
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: utils/hash/dynahash.c:220 utils/hash/dynahash.c:285
+#: utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2187 utils/misc/guc.c:2200
+#: utils/misc/guc.c:2213 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/adt/regexp.c:168
+#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/init/miscinit.c:233
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676
+#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:515
+#: storage/buffer/localbuf.c:307 storage/buffer/buf_init.c:162
+#: libpq/auth.c:566 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1724
+#: postmaster/postmaster.c:2492
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: access/transam/slru.c:658
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
+#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
+#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
-#: access/transam/slru.c:665
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Desagrupado"
-#: access/transam/slru.c:672 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "File Locations"
+msgstr "Locais de Arquivos"
-#: access/transam/slru.c:679 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
-#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: access/transam/slru.c:861
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
-#: access/transam/slru.c:940
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: access/transam/twophase.c:224
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
-#: access/transam/twophase.c:258
-#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: access/transam/twophase.c:267
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
-#: access/transam/twophase.c:268
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: access/transam/twophase.c:382
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Log de Escrita Prévia"
-#: access/transam/twophase.c:390
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
-#: access/transam/twophase.c:391
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
-#: access/transam/twophase.c:405
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: access/transam/twophase.c:867
-#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
-#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
-#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
-#: access/transam/twophase.c:1296
-#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: access/transam/twophase.c:907
-#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
-#: access/transam/twophase.c:953 access/transam/twophase.c:1314
-#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: access/transam/twophase.c:1023 access/transam/twophase.c:1391
-#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Relatório e Registro"
-#: access/transam/twophase.c:1037
-#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
-#: access/transam/twophase.c:1068
-#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
-#: access/transam/twophase.c:1129
-#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
-"corrompido"
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
-#: access/transam/twophase.c:1251
-#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: access/transam/twophase.c:1280
-#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: access/transam/twophase.c:1308
-#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Faxina Automática"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gerência de Bloqueio"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
+"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
-#: access/transam/twophase.c:1400
-#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opções Pré-Definidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:342
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opções Customizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:344
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+
+#: utils/misc/guc.c:399
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:407
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:415
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:423
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:431
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:439
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
-"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
-#: access/transam/twophase.c:1407
-#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:447
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
-"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
+"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
-#: access/transam/twophase.c:1463
-#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:455
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
-#: access/transam/twophase.c:1479 access/transam/twophase.c:1490
-#: access/transam/twophase.c:1578
-#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:463
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+"Buscas em tabelas descendentes serão ignoradas se suas restrições garantirem "
+"que nenhum registro corresponde a consulta."
-#: access/transam/twophase.c:1567
-#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:480
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: access/transam/twophase.c:1585
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperação transação preparada %u"
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: access/transam/varsup.c:69
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:490
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+
+#: utils/misc/guc.c:499
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Habilita conexões SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:507
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:508
msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
msgstr ""
-"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reciclagem no banco de dados \"%s\""
+"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
+"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
+"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
+"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: access/transam/varsup.c:71
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:519
msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
+"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
+"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
+"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
+"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
+"registros da página danificada."
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:911
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
+#: utils/misc/guc.c:531
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
+"controle."
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:914
-#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
+"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
+"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
+"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
+"possibilitando uma recuperação completa."
-#: access/transam/varsup.c:233
-#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:543
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
-"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
-"\"%s\""
+"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
+"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: access/transam/xact.c:505
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2455
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2465
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2528
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+#: utils/misc/guc.c:582 utils/misc/guc.c:664 utils/misc/guc.c:746
+#: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773
+#: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305
+msgid "no description available"
+msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: access/transam/xact.c:2710
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em execução"
+#: utils/misc/guc.c:591
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: access/transam/xact.c:2877 access/transam/xact.c:2969
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em execução"
+#: utils/misc/guc.c:599
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: access/transam/xact.c:3063 access/transam/xact.c:3113
-#: access/transam/xact.c:3119 access/transam/xact.c:3163
-#: access/transam/xact.c:3211 access/transam/xact.c:3217
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+#: utils/misc/guc.c:607
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-#: access/transam/xact.c:3857
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
+#: utils/misc/guc.c:615
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:623
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
-#: access/transam/xlog.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1353 access/transam/xlog.c:1536
-#: access/transam/xlog.c:5528
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1453 access/transam/xlog.c:2709
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1470
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho %lu: %m"
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
-#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
-#: access/transam/xlog.c:2112
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+#: utils/misc/guc.c:675
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
-#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
-#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
-#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1048 utils/misc/guc.c:5065
-#: utils/misc/guc.c:5128 ../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:683
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
-#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
-#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:691
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
-#: access/transam/xlog.c:1901
-#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:699
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-#: access/transam/xlog.c:2016
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:700
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
+"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: access/transam/xlog.c:2023
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:709
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:717
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+
+#: utils/misc/guc.c:726
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
+
+#: utils/misc/guc.c:735
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:784
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
+"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
+"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
+"isso pode impor uma penalização de performance."
-#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:795
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: access/transam/xlog.c:2184 access/transam/xlog.c:5824
-#: access/transam/xlog.c:5975 commands/tablespace.c:568
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:803
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
-#: access/transam/xlog.c:2259
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
+"Norte/Sul e Sábado."
-#: access/transam/xlog.c:2266
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: utils/misc/guc.c:812
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Criptografa senhas."
-#: access/transam/xlog.c:2291
-#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
+"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
+"criptografada."
-#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:822
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: access/transam/xlog.c:2406
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
+"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
+"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
+"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: access/transam/xlog.c:2420
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:834
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
-#: access/transam/xlog.c:2462
-#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:843
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: access/transam/xlog.c:2574
-#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
+"7.3 e anteriores."
-#: access/transam/xlog.c:2587
-#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
-#: access/transam/xlog.c:2600
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:869
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
+"FROM."
-#: access/transam/xlog.c:2717
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:877
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: access/transam/xlog.c:2747
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:885
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:893
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
-#: access/transam/xlog.c:2771
-#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:901
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
-#: access/transam/xlog.c:2778
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:911
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
-#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:923
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-#: access/transam/xlog.c:2835
-#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+#: utils/misc/guc.c:934
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
-#: access/transam/xlog.c:2871
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:948
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
+"a minúsculas/maiúsculas."
-#: access/transam/xlog.c:2880
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:957
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
-#: access/transam/xlog.c:2890
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:966
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:985
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
+"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: access/transam/xlog.c:2957
-#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:994
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
+"entrarão em colapso."
-#: access/transam/xlog.c:2964
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:996
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
+"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
+"serão nivelados."
-#: access/transam/xlog.c:2987
-#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+#: utils/misc/guc.c:1007
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
+"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: access/transam/xlog.c:2995
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+#: utils/misc/guc.c:1016
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: access/transam/xlog.c:3004
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
-#: access/transam/xlog.c:3016
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+#: utils/misc/guc.c:1032
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: access/transam/xlog.c:3034
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
+#: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+
+#: utils/misc/guc.c:1040
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1049
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
+"impasse."
-#: access/transam/xlog.c:3103
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1069
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
-#: access/transam/xlog.c:3104
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: utils/misc/guc.c:1078
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
-#: access/transam/xlog.c:3109
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1087
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr ""
+"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3110
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
+#: utils/misc/guc.c:1096
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
-#: access/transam/xlog.c:3123
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1105
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: access/transam/xlog.c:3124
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+#: utils/misc/guc.c:1114
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
+"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
+"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
+"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: access/transam/xlog.c:3361
-#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1127
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
-#: access/transam/xlog.c:3368 access/transam/xlog.c:4167
-#: access/transam/xlog.c:4208 postmaster/pgarch.c:560
-#: utils/init/flatfiles.c:271 utils/init/flatfiles.c:658
-#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
+"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
-#: access/transam/xlog.c:3424
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1138
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
-#: access/transam/xlog.c:3429
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
-#: access/transam/xlog.c:3448
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: utils/misc/guc.c:1147
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
-#: access/transam/xlog.c:3459
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1156
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
-#: access/transam/xlog.c:3470 access/transam/xlog.c:3672
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1165
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
-#: access/transam/xlog.c:3476 access/transam/xlog.c:3678
-#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1174
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:3683
-#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1183
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlog.c:3661
-#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1192
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
-#: access/transam/xlog.c:3505
-#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
-#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3546
-#: access/transam/xlog.c:3553 access/transam/xlog.c:3560
-#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3572
-#: access/transam/xlog.c:3579 access/transam/xlog.c:3586
-#: access/transam/xlog.c:3593 access/transam/xlog.c:3602
-#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3617
-#: utils/init/miscinit.c:1114
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr ""
+"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
-#: access/transam/xlog.c:3518
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1219
msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
+"do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
-#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+#: utils/misc/guc.c:1228
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
-#: access/transam/xlog.c:3531
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
+#: utils/misc/guc.c:1258
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-#: access/transam/xlog.c:3547
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1267
msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: access/transam/xlog.c:3554
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
+"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
+"registrado."
-#: access/transam/xlog.c:3561
+#: utils/misc/guc.c:1284
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de ponto "
-"flutuante diferente do executável do servidor."
+"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
+"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
+"ser bloqueados simultaneamente."
-#: access/transam/xlog.c:3566
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1295
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1315
msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
+"automáticos."
-#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
-#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
-#: access/transam/xlog.c:3597 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3621
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: utils/misc/guc.c:1324
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
-#: access/transam/xlog.c:3573
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1333
msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: access/transam/xlog.c:3580
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1335
msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
+"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
+"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: access/transam/xlog.c:3587
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+#: utils/misc/guc.c:1345
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
+"compartilhada."
-#: access/transam/xlog.c:3594
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1354
msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
+"no disco."
-#: access/transam/xlog.c:3603
+#: utils/misc/guc.c:1364
msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
+"commit_delay."
-#: access/transam/xlog.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:1374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375
msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
+"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
+"correspondente)."
-#: access/transam/xlog.c:3618
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1385
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
+"registradas."
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+#: utils/misc/guc.c:1387
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
+"funcionalidade)."
-#: access/transam/xlog.c:3625
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1395
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
-#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#: utils/misc/guc.c:1404
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: access/transam/xlog.c:3632
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+#: utils/misc/guc.c:1413
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
-#: access/transam/xlog.c:3867
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1422
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
-#: access/transam/xlog.c:3873
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1431
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
-#: access/transam/xlog.c:3878
-#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1440
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
-#: access/transam/xlog.c:3941
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:1450
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
-#: access/transam/xlog.c:3946
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
+#: utils/misc/guc.c:1460
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
-#: access/transam/xlog.c:3991
-#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
-#: access/transam/xlog.c:4005
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
-#: access/transam/xlog.c:4010
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+#: utils/misc/guc.c:1488
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
-#: access/transam/xlog.c:4013
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: utils/misc/guc.c:1496
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-#: access/transam/xlog.c:4021
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1505
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: access/transam/xlog.c:4024
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+#: utils/misc/guc.c:1506 utils/misc/guc.c:1515
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: access/transam/xlog.c:4049
-#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+#: utils/misc/guc.c:1514
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: access/transam/xlog.c:4066
-#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+#: utils/misc/guc.c:1523
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr ""
+"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-#: access/transam/xlog.c:4070
-#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
+"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
+"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
-#: access/transam/xlog.c:4078
-#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
+#: utils/misc/guc.c:1543
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
-#: access/transam/xlog.c:4080
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: utils/misc/guc.c:1544
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
+"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
+"cada."
-#: access/transam/xlog.c:4085
-#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
+"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
+"página no disco."
-#: access/transam/xlog.c:4104
-#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
+#: utils/misc/guc.c:1555
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
+"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
+"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
+"busca por índice."
-#: access/transam/xlog.c:4212
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperação do archive está completa"
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
+"(registro)."
-#: access/transam/xlog.c:4296
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-#: access/transam/xlog.c:4300
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1574
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
+"(registro) durante a busca indexada."
-#: access/transam/xlog.c:4307
-#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
+"no WHERE."
-#: access/transam/xlog.c:4311
-#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: access/transam/xlog.c:4354
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: access/transam/xlog.c:4358
-#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+#: utils/misc/guc.c:1613
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
-#: access/transam/xlog.c:4362
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+#: utils/misc/guc.c:1622
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: access/transam/xlog.c:4366
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
+"fração de reltuples."
-#: access/transam/xlog.c:4368
+#: utils/misc/guc.c:1640
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
+"como uma fração de reltuples."
-#: access/transam/xlog.c:4372
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+#: utils/misc/guc.c:1658
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "comando para arquivamento do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:4404
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr ""
-"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:1659
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
-#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
-#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1667
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais."
-#: access/transam/xlog.c:4425
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
-#: access/transam/xlog.c:4426
-#, c-format
+#: utils/misc/guc.c:1676
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1687
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
-"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
-
-#: access/transam/xlog.c:4450
-#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
+"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: access/transam/xlog.c:4456
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+#: utils/misc/guc.c:1698
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: access/transam/xlog.c:4465
-#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#: utils/misc/guc.c:1699
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4470
-#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
+"seguem."
-#: access/transam/xlog.c:4473
-#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
-#: access/transam/xlog.c:4477
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1710
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-#: access/transam/xlog.c:4495
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: utils/misc/guc.c:1717
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define o tipos de comando registrados."
-#: access/transam/xlog.c:4509
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: utils/misc/guc.c:1718
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
-#: access/transam/xlog.c:4527
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperação automática está em andamento"
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
-#: access/transam/xlog.c:4530
+#: utils/misc/guc.c:1727
msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática está em andamento"
+"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
+"superior serão registradas."
-#: access/transam/xlog.c:4567
-#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
-#: access/transam/xlog.c:4625
-#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
-#: access/transam/xlog.c:4633
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: access/transam/xlog.c:4653
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: access/transam/xlog.c:4657
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
-#: access/transam/xlog.c:4672
-#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
+#: utils/misc/guc.c:1758
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
+"dados."
-#: access/transam/xlog.c:4820
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
-#: access/transam/xlog.c:4859
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
-#: access/transam/xlog.c:4863
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
+"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
+"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: access/transam/xlog.c:4867
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+#: utils/misc/guc.c:1790
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-#: access/transam/xlog.c:4885
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1809
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-#: access/transam/xlog.c:4889
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1818
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-#: access/transam/xlog.c:4900
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
-#: access/transam/xlog.c:4904
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
+"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
+"maiúsculas/minúsculas."
-#: access/transam/xlog.c:4908
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
-#: access/transam/xlog.c:4920
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: utils/misc/guc.c:1858
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-#: access/transam/xlog.c:4924
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: utils/misc/guc.c:1867
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Define a localidade para formato de número."
-#: access/transam/xlog.c:4928
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-#: access/transam/xlog.c:4940
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1885
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: access/transam/xlog.c:4944
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
-#: access/transam/xlog.c:4948
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+#: utils/misc/guc.c:1896
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: access/transam/xlog.c:5031
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
+"esquema."
-#: access/transam/xlog.c:5041
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: utils/misc/guc.c:1915
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr ""
+"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
-#: access/transam/xlog.c:5212
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
+#: utils/misc/guc.c:1926
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5244
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: utils/misc/guc.c:1937
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define a role atual."
-#: access/transam/xlog.c:5301
-#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
+#: utils/misc/guc.c:1948
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
-#: access/transam/xlog.c:5371
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define o destino do log do servidor."
-#: access/transam/xlog.c:5396
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+#: utils/misc/guc.c:1959
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
+"dependendo da plataforma."
-#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-#: access/transam/xlog.c:5561
-#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
-"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:5570
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
+"caminho absoluto."
-#: access/transam/xlog.c:5612 access/transam/xlog.c:5736
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
-#: access/transam/xlog.c:5617
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
+#: utils/misc/guc.c:1989
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
+"habilitado."
-#: access/transam/xlog.c:5618
+#: utils/misc/guc.c:1990
msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
-
-#: access/transam/xlog.c:5671
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
-#: access/transam/xlog.c:5672
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
+#: utils/misc/guc.c:1998
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
+"no syslog."
-#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/misc/guc.c:2009
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-#: access/transam/xlog.c:5773
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-#: access/transam/xlog.c:5785 access/transam/xlog.c:5906
-#: access/transam/xlog.c:5912 access/transam/xlog.c:5943
-#: access/transam/xlog.c:5949
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
-#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requer um valor"
+#: utils/misc/guc.c:2030
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:557 tcop/postgres.c:2708
-#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requer um valor"
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: bootstrap/bootstrap.c:499
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
-#: catalog/aclchk.c:205
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+#: utils/misc/guc.c:2068
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
-#: catalog/aclchk.c:394
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
-#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
-#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
-#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#: utils/misc/guc.c:2758
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
+"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
+"ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: utils/misc/guc.c:2777
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: utils/misc/guc.c:2797
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
+"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
+"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#: utils/misc/guc.c:2828
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: utils/misc/guc.c:2851
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
+"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
+"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145
+#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1260
-#: catalog/namespace.c:1288 catalog/namespace.c:1329 catalog/namespace.c:1933
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
-#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
+#: utils/misc/guc.c:3596
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: utils/misc/guc.c:3608
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
-#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
-#: utils/adt/dbsize.c:208
+#: utils/misc/guc.c:3618
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: utils/misc/guc.c:3648
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:3658
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: utils/misc/guc.c:3708
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: utils/misc/guc.c:3785
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: utils/misc/guc.c:3793
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:3870
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: utils/misc/guc.c:3878
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: utils/misc/guc.c:3898
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: utils/misc/guc.c:3999
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissão negada para tablespace %s"
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: utils/misc/guc.c:4229
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: catalog/aclchk.c:1363
-#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+#: utils/misc/guc.c:4331
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: utils/misc/guc.c:4395
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: utils/misc/guc.c:5090 utils/misc/guc.c:5153 utils/init/miscinit.c:1063
+#: utils/init/miscinit.c:1072 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
+#: commands/tablespace.c:644 access/transam/xlog.c:1797
+#: access/transam/xlog.c:1923 access/transam/xlog.c:3298
+#: access/transam/xlog.c:3336 postmaster/postmaster.c:2963
+#: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:5221 utils/init/miscinit.c:1023
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: utils/misc/guc.c:5331
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: utils/misc/guc.c:5529
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5552
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: utils/misc/guc.c:5814
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:5862
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: utils/misc/guc.c:5891
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5927
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
+"somente-leitura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+
+#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: guc-file.l:265
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: guc-file.l:270
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u não existe"
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
+
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "função com OID %u não existe"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: utils/adt/acl.c:1712 utils/adt/dbsize.c:135 utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365 catalog/aclchk.c:435 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:999 commands/comment.c:461
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u não existe"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/proclang.c:401
+#: commands/proclang.c:460 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
+#: catalog/aclchk.c:967 commands/schemacmds.c:169 commands/schemacmds.c:231
+#: commands/schemacmds.c:286 commands/comment.c:511
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147
+#: commands/dbcommands.c:292 commands/tablecmds.c:326
+#: commands/tablecmds.c:5693 commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversão com OID %u não existe"
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "tablespace \"%s\" não existe"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: catalog/dependency.c:230
-#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/dependency.c:469
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/dependency.c:471
-#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
+"concatenação."
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
-#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
+#: executor/execQual.c:2302
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: catalog/dependency.c:1474
-#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "função %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: catalog/dependency.c:1479
-#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: catalog/dependency.c:1509
-#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: catalog/dependency.c:1546
-#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restrição %s em "
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: catalog/dependency.c:1552
-#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restrição %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: catalog/dependency.c:1571
-#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversão %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: catalog/dependency.c:1608
-#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrão para %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: catalog/dependency.c:1626
-#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: catalog/dependency.c:1633
-#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: catalog/dependency.c:1667
-#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: catalog/dependency.c:1703
-#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: catalog/dependency.c:1738
-#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: catalog/dependency.c:1755
-#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3434
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relação especial do sistema %s"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:1842
-#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequência %s"
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela não-catalogada %s"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-#: catalog/dependency.c:1850
-#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-#: catalog/dependency.c:1854
-#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visão %s"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-#: catalog/dependency.c:1858
-#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relação %s"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: catalog/heap.c:224
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:226
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
-#: commands/tablecmds.c:2956
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
-#: catalog/heap.c:360
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: catalog/heap.c:376
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: catalog/heap.c:413
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: catalog/heap.c:414
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" não é único"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: catalog/heap.c:421
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" não é um número"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2830 utils/adt/formatting.c:2862
+#: utils/adt/formatting.c:2930 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778
+#: utils/adt/date.c:1350 utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287
+#: utils/adt/timestamp.c:156 utils/adt/timestamp.c:194
+#: utils/adt/timestamp.c:400 utils/adt/timestamp.c:440
+#: utils/adt/timestamp.c:2070 utils/adt/timestamp.c:2091
+#: utils/adt/timestamp.c:2104 utils/adt/timestamp.c:2113
+#: utils/adt/timestamp.c:2171 utils/adt/timestamp.c:2194
+#: utils/adt/timestamp.c:2207 utils/adt/timestamp.c:2218
+#: utils/adt/timestamp.c:2614 utils/adt/timestamp.c:2732
+#: utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:3042
+#: utils/adt/timestamp.c:3089 utils/adt/timestamp.c:3200
+#: utils/adt/timestamp.c:3484 utils/adt/timestamp.c:3617
+#: utils/adt/timestamp.c:3624 utils/adt/timestamp.c:3637
+#: utils/adt/timestamp.c:3645 utils/adt/timestamp.c:3708
+#: utils/adt/timestamp.c:3843 utils/adt/timestamp.c:3851
+#: utils/adt/timestamp.c:4070 utils/adt/timestamp.c:4149
+#: utils/adt/timestamp.c:4156 utils/adt/timestamp.c:4183
+#: utils/adt/timestamp.c:4187 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: catalog/heap.c:1537
+#: utils/adt/formatting.c:3149 utils/adt/datetime.c:2420
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: catalog/heap.c:1546 commands/typecmds.c:1827
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: catalog/heap.c:1550
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: catalog/heap.c:1567 commands/tablecmds.c:3778
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1576
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: catalog/heap.c:1724
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: catalog/heap.c:1732
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: catalog/heap.c:1740
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: catalog/heap.c:1744
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
-#: catalog/heap.c:1762 rewrite/rewriteHandler.c:832
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-#: catalog/heap.c:1767 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:837
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão."
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: catalog/heap.c:2055
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: catalog/heap.c:2056
-#, c-format
-msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
-"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: catalog/heap.c:2063
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: catalog/heap.c:2064
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2068
+#: utils/adt/float.c:319
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
-
-#: catalog/index.c:496
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
-
-#: catalog/index.c:509
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: catalog/index.c:1654
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr ""
-"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: catalog/namespace.c:194
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+#: utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:2140
+#: utils/adt/float.c:2202 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:1022 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131
+#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
+#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2391 utils/adt/numeric.c:3875
+#: utils/adt/geo_ops.c:3969 utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646
+#: utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: catalog/namespace.c:199 utils/adt/regproc.c:834
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/varbit.c:1296 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/int8.c:986
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: catalog/namespace.c:238
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 utils/adt/int8.c:1011
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1340
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: catalog/namespace.c:1226 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
-#: catalog/namespace.c:1232 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7871
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+
+#: utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 utils/adt/dbsize.c:263
+#: utils/adt/genfile.c:174 access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2284 access/transam/xlog.c:5679 ../port/copydir.c:81
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/namespace.c:1373
+#: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
-#: catalog/namespace.c:1729
+#: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
+"codificação do banco de dados."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
-msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
-"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1105 utils/adt/oracle_compat.c:1261
+#: utils/adt/genfile.c:131
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958
-#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: catalog/pg_conversion.c:65
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: catalog/pg_conversion.c:78
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/regproc.c:1123
+#: utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/not_in.c:64
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:109 commands/conversioncmds.c:133
-#: commands/conversioncmds.c:192
+#: utils/adt/varlena.c:2333 utils/adt/regexp.c:238
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
-#: catalog/pg_depend.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:239 storage/large_object/inv_api.c:338
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador não existe: %s"
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 commands/tablecmds.c:4806
+#: commands/functioncmds.c:112 parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "parêntese esquerdo esperado"
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "parêntese direito esperado"
-#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
-#: catalog/pg_proc.c:189
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
-msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
-#: catalog/pg_proc.c:202
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:267
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
-#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: catalog/pg_proc.c:304
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: catalog/pg_proc.c:314
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após parêntese direito."
-#: catalog/pg_proc.c:319
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: catalog/pg_proc.c:540
+#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1274 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: catalog/pg_proc.c:556
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/tablecmds.c:3240
+#: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379
+#: commands/tablecmds.c:3475 commands/tablecmds.c:3536
+#: commands/tablecmds.c:3602 commands/tablecmds.c:4782
+#: commands/tablecmds.c:4919 commands/comment.c:409
+#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540
+#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos neste banco de dados"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartilhados"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
+
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 utils/adt/ri_triggers.c:3291
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3353
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos no %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: catalog/pg_type.c:195
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: catalog/pg_type.c:201
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:520
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
-#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
-#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
-#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97
-#: utils/adt/regproc.c:999
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" não existe"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3221
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3299
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
+"\" em \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3302
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3643 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: commands/analyze.c:155
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
-#: commands/analyze.c:170
+#: utils/adt/misc.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-#: commands/analyze.c:198
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-#: commands/analyze.c:919
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+
+#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248 storage/file/fd.c:1428
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:133
+#: utils/adt/misc.c:216
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u não é um OID de tablespace"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
+#: utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 utils/adt/date.c:86
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3416
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: commands/cluster.c:326
+#: utils/adt/datetime.c:3421
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/cluster.c:339
+#: utils/adt/datetime.c:3427
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/cluster.c:359
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula valores nulos"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: commands/cluster.c:362
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
-msgstr ""
-"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou "
-"utilizar ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
-"agrupamento da tabela."
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
-#: commands/cluster.c:364
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
-#: commands/cluster.c:375
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso "
-" ao índice não manipula valores nulos"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:967
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1008
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1054
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: commands/cluster.c:389
+#: utils/adt/varbit.c:1375 utils/adt/numeric.c:1842 utils/adt/int8.c:506
+#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586
+#: utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675
+#: utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833
+#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049
+#: utils/adt/int8.c:1088
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
+
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/cluster.c:399
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
-#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
-#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
-#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: commands/comment.c:580
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: commands/comment.c:588
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:572
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: utils/adt/regexp.c:524
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: utils/adt/cash.c:198
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: commands/comment.c:903
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: commands/comment.c:915
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:231 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:613
-#: commands/indexcmds.c:623 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/conversioncmds.c:66
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
#, c-format
-msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/conversioncmds.c:73
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
#, c-format
-msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/conversioncmds.c:151
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
-#: commands/copy.c:289
-msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: commands/copy.c:342
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
#, c-format
-msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: commands/copy.c:350
-msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: commands/copy.c:432
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
#, c-format
-msgid "could not read from COPY file: %m"
-msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:292 tcop/postgres.c:315
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: commands/copy.c:483
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: commands/copy.c:499
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
-#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
-#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
-#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: commands/copy.c:761
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: commands/copy.c:766
-msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/copy.c:771
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/copy.c:793
-msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-#: commands/copy.c:799
-msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
-msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-#: commands/copy.c:805
-msgid "COPY quote available only in CSV mode"
-msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-#: commands/copy.c:810
-msgid "COPY quote must be a single character"
-msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
-#: commands/copy.c:816
-msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-#: commands/copy.c:821
-msgid "COPY escape must be a single character"
-msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-#: commands/copy.c:827
-msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "não pode converter NaN para smallint"
-#: commands/copy.c:831
-msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: commands/copy.c:837
-msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
-#: commands/copy.c:841
-msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+#: utils/adt/numeric.c:3215
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
-#: commands/copy.c:847
-msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: commands/copy.c:854
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr ""
-"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
-#: commands/copy.c:876
-msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
-#: commands/copy.c:877
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
-msgstr ""
-"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
-"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4090 utils/adt/geo_ops.c:5007
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: commands/copy.c:884
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-#: commands/copy.c:906
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-#: commands/copy.c:928
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
-#: commands/copy.c:954
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-#: commands/copy.c:959
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2624
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: commands/copy.c:964
+#: utils/adt/geo_ops.c:3137
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3416
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:3452
#, c-format
-msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3492
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3888
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: commands/copy.c:983 utils/adt/genfile.c:113
+#: utils/adt/geo_ops.c:4200
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4217
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4384 utils/adt/geo_ops.c:4394 utils/adt/geo_ops.c:4409
+#: utils/adt/geo_ops.c:4415
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4437 utils/adt/geo_ops.c:4445
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4472
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4993
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4998
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5042 utils/adt/geo_ops.c:5065
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: commands/copy.c:992 commands/copy.c:1055
+#: utils/adt/genfile.c:120
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr "\"%s\" é um diretório"
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1005
-#, c-format
-msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
-#: commands/copy.c:1010
+#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1904
+#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5925 access/transam/xlog.c:5963 ../port/copydir.c:137
#, c-format
-msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:1015
-#, c-format
-msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
-#: commands/copy.c:1037
-msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: commands/copy.c:1046
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1347
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s"
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: commands/copy.c:1351 commands/copy.c:1389
-#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d"
-msgstr "COPY %s, linha %d"
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: commands/copy.c:1362
+#: utils/adt/nabstime.c:166
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1375
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1603
-msgid "COPY file signature not recognized"
-msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: commands/copy.c:1608
-msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
-#: commands/copy.c:1614
-msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: commands/copy.c:1620
-msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-#: commands/copy.c:1627
-msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: commands/copy.c:1721
-msgid "missing data for OID column"
-msgstr "faltando dados da coluna OID"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-#: commands/copy.c:1727
-msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID nulo em dados do COPY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
-#: commands/copy.c:1737 commands/copy.c:1811
-msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID inválido em dados do COPY"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando chave da esquerda"
-#: commands/copy.c:1752
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
-msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: commands/copy.c:1795
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322
+#: executor/execQual.c:2357
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
+"correspondentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de matriz inválidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
#, c-format
-msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/copy.c:2173 commands/copy.c:2186
-msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
-#: commands/copy.c:2174 commands/copy.c:2187
-msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/copy.c:2197
-msgid "literal newline found in data"
-msgstr "nova linha encontrada em dados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-#: commands/copy.c:2198
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices da matriz inválidos"
-#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
-#: commands/copy.c:2605
-msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
+"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
-#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
-#: commands/copy.c:2599
-msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "matriz de origem muito pequena"
-#: commands/copy.c:2500
-msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
-#: commands/copy.c:2501 commands/copy.c:2514
-msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: commands/copy.c:2513
-msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
-msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: commands/copy.c:2524
-msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
-#: commands/copy.c:2525
-msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
-#: commands/copy.c:2712 commands/copy.c:2748 commands/copy.c:2912
-#: commands/copy.c:2950
-msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "dado extra após última coluna esperada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
-#: commands/copy.c:3020
-msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3080
-msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: commands/copy.c:3067
-msgid "invalid field size"
-msgstr "tamanho de campo inválido"
+#: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076
+#: commands/variable.c:660 commands/variable.c:792 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" não existe"
-#: commands/copy.c:3095
-msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "formato de dado binário incorreto"
+#: utils/init/miscinit.c:472
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
+#: utils/init/miscinit.c:490
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
-#: commands/dbcommands.c:154
-msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+#: utils/init/miscinit.c:560
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
-#: commands/dbcommands.c:155
-msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+#: utils/init/miscinit.c:642
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role inválido: %u"
-#: commands/dbcommands.c:178
+#: utils/init/miscinit.c:734
#, c-format
-msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr "%d não é um código de codificação válido"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:748
#, c-format
-msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:214
-msgid "permission denied to create database"
-msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
+#: utils/init/miscinit.c:754
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:754
+#: utils/init/miscinit.c:821
#, c-format
-msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: commands/dbcommands.c:243
+#: utils/init/miscinit.c:825
#, c-format
-msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: commands/dbcommands.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:827
#, c-format
-msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: commands/dbcommands.c:267
+#: utils/init/miscinit.c:830
#, c-format
-msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: commands/dbcommands.c:278
+#: utils/init/miscinit.c:832
#, c-format
-msgid "invalid server encoding %d"
-msgstr "codificação do servidor %d inválida"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: commands/dbcommands.c:324
+#: utils/init/miscinit.c:860
#, c-format
-msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: commands/dbcommands.c:326
+#: utils/init/miscinit.c:863
#, c-format
msgid ""
-"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
-"tablespace."
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
-"tablespace."
+"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: commands/dbcommands.c:570
-msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
+#: utils/init/miscinit.c:881
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:604
-msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
+#: utils/init/miscinit.c:883
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
+#: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-
-#: commands/dbcommands.c:732
-msgid "current database may not be renamed"
-msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:766
-msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1120
+#: utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168 libpq/hba.c:947
+#: access/transam/xlog.c:1876 access/transam/xlog.c:3077
+#: access/transam/xlog.c:3167 access/transam/xlog.c:3265
+#: access/transam/slru.c:638 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:1031
-msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
+#: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
-#: commands/dbcommands.c:1373
+#: utils/init/miscinit.c:1116
#, c-format
-msgid "could not remove database directory \"%s\""
-msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
+#: utils/init/miscinit.c:1129
#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
+#: utils/init/miscinit.c:1131
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1138 access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3556
+#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:3620
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1139
#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: commands/define.c:136
+#: utils/init/miscinit.c:1176
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1221
#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: commands/define.c:197
+#: utils/init/miscinit.c:1225
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: commands/define.c:233
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: commands/define.c:258
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: commands/define.c:279
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:86
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
-#: commands/functioncmds.c:91
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:117
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
-#: commands/functioncmds.c:185
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:190
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
+#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564
#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+#: utils/init/flatfiles.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da função não foi especificado"
+#: utils/init/flatfiles.c:507
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
-#: commands/functioncmds.c:448
+#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
-#: commands/functioncmds.c:490
+#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:604
+#: utils/mb/mbutils.c:407
#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x"
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "número de codificação inválido: %d"
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr ""
+"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+#: utils/mb/wchar.c:1385
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: commands/functioncmds.c:716
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a "
+"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1417
#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificação muito longo"
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "tipo %s é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:1136
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1142
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-#: commands/functioncmds.c:1148
+#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
-#: commands/functioncmds.c:1154
+#: utils/cache/typcache.c:323
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "tipo %s não é composto"
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "tipo record não foi registrado"
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
+#: utils/cache/relcache.c:3219
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
+"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
+#: utils/cache/relcache.c:3221
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
+#: utils/error/elog.c:1178
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
+#: utils/error/elog.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "faltando mensagem de erro"
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " no caracter %d"
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALHE: "
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "DICA: "
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
-#: commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
-#: commands/functioncmds.c:1477
+#: utils/error/elog.c:1679
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
-#: commands/typecmds.c:2210
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
+#: utils/error/elog.c:1686
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
-#: commands/typecmds.c:2216
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "COMANDO: "
-#: commands/functioncmds.c:1501
+#: utils/error/elog.c:2067
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "erro do sistema operacional %d"
-#: commands/indexcmds.c:123
-msgid "must specify at least one column"
-msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEPURAÇÃO"
+
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTA"
+
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVISO"
-#: commands/indexcmds.c:127
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "PÂNICO"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
-#: commands/indexcmds.c:239
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/indexcmds.c:244
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: commands/indexcmds.c:258
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
-"indexadas"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:286 parser/analyze.c:1204
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: commands/indexcmds.c:303
-msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470 parser/analyze.c:1317
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: commands/indexcmds.c:378
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3851
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#: commands/indexcmds.c:420
-msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-#: commands/indexcmds.c:424
-msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-#: commands/indexcmds.c:433
-msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
-#: commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351 parser/parse_expr.c:395
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: commands/indexcmds.c:508
-msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:512
-msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: commands/indexcmds.c:522
-msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: commands/indexcmds.c:581
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
-"s\""
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: commands/indexcmds.c:583
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
-"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
-"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
+"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
-#: commands/indexcmds.c:636
+#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-#: commands/indexcmds.c:961
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/indexcmds.c:968
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/indexcmds.c:995
-msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u, mas tentando "
+"novamente: %m"
-#: commands/indexcmds.c:1087
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "table \"%s\" was reindexed"
-msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:166
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:204
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:253
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:271
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:299
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:302
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/opclasscmds.c:527
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/opclasscmds.c:532
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
-#: commands/opclasscmds.c:856
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transação %u"
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: commands/operatorcmds.c:139
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
-#: commands/portalcmds.c:226
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
+#: storage/lmgr/deadlock.c:940 tcop/postgres.c:3571 nodes/print.c:86
+#: commands/user.c:878
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/sinval.c:81 storage/ipc/procarray.c:136
+#: postmaster/postmaster.c:1610
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: storage/file/fd.c:429
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
-#: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:236
+#: storage/file/fd.c:430
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
-#: commands/portalcmds.c:344 tcop/pquery.c:573 tcop/pquery.c:1149
+#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
-#: commands/portalcmds.c:403
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
+#: storage/file/fd.c:1448
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
+#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado não é um SELECT"
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
-#: commands/prepare.c:321
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: commands/prepare.c:400
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
+#: storage/freespace/freespace.c:310
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: commands/proclang.c:185
+#: storage/freespace/freespace.c:708
#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
+"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
+"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
-#: commands/proclang.c:206
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:729
#, c-format
msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
+"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
+"\"max_fsm_relations\"."
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um "
+"valor superior a %.0f."
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação \"%s\""
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: commands/sequence.c:506
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: commands/sequence.c:529
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: commands/sequence.c:625
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: commands/sequence.c:716
+#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 tcop/postgres.c:1558
+#: access/common/printtup.c:274
#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não é suportado: %d"
-#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:566
-#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1719
-#: postmaster/postmaster.c:2484 storage/buffer/buf_init.c:162
-#: storage/buffer/localbuf.c:264 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
-#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
-#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
-#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2173
-#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "função com OID %u não existe"
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente"
-#: commands/sequence.c:1064
+#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
+"transação"
+
+#: tcop/fastpath.c:322
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "chamada de função fastpath: função OID %u"
-#: commands/sequence.c:1095
+#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
-#: commands/sequence.c:1107
+#: tcop/fastpath.c:431
#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
+"argumentos"
-#: commands/sequence.c:1122
+#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
-#: commands/tablecmds.c:295
-msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
-#: commands/tablecmds.c:399
+#: tcop/postgres.c:604
#, c-format
-msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
-msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "comando: %s%s"
-#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
-#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
-#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
-#: commands/tablecmds.c:578
+#: tcop/postgres.c:1100
#, c-format
-msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
-#: commands/tablecmds.c:588
-msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
-#: commands/tablecmds.c:744
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
#, c-format
-msgid "column \"%s\" duplicated"
-msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-#: commands/tablecmds.c:769 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
+#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-#: commands/tablecmds.c:775
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
-msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
+"requer %d"
-#: commands/tablecmds.c:792
+#: tcop/postgres.c:1454
#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
-msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "comando: <BIND> %s"
-#: commands/tablecmds.c:845
+#: tcop/postgres.c:1551
#, c-format
-msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
-#: commands/tablecmds.c:852
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "portal \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: commands/tablecmds.c:989
+#: tcop/postgres.c:1839
#, c-format
-msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-#: commands/tablecmds.c:996
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr ""
+"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
+"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
+"compartilhada."
+
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr ""
+"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
+"repetir seu commando."
+
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "exceção de ponto flutuante"
+
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
+"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
+"divisão por zero."
+
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
+
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
+"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
+"\n"
-#: commands/tablecmds.c:1047
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
-msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
+"\n"
-#: commands/tablecmds.c:1049
-msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opções:\n"
-#: commands/tablecmds.c:1341
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
#, c-format
-msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
+" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
+"execução\n"
-#: commands/tablecmds.c:1359
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
-msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
-#: commands/tablecmds.c:1369
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
#, c-format
-msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
-#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
+#: tcop/postgres.c:2363
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
-#: commands/tablecmds.c:2236
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
#, c-format
-msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-
-#: commands/tablecmds.c:2246
-msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
-#: commands/tablecmds.c:2553
+#: tcop/postgres.c:2365
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
-#: commands/tablecmds.c:2566
+#: tcop/postgres.c:2366
#, c-format
-msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
-#: commands/tablecmds.c:2648
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desabilita o fsync\n"
-#: commands/tablecmds.c:2801
+#: tcop/postgres.c:2368
#, c-format
-msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-
-#: commands/tablecmds.c:2866
-msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
+" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
-#: commands/tablecmds.c:2910
+#: tcop/postgres.c:2369
#, c-format
-msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr ""
+" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
-#: commands/tablecmds.c:2922
+#: tcop/postgres.c:2370
#, c-format
-msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
-#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
-#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
-#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
+#: tcop/postgres.c:2371
#, c-format
-msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
-#: commands/tablecmds.c:3201
+#: tcop/postgres.c:2372
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
-#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
+#: tcop/postgres.c:2373
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table or index"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
-#: commands/tablecmds.c:3378
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
#, c-format
-msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: commands/tablecmds.c:3386
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
#, c-format
-msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: commands/tablecmds.c:3446
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
#, c-format
-msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções para desenvolvedor:\n"
-#: commands/tablecmds.c:3477
+#: tcop/postgres.c:2377
#, c-format
-msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
-#: commands/tablecmds.c:3534
+#: tcop/postgres.c:2378
#, c-format
-msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i não executa consultas\n"
-#: commands/tablecmds.c:3541
+#: tcop/postgres.c:2379
#, c-format
-msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
-#: commands/tablecmds.c:3842
+#: tcop/postgres.c:2380
#, c-format
-msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
-#: commands/tablecmds.c:3876
-msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
-"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
-"tabela permanente"
+" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
+"anexado\n"
-#: commands/tablecmds.c:3883
-msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
-"tabela temporária"
+"\n"
+"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
-msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
-"estrangeira não correspondem"
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-#: commands/tablecmds.c:3948
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requer um valor"
-#: commands/tablecmds.c:3951
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requer um valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
-#: commands/tablecmds.c:3965
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
#, c-format
-msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr ""
-"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: tcop/postgres.c:2899
#, c-format
-msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
-msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
-#: commands/tablecmds.c:4053
+#: tcop/postgres.c:2909
#, c-format
-msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
-#: commands/tablecmds.c:4058
+#: tcop/postgres.c:3362
#, c-format
-msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: commands/tablecmds.c:4131
+#: tcop/postgres.c:3392
#, c-format
-msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: commands/tablecmds.c:4265
+#: tcop/postgres.c:3604
#, c-format
msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
msgstr ""
-"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
-"tabela referenciada \"%s\""
+"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
+"máquina=%s%s%s"
-#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2990
+#: tcop/pquery.c:499
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-#: commands/tablecmds.c:4675
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
#, c-format
-msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado"
-#: commands/tablecmds.c:4720
-#, c-format
-msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-#: commands/tablecmds.c:4760
-msgid "transform expression must not return a set"
-msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
-#: commands/tablecmds.c:4766
-msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4770
-msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
+#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2731
+#: commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966 commands/comment.c:346
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:4787
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4813
+#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:857 commands/comment.c:339
#, c-format
-msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr ""
-"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
-"também"
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
-#: commands/tablecmds.c:4851
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
-msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:4884
+#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:164 commands/comment.c:353
#, c-format
-msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr ""
-"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
-#: commands/tablecmds.c:4984
-msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
-#: commands/tablecmds.c:4985
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
-#: commands/tablecmds.c:5312
+#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#: commands/comment.c:332 access/index/indexam.c:149
+#: access/index/indexam.c:174
#, c-format
-msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
-#: commands/tablecmds.c:5314
-msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
-#: commands/tablecmds.c:5326
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-#: commands/tablecmds.c:5598
-msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
-msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
-#: commands/tablecmds.c:5628
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1304
+#: commands/tablecmds.c:1508 commands/tablecmds.c:2743
+#: commands/tablecmds.c:3932 commands/tablecmds.c:5685
#, c-format
-msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: commands/tablecmds.c:5638
-msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#: commands/tablecmds.c:5856
-msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
-"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
-"execução do initdb"
+#: tcop/utility.c:842
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
-#: commands/tablecmds.c:5871
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
+#: tcop/utility.c:998
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
-#: commands/tablecmds.c:5888
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: commands/tablecmds.c:6102
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: commands/tablecmds.c:6114
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:239
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-#: commands/tablecmds.c:6179
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
+"administrativas não é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:311
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
-#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
+#: main/main.c:324
#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
-#: commands/tablespace.c:177
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:186
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: commands/tablespace.c:223
+#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: commands/tablespace.c:225
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: commands/tablespace.c:241
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
+#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: commands/tablespace.c:251
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: commands/tablespace.c:261
+#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:723
+#: port/pg_shmem.c:393 port/sysv_shmem.c:393
#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:724
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: commands/tablespace.c:283 commands/tablespace.c:736
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: commands/tablespace.c:321 commands/tablespace.c:1007
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: commands/tablespace.c:330
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: commands/tablespace.c:351 commands/tablespace.c:1022
+#: port/win32/security.c:43
#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
-#: commands/tablespace.c:381 commands/tablespace.c:479
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: commands/tablespace.c:457
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: commands/tablespace.c:548
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: commands/tablespace.c:585
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: commands/tablespace.c:593
+#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: commands/tablespace.c:1035
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u não está vazia"
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
-#: commands/trigger.c:136
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr ""
+"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s"
+"\""
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: catalog/namespace.c:215
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s"
-#: commands/trigger.c:288
+#: catalog/namespace.c:1169 gram.y:2695 gram.y:7889 parser/parse_expr.c:494
+#: parser/parse_target.c:729
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/trigger.c:295
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: commands/trigger.c:773
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: commands/trigger.c:1299
+#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
+#: catalog/pg_proc.c:183 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1048
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1206 executor/execMain.c:1507
-#: executor/execMain.c:1652
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: commands/trigger.c:2936
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
+#: catalog/pg_proc.c:189
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: commands/trigger.c:2975
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:138
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
-msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: commands/typecmds.c:173
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+
+#: catalog/pg_proc.c:304
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
-msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: commands/typecmds.c:205
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
-msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: commands/typecmds.c:222
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:227
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
-msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:237
-msgid "type input function must be specified"
-msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/pg_proc.c:556
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:241
-msgid "type output function must be specified"
-msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: commands/typecmds.c:280
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
-#: commands/typecmds.c:287
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr ""
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem"
+
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: commands/typecmds.c:297
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: commands/typecmds.c:304
+#: catalog/heap.c:225
#, c-format
-msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: commands/typecmds.c:313
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas."
+
+#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037
+#: commands/tablecmds.c:3035
#, c-format
-msgid "type receive function %s must return type %s"
-msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-#: commands/typecmds.c:322
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
-msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: commands/typecmds.c:531
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
-msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: commands/typecmds.c:551
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
-msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim."
-#: commands/typecmds.c:631
-msgid "multiple default expressions"
-msgstr "múltiplas expressões padrão"
+#: catalog/heap.c:422
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
-msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+#: catalog/heap.c:1548
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr ""
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
-msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
+#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
-msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+#: catalog/heap.c:1561
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação"
-#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
+#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr "\"%s\" não é um domínio"
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:889
+#: catalog/heap.c:1587
#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:940
-#, c-format
-msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
+#: catalog/heap.c:1735
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão"
-#: commands/typecmds.c:1039
-#, c-format
-msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
-msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
+#: catalog/heap.c:1743
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
-#: commands/typecmds.c:1068
-msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
-#: commands/typecmds.c:1299
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
+#: catalog/heap.c:1755
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2066
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada"
-#: commands/typecmds.c:1563
+#: catalog/heap.c:2067
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-
-#: commands/typecmds.c:1769
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas não tem a mesma definição de ON COMMIT."
-#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
-msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+#: catalog/heap.c:2074
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: commands/typecmds.c:1831
-msgid "cannot use aggregate in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
+#: catalog/heap.c:2075
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: commands/typecmds.c:2049
+#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a table's row type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
-#: commands/typecmds.c:2202
+#: catalog/pg_type.c:196
#, c-format
-msgid "type %s is already in schema \"%s\""
-msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: commands/typecmds.c:2225
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: commands/typecmds.c:2238
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
#, c-format
-msgid "%s is a table's row type"
-msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: commands/typecmds.c:2240
-msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
-msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+#: catalog/dependency.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: commands/user.c:141
-msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: commands/user.c:257
-msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+#: catalog/dependency.c:230
+#, c-format
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: commands/user.c:264
-msgid "permission denied to create role"
-msgstr "permissão negada ao criar role"
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "role \"%s\" já existe"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
-#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" não existe"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
-#: commands/user.c:1321
-msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: commands/user.c:811
-msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "permissão negada ao remover role"
+#: catalog/dependency.c:1468
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
-msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+#: catalog/dependency.c:1474
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "função %s"
-#: commands/user.c:853
-msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+#: catalog/dependency.c:1479
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: commands/user.c:864
-msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+#: catalog/dependency.c:1509
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: commands/user.c:876
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restrição %s em "
-#: commands/user.c:878 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: tcop/postgres.c:3501
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restrição %s"
-#: commands/user.c:991
-msgid "session user may not be renamed"
-msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+#: catalog/dependency.c:1571
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversão %s"
-#: commands/user.c:995
-msgid "current user may not be renamed"
-msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+#: catalog/dependency.c:1608
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrão para %s"
-#: commands/user.c:1020
-msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+#: catalog/dependency.c:1626
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: commands/user.c:1027
-msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "permissão negada ao renomear role"
+#: catalog/dependency.c:1633
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: commands/user.c:1048
-msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
+#: catalog/dependency.c:1667
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1329
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#: commands/user.c:1197
-msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
+#: catalog/dependency.c:1738
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#: commands/user.c:1222
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#: commands/user.c:1238
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: commands/user.c:1353
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#: commands/vacuum.c:323
-msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
-msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
+#: catalog/dependency.c:1786
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#: commands/vacuum.c:324
-msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
-msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
+#: catalog/dependency.c:1830
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: commands/vacuum.c:649
-msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
+#: catalog/dependency.c:1834
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: commands/vacuum.c:650
-msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
-"de transações."
+#: catalog/dependency.c:1838
+#, c-format
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relação especial do sistema %s"
-#: commands/vacuum.c:884
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
+#: catalog/dependency.c:1842
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequência %s"
-#: commands/vacuum.c:885
-msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
-"transações."
+#: catalog/dependency.c:1846
+#, c-format
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela não-catalogada %s"
-#: commands/vacuum.c:899
-msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
+#: catalog/dependency.c:1850
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#: commands/vacuum.c:900
-msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
-"de transações."
+#: catalog/dependency.c:1854
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "visão %s"
-#: commands/vacuum.c:1006
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
-"la(o)"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#: commands/vacuum.c:1021
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relação %s"
+
+#: catalog/index.c:499
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
+
+#: catalog/index.c:512
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
-#: commands/vacuum.c:1237 commands/vacuumlazy.c:219
+#: catalog/index.c:1684
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/index.c:1706
#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: commands/vacuum.c:1289 commands/vacuumlazy.c:312
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles"
+
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: commands/vacuum.c:1413
+#: catalog/aclchk.c:249 access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: commands/vacuum.c:1426
+#: catalog/aclchk.c:256 access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
-"reduzir relação"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: commands/vacuum.c:1579 commands/vacuumlazy.c:475
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
-"removíveis em %u páginas"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: commands/vacuum.c:1582
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
-"bytes.\n"
-"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
-"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
-"%s."
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: commands/vacuum.c:2351
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: commands/vacuum.c:2354 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: commands/vacuum.c:2879 commands/vacuumlazy.c:827
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis."
+
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: commands/vacuum.c:2968 commands/vacuum.c:3035 commands/vacuumlazy.c:650
-#: commands/vacuumlazy.c:726
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: commands/vacuum.c:2972 commands/vacuumlazy.c:654
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
-#: commands/vacuum.c:2986 commands/vacuum.c:3055
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versões de registros"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: commands/vacuum.c:2989 commands/vacuum.c:3058
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: catalog/aclchk.c:1339
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: commands/vacuum.c:3039 commands/vacuumlazy.c:730
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s."
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:478
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s."
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: commands/vacuumlazy.c:533
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: commands/variable.c:66
-msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
+#: catalog/aclchk.c:1347
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: commands/variable.c:166
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: commands/variable.c:181
-msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
+#: catalog/aclchk.c:1351
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: commands/variable.c:292
-msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:1353
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: commands/variable.c:301
-msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
+#: catalog/aclchk.c:1355
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissão negada para tablespace %s"
-#: commands/variable.c:369
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: commands/variable.c:378
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: commands/variable.c:380
-msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
+#: catalog/aclchk.c:1365
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: commands/variable.c:461
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
+#: catalog/aclchk.c:1367
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: commands/variable.c:471
-msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
+#: catalog/aclchk.c:1369
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: commands/variable.c:772
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: catalog/aclchk.c:1375
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: catalog/aclchk.c:1377
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: commands/view.c:245
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: commands/view.c:252
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u não existe"
-#: commands/view.c:406
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: executor/execMain.c:828
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: executor/execMain.c:834
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: executor/execMain.c:840
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u não existe"
-#: executor/execMain.c:1780
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: executor/execMain.c:1792
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2171
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: executor/execQual.c:808 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversão com OID %u não existe"
-#: executor/execQual.c:871
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: executor/execQual.c:924 executor/execQual.c:967 executor/execQual.c:1260
-#: executor/execQual.c:3681 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o "
+"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: executor/execQual.c:1341
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
-#: executor/execQual.c:1420
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
+#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
-#: executor/execQual.c:1427
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: executor/execQual.c:1572
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
-#: executor/execQual.c:1645
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#, c-format
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: executor/execQual.c:2157
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#, c-format
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: executor/execQual.c:2158
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida"
-#: executor/execQual.c:2191 utils/adt/arrayfuncs.c:505
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões "
-"correspondentes"
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida"
-#: executor/execQual.c:2411
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: executor/execQual.c:2592
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: executor/execQual.c:2621
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
-#: executor/execQual.c:2968 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: executor/execQual.c:3291
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: executor/execQual.c:3356 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/conversioncmds.c:123
+#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206
+#: commands/comment.c:944
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr ""
+"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:1411
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: executor/functions.c:192
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
-"%s"
+"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: executor/functions.c:246
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços desconhecida %d"
-#: executor/functions.c:792
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: executor/functions.c:811
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:907 executor/functions.c:917
-#: executor/functions.c:938 executor/functions.c:946 executor/functions.c:1011
-#: executor/functions.c:1023 executor/functions.c:1043
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: executor/functions.c:889 executor/functions.c:919
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: executor/functions.c:909
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT."
+#: libpq/pqcomm.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: executor/functions.c:940
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: libpq/pqcomm.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: executor/functions.c:948
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: executor/functions.c:1013
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:510
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: executor/functions.c:1025
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:1045
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: libpq/pqcomm.c:531
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: executor/functions.c:1067
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
-#: executor/nodeFunctionscan.c:387
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
-"não correspondem"
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
+
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387
#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:880
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
+
+#: libpq/be-secure.c:342 libpq/be-secure.c:346 libpq/be-secure.c:356
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
+
+#: libpq/be-secure.c:350
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-#: executor/nodeHashjoin.c:675 executor/nodeHashjoin.c:711
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:746 executor/nodeHashjoin.c:752
-#: executor/nodeHashjoin.c:758
+#: libpq/be-secure.c:726
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: executor/nodeHashjoin.c:784 executor/nodeHashjoin.c:789
-#: executor/nodeHashjoin.c:799
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1559
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+#: libpq/be-secure.c:748
+#, c-format
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: executor/nodeMergejoin.c:1577 optimizer/path/joinpath.c:861
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: libpq/be-secure.c:750
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção por mesclagem"
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:973
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
+#: libpq/be-secure.c:757
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
+#: libpq/be-secure.c:762
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
+#: libpq/be-secure.c:781
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
+#: libpq/be-secure.c:783
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: executor/spi.c:837
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: libpq/be-secure.c:826
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: executor/spi.c:848
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: libpq/be-secure.c:835
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-#: executor/spi.c:854 executor/spi.c:859
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: libpq/be-secure.c:860
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
+
+#: libpq/be-secure.c:864 libpq/be-secure.c:875
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-#: executor/spi.c:1605
+#: libpq/be-secure.c:869
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
+
+#: libpq/be-secure.c:907
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+
+#: libpq/crypt.c:64
+msgid ""
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgstr ""
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
#: libpq/auth.c:131
#, c-format
@@ -5044,13 +6006,6 @@ msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado"
msgid "See server log for details."
msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
-
#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL on"
msgstr "SSL habilitado"
@@ -5059,6 +6014,13 @@ msgstr "SSL habilitado"
msgid "SSL off"
msgstr "SSL desabilitado"
+#: libpq/auth.c:387
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
+
#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
@@ -5128,163 +6090,6 @@ msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194
-#: libpq/be-fsstubs.c:228 libpq/be-fsstubs.c:287
-#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:201
-#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:390
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
-#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:434
-#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:464
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:465
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:497
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:509
-#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:386
-#, c-format
-msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:391
-msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-
-#: libpq/be-secure.c:300 libpq/be-secure.c:399
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:309 libpq/be-secure.c:408 libpq/be-secure.c:892
-#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:348 libpq/be-secure.c:352 libpq/be-secure.c:362
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:356
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação"
-
-#: libpq/be-secure.c:727
-#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:738
-#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:744
-#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:760
-#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:762
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-
-#: libpq/be-secure.c:769
-#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:774
-#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificação de chave privada falhou: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:793
-#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:795
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-
-#: libpq/be-secure.c:838
-#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:847
-#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:872
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:876 libpq/be-secure.c:887
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado"
-
-#: libpq/be-secure.c:881
-#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:919
-#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
-
#: libpq/hba.c:161
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
@@ -5324,11 +6129,6 @@ msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\""
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-
#: libpq/hba.c:1098
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
@@ -5398,6508 +6198,5882 @@ msgstr ""
msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: libpq/pqcomm.c:270
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: libpq/pqcomm.c:274
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita"
-#: libpq/pqcomm.c:301
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr ""
-"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:347
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+#: libpq/pqformat.c:471
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:537
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
+
+#: libpq/pqformat.c:703
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+
+#: libpq/pqformat.c:719
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: commands/vacuumlazy.c:229 commands/vacuum.c:1262
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:380
+#: commands/vacuumlazy.c:322 commands/vacuum.c:1314
#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: libpq/pqcomm.c:383
+#: commands/vacuumlazy.c:485 commands/vacuum.c:1611
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-"
+"removíveis em %u páginas"
-#: libpq/pqcomm.c:386
+#: commands/vacuumlazy.c:488
#, c-format
msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s."
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:419
+#: commands/vacuumlazy.c:543
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: libpq/pqcomm.c:499
+#: commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 commands/vacuum.c:2428
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
-#: libpq/pqcomm.c:509
+#: commands/vacuumlazy.c:660 commands/vacuumlazy.c:736 commands/vacuum.c:3042
+#: commands/vacuum.c:3109
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: commands/vacuumlazy.c:664 commands/vacuum.c:3046
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: libpq/pqcomm.c:550
+#: commands/vacuumlazy.c:740 commands/vacuum.c:3113
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s."
-#: libpq/pqcomm.c:712
+#: commands/vacuumlazy.c:837 commands/vacuum.c:2953
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:905
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:938 libpq/pqcomm.c:948
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
-#: libpq/pqcomm.c:1057
+#: commands/trigger.c:136
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: libpq/pqformat.c:442
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: libpq/pqformat.c:508
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: libpq/pqformat.c:674
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: libpq/pqformat.c:690
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: main/main.c:96
+#: commands/trigger.c:295
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: main/main.c:114
+#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 commands/trigger.c:805
+#: commands/comment.c:824
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: main/main.c:211
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: commands/trigger.c:773
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: main/main.c:230
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: main/main.c:237
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões "
-"administrativas não é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: main/main.c:302
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625
+#: executor/execMain.c:1778
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: main/main.c:315
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+#: commands/trigger.c:2957
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente"
-#: nodes/params.c:114
+#: commands/trigger.c:2996
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: nodes/params.c:119
+#: commands/trigger.c:3011 commands/tablecmds.c:4748
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementado"
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:371
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junção externa"
+"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:823
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:185
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem não é suportada \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
-"mas não é"
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:986
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:990
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "não pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
-#: optimizer/util/clauses.c:2604
+#: commands/view.c:245
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\""
-#: parser/analyze.c:404
+#: commands/view.c:252
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\""
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária"
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido"
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado"
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado"
-#: parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado"
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#: commands/aggregatecmds.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s"
-#: parser/analyze.c:988
+#: commands/aggregatecmds.c:261
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1329
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1334
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+#: commands/schemacmds.c:160 commands/comment.c:502
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
+#: commands/variable.c:66
+msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\""
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:372
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados"
+#: commands/variable.c:166
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+#: commands/variable.c:181
+msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
+msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\""
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+#: commands/variable.c:292
+msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido"
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+#: commands/variable.c:301
+msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: dia não é permitido"
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+#: commands/variable.c:369
+#, c-format
+msgid "unrecognized time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
+#: commands/variable.c:378
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados"
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: commands/variable.c:380
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados."
-#: parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+#: commands/variable.c:461
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+#: commands/variable.c:471
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação"
-#: parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+#: commands/variable.c:638
+msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+msgstr ""
+"não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com "
+"privilégios do dono"
-#: parser/analyze.c:2657
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+#: commands/variable.c:764
+msgid "cannot set role within security-definer function"
+msgstr ""
+"não pode definir role dentro de função que executa com privilégios do dono"
-#: parser/analyze.c:2659
+#: commands/variable.c:809
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-
-#: parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-
-#: parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2690
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
+#: commands/define.c:136
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s não recebeu um parâmetro"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
+#: commands/define.c:197
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
+#: commands/define.c:233
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
+#: commands/define.c:258
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-
-#: parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-
-#: parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
-#: parser/analyze.c:2868
+#: commands/define.c:279
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+#: commands/portalcmds.c:90
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado"
-#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-#: parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: parser/analyze.c:3022
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1293
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão"
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: commands/sequence.c:716
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971 commands/sequence.c:979
+#: commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995 commands/sequence.c:1003
+#: commands/user.c:131 commands/user.c:148 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:443
+#: commands/user.c:455 commands/user.c:463 commands/user.c:471
+#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495
+#: commands/user.c:504 commands/user.c:512 commands/dbcommands.c:116
+#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132
+#: commands/dbcommands.c:140 commands/dbcommands.c:148
+#: commands/dbcommands.c:821 commands/copy.c:677 commands/copy.c:685
+#: commands/copy.c:693 commands/copy.c:701 commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717 commands/copy.c:725 commands/copy.c:733
+#: commands/copy.c:741 commands/copy.c:749 commands/functioncmds.c:309
+#: commands/functioncmds.c:359 commands/functioncmds.c:367
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
-#: parser/parse_agg.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+#: commands/sequence.c:1107
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
+#: commands/sequence.c:1122
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
+"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN"
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: commands/cluster.c:142
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: commands/cluster.c:347
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: commands/cluster.c:360
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\""
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
+"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid ""
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
+msgstr ""
+"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de "
+"agrupamento da tabela."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: commands/cluster.c:396
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice não manipula valores nulos"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: commands/cluster.c:410
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+#: commands/user.c:141
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID não pode mais ser especificado"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: commands/user.c:257
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários"
+
+#: commands/user.c:264
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "permissão negada ao criar role"
+
+#: commands/user.c:271 commands/user.c:1009
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "nome de role \"%s\" é reservado"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: commands/user.c:288 commands/user.c:1003
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "role \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários"
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
+#: commands/user.c:580 commands/user.c:751
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
-#: parser/parse_coerce.c:238
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+#: commands/user.c:811
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "permissão negada ao remover role"
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1804
+#: commands/user.c:845 commands/user.c:849
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "usuário atual não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:853
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser removido"
+
+#: commands/user.c:864
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários"
+
+#: commands/user.c:876
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela"
-#: parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+#: commands/user.c:991
+msgid "session user may not be renamed"
+msgstr "usuário numa sessão não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:995
+msgid "current user may not be renamed"
+msgstr "usuário atual não pode ser renomeado"
+
+#: commands/user.c:1020
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários"
+
+#: commands/user.c:1027
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "permissão negada ao renomear role"
+
+#: commands/user.c:1048
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada"
-#: parser/parse_coerce.c:747
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+#: commands/user.c:1197
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
+#: commands/user.c:1223
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\""
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#: commands/user.c:1239
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
+#: commands/user.c:1354
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:894
+#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
+msgid "type names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
+#: commands/typecmds.c:173
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
+#: commands/typecmds.c:205
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido"
-#: parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
+#: commands/typecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido"
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
+#: commands/typecmds.c:227
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido"
-#: parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+#: commands/typecmds.c:237
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada"
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+#: commands/typecmds.c:241
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada"
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#: commands/typecmds.c:280
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s"
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+#: commands/typecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+#: commands/typecmds.c:297
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: parser/parse_expr.c:1029
+#: commands/typecmds.c:304
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
+msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\""
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+#: commands/typecmds.c:313
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s"
-#: parser/parse_expr.c:1072
+#: commands/typecmds.c:322
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
+msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\""
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo boolean."
+#: commands/typecmds.c:533
+#, c-format
+msgid "domain names must be %d characters or less"
+msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos"
-#: parser/parse_expr.c:1080
+#: commands/typecmds.c:553
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio"
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios"
-#: parser/parse_expr.c:1838 parser/parse_expr.c:1917
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
+#: commands/typecmds.c:632
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "múltiplas expressões padrão"
+
+#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes"
+
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios"
-#: parser/parse_expr.c:1859
+#: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr ""
+"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios"
+
+#: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" não é um domínio"
-#: parser/parse_expr.c:1954
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: commands/typecmds.c:905
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\""
-#: parser/parse_func.c:175
+#: commands/typecmds.c:956
#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: commands/typecmds.c:1055
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
+msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\""
-#: parser/parse_func.c:205
+#: commands/typecmds.c:1084
+msgid "composite type must have at least one attribute"
+msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo"
+
+#: commands/typecmds.c:1315
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: commands/typecmds.c:1579
+#, c-format
msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição"
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+#: commands/typecmds.c:1785
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe"
+
+#: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio"
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+#: commands/typecmds.c:1847
+msgid "cannot use aggregate in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: commands/typecmds.c:2065
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
+msgid "\"%s\" is a table's row type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: commands/typecmds.c:2218
#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
+msgid "type %s is already in schema \"%s\""
+msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+#: commands/typecmds.c:2226 commands/tablecmds.c:6239
+#: commands/functioncmds.c:1485
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
+#: commands/typecmds.c:2232 commands/tablecmds.c:6245
+#: commands/functioncmds.c:1491
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: commands/typecmds.c:2241
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: commands/typecmds.c:2254
#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: commands/typecmds.c:2256
+msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
+msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+
+#: commands/dbcommands.c:155
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION não é mais suportado"
+
+#: commands/dbcommands.c:156
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "Considere utilizar tablespaces."
+
+#: commands/dbcommands.c:179
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d não é um código de codificação válido"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: commands/dbcommands.c:188
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s não é um nome de codificação válido"
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+#: commands/dbcommands.c:215
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "permissão negada ao criar banco de dados"
-#: parser/parse_node.c:242
+#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
+#: commands/dbcommands.c:761
#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "banco de dados \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: commands/dbcommands.c:244
#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador não existe: %s"
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe"
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: parser/parse_oper.c:584
+#: commands/dbcommands.c:279
#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "codificação do servidor %d inválida"
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: commands/dbcommands.c:325
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: commands/dbcommands.c:327
+#, c-format
msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipo explícitas."
+"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta "
+"tablespace."
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
-"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
+#: commands/dbcommands.c:571
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto"
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+#: commands/dbcommands.c:605
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "não pode remover banco de dados modelo"
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+#: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários"
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: commands/dbcommands.c:739
+msgid "current database may not be renamed"
+msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: commands/dbcommands.c:773
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+#: commands/dbcommands.c:1038
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados"
-#: parser/parse_relation.c:215
+#: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348
+#: commands/dbcommands.c:1386
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+msgid "could not remove database directory \"%s\""
+msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
+#: commands/vacuum.c:324
+msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
+msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado"
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+#: commands/vacuum.c:325
+msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE."
+msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE."
-#: parser/parse_relation.c:533
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+#: commands/vacuum.c:662
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "xmin mais velho é muito antigo"
-#: parser/parse_relation.c:811
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+#: commands/vacuum.c:663
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
+"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem "
+"de transações."
-#: parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: commands/vacuum.c:897
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações"
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
+#: commands/vacuum.c:898
+msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr ""
+"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de "
+"transações."
-#: parser/parse_relation.c:1474
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
+#: commands/vacuum.c:912
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
+msgstr ""
+"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações"
-#: parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
+#: commands/vacuum.c:913
+msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
+msgstr ""
+"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem "
+"de transações."
-#: parser/parse_relation.c:1774
+#: commands/vacuum.c:924 access/transam/varsup.c:75
+#: access/transam/varsup.c:238
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações"
-#: parser/parse_relation.c:1783
+#: commands/vacuum.c:927 access/transam/varsup.c:78
+#: access/transam/varsup.c:241
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
-
-#: parser/parse_relation.c:1788
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#: commands/vacuum.c:1020
#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-"
+"la(o)"
-#: parser/parse_target.c:356
+#: commands/vacuum.c:1035
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: parser/parse_target.c:480
+#: commands/vacuum.c:1438
#, c-format
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
-"um tipo composto"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: parser/parse_target.c:488
+#: commands/vacuum.c:1451
#, c-format
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
+"relation"
msgstr ""
-"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
+"reduzir relação"
-#: parser/parse_target.c:558
+#: commands/vacuum.c:1614
#, c-format
msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+"%s."
msgstr ""
-"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n"
+"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f "
+"bytes.\n"
+"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n"
+"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
+"%s."
-#: parser/parse_target.c:567
+#: commands/vacuum.c:2425
#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: parser/parse_type.c:62
+#: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129
#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versões de registros"
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+#: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: parser/parse_type.c:103
+#: commands/analyze.c:157
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#: commands/analyze.c:172
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid ""
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#: commands/analyze.c:200
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
-#: parser/scansup.c:182
+#: commands/analyze.c:920
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
-
-#: scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
-
-#: scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:460
msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-#: scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+#: commands/operatorcmds.c:139
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-#: scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-#: scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio"
-#: scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados"
-#: scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado não é um SELECT"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" não existe"
-#: scan.l:884
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
+#: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279
+#: commands/copy.c:289
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão"
-#: scan.l:885
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
+#: commands/copy.c:342
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m"
-#: y.tab.c:10437
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
+#: commands/copy.c:350
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão"
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+#: commands/copy.c:432
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m"
-#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7986
+#: commands/copy.c:483
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s"
-#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:7992
+#: commands/copy.c:499
#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
-#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
+#: commands/copy.c:761
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY"
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+#: commands/copy.c:766
+msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY"
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: commands/copy.c:771
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY"
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
+#: commands/copy.c:793
+msgid "COPY delimiter must be a single character"
+msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
+#: commands/copy.c:799
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
+#: commands/copy.c:805
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:4981
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#: commands/copy.c:810
+msgid "COPY quote must be a single character"
+msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:5458
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+#: commands/copy.c:816
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:5459
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+#: commands/copy.c:821
+msgid "COPY escape must be a single character"
+msgstr "escape do COPY deve ter um caracter"
-#: gram.y:5616
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+#: commands/copy.c:827
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:6026
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+#: commands/copy.c:831
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO"
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+#: commands/copy.c:837
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV"
-#: gram.y:6048 gram.y:6063
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+#: commands/copy.c:841
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr ""
+"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM"
-#: gram.y:6053
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+#: commands/copy.c:847
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL"
-#: gram.y:6081 gram.y:6096
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+#: commands/copy.c:854
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr ""
+"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL"
-#: gram.y:6086
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+#: commands/copy.c:876
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo"
-#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#: commands/copy.c:877
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr ""
+"Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. "
+"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um."
+
+#: commands/copy.c:884
#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs"
-#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#: commands/copy.c:906
#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
+msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: gram.y:6302
+#: commands/copy.c:928
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY"
-#: gram.y:6308
+#: commands/copy.c:960
#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para visão \"%s\""
-#: gram.y:6335
+#: commands/copy.c:965
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\""
-#: gram.y:6341
+#: commands/copy.c:970
#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela"
-#: gram.y:6802
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
+#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: gram.y:7073
+#: commands/copy.c:1011
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "não pode copiar visão \"%s\""
-#: gram.y:7079
+#: commands/copy.c:1016
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "não pode copiar sequência \"%s\""
-#: gram.y:7117
+#: commands/copy.c:1021
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela"
+
+#: commands/copy.c:1043
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY"
-#: gram.y:7123
+#: commands/copy.c:1052
#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m"
-#: gram.y:7164
+#: commands/copy.c:1355
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s"
-#: gram.y:7170
+#: commands/copy.c:1359 commands/copy.c:1397
#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "COPY %s, linha %d"
-#: gram.y:7212
+#: commands/copy.c:1370
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\""
-#: gram.y:7218
+#: commands/copy.c:1383
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\""
-#: gram.y:8458
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: commands/copy.c:1611
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida"
-#: gram.y:8467
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+#: commands/copy.c:1616
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)"
-#: y.tab.c:20488
-msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou"
+#: commands/copy.c:1622
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY"
-#: y.tab.c:20492 gram.y:8692 gram.y:8694 gram.y:8711 gram.y:8713
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
+#: commands/copy.c:1628
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)"
-#: y.tab.c:20610
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+#: commands/copy.c:1635
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)"
-#: gram.y:8666
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+#: commands/copy.c:1729
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "faltando dados da coluna OID"
-#: gram.y:8672
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+#: commands/copy.c:1735
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "OID nulo em dados do COPY"
-#: gram.y:8771
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+#: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "OID inválido em dados do COPY"
-#: gram.y:8779
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
+#: commands/copy.c:1760
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "faltando dados da coluna \"%s\""
-#: gram.y:8787
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+#: commands/copy.c:1803
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d"
-#: gram.y:8795
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+#: commands/copy.c:2181 commands/copy.c:2194
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro encontrado em dados"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
+#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro."
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+#: commands/copy.c:2205
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "nova linha encontrada em dados"
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+#: commands/copy.c:2206
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha."
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes."
+"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior"
-#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido"
-#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+#: commands/copy.c:2509
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados"
-#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro."
-#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+#: commands/copy.c:2522
+msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
+msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados CSV"
-#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+#: commands/copy.c:2533
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados"
-#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
-#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+#: commands/copy.c:2534
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha."
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n"
+#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
+#: commands/copy.c:2966
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "dado extra após última coluna esperada"
-#: port/win32/security.c:63
-#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+#: commands/copy.c:3036
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado"
-#: port/win32/security.c:72
-#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+#: commands/copy.c:3074 commands/copy.c:3096
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "EOF inesperado em dados do COPY"
-#: port/win32/signal.c:181
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+#: commands/copy.c:3083
+msgid "invalid field size"
+msgstr "tamanho de campo inválido"
-#: port/win32/signal.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+#: commands/copy.c:3111
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: port/win32/signal.c:274
+#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-#: postmaster/autovacuum.c:161
+#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe"
-#: postmaster/autovacuum.c:407
+#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-
-#: postmaster/autovacuum.c:935
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
-
-#: postmaster/autovacuum.c:936
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: postmaster/bgwriter.c:358
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+#: commands/tablecmds.c:296
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: postmaster/bgwriter.c:512
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
+#: commands/tablecmds.c:400
+#, c-format
+msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
+msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado"
-#: postmaster/bgwriter.c:600
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+#: commands/tablecmds.c:579
+#, c-format
+msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\""
-#: postmaster/bgwriter.c:601
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
+#: commands/tablecmds.c:589
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/pgarch.c:152
+#: commands/tablecmds.c:751
#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
+msgid "column \"%s\" duplicated"
+msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: postmaster/pgarch.c:372
+#: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
-msgstr ""
-"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: postmaster/pgarch.c:455
+#: commands/tablecmds.c:782
#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: postmaster/pgarch.c:460
+#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
+msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
+msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: postmaster/pgarch.c:506
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:262
+#: commands/tablecmds.c:859
#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: postmaster/pgstat.c:290
+#: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005
+#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
-#: postmaster/pgstat.c:302
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: postmaster/pgstat.c:313
+#: commands/tablecmds.c:1003
#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: postmaster/pgstat.c:329
+#: commands/tablecmds.c:1054
#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes"
+
+#: commands/tablecmds.c:1056
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: postmaster/pgstat.c:346
+#: commands/tablecmds.c:1348
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
-"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também"
-#: postmaster/pgstat.c:371 postmaster/pgstat.c:1684
+#: commands/tablecmds.c:1358 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:395
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-#: postmaster/pgstat.c:386
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/tablecmds.c:1366
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1376
#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:408
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: postmaster/pgstat.c:432
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1807
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
-"%m"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nessa sessão"
-#: postmaster/pgstat.c:442
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:1816
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
-#: postmaster/pgstat.c:579
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-
-#: postmaster/pgstat.c:600
+#: commands/tablecmds.c:2300
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1073
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+#: commands/tablecmds.c:2310
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/pgstat.c:1506
+#: commands/tablecmds.c:2631
#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos"
-#: postmaster/pgstat.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2645
#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: postmaster/pgstat.c:1725
+#: commands/tablecmds.c:2725
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1746
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: postmaster/pgstat.c:1902
+#: commands/tablecmds.c:2880
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
+"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo"
-#: postmaster/pgstat.c:1933
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+#: commands/tablecmds.c:2945
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também"
-#: postmaster/pgstat.c:1964
+#: commands/tablecmds.c:2989
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:1978
+#: commands/tablecmds.c:3001
#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2041
+#: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341
+#: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482
+#: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791
#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: postmaster/pgstat.c:2114
+#: commands/tablecmds.c:3285
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: postmaster/pgstat.c:2304
+#: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2336
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+msgid "\"%s\" is not a table or index"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice"
-#: postmaster/pgstat.c:2371
+#: commands/tablecmds.c:3456
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: postmaster/pgstat.c:2419
+#: commands/tablecmds.c:3464
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "diminuindo valor da estatística para %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2428
+#: commands/tablecmds.c:3524
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2449
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
-#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2747
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:457
+#: commands/tablecmds.c:3555
#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: commands/tablecmds.c:3612
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: commands/tablecmds.c:3619
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: commands/tablecmds.c:3920
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: postmaster/postmaster.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
+#: commands/tablecmds.c:3954
+msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
-"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
-"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
+"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
+"tabela permanente"
-#: postmaster/postmaster.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+#: commands/tablecmds.c:3961
+msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:634
-#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
+"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
+"tabela temporária"
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
+#: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr ""
+"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
+"estrangeira não correspondem"
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: commands/tablecmds.c:4026
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada"
-#: postmaster/postmaster.c:871
+#: commands/tablecmds.c:4029
#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s."
-#: postmaster/postmaster.c:971
+#: commands/tablecmds.c:4043
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
+msgstr ""
+"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo"
-#: postmaster/postmaster.c:976
+#: commands/tablecmds.c:4046
#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
+msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s."
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1014
+#: commands/tablecmds.c:4136
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: postmaster/postmaster.c:1016
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+#: commands/tablecmds.c:4209
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1027
+#: commands/tablecmds.c:4343
#, c-format
msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
+"tabela referenciada \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1063
+#: commands/tablecmds.c:4753
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: commands/tablecmds.c:4798
#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:4838
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/tablecmds.c:4844
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação"
+
+#: commands/tablecmds.c:4848
+msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação"
-#: postmaster/postmaster.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:4865
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: commands/tablecmds.c:4891
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
+"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes "
+"também"
-#: postmaster/postmaster.c:1106 tcop/postgres.c:2293
+#: commands/tablecmds.c:4929
#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opções:\n"
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes"
-#: postmaster/postmaster.c:1108 tcop/postgres.c:2295
+#: commands/tablecmds.c:4962
#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr ""
-" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserto em tempo de "
-"execução\n"
+"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2297
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
+#: commands/tablecmds.c:5088
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra"
-#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s depende da coluna \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1112
+#: commands/tablecmds.c:5418
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2300
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
+#: commands/tablecmds.c:5420
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
-#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:5432
#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desabilita o fsync\n"
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência"
-#: postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+#: commands/tablecmds.c:5704
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:5735
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1117
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+#: commands/tablecmds.c:5745
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões"
-#: postmaster/postmaster.c:1119
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+#: commands/tablecmds.c:5973
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr ""
+"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
+"execução do initdb"
-#: postmaster/postmaster.c:1121
+#: commands/tablecmds.c:5988
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
+msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: commands/tablecmds.c:6005
#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: postmaster/postmaster.c:1123
+#: commands/tablecmds.c:6219
#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação TOAST"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
+#: commands/tablecmds.c:6231
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuração)\n"
+msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2310
+#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2311
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
+#: commands/indexcmds.c:121
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
-#: postmaster/postmaster.c:1128 tcop/postgres.c:2312
+#: commands/indexcmds.c:125
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opções para desenvolvedor:\n"
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
-#: postmaster/postmaster.c:1129
+#: commands/indexcmds.c:229 commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1130
+#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos"
-#: postmaster/postmaster.c:1132
+#: commands/indexcmds.c:242
#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas"
+
+#: commands/indexcmds.c:256
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
+"indexadas"
-#: postmaster/postmaster.c:1193
+#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1352 postmaster/postmaster.c:1383
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: postmaster/postmaster.c:1364
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+#: commands/indexcmds.c:301
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: postmaster/postmaster.c:1416
+#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:1445
+#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1509
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1537
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1590
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1595
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1600
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1605 storage/ipc/procarray.c:136
-#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1830
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1886
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1932
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1939
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1979
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2052
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2055
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2124
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2141
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "processo de faxina automática"
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2154
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
+#: commands/indexcmds.c:418
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:2171
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
+#: commands/indexcmds.c:422
+msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:2185
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+#: commands/indexcmds.c:431
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: postmaster/postmaster.c:2207
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+#: commands/indexcmds.c:506
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:2253 postmaster/postmaster.c:2263
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
+#: commands/indexcmds.c:510
+msgid "cannot use aggregate function in index expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice"
-#: postmaster/postmaster.c:2307
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+#: commands/indexcmds.c:520
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: postmaster/postmaster.c:2416
+#: commands/indexcmds.c:579
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%"
+"s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2425
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
+#: commands/indexcmds.c:581
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
+"classe de operadores padrão para o tipo de dado."
-#: postmaster/postmaster.c:2434
+#: commands/indexcmds.c:611 commands/indexcmds.c:621 commands/comment.c:1055
+#: commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2510
+#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2549
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2696
+#: commands/indexcmds.c:710
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2767
+#: commands/indexcmds.c:978
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo"
-#: postmaster/postmaster.c:2980
+#: commands/indexcmds.c:985
#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "tabela \"%s\" não tem índices"
-#: postmaster/postmaster.c:3566
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
+#: commands/indexcmds.c:1012
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+msgid "table \"%s\" was reindexed"
+msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: postmaster/postmaster.c:3574
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: postmaster/postmaster.c:3750
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: postmaster/postmaster.c:3779
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:3808 postmaster/postmaster.c:3815
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3824
-#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra."
-#: postmaster/postmaster.c:3837
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3846
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:3853
-#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado"
+
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
msgstr ""
-"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: postmaster/postmaster.c:4097
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado fonte %s não existe"
-#: postmaster/syslogger.c:318
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado alvo %s não existe"
-#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:706
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:361
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: postmaster/syslogger.c:405 postmaster/syslogger.c:419
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: postmaster/syslogger.c:439
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: postmaster/syslogger.c:454
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: postmaster/syslogger.c:482
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: postmaster/syslogger.c:487 postmaster/syslogger.c:500
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido."
-#: postmaster/syslogger.c:675
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: postmaster/syslogger.c:764
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:776
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:579
+#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas"
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da função não foi especificado"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+#: commands/functioncmds.c:448
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:490
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+#: commands/functioncmds.c:604
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da funçõa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão"
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia"
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes"
+"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:677 rewrite/rewriteHandler.c:695
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:1424
-#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1535
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1536
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão não deve ser volátil"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1541
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1542
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1547
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1548
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:214
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:221
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2067
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2072
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2089
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:139
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-
-#: storage/file/fd.c:427
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:428
+#: commands/tablespace.c:166
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d."
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-#: storage/file/fd.c:469 storage/file/fd.c:1217 storage/file/fd.c:1332
+#: commands/tablespace.c:175
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório"
-#: storage/file/fd.c:1371 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
-#: ../port/copydir.c:65
+#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:1391
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples"
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-#: storage/freespace/freespace.c:708
+#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações"
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-#: storage/freespace/freespace.c:710
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"O total de %.0f páginas estão em uso (incluindo excesso).\n"
-"%.0f páginas são necessárias para encontrar todo espaço livre.\n"
-"Limites atuais são: %d páginas, %d relações, utilizando %.0f KB."
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-#: storage/freespace/freespace.c:727
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas"
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
-#: storage/freespace/freespace.c:729
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Você tem >= %d relações. Considere aumentar o parâmetro de configuração "
-"\"max_fsm_relations\"."
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: storage/freespace/freespace.c:734
+#: commands/tablespace.c:318
#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "número de páginas necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" não está vazio"
-#: storage/freespace/freespace.c:736
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_pages\" para um valor "
-"superior a %.0f."
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
-#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1820 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:655
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces não são suportados nessa plataforma"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: commands/tablespace.c:447
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia"
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: commands/tablespace.c:543
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m"
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#: commands/tablespace.c:563 access/transam/xlog.c:2190
+#: access/transam/xlog.c:5838 access/transam/xlog.c:5984
#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#: commands/tablespace.c:580
#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: commands/tablespace.c:588
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: commands/tablespace.c:1030
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u não está vazia"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u"
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transação %u"
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcação de bloqueio desconhecido %d"
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão."
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2096
-#: storage/lmgr/lock.c:2156
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-#: storage/lmgr/lock.c:1661
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias"
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda"
-#: storage/lmgr/lock.c:1821
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada."
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-#: storage/page/bufpage.c:376
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:361
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: storage/smgr/md.c:764
+#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
-#: storage/smgr/md.c:949
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados."
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m"
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m"
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
-#: storage/smgr/smgr.c:481
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: storage/smgr/smgr.c:502
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde extender relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: storage/smgr/smgr.c:506
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
-#: storage/smgr/smgr.c:523
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas"
-#: storage/smgr/smgr.c:548
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: storage/smgr/smgr.c:578
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: storage/smgr/smgr.c:617 storage/smgr/smgr.c:930
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF"
-#: storage/smgr/smgr.c:679
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:936 tcop/postgres.c:1265
-#: tcop/postgres.c:1792
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
-"transação"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: tcop/fastpath.c:411 tcop/fastpath.c:534
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: tcop/fastpath.c:419
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
-"argumentos"
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: tcop/fastpath.c:502 tcop/fastpath.c:589
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexação de texto completa."
-#: tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:354 tcop/postgres.c:365
-#: tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:3379
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: tcop/postgres.c:599
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "comando: %s%s"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do "
+"código %d"
-#: tcop/postgres.c:1097 tcop/postgres.c:1862
+#: access/transam/xlog.c:1043
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms"
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1110
+#: access/transam/xlog.c:1051
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s%s"
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1161
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5542
#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1227
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: tcop/postgres.c:1430
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1443 tcop/postgres.c:1913
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "comando preparado sem nome não existe"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: tcop/postgres.c:1449
+#: access/transam/xlog.c:1476
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
msgstr ""
-"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" "
-"requer %d"
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
-#: tcop/postgres.c:1464
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "comando: <BIND> %s"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:1574
+#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
+#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
+#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2953
+#: ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1688 tcop/postgres.c:1960
+#: access/transam/xlog.c:1804 access/transam/xlog.c:1930
+#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/slru.c:666 ../port/copydir.c:158
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "portal \"%s\" não existe"
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1744
+#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1935
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/slru.c:673 ../port/copydir.c:163
#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:1875
+#: access/transam/xlog.c:1907
#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2049
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo servidor"
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2050
+#: access/transam/xlog.c:2022
+#, c-format
msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"O postmaster ordenou a esse processo para cancelar a transação atual e sair, "
-"porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu memória "
-"compartilhada."
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:2054
+#: access/transam/xlog.c:2029
+#, c-format
msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
msgstr ""
-"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e "
-"repetir seu commando."
-
-#: tcop/postgres.c:2170
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "exceção de ponto flutuante"
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: tcop/postgres.c:2171
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+#: access/transam/xlog.c:2265
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
msgstr ""
-"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente "
-"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como "
-"divisão por zero."
-
-#: tcop/postgres.c:2207
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2218
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando"
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: tcop/postgres.c:2222
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário"
+#: access/transam/xlog.c:2272
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: tcop/postgres.c:2271
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido"
+#: access/transam/xlog.c:2297
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: tcop/postgres.c:2272
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"."
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: tcop/postgres.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o núcleo autônomo do PostgreSQL. Ele não foi\n"
-"projetado para ser utilizado por usuários normais.\n"
-"\n"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: tcop/postgres.c:2292
+#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-"\n"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2301
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2302
+#: access/transam/xlog.c:2587
#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2304
+#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
+"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
+"registro em %X/%Xincorreta"
-#: tcop/postgres.c:2305
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr ""
-" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2717
#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: tcop/postgres.c:2307
+#: access/transam/xlog.c:2747
#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2308
+#: access/transam/xlog.c:2762
#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n"
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2309
+#: access/transam/xlog.c:2771
#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2778
#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n"
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2314
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i não executa consultas\n"
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
-#: tcop/postgres.c:2315
+#: access/transam/xlog.c:2835
#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: tcop/postgres.c:2316
+#: access/transam/xlog.c:2871
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: tcop/postgres.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
-"anexado\n"
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: tcop/postgres.c:2318
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"\n"
-"Reporte erros a <psql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2482
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr "verificação de asserto não foi compilada"
-
-#: tcop/postgres.c:2822
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
-msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo servidor"
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: tcop/postgres.c:2823 tcop/postgres.c:2837
+#: access/transam/xlog.c:2960
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação."
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: tcop/postgres.c:2835
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: tcop/postgres.c:2845
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado"
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
-#: tcop/postgres.c:3292
+#: access/transam/xlog.c:2990
#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
-#: tcop/postgres.c:3322
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
+#: access/transam/xlog.c:2998
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: tcop/postgres.c:3534
+#: access/transam/xlog.c:3007
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"desconexão: tempo de sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
-"máquina=%s%s%s"
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: tcop/pquery.c:498
+#: access/transam/xlog.c:3019
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
-
-#: tcop/pquery.c:819
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
-
-#: tcop/pquery.c:820
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
-#: tcop/utility.c:77
+#: access/transam/xlog.c:3037
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+msgid ""
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: tcop/utility.c:82
+#: access/transam/xlog.c:3106
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: access/transam/xlog.c:3107
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
-#: tcop/utility.c:87
+#: access/transam/xlog.c:3112
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: access/transam/xlog.c:3113
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente."
-#: tcop/utility.c:92
+#: access/transam/xlog.c:3126
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
-#: tcop/utility.c:98
+#: access/transam/xlog.c:3364
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
-#: tcop/utility.c:842
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+#: access/transam/xlog.c:3427
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: tcop/utility.c:998
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: access/transam/xlog.c:3432
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: access/transam/xlog.c:3451
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
+#: access/transam/xlog.c:3462
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/acl.c:232
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/acl.c:292
+#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert não é mais suportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove não é mais suportado"
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: access/transam/xlog.c:3508
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: utils/adt/acl.c:3066
+#: access/transam/xlog.c:3521
#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada não é uma matriz"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão"
+#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis"
+#: access/transam/xlog.c:3534
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para "
-"concatenação."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+#: access/transam/xlog.c:3564
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
msgstr ""
-"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação."
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#: access/transam/xlog.c:3569
#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando chave da esquerda"
+#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#: access/transam/xlog.c:3576
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de matriz inválidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: access/transam/xlog.c:3583
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: access/transam/xlog.c:3597
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices da matriz inválidos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "matriz de origem muito pequena"
+#: access/transam/xlog.c:3606
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados"
+#: access/transam/xlog.c:3613
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
+#: access/transam/xlog.c:3621
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo"
+#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é uma matriz"
+#: access/transam/xlog.c:3628
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada"
+#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
-#: utils/adt/ascii.c:76
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: utils/adt/bool.c:80
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/cash.c:198
+#: access/transam/xlog.c:3876
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
-#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
-#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
-#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
-#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2386
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1363 utils/adt/datetime.c:2130
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: access/transam/xlog.c:3881
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: utils/adt/date.c:730 utils/adt/date.c:773 utils/adt/date.c:1344
-#: utils/adt/date.c:1381 utils/adt/date.c:2280 utils/adt/formatting.c:2836
-#: utils/adt/formatting.c:2868 utils/adt/formatting.c:2936
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2065
-#: utils/adt/timestamp.c:2086 utils/adt/timestamp.c:2099
-#: utils/adt/timestamp.c:2108 utils/adt/timestamp.c:2166
-#: utils/adt/timestamp.c:2189 utils/adt/timestamp.c:2202
-#: utils/adt/timestamp.c:2213 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:2949
-#: utils/adt/timestamp.c:3037 utils/adt/timestamp.c:3084
-#: utils/adt/timestamp.c:3195 utils/adt/timestamp.c:3479
-#: utils/adt/timestamp.c:3612 utils/adt/timestamp.c:3619
-#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640
-#: utils/adt/timestamp.c:3703 utils/adt/timestamp.c:3838
-#: utils/adt/timestamp.c:3846 utils/adt/timestamp.c:4047
-#: utils/adt/timestamp.c:4141 utils/adt/timestamp.c:4148
-#: utils/adt/timestamp.c:4175 utils/adt/timestamp.c:4179
-#: utils/adt/timestamp.c:4220
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:3949
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m"
-#: utils/adt/date.c:800
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: access/transam/xlog.c:3954
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperação do arquivador"
-#: utils/adt/date.c:861
+#: access/transam/xlog.c:3999
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1588
+#: access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:1679 utils/adt/date.c:1698
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: utils/adt/date.c:2357
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
+#: access/transam/xlog.c:4021
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
-#: utils/adt/date.c:2462 utils/adt/date.c:2481
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4072 utils/adt/timestamp.c:4244
+#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#: utils/adt/date.c:2582
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: utils/adt/datetime.c:1544 utils/adt/datetime.c:2411
-#: utils/adt/formatting.c:3155
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3351 utils/adt/datetime.c:3358
+#: access/transam/xlog.c:4078
#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3360
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\""
-#: utils/adt/datetime.c:3365
+#: access/transam/xlog.c:4086
#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s"
-#: utils/adt/datetime.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:4088
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3378 utils/adt/network.c:93
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u não existe"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperação do archive está completa"
-#: utils/adt/dbsize.c:89 utils/adt/dbsize.c:162
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: access/transam/xlog.c:4320
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:115
-#: utils/adt/varlena.c:154
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+#: access/transam/xlog.c:4363
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
-#: utils/adt/float.c:219
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+#: access/transam/xlog.c:4367
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: utils/adt/float.c:223
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
+#: access/transam/xlog.c:4371
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/adt/float.c:238
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+#: access/transam/xlog.c:4375
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: utils/adt/float.c:242
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+#: access/transam/xlog.c:4377
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:339
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
-#: utils/adt/float.c:310
+#: access/transam/xlog.c:4381
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
+#: access/transam/xlog.c:4413
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/float.c:477
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4434
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
-#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
-#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
-#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:1892
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4435
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4459
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: utils/adt/float.c:1473 utils/adt/numeric.c:1699
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para função potenciação"
+#: access/transam/xlog.c:4465
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido"
-#: utils/adt/float.c:1488 utils/adt/float.c:1518
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de zero"
+#: access/transam/xlog.c:4479
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4482
+#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-#: utils/adt/float.c:1602 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/float.c:1652
-#: utils/adt/float.c:1678 utils/adt/float.c:1703 utils/adt/float.c:1728
-#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1779
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: access/transam/xlog.c:4486
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
-#: utils/adt/formatting.c:442
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificação do formato inválida para um valor interval"
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/formatting.c:443
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário."
+#: access/transam/xlog.c:4518
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
-#: utils/adt/formatting.c:994
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: access/transam/xlog.c:4536
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperação automática está em andamento"
-#: utils/adt/formatting.c:1013
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
+#: access/transam/xlog.c:4539
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática está em andamento"
-#: utils/adt/formatting.c:1042
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
+#: access/transam/xlog.c:4576
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: utils/adt/formatting.c:1049 utils/adt/formatting.c:1154
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4634
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: utils/adt/formatting.c:1064
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" não é único"
+#: access/transam/xlog.c:4642
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
-#: utils/adt/formatting.c:1071
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4662
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
+msgstr ""
+"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: utils/adt/formatting.c:1095
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4665
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4686
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-#: utils/adt/formatting.c:1121
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-#: utils/adt/formatting.c:1133
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+#: access/transam/xlog.c:4873
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/formatting.c:1163
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:4877
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-#: utils/adt/formatting.c:1430
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" não é um número"
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-#: utils/adt/formatting.c:1696
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
+#: access/transam/xlog.c:4895
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/adt/formatting.c:2025
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:4899
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/adt/formatting.c:2035
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
+#: access/transam/xlog.c:4903
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/adt/formatting.c:3099
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: access/transam/xlog.c:4914
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
-#: utils/adt/formatting.c:3190
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
+#: access/transam/xlog.c:4918
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
-#: utils/adt/formatting.c:4054
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" não é suportado"
+#: access/transam/xlog.c:4922
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida"
+#: access/transam/xlog.c:4934
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto não é permitido"
+#: access/transam/xlog.c:4938
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
-#: utils/adt/genfile.c:120
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
+#: access/transam/xlog.c:4954
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo"
+#: access/transam/xlog.c:4958
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: access/transam/xlog.c:4962
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo"
+#: access/transam/xlog.c:5045
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: access/transam/xlog.c:5055
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5005
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
+#: access/transam/xlog.c:5226
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "iniciando ponto de controle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: access/transam/xlog.c:5258
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transação adicionado(s), "
+"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1462
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:2031
+#: access/transam/xlog.c:5575
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2622
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3135
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3414
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:5584
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3490
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3886
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:5631
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL não está ativo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4198
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:5632
+msgid ""
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
+msgstr ""
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: utils/adt/geo_ops.c:4215
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: access/transam/xlog.c:5685
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4392 utils/adt/geo_ops.c:4407
-#: utils/adt/geo_ops.c:4413
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4435 utils/adt/geo_ops.c:4443
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4470
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4991
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4996
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5040 utils/adt/geo_ops.c:5063
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: utils/adt/int.c:228
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/int.c:1363 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo não pode ser zero"
+#: access/transam/xlog.c:5787
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:74
-#: utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5958
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1833
-#: utils/adt/varbit.c:1370
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reciclagem no banco de dados \"%s\""
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
+"\"%s\"."
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reciclagem do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados "
+"\"%s\""
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor"
+#: access/transam/xact.c:507
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
-#: utils/adt/misc.c:91
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2456
#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: utils/adt/misc.c:99
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2466
#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster"
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação"
-#: utils/adt/misc.c:122
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2478
#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log"
-
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr "rotação não é possível porque redirecionamento de log não está ativo"
-
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-#: utils/adt/misc.c:216
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2529
#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u não é um OID de tablespace"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\""
+#: access/transam/xact.c:2711
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em execução"
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+#: access/transam/xact.c:2878 access/transam/xact.c:2970
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em execução"
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+#: access/transam/xact.c:3064 access/transam/xact.c:3114
+#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3164
+#: access/transam/xact.c:3212 access/transam/xact.c:3218
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "savepoint inexistente"
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+#: access/transam/xact.c:3846
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação"
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: utils/adt/network.c:104
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
+#: access/transam/slru.c:645
#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/network.c:317
+#: access/transam/slru.c:652
#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/numeric.c:392
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:413
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:830
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "contador deve ser maior do que zero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:843
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1756
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1824
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "não pode converter NaN para bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1872
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "não pode converter NaN para smallint"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
-#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
+#: access/transam/slru.c:659
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:3135
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3205
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: utils/adt/numeric.c:3206
+#: access/transam/slru.c:859
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4358
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4738
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
-#: utils/adt/numutils.c:111
+#: access/transam/slru.c:942
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/numutils.c:117
+#: access/transam/twophase.c:225
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo"
-#: utils/adt/numutils.c:123
+#: access/transam/twophase.c:259
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: access/transam/twophase.c:268
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado"
+
+#: access/transam/twophase.c:269
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: access/transam/twophase.c:383
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
+#: access/transam/twophase.c:391
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada"
-#: utils/adt/oid.c:270
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+#: access/transam/twophase.c:392
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
+#: access/transam/twophase.c:403
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+#: access/transam/twophase.c:404
msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
-"codificação do banco de dados."
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la."
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217
+#: access/transam/twophase.c:418
#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF16 to UTF8 translation failed: %lu"
-msgstr "tradução de UTF16 para UTF8 falhou: %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+#: access/transam/twophase.c:871
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr ""
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi excedido"
-#: utils/adt/regexp.c:155
+#: access/transam/twophase.c:889
#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde criar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
+#: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920
+#: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313
+#: access/transam/twophase.c:1320
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/regexp.c:494
+#: access/transam/twophase.c:929
#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opção inválida de regexp_replace: %c"
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338
#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma função com nome \"%s\""
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3767
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde abrir arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+#: access/transam/twophase.c:1061
+#, c-format
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar stat no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "parêntese esquerdo esperado"
+#: access/transam/twophase.c:1092
+#, c-format
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "parêntese direito esperado"
+#: access/transam/twophase.c:1153
+#, c-format
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status da efetivação em duas fases para transação %u está "
+"corrompido"
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
+#: access/transam/twophase.c:1275
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde remover arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
+#: access/transam/twophase.c:1304
+#, c-format
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde recriar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
+#: access/transam/twophase.c:1332
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
msgstr ""
-"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave "
-"estrangeira \"%s\""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases: %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: access/transam/twophase.c:1424
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde executar fsync no arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s"
+"\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#: access/transam/twophase.c:1431
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+"não pôde fechar arquivo de status da efetivação em duas fases \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514
+#: access/transam/twophase.c:1602
+#, c-format
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"removendo arquivo corrompido de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
+#: access/transam/twophase.c:1591
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivação em duas fases \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: access/transam/twophase.c:1609
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperação transação preparada %u"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3219
+#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
+msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
+
+#: access/gist/gistutil.c:893
msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the "
+"column as a second one in create index command"
msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
+"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+#: access/gist/gistxlog.c:761
+#, c-format
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperação da "
+"falha"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação da falha."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3291
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação "
+"da falha"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
-#, c-format
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s"
-"\" em \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:449
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada"
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
-#: utils/adt/rowtypes.c:130 utils/adt/rowtypes.c:157 utils/adt/rowtypes.c:181
-#: utils/adt/rowtypes.c:189 utils/adt/rowtypes.c:239 utils/adt/rowtypes.c:247
+#: parser/parse_clause.c:382
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:131
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando parêntese esquerdo."
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-#: utils/adt/rowtypes.c:158
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-#: utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:191
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-#: utils/adt/rowtypes.c:240
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
-#: utils/adt/rowtypes.c:248
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após parêntese direito."
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
-#: utils/adt/rowtypes.c:498
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-#: utils/adt/rowtypes.c:522
+#: parser/parse_clause.c:789
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-#: utils/adt/rowtypes.c:580
+#: parser/parse_clause.c:804
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1629
+#: parser/parse_clause.c:813
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3399 utils/adt/selfuncs.c:3799
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3505 utils/adt/selfuncs.c:3960
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea"
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita"
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: parser/parse_clause.c:836
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita"
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: parser/parse_clause.c:891
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2604
-#: utils/adt/timestamp.c:2722 utils/adt/timestamp.c:3288
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1939
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-#: utils/adt/timestamp.c:2782
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2842
+#: parser/parse_clause.c:1227
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-#: utils/adt/timestamp.c:2903
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
-#: utils/adt/timestamp.c:3029 utils/adt/timestamp.c:3592
-#: utils/adt/timestamp.c:3648
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-#: utils/adt/timestamp.c:3043 utils/adt/timestamp.c:3658
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3816
-#: utils/adt/timestamp.c:3854
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas"
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
-#: utils/adt/timestamp.c:3201 utils/adt/timestamp.c:3863
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: utils/adt/timestamp.c:3281 utils/adt/timestamp.c:3969
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3997
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3321
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:4052 utils/adt/timestamp.c:4224
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\""
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: utils/adt/timestamp.c:4099 utils/adt/timestamp.c:4272
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês"
+#: gram.y:2548 gram.y:2563 parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:519
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:528 utils/adt/varbit.c:589
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-#: utils/adt/varbit.c:962
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-#: utils/adt/varbit.c:1003
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-#: utils/adt/varbit.c:1049
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/varchar.c:412 utils/adt/varchar.c:538
+#: gram.y:6061
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:567 utils/adt/varlena.c:631 utils/adt/varlena.c:1364
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido"
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/varlena.c:891 utils/adt/varlena.c:904
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-#: utils/adt/varlena.c:914
+#: gram.y:6094
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-#: utils/adt/varlena.c:1459 utils/adt/varlena.c:1490 utils/adt/varlena.c:1526
-#: utils/adt/varlena.c:1569
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1581
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2338
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior que zero"
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#: gram.y:6310
#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#: gram.y:6316
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#: gram.y:6343
#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#: gram.y:7081
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#: gram.y:7087
#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão %d de API desconhecida reportada pela função \"%s\""
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1719
+#: gram.y:7125
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: gram.y:7131
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record"
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1684 utils/cache/lsyscache.c:1719
-#: utils/cache/lsyscache.c:1754 utils/cache/lsyscache.c:1789
+#: gram.y:7172
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "tipo %s é indefinido"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1689
+#: gram.y:7178
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s"
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1724
+#: gram.y:7220
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-#: utils/cache/relcache.c:3191
+#: gram.y:7226
#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m"
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-#: utils/cache/relcache.c:3193
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado."
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: utils/cache/typcache.c:408
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "tipo %s não é composto"
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-#: utils/cache/typcache.c:422
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "tipo record não foi registrado"
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n"
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n"
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
-#: utils/error/elog.c:1126
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m"
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-#: utils/error/elog.c:1139
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m"
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas"
-#: utils/error/elog.c:1392 utils/error/elog.c:1402
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconhecido]"
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-#: utils/error/elog.c:1567 utils/error/elog.c:1751 utils/error/elog.c:1827
-msgid "missing error text"
-msgstr "faltando mensagem de erro"
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
-#: utils/error/elog.c:1570 utils/error/elog.c:1573 utils/error/elog.c:1830
-#: utils/error/elog.c:1833
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " no caracter %d"
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: utils/error/elog.c:1583
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALHE: "
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: utils/error/elog.c:1590
-msgid "HINT: "
-msgstr "DICA: "
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: utils/error/elog.c:1597
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-#: utils/error/elog.c:1604
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificações de cliente."
-#: utils/error/elog.c:1614
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n"
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: utils/error/elog.c:1621
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "LOCAL: %s:%d\n"
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-#: utils/error/elog.c:1633
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "COMANDO: "
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: utils/error/elog.c:1943
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "erro do sistema operacional %d"
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
-#: utils/error/elog.c:1966
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEPURAÇÃO"
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: utils/error/elog.c:1970
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
-#: utils/error/elog.c:1973
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: utils/error/elog.c:1976
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTA"
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: utils/error/elog.c:1979
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVISO"
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
-#: utils/error/elog.c:1982
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERRO"
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:762
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
-#: utils/error/elog.c:1985
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:770
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-#: utils/error/elog.c:1988
-msgid "PANIC"
-msgstr "PÂNICO"
+#: scan.l:894
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres"
-#: utils/init/flatfiles.c:198 utils/init/flatfiles.c:261
-#: utils/init/flatfiles.c:392 utils/init/flatfiles.c:648
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: scan.l:895
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
-#: utils/init/flatfiles.c:242
+#: parser/parse_node.c:95
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz"
-#: utils/init/flatfiles.c:482
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: parser/parse_node.c:242
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/init/flatfiles.c:489
+#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:927
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: parser/parse_func.c:175
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: utils/init/miscinit.c:434
+#: parser/parse_func.c:181
#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar"
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
-#: utils/init/miscinit.c:452
+#: parser/parse_func.c:205
#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para role \"%s\""
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
-#: utils/init/miscinit.c:537
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: utils/init/miscinit.c:619
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregações não podem retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1035
#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role inválido: %u"
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:711
+#: parser/parse_func.c:1046
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s"
-#: utils/init/miscinit.c:725
+#: parser/parse_func.c:1051
#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
-#: utils/init/miscinit.c:731
+#: parser/parse_func.c:1056
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto"
-#: utils/init/miscinit.c:797
+#: parser/parse_func.c:1128
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:801
+#: parser/parse_func.c:1133
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:803
+#: parser/parse_func.c:1154
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
-#: utils/init/miscinit.c:806
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
-#: utils/init/miscinit.c:808
+#: parser/parse_relation.c:172
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
-#: utils/init/miscinit.c:836
+#: parser/parse_relation.c:257
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
-#: utils/init/miscinit.c:839
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua"
-#: utils/init/miscinit.c:857
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
-#: utils/init/miscinit.c:859
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:853
msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: utils/init/miscinit.c:881 utils/init/miscinit.c:891
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
-#: utils/init/miscinit.c:999 utils/misc/guc.c:5196
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s"
-#: utils/init/miscinit.c:1090 utils/init/miscinit.c:1103
+#: parser/parse_relation.c:945
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: utils/init/miscinit.c:1092
+#: parser/parse_relation.c:1527
#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado."
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe"
-#: utils/init/miscinit.c:1105
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos."
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: utils/init/miscinit.c:1107
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: utils/init/miscinit.c:1115
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
#, c-format
msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: utils/init/miscinit.c:1152
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: utils/init/miscinit.c:1201
+#: parser/parse_relation.c:1861
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: utils/init/postinit.c:173
+#: parser/parse_relation.c:1870
#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: parser/parse_relation.c:1872
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: parser/parse_expr.c:521 parser/parse_expr.c:527 parser/analyze.c:3187
+#: parser/parse_coerce.c:239
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\""
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado."
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-#: utils/init/postinit.c:471
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários"
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: utils/mb/conv.c:382
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s"
-#: utils/mb/conv.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "número de codificação inválido: %d"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo boolean."
-#: utils/mb/conv.c:451
+#: parser/parse_expr.c:1080
#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificação muito longo"
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#: utils/mb/mbutils.c:251
+#: parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502
+#: parser/parse_oper.c:918 parser/parse_coerce.c:1248
+#: parser/parse_coerce.c:1265 parser/parse_coerce.c:1319
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:325
+#: parser/parse_expr.c:1812 parser/parse_coerce.c:721
+#: parser/parse_coerce.c:748 parser/parse_coerce.c:764
+#: parser/parse_coerce.c:778
#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\""
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\""
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro"
-#: utils/mb/wchar.c:897
+#: parser/parse_expr.c:1867
#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
-msgstr "sequência de bytes UTF-8 inválida detectada próximo ao byte 0x%02x"
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro"
-#: utils/mb/wchar.c:927
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Desagrupado"
+#: parser/analyze.c:404
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "File Locations"
-msgstr "Locais de Arquivos"
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação"
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão"
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
+#: parser/analyze.c:884
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memória"
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre"
+#: parser/analyze.c:990
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
+#: parser/analyze.c:1333
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Log de Escrita Prévia"
+#: parser/analyze.c:1338
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade"
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações"
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle"
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Ajuste de Consultas"
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador"
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas"
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Relatório e Registro"
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar"
+#: parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 optimizer/plan/planner.c:709
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar"
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar"
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
+#: parser/analyze.c:2222
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Faxina Automática"
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE"
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão"
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando"
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação"
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores"
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gerência de Bloqueio"
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opções Pré-Definidas"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opções Customizadas"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s não é permitido com a cláusula HAVING"
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opções para Desenvolvedores"
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s não é permitido com funções de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:395
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: utils/misc/guc.c:403
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: utils/misc/guc.c:411
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por bitmaps pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função"
-#: utils/misc/guc.c:419
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2879
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: utils/misc/guc.c:435
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash pelo planejador."
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Habilita o uso de planejamentos de junção de laço aninhado do planejador."
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção por mesclagem do planejador."
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção hash do planejador."
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to limit table access."
-msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para limitar o acesso a tabela."
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: utils/misc/guc.c:468
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
msgid ""
-"This prevents table access if the table constraints guarantee that table "
-"access is necessary."
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
-"Isso previne o acesso a tabela se as restrições da tabela garantem que o "
-"acesso a tabela é necessário."
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Habilita conexões SSL."
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
-#: utils/misc/guc.c:504
+#: parser/parse_oper.c:778
msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
msgstr ""
-"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter "
-"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso "
-"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
-"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas."
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipo explícitas."
-#: utils/misc/guc.c:515
+#: parser/parse_oper.c:785
msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
msgstr ""
-"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o "
-"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo "
-"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um "
-"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o "
-"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
-"registros da página danificada."
+"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas."
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de "
-"controle."
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Uma escrita de página em progresso durante uma falha do sistema operacional "
-"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante recuperação, as mudanças no "
-"registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta "
-"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL "
-"possibilitando uma recuperação completa."
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
-"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração."
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-#: utils/misc/guc.c:566
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Ativa várias verificações de asserto."
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
-#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
-#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
-msgid "no description available"
-msgstr "nenhuma descrição disponível"
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:916
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos"
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:619
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Identa exibição da árvore de análise e planejamento."
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:635
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
-#: utils/misc/guc.c:643
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
-#: utils/misc/guc.c:651
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-#: utils/misc/guc.c:671
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor."
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado."
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
+#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: utils/misc/guc.c:696
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
-"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados."
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados."
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Inicia o subprocesso de faxina automática."
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que "
-"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode "
-"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina "
-"isso pode impor uma penalização de performance."
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas."
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:800
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
msgstr ""
-"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do "
-"Norte/Sul e Sábado."
-
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Criptografa senhas."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é "
+"um tipo composto"
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
msgstr ""
-"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever "
-"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
-"criptografada."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
+"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
-#: utils/misc/guc.c:819
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são "
-"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada "
-"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
-"retornar sempre nulo (desconhecido)."
+"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados."
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-#: utils/misc/guc.c:840
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\""
+
+#: executor/nodeAgg.c:1361
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes "
-"7.3 e anteriores."
+"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:848
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações."
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: utils/misc/guc.c:856
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura."
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr ""
-"Adiciona automaticamente referência a tabelas não encontradas nas cláusulas "
-"FROM."
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m"
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
+#: executor/execMain.c:868
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão."
+#: executor/execMain.c:874
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:889
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log."
+#: executor/execMain.c:880
+#, c-format
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:897
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+#: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038
+#: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
+#: executor/execQual.c:596
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log."
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não "
+"correspondem"
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar."
+#: executor/execMain.c:1012
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:919
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:930
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Datetimes são baseados em inteiros."
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execQual.c:587
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: utils/misc/guc.c:944
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+#: executor/execMain.c:1039
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Define se nomes de usuário do Kerberos devem ser tratados como não sensíveis "
-"a minúsculas/maiúsculas."
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d."
-#: utils/misc/guc.c:953
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias."
+#: executor/execMain.c:1047
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:962
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "cadeias de caracteres '...' tratam barras invertidas literalmente."
+#: executor/execMain.c:1907
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: utils/misc/guc.c:981
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
+#: executor/execMain.c:1919
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
msgstr ""
-"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
-"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta "
+"não correspondem"
-#: utils/misc/guc.c:990
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
-"entrarão em colapso."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
-"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: utils/misc/guc.c:1001
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389 executor/execQual.c:597
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
-"serão nivelados."
+"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d."
-#: utils/misc/guc.c:1003
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM "
-"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s não é permitido em uma função SQL"
-#: utils/misc/guc.c:1012
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil"
-#: utils/misc/guc.c:1020
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+#: executor/functions.c:189
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO."
+"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: utils/misc/guc.c:1028
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal."
+#: executor/functions.c:781
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" comando %d"
-#: utils/misc/guc.c:1036
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo."
+#: executor/functions.c:800
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização"
-#: utils/misc/guc.c:1045
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um "
-"impasse."
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função"
-#: utils/misc/guc.c:1065
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes."
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT."
-#: utils/misc/guc.c:1074
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários."
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: utils/misc/guc.c:1083
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
+#: executor/functions.c:935
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: utils/misc/guc.c:1092
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão."
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
+#: executor/functions.c:1012
+#, c-format
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: utils/misc/guc.c:1110
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+#: executor/functions.c:1054
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O "
-"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita "
-"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
-"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: utils/misc/guc.c:1123
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção por mesclagem"
-#: utils/misc/guc.c:1124
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação "
-"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco."
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção."
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia"
-#: utils/misc/guc.c:1135
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX."
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: utils/misc/guc.c:1143
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes."
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia"
-#: utils/misc/guc.c:1152
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer."
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: utils/misc/guc.c:1161
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer."
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina."
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: utils/misc/guc.c:1179
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer."
+#: executor/spi.c:1622
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1188
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos."
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: utils/misc/guc.c:1197
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos, para autovacuum."
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2879
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: utils/misc/guc.c:1206
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr ""
-"Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer, para autovacuum."
+#: executor/execQual.c:573
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: utils/misc/guc.c:1215
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr ""
-"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
-"do servidor."
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: utils/misc/guc.c:1224
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas."
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo"
-#: utils/misc/guc.c:1254
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
+#: executor/execQual.c:1541
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: utils/misc/guc.c:1255
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
+#: executor/execQual.c:1548
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: utils/misc/guc.c:1263
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: executor/execQual.c:1693
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr ""
-"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é "
-"registrado."
+#: executor/execQual.c:1766
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1280
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação."
+#: executor/execQual.c:2280
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: utils/misc/guc.c:1281
+#: executor/execQual.c:2281
+#, c-format
msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de "
-"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam "
-"ser bloqueados simultaneamente."
+"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: utils/misc/guc.c:1291
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
+#: executor/execQual.c:2565
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: utils/misc/guc.c:1311
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL "
-"automáticos."
+#: executor/execQual.c:2746
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos."
+#: executor/execQual.c:2775
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1329
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse (em segundos)."
+#: executor/execQual.c:3461
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo "
-"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais "
-"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
+#: postmaster/pgstat.c:263
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr ""
-"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória "
-"compartilhada."
+#: postmaster/pgstat.c:291
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1350
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL "
-"no disco."
+#: postmaster/pgstat.c:303
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr ""
-"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
-"commit_delay."
+#: postmaster/pgstat.c:314
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
+#: postmaster/pgstat.c:330
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1371
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+#: postmaster/pgstat.c:351
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do "
-"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
-"correspondente)."
+"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
-"registradas."
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa "
-"funcionalidade)."
+"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1391
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+#: postmaster/pgstat.c:406
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos"
+"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1400
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU do background writer a serem escritas por ciclo"
+"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1409
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+#: postmaster/pgstat.c:440
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo"
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
-#: utils/misc/guc.c:1418
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos"
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: utils/misc/guc.c:1427
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes"
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: utils/misc/guc.c:1436
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função."
+#: postmaster/pgstat.c:608
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice."
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador"
+#: postmaster/pgstat.c:1556
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco"
+#: postmaster/pgstat.c:1568
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum, em segundos."
+#: postmaster/pgstat.c:1775
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1484
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de faxinar."
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1492
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+#: postmaster/pgstat.c:1952
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1501
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
-
-#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema."
+"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1510
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
-#: utils/misc/guc.c:1519
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr ""
-"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP."
+#: postmaster/pgstat.c:2014
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1520
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo "
-"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada "
-"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema."
+#: postmaster/pgstat.c:2031
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1539
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco."
+#: postmaster/pgstat.c:2095
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1540
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados "
-"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB "
-"cada."
+#: postmaster/pgstat.c:2168
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
-"página no disco."
+#: postmaster/pgstat.c:2358
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1551
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. "
-"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca "
-"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
-"busca por índice."
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+#: postmaster/pgstat.c:2426
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
-"(registro)."
+"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
+#: postmaster/pgstat.c:2482
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1570
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
-"(registro) durante a busca indexada."
+#: postmaster/pgstat.c:2491
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1580
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+#: postmaster/pgstat.c:2499
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
-"no WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"Percentagem de buffers LRU do background writer a serem escritos por ciclo"
+"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: utils/misc/guc.c:1609
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Percentagem de buffers do background writer a serem escritos por ciclo"
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-#: utils/misc/guc.c:1618
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
+#: postmaster/bgwriter.c:372
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: utils/misc/guc.c:1628
+#: postmaster/bgwriter.c:374
msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
-"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de faxinar como uma "
-"fração de reltuples."
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-#: utils/misc/guc.c:1636
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr ""
-"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar "
-"como uma fração de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1654
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "comando para arquivamento do WAL."
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
-#: utils/misc/guc.c:1655
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL."
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-#: utils/misc/guc.c:1663
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1674
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+#: postmaster/pgarch.c:376
+#, c-format
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
-"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
+"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: utils/misc/guc.c:1685
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
+#: postmaster/pgarch.c:459
+#, c-format
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
-"seguem."
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado"
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas."
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
+#: postmaster/syslogger.c:354
+#, c-format
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1704
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define o tipos de comando registrados."
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1705
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"."
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
-#: utils/misc/guc.c:1713
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior."
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1714
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
-"superior serão registradas."
+#: postmaster/syslogger.c:479
+#, c-format
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log"
+#: postmaster/syslogger.c:494
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "não pôde criar processo system logger: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado"
+#: postmaster/syslogger.c:522
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m"
-#: utils/misc/guc.c:1734
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
+#: postmaster/syslogger.c:918
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices."
+#: postmaster/syslogger.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1745
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
msgstr ""
-"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de "
-"dados."
+"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
-#: utils/misc/guc.c:1753
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação."
+#: postmaster/postmaster.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n"
-#: utils/misc/guc.c:1754
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"."
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: utils/misc/guc.c:1763
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
+#: postmaster/postmaster.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente"
-#: utils/misc/guc.c:1764
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
-"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome "
-"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma "
-"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1776
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Define o nome do serviço Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1795
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Define o nome de máquina do servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1804
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:1815
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar."
+"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
+"conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+#: postmaster/postmaster.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
msgstr ""
-"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre "
-"maiúsculas/minúsculas."
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas."
+#: postmaster/postmaster.c:634
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: utils/misc/guc.c:1844
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
-#: utils/misc/guc.c:1853
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Define a localidade para formato de número."
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:1862
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-#: utils/misc/guc.c:1871
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-#: utils/misc/guc.c:1881
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"."
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
-#: utils/misc/guc.c:1882
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic."
+#: postmaster/postmaster.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1890
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr ""
-"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
-"esquema."
+#: postmaster/postmaster.c:971
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/misc/guc.c:1901
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr ""
-"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)."
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:1912
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Mostra a versão do servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: utils/misc/guc.c:1923
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define a role atual."
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-#: utils/misc/guc.c:1934
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define o nome do usuário da sessão."
+#: postmaster/postmaster.c:1015
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define o destino do log do servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-#: utils/misc/guc.c:1945
+#: postmaster/postmaster.c:1028
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", "
-"dependendo da plataforma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:1955
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como "
-"caminho absoluto."
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log."
+#: postmaster/postmaster.c:1064
+#, c-format
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1975
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr ""
-"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver "
-"habilitado."
+#: postmaster/postmaster.c:1082
+#, c-format
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:1976
+#: postmaster/postmaster.c:1105
+#, c-format
msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1984
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
-"no syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1995
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps."
-
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual."
-
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix."
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:2016
+#: postmaster/postmaster.c:1106
+#, c-format
msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar."
+#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco."
+#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: utils/misc/guc.c:2054
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas."
+#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define o diretório de dados do servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor."
+#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor"
+#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXÃO máximo número de conexões permitidas\n"
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor"
+#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado."
+#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n"
-"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de "
-"ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2763
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n"
+" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
+"depuração)\n"
-#: utils/misc/guc.c:2783
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n"
-"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D "
-"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
+"anormal\n"
-#: utils/misc/guc.c:2814
+#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: utils/misc/guc.c:2837
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n"
-"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou "
-"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n"
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
+"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n"
+"no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: utils/misc/guc.c:3563 utils/misc/guc.c:4080 utils/misc/guc.c:4120
-#: utils/misc/guc.c:4195 utils/misc/guc.c:4532 utils/misc/guc.c:4690
+#: postmaster/postmaster.c:1194
#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3581
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: utils/misc/guc.c:3593
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
+"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: utils/misc/guc.c:3603
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
+#: postmaster/postmaster.c:1514
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
+"byte"
-#: utils/misc/guc.c:3633
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+#: postmaster/postmaster.c:1542
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr ""
-"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-#: utils/misc/guc.c:3643
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
+#: postmaster/postmaster.c:1595
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-#: utils/misc/guc.c:3693
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
+#: postmaster/postmaster.c:1600
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-#: utils/misc/guc.c:3709 utils/misc/guc.c:3793
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
+#: postmaster/postmaster.c:1605
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-#: utils/misc/guc.c:3769
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
+#: postmaster/postmaster.c:1835
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração"
-#: utils/misc/guc.c:3777
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
+#: postmaster/postmaster.c:1891
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-#: utils/misc/guc.c:3853
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
+#: postmaster/postmaster.c:1937
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-#: utils/misc/guc.c:3861
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
+#: postmaster/postmaster.c:1944
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1984
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2057
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2060
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2129
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2149
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processo de faxina automática"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2162
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2179
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-#: utils/misc/guc.c:3877
+#: postmaster/postmaster.c:2193
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2215
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2261 postmaster/postmaster.c:2271
+msgid "server process"
+msgstr "processo do servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2315
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2424
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: utils/misc/guc.c:3971
+#: postmaster/postmaster.c:2433
#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: utils/misc/guc.c:4084 utils/misc/guc.c:4124 utils/misc/guc.c:4694
+#: postmaster/postmaster.c:2442
#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\""
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: utils/misc/guc.c:4204
+#: postmaster/postmaster.c:2518
#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s só tem um argumento"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: utils/misc/guc.c:4306
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requer nome do parâmetro"
+#: postmaster/postmaster.c:2558
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
-#: utils/misc/guc.c:4370
+#: postmaster/postmaster.c:2708
#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\""
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s"
-#: utils/misc/guc.c:5306
+#: postmaster/postmaster.c:2779
#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: utils/misc/guc.c:5504
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\""
+#: postmaster/postmaster.c:2992
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: utils/misc/guc.c:5527
+#: postmaster/postmaster.c:3596
#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\""
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: utils/misc/guc.c:5789
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
+#: postmaster/postmaster.c:3600
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: utils/misc/guc.c:5837
+#: postmaster/postmaster.c:3604
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: utils/misc/guc.c:5866
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true"
+#: postmaster/postmaster.c:3782
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
-#: utils/misc/guc.c:5883
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true"
+#: postmaster/postmaster.c:3811
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
-#: utils/misc/guc.c:5902
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação "
-"somente-leitura"
+#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n"
+#: postmaster/postmaster.c:3856
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
-#: guc-file.l:266
+#: postmaster/postmaster.c:3869
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: guc-file.l:271
+#: postmaster/postmaster.c:3878
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:344
+#: postmaster/postmaster.c:3885
#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgstr ""
+"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#: postmaster/postmaster.c:4131
#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de faxina automática: %m"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#: postmaster/autovacuum.c:412
#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opções \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementado"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
msgstr ""
-"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD"
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junção externa"
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, "
+"mas não é"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2161
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice único"
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -11993,14 +12167,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
-
-#~ msgid "could not stat \"%s\": %m"
-#~ msgstr "não pôde executar stat em \"%s\": %m"
-
-#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s"
-#~ msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s"
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index b7f55f0533a..9a0dc7d7477 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -3,71 +3,71 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.1 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.2 2009/09/03 19:08:56 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-17 13:10-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:50+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1453
+#: initdb.c:374 initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
+#: initdb.c:435 initdb.c:1055 initdb.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
+#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1062 initdb.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n"
-#: initdb.c:635
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -78,17 +78,27 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
-#: initdb.c:684
+#: initdb.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: initdb.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
-#: initdb.c:840
+#: initdb.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:855
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -104,12 +114,12 @@ msgstr ""
"geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n"
"passende Kombination.\n"
-#: initdb.c:982
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: initdb.c:1010
+#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -120,24 +130,26 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n"
"falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n"
-#: initdb.c:1092
+#: initdb.c:1106
+#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1142
+#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1175
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
-#: initdb.c:1298
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -147,97 +159,101 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
-#: initdb.c:1392
+#: initdb.c:1408
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
-#: initdb.c:1428
+#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1448
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
-#: initdb.c:1459
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1488
+#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem "
"mit.\n"
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1536
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... "
-#: initdb.c:1600
+#: initdb.c:1616
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1644
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
-#: initdb.c:1664
+#: initdb.c:1680
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "lade pg_description ... "
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1770
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1828
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
-#: initdb.c:1869
+#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
-#: initdb.c:1923
+#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1969
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:2026
+#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
-#: initdb.c:2025
+#: initdb.c:2040
+#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -246,16 +262,18 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2164
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Verwendung:\n"
-#: initdb.c:2142
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2166
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -263,22 +281,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2167
+#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
+msgstr ""
+" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2168
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
-msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2169
+#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser "
"Locale\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2170
+#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
@@ -293,40 +317,50 @@ msgstr ""
" in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n"
" aus der Umgebung entnommen)\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2175
+#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2176
+#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
-msgstr " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale Verbindungen\n"
+msgstr ""
+" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
+"Verbindungen\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2177
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2178
+#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2179
+#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2180
+#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2181
+#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2182
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
@@ -334,23 +368,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2183
+#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2184
+#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2185
+#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2186
+#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2187
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -360,7 +399,8 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2189
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -368,30 +408,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2286
+#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2290
+#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
-#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
+#: initdb.c:2327 initdb.c:2344 initdb.c:2563
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
-msgstr "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
+msgstr ""
+"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2356
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -403,12 +446,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -416,7 +459,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -429,7 +472,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -440,7 +483,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -451,17 +494,17 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n"
-#: initdb.c:2500
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -472,12 +515,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -496,37 +539,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2569
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
-#: initdb.c:2587
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
-#: initdb.c:2601
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -539,17 +582,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -570,91 +613,92 @@ msgstr ""
"starten.\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
-#: ../../port/dirmod.c:147
+#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n"
-#: ../../port/dirmod.c:157
+#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n"
-#: ../../port/dirmod.c:187
+#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n"
-#: ../../port/dirmod.c:197
+#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:341
+#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:378
+#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476
+#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "ungültige Programmdatei »%s«"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen"
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 81e2c7429a6..a4184b21f46 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of initdb-fr.po to FR_fr
# French message translation file for initdb
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.2 2008/06/05 23:37:15 tgl Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.9.2.3 2009/09/03 19:08:56 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +19,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: initdb.c:251 initdb.c:265
+#: initdb.c:251
+#: initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#: initdb.c:374 initdb.c:1457
+#: initdb.c:374
+#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: initdb.c:435 initdb.c:1043 initdb.c:1070
+#: initdb.c:435
+#: initdb.c:1055
+#: initdb.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
-#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1050 initdb.c:1076
+#: initdb.c:443
+#: initdb.c:451
+#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
@@ -80,17 +87,27 @@ msgstr ""
"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
-#: initdb.c:685
+#: initdb.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n"
+
+#: initdb.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
-#: initdb.c:841
+#: initdb.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s : attention : encodage différent\n"
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:855
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -106,12 +123,12 @@ msgstr ""
"de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas d'encodage explicitement, soit\n"
"vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n"
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -122,26 +139,26 @@ msgstr ""
"Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1094
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
-#: initdb.c:1130
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... "
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1175
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "création des fichiers de configuration... "
-#: initdb.c:1302
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -150,101 +167,101 @@ msgstr ""
"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1408
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisation de pg_authid... "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1448
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "initialisation du mot de passe... "
-#: initdb.c:1497
+#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
"Merci de rapporter ce problème.\n"
-#: initdb.c:1524
+#: initdb.c:1536
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... "
-#: initdb.c:1604
+#: initdb.c:1616
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisation des dépendances... "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1644
msgid "creating system views ... "
msgstr "création des vues système... "
-#: initdb.c:1668
+#: initdb.c:1680
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "chargement de pg_description... "
-#: initdb.c:1707
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "création des conversions... "
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1770
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
-#: initdb.c:1816
+#: initdb.c:1828
msgid "creating information schema ... "
msgstr "création du schéma d'informations... "
-#: initdb.c:1872
+#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
-#: initdb.c:1926
+#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copie de template1 vers template0... "
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1969
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copie de template1 vers postgres... "
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "signal reçu\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2085
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
-#: initdb.c:2151
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -253,17 +270,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -272,24 +289,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
" bases de données\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -304,48 +321,48 @@ msgstr ""
" dans la catégorie respective\n"
" (prise, par défaut, dans l'environnement)\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2176
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
-#: initdb.c:2168
+#: initdb.c:2180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -354,29 +371,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilisées :\n"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2185
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
" création du cluster\n"
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilisée.\n"
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -396,34 +413,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
-#: initdb.c:2315 initdb.c:2332 initdb.c:2551
+#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2563
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: initdb.c:2330
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n"
"peuvent pas être spécifiées en même temps\n"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2356
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -436,19 +455,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n"
"au prochain lancement d'initdb.\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -461,7 +480,7 @@ msgstr ""
"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2424
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -472,7 +491,7 @@ msgstr ""
"le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -483,19 +502,19 @@ msgstr ""
"version que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -506,12 +525,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -530,39 +549,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
-#: initdb.c:2557
+#: initdb.c:2569
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
"avec %s.\n"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "création du répertoire %s... "
-#: initdb.c:2611
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
-#: initdb.c:2617
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -575,17 +594,17 @@ msgstr ""
"soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »,\n"
"soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n"
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: initdb.c:2648
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "création du répertoire %s/%s... "
-#: initdb.c:2717
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,7 +623,9 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journaltrace start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
+#: ../../port/dirmod.c:75
+#: ../../port/dirmod.c:88
+#: ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -649,7 +670,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -669,7 +692,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -693,3 +717,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
index 407695a1aea..539929219d3 100644
--- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 15:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:36-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,52 +18,52 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: initdb.c:372 initdb.c:1453
+#: initdb.c:374 initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
-#: initdb.c:433 initdb.c:1041 initdb.c:1068
+#: initdb.c:435 initdb.c:1055 initdb.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
-#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1048 initdb.c:1074
+#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1062 initdb.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:468
+#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:588
+#: initdb.c:590
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:591
+#: initdb.c:593
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
-#: initdb.c:597
+#: initdb.c:599
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
-#: initdb.c:600
+#: initdb.c:602
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
-#: initdb.c:609
+#: initdb.c:611
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
-#: initdb.c:635
+#: initdb.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -76,17 +75,27 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
-#: initdb.c:684
+#: initdb.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
+
+#: initdb.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
-#: initdb.c:840
+#: initdb.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n"
-#: initdb.c:842
+#: initdb.c:855
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -102,12 +111,12 @@ msgstr ""
"esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n"
-#: initdb.c:982
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1010
+#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -118,26 +127,26 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
-#: initdb.c:1092
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
-#: initdb.c:1128
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
-#: initdb.c:1161
+#: initdb.c:1175
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
-#: initdb.c:1298
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1314
+#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -147,100 +156,100 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
-#: initdb.c:1392
+#: initdb.c:1408
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1428
+#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
-#: initdb.c:1429
+#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1448
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: initdb.c:1459
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1472
+#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1520
+#: initdb.c:1536
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
-#: initdb.c:1600
+#: initdb.c:1616
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1644
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
-#: initdb.c:1664
+#: initdb.c:1680
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
-#: initdb.c:1703
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
-#: initdb.c:1754
+#: initdb.c:1770
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
-#: initdb.c:1812
+#: initdb.c:1828
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
-#: initdb.c:1869
+#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
-#: initdb.c:1923
+#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
-#: initdb.c:1954
+#: initdb.c:1969
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
-#: initdb.c:2011
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
-#: initdb.c:2017
+#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
-#: initdb.c:2025
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
-#: initdb.c:2073
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2140
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -249,17 +258,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2141
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: initdb.c:2142
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,20 +277,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
+" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
@@ -289,7 +298,7 @@ msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -306,12 +315,12 @@ msgstr ""
"assumido\n"
" como padrão)\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2176
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -320,19 +329,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@@ -340,18 +349,18 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -360,27 +369,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2185
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -391,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -400,34 +409,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2262
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
-#: initdb.c:2266
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
-#: initdb.c:2303 initdb.c:2320 initdb.c:2540
+#: initdb.c:2327 initdb.c:2344 initdb.c:2563
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-#: initdb.c:2318
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2326
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
-#: initdb.c:2332
+#: initdb.c:2356
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -439,12 +448,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
-#: initdb.c:2356
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2366
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -452,7 +461,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
-#: initdb.c:2381
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -466,7 +475,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2413
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -477,7 +486,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2420
+#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -488,17 +497,17 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: initdb.c:2439
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n"
-#: initdb.c:2500
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -509,12 +518,12 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2510
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n"
-#: initdb.c:2513
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -533,37 +542,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2538
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2539
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2569
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
-#: initdb.c:2587
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
-#: initdb.c:2601
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... "
-#: initdb.c:2607
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2620
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -576,17 +585,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2629
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:2638
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diretório %s/%s ... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -605,92 +614,92 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
-#: ../../port/dirmod.c:76 ../../port/dirmod.c:89 ../../port/dirmod.c:102
+#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: ../../port/dirmod.c:147
+#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\", tentando novamente\n"
-#: ../../port/dirmod.c:157
+#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
msgstr "renomeação de arquivo \"%s\" para \"%s\" concluída\n"
-#: ../../port/dirmod.c:187
+#: ../../port/dirmod.c:185
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\", tentando novamente\n"
-#: ../../port/dirmod.c:197
+#: ../../port/dirmod.c:195
#, c-format
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
msgstr "remoção de arquivo \"%s\" concluída\n"
-#: ../../port/dirmod.c:295
+#: ../../port/dirmod.c:293
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:341
+#: ../../port/dirmod.c:337
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:378
+#: ../../port/dirmod.c:374
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/dirmod.c:476
+#: ../../port/dirmod.c:472
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po
index ce30d47e52f..d8ad0027e0f 100644
--- a/src/bin/initdb/po/tr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/tr.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:27-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:46+0200\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,22 +25,22 @@ msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
#: initdb.c:374
-#: initdb.c:1457
+#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:435
-#: initdb.c:1043
-#: initdb.c:1070
+#: initdb.c:1055
+#: initdb.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
#: initdb.c:443
#: initdb.c:451
-#: initdb.c:1050
-#: initdb.c:1076
+#: initdb.c:1062
+#: initdb.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
@@ -85,17 +85,27 @@ msgstr ""
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
-#: initdb.c:685
+#: initdb.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: mevcut kullanıcı hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
+
+#: initdb.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: mevcut kullanıcının adı alınamadı: %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
-#: initdb.c:841
+#: initdb.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:855
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -110,12 +120,12 @@ msgstr ""
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -126,26 +136,26 @@ msgstr ""
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄŸu ya da\n"
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
-#: initdb.c:1094
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1130
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1175
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1302
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -154,99 +164,99 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1408
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Yeni superuser ÅŸifresini giriniz: "
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Yeniden giriniz: "
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1448
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1497
+#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
-#: initdb.c:1524
+#: initdb.c:1536
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
-#: initdb.c:1604
+#: initdb.c:1616
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1644
msgid "creating system views ... "
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1668
+#: initdb.c:1680
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1707
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1770
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
-#: initdb.c:1816
+#: initdb.c:1828
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
-#: initdb.c:1872
+#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
-#: initdb.c:1926
+#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1969
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinyal yakalandı\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "tamam\n"
-#: initdb.c:2085
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2151
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -255,17 +265,17 @@ msgstr ""
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2152
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Kullanımı:\n"
-#: initdb.c:2153
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2154
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -274,22 +284,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -304,42 +314,42 @@ msgstr ""
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eÅŸdeÄŸer\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2176
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
-#: initdb.c:2168
+#: initdb.c:2180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -348,27 +358,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
-#: initdb.c:2171
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
-#: initdb.c:2172
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
-#: initdb.c:2173
+#: initdb.c:2185
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
-#: initdb.c:2174
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
-#: initdb.c:2175
+#: initdb.c:2187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -378,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
-#: initdb.c:2177
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -387,34 +397,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2274
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
-#: initdb.c:2278
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
-#: initdb.c:2315
-#: initdb.c:2332
-#: initdb.c:2551
+#: initdb.c:2327
+#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2563
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2330
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
-#: initdb.c:2338
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
-#: initdb.c:2344
+#: initdb.c:2356
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -426,17 +436,17 @@ msgstr ""
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
-#: initdb.c:2367
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
-#: initdb.c:2377
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
-#: initdb.c:2392
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -448,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
-#: initdb.c:2424
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -459,7 +469,7 @@ msgstr ""
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2431
+#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -470,17 +480,17 @@ msgstr ""
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
-#: initdb.c:2511
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -491,12 +501,12 @@ msgstr ""
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2521
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -515,37 +525,37 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2549
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2557
+#: initdb.c:2569
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
-#: initdb.c:2597
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2611
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
-#: initdb.c:2617
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -558,17 +568,17 @@ msgstr ""
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
-#: initdb.c:2648
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
-#: initdb.c:2717
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
index 805b4650422..84089db4699 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,25 @@
# "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 18:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 pg_config.c:307
-#: pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 pg_config.c:371
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "não informado\n"
-#: pg_config.c:426
+#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -31,12 +30,12 @@ msgstr ""
"%s fornece informação sobre a versão do PostgreSQL instalada.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@@ -45,22 +44,22 @@ msgstr ""
" %s [ OPÇÃO... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir mostra local dos executáveis\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir mostra local dos arquivos da documentação\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@@ -70,42 +69,42 @@ msgstr ""
"interfaces\n"
" com cliente\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir mostra local dos outros arquivos de cabeçalho\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
" --includedir-server mostra local dos arquivos de cabeçalho do servidor\n"
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir mostra local das bibliotecas objeto\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir mostra local dos módulos carregáveis dinamicamente\n"
-#: pg_config.c:438
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir mostra local dos arquivos de suporte a localidade\n"
-#: pg_config.c:439
+#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --bindir mostra local das páginas de manual\n"
-#: pg_config.c:440
+#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr ""
" --sharedir mostra local dos arquivos de suporte independentes "
"de arquitetura\n"
-#: pg_config.c:441
+#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@@ -122,12 +121,12 @@ msgstr ""
" --sysconfdir mostra local dos arquivos de configuração do "
"sistema\n"
-#: pg_config.c:442
+#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs mostra local do makefile extensível\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@@ -137,14 +136,14 @@ msgstr ""
"quando\n"
" o PostgreSQL foi gerado\n"
-#: pg_config.c:445
+#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc mostra valor de CC utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
-#: pg_config.c:446
+#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -152,7 +151,7 @@ msgstr ""
" --cppflags mostra valor de CPPFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
-#: pg_config.c:447
+#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
" --cflags mostra valor de CFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
-#: pg_config.c:448
+#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl mostra valor de CFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
-#: pg_config.c:449
+#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
" --ldflags mostra valor de LDFLAGS utilizado quando PostgreSQL "
"foi compilado\n"
-#: pg_config.c:450
+#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@@ -185,25 +184,25 @@ msgstr ""
" --ldflags_sl mostra valor de LDFLAGS_SL utilizado quando "
"PostgreSQL foi compilado\n"
-#: pg_config.c:451
+#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
+" --libs mostra valor de LIBS utilizado quando PostgreSQL foi "
"compilado\n"
-#: pg_config.c:452
+#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version mostra a versão do PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:453
+#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_config.c:454
+#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,67 +213,67 @@ msgstr ""
"Sem argumentos, todos os itens serão mostrados.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:455
+#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:461
+#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_config.c:500
+#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o próprio executável\n"
-#: pg_config.c:523
+#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: argumento inválido: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
index bb1a31ae066..edce6007171 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po
@@ -1,17 +1,16 @@
# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:15-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:50-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:00-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -263,6 +262,3 @@ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
index 282ab0fe046..6530a7b1e7c 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po
@@ -1,35 +1,34 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 19:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:15-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:199 pg_ctl.c:214 pg_ctl.c:1437
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:248
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:478
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@@ -37,17 +36,17 @@ msgstr ""
"%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo\n"
-#: pg_ctl.c:496
+#: pg_ctl.c:519
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n"
-#: pg_ctl.c:502
+#: pg_ctl.c:525
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n"
-#: pg_ctl.c:553
+#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -58,7 +57,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:559
+#: pg_ctl.c:590
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -69,12 +68,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_ctl.c:571
+#: pg_ctl.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n"
-#: pg_ctl.c:582
+#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@@ -83,173 +82,173 @@ msgstr ""
"%s: não pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log.\n"
-#: pg_ctl.c:591
+#: pg_ctl.c:622
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
-#: pg_ctl.c:595
+#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:770
msgid " done\n"
msgstr "feito\n"
-#: pg_ctl.c:601
+#: pg_ctl.c:632
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:605
+#: pg_ctl.c:636
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n"
-#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762
+#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:793
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster está executando?\n"
-#: pg_ctl.c:626
+#: pg_ctl.c:657
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711
+#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:641
+#: pg_ctl.c:672
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster está sendo desligado\n"
-#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716
+#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:747
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
-#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733
+#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
-#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735
+#: pg_ctl.c:694 pg_ctl.c:766
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster não desligou\n"
-#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740
+#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
-#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746
+#: pg_ctl.c:721 pg_ctl.c:777
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n"
-#: pg_ctl.c:699
+#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771
+#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:802
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
-#: pg_ctl.c:744
+#: pg_ctl.c:775
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece estar terminado\n"
-#: pg_ctl.c:768
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:777
+#: pg_ctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:782
+#: pg_ctl.c:813
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
-#: pg_ctl.c:826
+#: pg_ctl.c:857
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:869
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:880
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n"
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:892
+#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: pg_ctl.c:901
+#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável do postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1020
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n"
-#: pg_ctl.c:961
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:972
+#: pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:993
+#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1000
+#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1007
+#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1139
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n"
-#: pg_ctl.c:1148
+#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_ctl.c:1156
+#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -262,44 +261,44 @@ msgstr ""
"PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1158
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n"
-#: pg_ctl.c:1166
+#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -308,12 +307,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n"
" [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n"
-#: pg_ctl.c:1168
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n"
-#: pg_ctl.c:1171
+#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,40 +321,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções comuns:\n"
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W não espera até que a operação seja completada\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1209
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1210
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -364,13 +363,13 @@ msgstr ""
"(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1212
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr ""
"Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n"
-#: pg_ctl.c:1181
+#: pg_ctl.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -379,14 +378,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para início ou reinício:\n"
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@@ -396,12 +395,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (executável do servidor PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1185
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n"
-#: pg_ctl.c:1187
+#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -410,13 +409,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para desligar ou reiniciar:\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n"
-#: pg_ctl.c:1190
+#: pg_ctl.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -425,17 +424,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de desligamento são:\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1226
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação "
"durante o reinício\n"
-#: pg_ctl.c:1195
+#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -453,7 +452,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sinais permitidos para sinalização:\n"
-#: pg_ctl.c:1199
+#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para registro ou desregistro:\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -470,18 +469,18 @@ msgstr ""
" -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor "
"PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1235
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1205
+#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -490,17 +489,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1230
+#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1263
+#: pg_ctl.c:1296
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1360
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -511,32 +510,27 @@ msgstr ""
"Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n"
"será o dono do processo do servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: opção inválida %s\n"
-
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1511
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n"
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -544,47 +538,47 @@ msgstr ""
"%s: nenhum diretório de banco de dados especificado e variável de ambiente "
"PGDATA não foi definida\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 52c6d749084..f054ebf23af 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -1,82 +1,81 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 15:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_dump.c:371 pg_restore.c:234
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232
msgid "User name: "
msgstr "Nome do usuário: "
-#: pg_dump.c:407 pg_restore.c:261 pg_dumpall.c:267
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:409 pg_dump.c:423 pg_dump.c:432 pg_restore.c:263 pg_restore.c:273
-#: pg_restore.c:290 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_dump.c:430 pg_dumpall.c:293
+#: pg_dump.c:428 pg_dumpall.c:294
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:443
+#: pg_dump.c:441
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser "
"utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:449
+#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:458
+#: pg_dump.c:456
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:459
+#: pg_dump.c:457
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:488
+#: pg_dump.c:486
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:492
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n"
-#: pg_dump.c:505 pg_backup_db.c:51
+#: pg_dump.c:503 pg_backup_db.c:51
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "não pôde validar a versão \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:557
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:666
+#: pg_dump.c:663
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -85,17 +84,17 @@ msgstr ""
"%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:355
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:668
+#: pg_dump.c:665
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:367 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -104,12 +103,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:369
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dump.c:672
+#: pg_dump.c:669
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, "
"texto)\n"
-#: pg_dump.c:673
+#: pg_dump.c:670
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -126,28 +125,28 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dump não correspondem\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_dump.c:676
+#: pg_dump.c:673
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:677 pg_restore.c:374 pg_dumpall.c:361
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_dump.c:678 pg_restore.c:375 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_dump.c:680 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:364
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -156,18 +155,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:364
+#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:365
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:682 pg_restore.c:379
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n"
-#: pg_dump.c:683
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -175,7 +174,7 @@ msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados "
"na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:366
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:367
#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr ""
" -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés "
"de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:367
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:368
#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
@@ -191,22 +190,22 @@ msgstr ""
" -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes "
"das colunas\n"
-#: pg_dump.c:686
+#: pg_dump.c:683
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÂO copia dados na codificação CODIFICAÇÂO\n"
-#: pg_dump.c:687
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n"
-#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:369
+#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:370
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:686
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
@@ -215,12 +214,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:371
+#: pg_dump.c:688 pg_dumpall.c:372
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:692
+#: pg_dump.c:689
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
@@ -229,17 +228,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n"
" formato texto\n"
-#: pg_dump.c:694
+#: pg_dump.c:691
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_dumpall.c:373
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:374
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:374
+#: pg_dump.c:693 pg_dumpall.c:375
#, c-format
msgid ""
" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr ""
" desabilita uso de delimitadores dólar, usa "
"delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:376
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -259,7 +258,7 @@ msgstr ""
" desabilita gatilhos durante a restauração do tipo "
"somente dados\n"
-#: pg_dump.c:700 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:378
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:382
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -279,27 +278,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão: \n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:706 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:707 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
-#: pg_dump.c:708 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -307,7 +306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:707
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -320,21 +319,21 @@ msgstr ""
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:712 pg_restore.c:408 pg_dumpall.c:389
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:720 pg_backup_archiver.c:1102
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1105
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** interrompido por causa de erro\n"
-#: pg_dump.c:802
+#: pg_dump.c:799
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -343,115 +342,115 @@ msgstr ""
"Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() "
"falhou.\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dump.c:8397
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:916 pg_dump.c:8398
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1187
+#: pg_dump.c:1182
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:1236
+#: pg_dump.c:1231
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1243
+#: pg_dump.c:1238
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1322
+#: pg_dump.c:1317
msgid "saving encoding\n"
msgstr "salvando codificação\n"
-#: pg_dump.c:1395
+#: pg_dump.c:1390
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1431
+#: pg_dump.c:1426
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1444
+#: pg_dump.c:1439
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1481
+#: pg_dump.c:1476
msgid "saving large object comments\n"
msgstr "salvando comentários de objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1635
+#: pg_dump.c:1630
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1652
+#: pg_dump.c:1647
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:1689
+#: pg_dump.c:1684
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:1877
+#: pg_dump.c:1872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1978
+#: pg_dump.c:1973
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2146
+#: pg_dump.c:2141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2253
+#: pg_dump.c:2248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2394
+#: pg_dump.c:2388
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2686
+#: pg_dump.c:2679
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:2705
+#: pg_dump.c:2697
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n"
-#: pg_dump.c:2812
+#: pg_dump.c:2804
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3049
+#: pg_dump.c:3040
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3261
+#: pg_dump.c:3252
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -460,17 +459,17 @@ msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
"u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:3342
+#: pg_dump.c:3333
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3414
+#: pg_dump.c:3403
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:3461
+#: pg_dump.c:3450
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -479,80 +478,80 @@ msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:3762
+#: pg_dump.c:3750
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3848
+#: pg_dump.c:3836
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3882
+#: pg_dump.c:3870
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3965
+#: pg_dump.c:3953
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3983
+#: pg_dump.c:3971
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:4047
+#: pg_dump.c:4035
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
"d\n"
-#: pg_dump.c:4049
+#: pg_dump.c:4037
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:4745 pg_dump.c:4911 pg_dump.c:5437 pg_dump.c:5862 pg_dump.c:6161
-#: pg_dump.c:6363 pg_dump.c:6567
+#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
-#: pg_dump.c:5020
+#: pg_dump.c:5048
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n"
-#: pg_dump.c:5257
+#: pg_dump.c:5284
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5497
+#: pg_dump.c:5524
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5513
+#: pg_dump.c:5540
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5527
+#: pg_dump.c:5554
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5565
+#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6086
+#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6597
+#: pg_dump.c:6631
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -561,17 +560,17 @@ msgstr ""
"AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:6738
+#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6832
+#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:6835
+#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -579,62 +578,62 @@ msgstr ""
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:6844
+#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:7157
+#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7260
+#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7420
+#: pg_dump.c:7450
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:7483
+#: pg_dump.c:7513
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7488
+#: pg_dump.c:7518
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:7520
+#: pg_dump.c:7550
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7525
+#: pg_dump.c:7555
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7574
+#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros "
"(esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:7583
+#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7825
+#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7948
+#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -643,16 +642,16 @@ msgstr ""
"consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto "
"de registros foi retornado"
-#: pg_dump.c:8016
+#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:8205
+#: pg_dump.c:8233
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
-#: pg_dump.c:8392
+#: pg_dump.c:8420
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Comando SQL falhou\n"
@@ -728,29 +727,29 @@ msgstr "lendo restrições\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:422 common.c:554 common.c:588 pg_backup_archiver.c:500
-#: pg_backup_archiver.c:822 pg_backup_archiver.c:936 pg_backup_archiver.c:994
-#: pg_backup_archiver.c:1404 pg_backup_archiver.c:1554
-#: pg_backup_archiver.c:1587 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: common.c:453 common.c:585 common.c:619 pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: common.c:729
+#: common.c:760
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi "
"encontrado\n"
-#: common.c:771
+#: common.c:802
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica: muitos números\n"
-#: common.c:786
+#: common.c:817
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica: caracter inválido no número\n"
@@ -762,45 +761,45 @@ msgstr "arquivador"
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída\n"
-#: pg_backup_archiver.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C e -c são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:155
+#: pg_backup_archiver.c:154
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:157
+#: pg_backup_archiver.c:156
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores "
"a 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:199
+#: pg_backup_archiver.c:198
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:234
+#: pg_backup_archiver.c:233
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:258 pg_backup_archiver.c:260
+#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:259
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:267
+#: pg_backup_archiver.c:266
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "criando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275
+#: pg_backup_archiver.c:274
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:300
+#: pg_backup_archiver.c:298
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
@@ -808,36 +807,37 @@ msgstr ""
"não pode recuperar arquivo comprimido (não está configurado para suporte a "
"compressão)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:307
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restaurando dados de objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:306
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "restaurando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:321
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:347
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:365
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:416
+#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:442
+#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:472
+#: pg_backup_archiver.c:475
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -845,182 +845,187 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:615
+#: pg_backup_archiver.c:618
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:663
+#: pg_backup_archiver.c:666
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "%d objetos grandes restaurados\n"
-#: pg_backup_archiver.c:680
+#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:686
+#: pg_backup_archiver.c:689
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:691
+#: pg_backup_archiver.c:694
msgid "could not open large object\n"
msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:750
+#: pg_backup_archiver.c:753
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:768
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:775
+#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:785 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:900
+#: pg_backup_archiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:983
+#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1045
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1050
+#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1065
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1148
+#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1153
+#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1158
+#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1163
+#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1297
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1310
+#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1422
+#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1442 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1449
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1451
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1504
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1507
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1525
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1532
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1549
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1619
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato de arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1646
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1774
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1859
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2029
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2348 pg_backup_archiver.c:2485
+#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2518
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1028,21 +1033,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2553
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2567
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2572
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1050,12 +1055,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2586
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1063,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2620
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@@ -1136,7 +1141,7 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
@@ -1150,20 +1155,20 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_custom.c:915
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:935
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:949
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:995
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@@ -1176,17 +1181,17 @@ msgstr "arquivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@@ -1201,7 +1206,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
@@ -1232,28 +1237,25 @@ msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:394
#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
+msgid "error returned by PQputline: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQputline: %s"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
-
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
+#: pg_backup_db.c:406
+#, c-format
+msgid "error returned by PQendcopy: %s"
+msgstr "erro retornado pelo PQendcopy: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:631
+#: pg_backup_db.c:648
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
@@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
@@ -1301,21 +1303,21 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:884
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n"
@@ -1350,39 +1352,39 @@ msgstr "não pôde encontrar arquivo %s no arquivo de dados\n"
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "suporte a compressão está desabilitado neste formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:394
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:376
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:406
+#: pg_backup_tar.c:432
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:506
+#: pg_backup_tar.c:532
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:510
+#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:549
+#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever no membro tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:638
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr "comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"copy\" em \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:656
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
@@ -1391,59 +1393,59 @@ msgstr ""
"comando COPY inválido -- não pôde encontrar \"from stdin\" em \"%s\" "
"iniciando da posição %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:692
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:829
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1027
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1037
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1043
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1052
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1060
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever preenchimento ao fim do membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1089
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1100
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1120
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1124
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1452,22 +1454,22 @@ msgstr ""
"copiar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1222
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1232
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1475,28 +1477,28 @@ msgstr ""
"cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na "
"posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1325
+#: pg_backup_tar.c:1371
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "não pôde escrever cabeçalho no arquivo tar\n"
-#: pg_restore.c:288
+#: pg_restore.c:286
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
-#: pg_restore.c:322
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
msgstr ""
"formato de arquivo desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\" ou \"t"
"\"\n"
-#: pg_restore.c:349
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1506,24 +1508,24 @@ msgstr ""
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:365
+#: pg_restore.c:362
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de "
"segurança\n"
-#: pg_restore.c:371
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1531,12 +1533,12 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não "
"corresponder\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:377
+#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1545,22 +1547,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:381
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1569,17 +1571,17 @@ msgstr ""
" -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n"
" saída para este arquivo\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:385 pg_dumpall.c:370
+#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1588,13 +1590,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOME(args)\n"
" restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:388
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1603,17 +1605,17 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n"
" desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n"
-#: pg_restore.c:392
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:393
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1622,12 +1624,12 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso "
"(grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:407
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:150
+#: pg_dumpall.c:151
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:157
+#: pg_dumpall.c:158
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -1669,12 +1671,12 @@ msgstr ""
"%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:356
+#: pg_dumpall.c:357
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:359
+#: pg_dumpall.c:360
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1683,21 +1685,21 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n"
" do pg_dumpall não correspondem\n"
-#: pg_dumpall.c:365
+#: pg_dumpall.c:366
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean exclui (remove) bancos de dados anteriormente "
"criados\n"
-#: pg_dumpall.c:368
+#: pg_dumpall.c:369
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
"dados\n"
-#: pg_dumpall.c:372
+#: pg_dumpall.c:373
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
@@ -1706,7 +1708,7 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia "
"de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:388
+#: pg_dumpall.c:389
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,217 +1719,112 @@ msgstr ""
"O script SQL será escrito na saída padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:689
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:839
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar versão \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s"
-#: ../../port/exec.c:213
+#: ../../port/exec.c:212
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "binário \"%s\" é inválido"
-#: ../../port/exec.c:262
+#: ../../port/exec.c:261
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "não pôde ler o binário \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:269
+#: ../../port/exec.c:268
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo"
-#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:339
+#: ../../port/exec.c:338
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
-#: ../../port/exec.c:587
+#: ../../port/exec.c:584
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
-#: ../../port/exec.c:590
+#: ../../port/exec.c:587
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
-#: ../../port/exec.c:593
+#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única "
-#~ "tabela\n"
-
-#~ msgid "use a full dump instead\n"
-#~ msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n"
-
-#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único "
-#~ "esquema\n"
-
-#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de "
-#~ "cópia de segurança no formato texto\n"
-
-#~ msgid "(Use a different output format.)\n"
-#~ msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n"
-
-#~ msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-
-#~ msgid "inserted invalid OID\n"
-#~ msgstr "OID inválido inserido\n"
-
-#~ msgid "maximum system OID is %u\n"
-#~ msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-
-#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-#~ msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-#~ msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "committing large-object transactions\n"
-#~ msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n"
-
-#~ msgid "starting large-object transactions\n"
-#~ msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-#~ msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n"
-
-#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %"
-#~ "lu)\n"
-
-#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "objetos grandes não podem ser carregados sem uma conexão com banco de "
-#~ "dados\n"
-
-#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-#~ msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
-
-#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "no OID type columns in table %s\n"
-#~ msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
-
-#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-#~ msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
-
-#~ msgid "SQL: %s\n"
-#~ msgstr "SQL: %s\n"
-
-#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-#~ msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "creating table for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference table"
-#~ msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "creating index for large object cross-references\n"
-#~ msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n"
-
-#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not create large object cross-reference entry"
-#~ msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
-
-#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-#~ msgstr ""
-#~ "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/tr.po b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
index f1e23f02d85..0cceba32464 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/tr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/tr.po
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-31 10:41-0800\n"
-"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-15 21:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-17 01:39+0200\n"
+"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -237,18 +237,18 @@ msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only sadece şemayı dump et, veriyi etme\n"
#: pg_dump.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NAME düz metin biçiminde kullanılacak superuser\n"
-" kullanıcısının adı\n"
+" -S, --superuser=AD düz metin formatında kullanılacak superuser\n"
+" kullanıcı ADını belirt\n"
#: pg_dump.c:691
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE sadece bu tabloyu yedekle\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sadece verilen tabloyu yedekle\n"
#: pg_dump.c:692
#: pg_dumpall.c:374
@@ -360,9 +360,9 @@ msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "%s tablosunun içeriği aktarılıyor\n"
#: pg_dump.c:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() failed.\n"
-msgstr "\"%s\" tablosunu içeriğinin aktarımı başarısız: PQgetCopyData() başarısız.\n"
+msgstr "\"%s\" tablosunun içeriğinin aktarımını yapan SQL komutu başarısız: PQendCopy() başarısız.\n"
#: pg_dump.c:911
#: pg_dump.c:8425
@@ -418,9 +418,9 @@ msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" şemasının sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:1647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "OID %u olan ÅŸema mevcut deÄŸil\n"
+msgstr "belirtilen\"%s\" şeması mevcut değil\n"
#: pg_dump.c:1684
#, c-format
@@ -458,9 +458,9 @@ msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" tablosunun sahibi geçersizdir\n"
#: pg_dump.c:2697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "OID %u olan ÅŸema mevcut deÄŸil\n"
+msgstr "belirtilen\"%s\" tablosu mevcut deÄŸil\n"
#: pg_dump.c:2804
#, c-format
@@ -760,23 +760,20 @@ msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "tutarlılık kontrolü başarısız, \"%2$s\" tablosunun (OID %3$u) üst OID %1$u bulunamadı\n"
#: common.c:802
-#, fuzzy
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
+msgstr "sayısal dizi ayrıştırılamadı: çok fazla sayı\n"
#: common.c:817
-#, fuzzy
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "\"%s\" numerik dizisi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
+msgstr "sayısal dizi ayrıştırılamadı: sayıda geçersiz karakter\n"
#: pg_backup_archiver.c:42
msgid "archiver"
msgstr "arÅŸivleyici"
#: pg_backup_archiver.c:122
-#, fuzzy
msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "arşiv dosyası kapatma hatası: %s\n"
+msgstr "çıktı arşivi kapatılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:147
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
@@ -816,9 +813,8 @@ msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" veritabanına bağlanılıyor\n"
#: pg_backup_archiver.c:298
-#, fuzzy
msgid "cannot restore from compressed archive (not configured for compression support)\n"
-msgstr "sıkıştırılmış arşivden yükleme başarısız (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
+msgstr "sıkıştırılmış arşivden yüklenemiyor (bu kurulumda sıkıştırma desteklenmiyor)\n"
#: pg_backup_archiver.c:306
#, c-format
@@ -920,18 +916,17 @@ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1045
-#, fuzzy
msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
+msgstr "sıkıştırılmış arşive yazılamadı\n"
#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "kullanıcı tanımlı çıktı yordamına yazma hatası\n"
#: pg_backup_archiver.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "çıktı dosyasına yazma başarısız: %s\n"
+msgstr "çıktı dosyasına yazılamadı (%lu != %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
@@ -951,9 +946,9 @@ msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "TOC giriÅŸte hata %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "neklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
+msgstr "Beklenmeyen veri konum bayrağı %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
@@ -1001,9 +996,9 @@ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "ileri bakma art alanına %lu bayt okundu\n"
#: pg_backup_archiver.c:1537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "veri dosyası okunduktan sonra kapatılamadı\n"
+msgstr "başlık okunduktan sonra girdi dosyası kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
@@ -1082,9 +1077,9 @@ msgstr "özel arşiv uygulaması"
#: pg_backup_custom.c:178
#: pg_backup_custom.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "\"%s\" giriş dosyası açılamadı: %s\n"
+msgstr "\"%s\" arşiv dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:385
#: pg_backup_null.c:148
@@ -1092,9 +1087,8 @@ msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "large object için geçersiz OID\n"
#: pg_backup_custom.c:441
-#, fuzzy
msgid "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "sıra dışı TOC veri blokun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
+msgstr "sıra dışından TOC veri bloğunun aktarılması, giriş akımında ID olmadan desteklenmemektedir (fseek() gerekir)\n"
#: pg_backup_custom.c:456
#, c-format
@@ -1165,14 +1159,12 @@ msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:933
-#, fuzzy
msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "veri sıkıştırılamadı: %s\n"
+msgstr "sıkıştırılmış parça yazılamadı\n"
#: pg_backup_custom.c:947
-#, fuzzy
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "sıkıştırılmış veri açılamadı: %s\n"
+msgstr "sıkıştırılmamış parça yazılamadı\n"
#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
@@ -1246,30 +1238,25 @@ msgstr "\"%s\" veritabanına bağlantı başarısız oldu: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:394
#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
-
-#: pg_backup_db.c:392
-#, fuzzy, c-format
msgid "error returned by PQputline: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
+msgstr "PQputline'ın döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#: pg_backup_db.c:406
+#, c-format
msgid "error returned by PQendcopy: %s"
-msgstr "PQputCopyEnd'in döndürdüğü hata: %s"
+msgstr "PQendcopy'nin döndürdüğü hata: %s"
-#: pg_backup_db.c:444
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "sorgu çalıştırılamadı"
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:648
msgid "could not start database transaction"
msgstr ";veritabanı transaction'u başlatılamadı"
-#: pg_backup_db.c:658
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "Veritabanı transaction'u commit edilemedi"
@@ -1288,18 +1275,16 @@ msgstr ""
" denenmemelidir. Dosyalar mecvut çalışma dizinine yazılacaktır.\n"
#: pg_backup_files.c:246
-#, fuzzy
msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "çıktı için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
+msgstr "çıktı için veri dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:266
msgid "could not close data file\n"
msgstr "veri dosyası kapatılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:290
-#, fuzzy
msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "girdi için TOC dosyası açılamadı: %s\n"
+msgstr "girdi için veri dosyası açılamadı: %s\n"
#: pg_backup_files.c:299
msgid "could not close data file after reading\n"
@@ -1332,9 +1317,8 @@ msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "(%u) large objecti için geçersiz OID\n"
#: pg_backup_files.c:512
-#, fuzzy
msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "large object dosyası kapatılamadı\n"
+msgstr "large object dosyası açılamadı\n"
#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
@@ -1394,9 +1378,9 @@ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr "%d bayt istenildi, ileri bakıştan %d, dosyadan ise %d alındı\n"
#: pg_backup_tar.c:575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "large-object yazılamıyor (sonuç: %lu, beklenen: %lu)\n"
+msgstr "tar üyesine yazılamıyor (yazılan: %lu, denenen: %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
@@ -1427,9 +1411,9 @@ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "tar arşivine ekleme yapılırken yazma hatas oldu (yazılan %lu, denenen %lu)\n"
#: pg_backup_tar.c:1084
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "tar öğesi kapatılamadı\n"
+msgstr "tar öğesi kapatılamadı: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
@@ -1487,9 +1471,8 @@ msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %
msgstr "%s dosyasında bozuk tar başlığı (beklenen: %d, hesaplanan: %d) dosya pozisyonu %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1371
-#, fuzzy
msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "byte yazılamadı\n"
+msgstr "tar başlığı yazılamadı\n"
#: pg_restore.c:286
#, c-format
@@ -1827,6 +1810,8 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sunucudan sonuç gelmedi\n"
#~ msgid "%s: invalid -%c option\n"
#~ msgstr "%s: geçersiz -%c seçeneği\n"
#~ msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
index a60b1a2af53..80fcae95de8 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po
@@ -1,94 +1,93 @@
# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 16:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: pg_resetxlog.c:123
+#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:205
+#: pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: pg_resetxlog.c:129
+#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:138
+#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:144
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:153
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:159
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
-#: pg_resetxlog.c:168
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:240
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:360
+#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
@@ -123,12 +122,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n"
"Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n"
-#: pg_resetxlog.c:334
+#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
-#: pg_resetxlog.c:363
+#: pg_resetxlog.c:364
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -140,34 +139,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
-#: pg_resetxlog.c:376
+#: pg_resetxlog.c:377
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:399
+#: pg_resetxlog.c:400
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
-#: pg_resetxlog.c:408
+#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
-#: pg_resetxlog.c:476
+#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:483
+#: pg_resetxlog.c:484
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n"
-#: pg_resetxlog.c:507
+#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -176,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:509
+#: pg_resetxlog.c:510
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -185,110 +184,110 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:528
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:528
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:536
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:536
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:538
+#: pg_resetxlog.c:539
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:599
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -296,47 +295,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:614
+#: pg_resetxlog.c:615
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:625
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:632 pg_resetxlog.c:789
+#: pg_resetxlog.c:633 pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:653
+#: pg_resetxlog.c:654 pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:667
+#: pg_resetxlog.c:668 pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:686
+#: pg_resetxlog.c:687 pg_resetxlog.c:744
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:756
+#: pg_resetxlog.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:767 pg_resetxlog.c:781
+#: pg_resetxlog.c:825 pg_resetxlog.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:858
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:859
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -356,31 +355,31 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:860
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:861
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
-#: pg_resetxlog.c:804
+#: pg_resetxlog.c:862
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr ""
-" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
+" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:805
+#: pg_resetxlog.c:863
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ajusta próximo ID de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:864
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -389,32 +388,32 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
-#: pg_resetxlog.c:807
+#: pg_resetxlog.c:865
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:866
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
+msgstr " -O OFFSET ajusta próximo deslocamento de transação múltipla\n"
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:867
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n"
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:868
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:869
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
-#: pg_resetxlog.c:812
+#: pg_resetxlog.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -422,6 +421,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
-#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index 3630087bf1e..64e942e3e4a 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-16 00:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:27+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus."
#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:595
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -382,7 +382,11 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
-#: copy.c:685
+#: copy.c:587
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen"
+
+#: copy.c:688
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 2a3ebc08fcc..adaa423150e 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.6 2009/01/29 22:05:39 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.7 2009/09/03 19:08:57 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-01 04:52-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: command.c:389 command.c:781
+#: command.c:389
+#: command.c:781
msgid "no query buffer\n"
msgstr "aucun tampon de requête\n"
@@ -54,8 +55,13 @@ msgstr "aucun tampon de requête\n"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
-#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:761 command.c:792
+#: command.c:520
+#: command.c:554
+#: command.c:568
+#: command.c:585
+#: command.c:631
+#: command.c:761
+#: command.c:792
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
@@ -73,14 +79,27 @@ msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n"
-#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
-#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
-#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#: command.c:702
+#: common.c:83
+#: common.c:97
+#: mainloop.c:71
+#: print.c:46
+#: print.c:362
+#: print.c:369
+#: print.c:388
+#: print.c:586
+#: print.c:610
+#: print.c:677
+#: print.c:1619
+#: print.c:1631
+#: print.c:1652
+#: print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
-#: command.c:717 command.c:766
+#: command.c:717
+#: command.c:766
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s : erreur\n"
@@ -93,20 +112,38 @@ msgstr "Chronométrage activé."
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
-#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
+#: command.c:809
+#: command.c:829
+#: command.c:1223
+#: command.c:1230
+#: command.c:1240
+#: command.c:1252
+#: command.c:1265
+#: command.c:1279
+#: command.c:1301
+#: command.c:1333
+#: common.c:168
+#: copy.c:535
+#: copy.c:595
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
-#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
+#: command.c:937
+#: command.c:939
+#: startup.c:196
+#: startup.c:198
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
-#: common.c:1045 common.c:1099
+#: command.c:983
+#: common.c:214
+#: common.c:692
+#: common.c:756
+#: common.c:1018
+#: common.c:1045
+#: common.c:1099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -158,9 +195,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr ""
-"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-"
-"ms\n"
+msgstr "\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
#: command.c:1411
#, c-format
@@ -270,8 +305,7 @@ msgstr "\\! : échec\n"
#: common.c:76
#, c-format
msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
-msgstr ""
-"%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
+msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#: common.c:121
msgid "out of memory"
@@ -303,16 +337,20 @@ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n"
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: common.c:628 common.c:637
+#: common.c:628
+#: common.c:637
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:724 common.c:975
+#: common.c:724
+#: common.c:975
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
-#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
+#: common.c:731
+#: common.c:738
+#: common.c:1001
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -327,8 +365,7 @@ msgstr ""
#: common.c:787
#, c-format
-msgid ""
-"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
+msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
@@ -336,22 +373,17 @@ msgstr ""
#: common.c:983
#, c-format
msgid ""
-"***(Single step mode: verify command)"
-"*******************************************\n"
+"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
"%s\n"
-"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
-"********************\n"
+"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)"
-"*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)"
-"***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:1036
#, c-format
-msgid ""
-"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de retournement pour\n"
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
@@ -384,12 +416,17 @@ msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy : %s"
-#: copy.c:571 copy.c:583
+#: copy.c:571
+#: copy.c:583
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#: copy.c:685
+#: copy.c:587
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tente de sortir du mode copy"
+
+#: copy.c:688
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -431,16 +468,14 @@ msgstr "Options générales :"
#: help.c:92
#, c-format
-msgid ""
-" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
+msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d NOM_BASE indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
" connecter (par défaut : %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
-msgstr ""
-" -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
+msgstr " -c COMMANDE exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte"
#: help.c:94
msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit"
@@ -448,8 +483,7 @@ msgstr " -f FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte"
#: help.c:95
msgid " -l list available databases, then exit"
-msgstr ""
-" -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
+msgstr " -l affiche les bases de données disponibles, puis quitte"
#: help.c:96
msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE"
@@ -485,8 +519,7 @@ msgstr " -e affiche les commandes envoyées au serveur"
#: help.c:104
msgid " -E display queries that internal commands generate"
-msgstr ""
-" -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes"
+msgstr " -E affiche les requêtes engendrées par les commandes internes"
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
@@ -496,8 +529,7 @@ msgstr ""
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr ""
-" -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
@@ -513,9 +545,7 @@ msgstr ""
#: help.c:109
msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)"
-msgstr ""
-" -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande "
-"SQL)"
+msgstr " -S active le mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)"
#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
@@ -537,17 +567,14 @@ msgstr ""
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
-msgstr ""
-" -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
+msgstr " -H active le mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)"
#: help.c:115
msgid " -t print rows only (-P tuples_only)"
msgstr " -t affiche seulement les lignes (-P tuples_only)"
#: help.c:116
-msgid ""
-" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
-"tableattr=)"
+msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)"
msgstr ""
" -T TEXTE initialise les attributs des balises HTML de tableau\n"
" (largeur, bordure) (-P tableattr=)"
@@ -564,15 +591,13 @@ msgstr ""
#: help.c:119
#, c-format
-msgid ""
-" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
+msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
msgstr ""
" -F CHAINE initialise le séparateur de champs (par défaut : « %s »)\n"
" (-P fieldsep=)\n"
#: help.c:121
-msgid ""
-" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
+msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
" -R CHAINE initialise le séparateur d'enregistrements (par défaut :\n"
" saut de ligne) (-P recordsep=)"
@@ -587,9 +612,7 @@ msgstr ""
#: help.c:126
#, c-format
-msgid ""
-" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s"
-"\")\n"
+msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -h HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
" de la socket (par défaut : %s)\n"
@@ -614,8 +637,7 @@ msgstr ""
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
-msgstr ""
-" -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
+msgstr " -W demande le mot de passe (devrait survenir automatiquement)"
#: help.c:140
msgid ""
@@ -714,17 +736,14 @@ msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:193
#, c-format
-msgid ""
-" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
+msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
" \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
" éditeur externe\n"
#: help.c:194
#, c-format
-msgid ""
-" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
-"pipe)\n"
+msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
" \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
" résultats au fichier ou |tube)\n"
@@ -897,9 +916,7 @@ msgstr ""
#: help.c:230
#, c-format
-msgid ""
-" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
-"\\dp)\n"
+msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
" vues et séquences (identique à \\dp)\n"
@@ -925,8 +942,7 @@ msgstr ""
#: help.c:236
#, c-format
-msgid ""
-" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
+msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
" une sortie non alignée des requêtes\n"
@@ -934,8 +950,7 @@ msgstr ""
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\H bascule le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:239
#, c-format
@@ -943,8 +958,7 @@ msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
-"pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR] régler l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|\n"
@@ -954,8 +968,7 @@ msgstr ""
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
-msgstr ""
-" \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:245
#, c-format
@@ -976,11 +989,9 @@ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#: help.c:251
#, c-format
-msgid ""
-" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
+msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
-" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé "
-"vers\n"
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
" l'hôte client\n"
#: help.c:252
@@ -1049,8 +1060,15 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
-#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
-#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
+#: large_obj.c:260
+#: describe.c:81
+#: describe.c:185
+#: describe.c:258
+#: describe.c:319
+#: describe.c:366
+#: describe.c:465
+#: describe.c:758
+#: describe.c:1478
#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -1167,7 +1185,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#: startup.c:619 startup.c:625
+#: startup.c:619
+#: startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -1209,14 +1228,30 @@ msgstr ""
" utilisateurs Windows » pour les détails.\n"
"\n"
-#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
-#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621
+#: describe.c:80
+#: describe.c:175
+#: describe.c:245
+#: describe.c:317
+#: describe.c:411
+#: describe.c:465
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1572
+#: describe.c:1621
msgid "Schema"
msgstr "Schéma"
-#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317
-#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466
-#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715
+#: describe.c:80
+#: describe.c:126
+#: describe.c:175
+#: describe.c:245
+#: describe.c:317
+#: describe.c:359
+#: describe.c:411
+#: describe.c:465
+#: describe.c:1466
+#: describe.c:1573
+#: describe.c:1622
+#: describe.c:1715
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1237,7 +1272,10 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n"
-#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468
+#: describe.c:126
+#: describe.c:184
+#: describe.c:359
+#: describe.c:1468
#: describe.c:1715
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
@@ -1246,7 +1284,9 @@ msgstr "Propriétaire"
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721
+#: describe.c:131
+#: describe.c:411
+#: describe.c:1721
msgid "Access privileges"
msgstr "Droits d'accès"
@@ -1310,19 +1350,28 @@ msgstr "Encodage"
msgid "List of databases"
msgstr "Liste des bases de données"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1467
msgid "table"
msgstr "table"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1467
msgid "view"
msgstr "vue"
-#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:411
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1467
msgid "sequence"
msgstr "séquence"
-#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574
+#: describe.c:411
+#: describe.c:745
+#: describe.c:1468
+#: describe.c:1574
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1351,7 +1400,8 @@ msgstr "opérateur"
msgid "data type"
msgstr "type de données"
-#: describe.c:540 describe.c:1467
+#: describe.c:540
+#: describe.c:1467
msgid "index"
msgstr "index"
@@ -1456,7 +1506,8 @@ msgstr ""
"Définition de la vue :\n"
"%s"
-#: describe.c:984 describe.c:1222
+#: describe.c:984
+#: describe.c:1222
msgid "Rules:"
msgstr "Règles :"
@@ -1473,7 +1524,8 @@ msgstr " « %s »"
msgid "Check constraints:"
msgstr "Contraintes de vérification :"
-#: describe.c:1196 describe.c:1211
+#: describe.c:1196
+#: describe.c:1211
#, c-format
msgid " \"%s\" %s"
msgstr " « %s » %s"
@@ -1494,13 +1546,21 @@ msgstr "Hérite de"
msgid "Has OIDs"
msgstr "Contient des OID"
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1625 describe.c:1682
+#: describe.c:1280
+#: describe.c:1404
+#: describe.c:1405
+#: describe.c:1406
+#: describe.c:1625
+#: describe.c:1682
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406
-#: describe.c:1626 describe.c:1680
+#: describe.c:1280
+#: describe.c:1404
+#: describe.c:1405
+#: describe.c:1406
+#: describe.c:1626
+#: describe.c:1680
msgid "no"
msgstr "non"
@@ -1628,7 +1688,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
+#: sql_help.h:25
+#: sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
@@ -1817,14 +1878,13 @@ msgid "change the definition of an operator"
msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
#: sql_help.h:66
-msgid ""
-"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
-"newowner"
+msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
" OWNER TO nouveau_propriétaire"
-#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
+#: sql_help.h:69
+#: sql_help.h:97
msgid "change a database role"
msgstr "modifier un rôle"
@@ -1922,8 +1982,7 @@ msgid ""
" ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n"
" ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n"
" ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n"
-" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
-"MAIN }\n"
+" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
" ADD table_constraint\n"
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
@@ -2044,7 +2103,8 @@ msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
+#: sql_help.h:105
+#: sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "débuter un bloc de transaction"
@@ -2054,8 +2114,7 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
@@ -2150,7 +2209,8 @@ msgstr ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'"
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
+#: sql_help.h:125
+#: sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
@@ -2370,7 +2430,9 @@ msgstr ""
" } ...\n"
" [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221
+#: sql_help.h:165
+#: sql_help.h:185
+#: sql_help.h:221
msgid "define a new database role"
msgstr "définir un nouveau rôle"
@@ -2450,10 +2512,8 @@ msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.h:178
msgid ""
-"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method "
-"AS\n"
-" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] "
-"[ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n"
+" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n"
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
@@ -2546,8 +2606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
" TO table [ WHERE condition ]\n"
-" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; "
-"commande ... ) }"
+" DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
#: sql_help.h:193
msgid "define a new schema"
@@ -2555,8 +2614,7 @@ msgstr "définir un nouveau schéma"
#: sql_help.h:194
msgid ""
-"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element "
-"[ ... ] ]\n"
+"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n"
"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]"
msgstr ""
"CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ]\n"
@@ -2586,8 +2644,7 @@ msgstr "définir une nouvelle table"
#: sql_help.h:202
msgid ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
-"[ ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
@@ -2605,23 +2662,18 @@ msgid ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
-"SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-"IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"and table_constraint is:\n"
"\n"
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
-" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
-"|\n"
+" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
-"[, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
-"UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
@@ -2647,8 +2699,7 @@ msgstr ""
" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
-"IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"et contrainte_table fait partie de :\n"
"\n"
@@ -2664,7 +2715,8 @@ msgstr ""
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
+#: sql_help.h:205
+#: sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
@@ -2683,8 +2735,7 @@ msgid "define a new tablespace"
msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.h:210
-msgid ""
-"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
+msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
msgstr ""
"CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
" LOCATION 'répertoire'"
@@ -2793,8 +2844,7 @@ msgstr "définir une nouvelle vue"
#: sql_help.h:226
msgid ""
-"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name "
-"[, ...] ) ]\n"
+"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n"
" AS query"
msgstr ""
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
@@ -2889,7 +2939,9 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
+#: sql_help.h:265
+#: sql_help.h:285
+#: sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
@@ -2919,17 +2971,14 @@ msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
#: sql_help.h:278
msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr ""
-"DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:281
msgid "remove an operator"
msgstr "supprimer un opérateur"
#: sql_help.h:282
-msgid ""
-"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE "
-"| RESTRICT ]"
+msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -3079,34 +3128,27 @@ msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE dbname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
-"[, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON LANGUAGE langname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON SCHEMA schemaname [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
-"OPTION ]\n"
+" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
"\n"
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
@@ -3154,8 +3196,7 @@ msgid ""
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
-"requête }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }"
#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
@@ -3274,8 +3315,7 @@ msgid ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) "
-"[, ...]\n"
+" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -3395,11 +3435,9 @@ msgid ""
"\n"
" [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n"
-" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias "
-"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
+" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n"
" function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n"
-" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING "
-"( join_column [, ...] ) ]"
+" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]"
msgstr ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS nom_affichage ] [, ...]\n"
@@ -3465,8 +3503,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:421
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
-msgstr ""
-"définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours"
+msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours"
#: sql_help.h:422
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
@@ -3487,12 +3524,9 @@ msgstr ""
"RESET ROLE"
#: sql_help.h:429
-msgid ""
-"set the session user identifier and the current user identifier of the "
-"current session"
+msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
-"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel "
-"de\n"
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.h:430
@@ -3516,8 +3550,7 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
@@ -3547,8 +3580,7 @@ msgid ""
"\n"
"where transaction_mode is one of:\n"
"\n"
-" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ "
-"UNCOMMITTED }\n"
+" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
msgstr ""
"START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
@@ -3601,7 +3633,9 @@ msgstr ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#: ../../port/exec.c:193
+#: ../../port/exec.c:307
+#: ../../port/exec.c:350
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
@@ -3621,7 +3655,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#: ../../port/exec.c:323
+#: ../../port/exec.c:359
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
@@ -3645,3 +3680,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
+
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 7fb2908de59..80b36cba68d 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:26-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 15:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,7 +38,7 @@ msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:389 command.c:782
+#: command.c:389 command.c:781
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
@@ -51,7 +50,7 @@ msgstr ""
"encontrado\n"
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:762 command.c:793
+#: command.c:761 command.c:792
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
@@ -64,195 +63,200 @@ msgstr "Buffer de consulta está vazio."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:665
+#: command.c:664
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
+#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: command.c:718 command.c:767
+#: command.c:717 command.c:766
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: erro\n"
-#: command.c:748
+#: command.c:747
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:750
+#: command.c:749
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
-#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
+#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
+#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
-#: common.c:1038 common.c:1092
+#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Senha para usuário %s: "
+
+#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
+#: common.c:1045 common.c:1099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:988
+#: command.c:987
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:999
+#: command.c:998
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1011
+#: command.c:1010
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1013
+#: command.c:1012
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1016
+#: command.c:1015
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n"
-#: command.c:1141
+#: command.c:1140
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:1143
+#: command.c:1142
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1182
+#: command.c:1181
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s"
-#: command.c:1209
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1412
+#: command.c:1411
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:1422
+#: command.c:1421
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:1431
+#: command.c:1430
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:1432
+#: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:1442
+#: command.c:1441
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Exibindo formato numérico baseado na localidade."
-#: command.c:1444
+#: command.c:1443
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "Formato numérico baseado na localidade está desabilitado."
-#: command.c:1457
+#: command.c:1456
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1468
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:1483
+#: command.c:1482
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
-#: command.c:1485
+#: command.c:1484
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:1496
+#: command.c:1495
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando apenas tuplas."
-#: command.c:1498
+#: command.c:1497
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Somente tuplas está desabilitado."
-#: command.c:1514
+#: command.c:1513
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:1516
+#: command.c:1515
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:1532
+#: command.c:1531
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n"
-#: command.c:1534
+#: command.c:1533
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:1550
+#: command.c:1549
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "Paginação é usada para saída longa."
-#: command.c:1552
+#: command.c:1551
msgid "Pager is always used."
msgstr "Paginação é sempre utilizada."
-#: command.c:1554
+#: command.c:1553
msgid "Pager usage is off."
msgstr "Uso de paginação está desabilitado."
-#: command.c:1565
+#: command.c:1564
msgid "Default footer is on."
msgstr "Rodapé padrão está habilitado."
-#: command.c:1567
+#: command.c:1566
msgid "Default footer is off."
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado."
-#: command.c:1573
+#: command.c:1572
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1627
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
@@ -265,42 +269,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
-#: common.c:353
+#: common.c:360
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:357
+#: common.c:364
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:362
+#: common.c:369
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:369
+#: common.c:376
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Reiniciada.\n"
-#: common.c:468
+#: common.c:475
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n"
-#: common.c:604
+#: common.c:611
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINHA %d: "
-#: common.c:621 common.c:630
+#: common.c:628 common.c:637
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:717 common.c:968
+#: common.c:724 common.c:975
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
+#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -313,14 +317,14 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:780
+#: common.c:787
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:976
+#: common.c:983
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
@@ -335,14 +339,14 @@ msgstr ""
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)"
"********************\n"
-#: common.c:1029
+#: common.c:1036
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1102
+#: common.c:1113
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
@@ -370,12 +374,12 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:571
+#: copy.c:571 copy.c:583
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:673
+#: copy.c:685
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: help.c:110
msgid " -L FILENAME send session log to file"
-msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
+msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo"
#: help.c:112
msgid ""
@@ -1053,17 +1057,12 @@ msgstr "Nome do usuário: "
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: startup.c:196 startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Senha para usuário %s: "
-
-#: startup.c:254
+#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:335
+#: startup.c:336
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1072,7 +1071,7 @@ msgstr ""
"Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:339
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1081,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:342
+#: startup.c:343
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr ""
" \\q para sair\n"
"\n"
-#: startup.c:349
+#: startup.c:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1111,41 +1110,41 @@ msgstr ""
"invertida,\n"
"tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n"
-#: startup.c:531
+#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:577
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:587
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:618 startup.c:624
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n"
-#: startup.c:641
+#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:648
+#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:710
+#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "contém suporte a edição em linha de comando"
-#: startup.c:733
+#: startup.c:734
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
@@ -1154,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n"
"\n"
-#: startup.c:756
+#: startup.c:757
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -2147,7 +2146,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@@ -2172,7 +2170,6 @@ msgstr ""
" TO { 'arquivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n"
@@ -3062,8 +3059,7 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3096,8 +3092,7 @@ msgstr ""
" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO usuário [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
@@ -3253,8 +3248,7 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
@@ -3295,8 +3289,7 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM usuário [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:394
@@ -3600,97 +3593,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
-#~ msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID do usuário"
-
-#~ msgid "superuser, create database"
-#~ msgstr "super-usuário, cria banco de dados"
-
-#~ msgid "create database"
-#~ msgstr "cria banco de dados"
-
-#~ msgid "Attributes"
-#~ msgstr "Atributos"
-
-#~ msgid "Groups"
-#~ msgstr "Grupos"
-
-#~ msgid "List of users"
-#~ msgstr "Lista de usuários"
-
-#~ msgid "Group name"
-#~ msgstr "Nome do Grupo"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID do Grupo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n"
-#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n"
-#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono"
-
-#~ msgid "change a user group"
-#~ msgstr "muda o grupo do usuário"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ALTER INDEX name \n"
-#~ " action [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX name\n"
-#~ " RENAME TO new_name\n"
-#~ "\n"
-#~ "where action is one of:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO new_owner\n"
-#~ " SET TABLESPACE indexspace_name"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALTER INDEX nome \n"
-#~ " ação [, ... ]\n"
-#~ "ALTER INDEX nome\n"
-#~ " RENAME TO novo_nome\n"
-#~ "\n"
-#~ "onde ação é uma das:\n"
-#~ "\n"
-#~ " OWNER TO novo_dono\n"
-#~ " SET TABLESPACE caminho_indice"
-
-#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner"
-#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono"
-
-#~ msgid "change a database user account"
-#~ msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "define a new user group"
-#~ msgstr "define um novo grupo de usuários"
-
-#~ msgid ""
-#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "where option can be:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID gid\n"
-#~ " | USER username [, ...]"
-#~ msgstr ""
-#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "onde opção pode ser:\n"
-#~ "\n"
-#~ " SYSID id_grupo\n"
-#~ " | USER usuário [, ...]"
-
-#~ msgid "define a new database user account"
-#~ msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "remove a user group"
-#~ msgstr "remove um grupo de usuários"
-
-#~ msgid "remove a database user account"
-#~ msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados"
-
-#~ msgid "empty a table"
-#~ msgstr "esvazia uma tabela"
diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
index 42bbf57f22c..a72904d1867 100644
--- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-22 16:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 00:21-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -858,26 +857,3 @@ msgstr "s"
#: common.c:204
msgid "n"
msgstr "n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s: linguagem \"%s\" não é suportada\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
-#~ "plpythonu.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Linguagens suportadas são plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu e "
-#~ "plpythonu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L, --pglib=DIRETÓRIO encontra arquivo interpretador da linguagem "
-#~ "no DIRETÓRIO\n"
-
-#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
-#~ msgstr "%s: ID do usuário deve ser um número positivo\n"
-
-#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usuário\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index f93b5175b3b..a9c7fa380fb 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,69 +1,58 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:03-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
-"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas."
-"postgresql.org.br>\n"
+"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fe-auth.c:277
+#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
-#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
+#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:324
+#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
-#: fe-auth.c:391
+#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
-#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
+#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
-#: fe-auth.c:476
+#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:493
+#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
-#: fe-auth.c:521
+#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
-#: fe-auth.c:558
-#, c-format
-msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
-msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n"
-
-#: fe-auth.c:626
-#, c-format
-msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
-msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n"
-
#: fe-connect.c:479
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
@@ -80,7 +69,7 @@ msgstr ""
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
-#: fe-connect.c:689
+#: fe-connect.c:688
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -91,7 +80,7 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando localmente e aceitando\n"
"\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n"
-#: fe-connect.c:701
+#: fe-connect.c:698
#, c-format
msgid ""
"could not connect to server: %s\n"
@@ -102,125 +91,125 @@ msgstr ""
"\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconexões TCP/IP na porta %s?\n"
-#: fe-connect.c:789
+#: fe-connect.c:785
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
-#: fe-connect.c:793
+#: fe-connect.c:789
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %"
"s\n"
-#: fe-connect.c:997
+#: fe-connect.c:990
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:1040
+#: fe-connect.c:1033
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "não pôde criar soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1063
+#: fe-connect.c:1056
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n"
-#: fe-connect.c:1075
+#: fe-connect.c:1068
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n"
-#: fe-connect.c:1164
+#: fe-connect.c:1155
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n"
-#: fe-connect.c:1203
+#: fe-connect.c:1193
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n"
-#: fe-connect.c:1248
+#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1283
+#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n"
-#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
+#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
-#: fe-connect.c:1381
+#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n"
-#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
+#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
-#: fe-connect.c:1706
+#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n"
-#: fe-connect.c:1776
+#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:2388
+#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n"
-#: fe-connect.c:2401
+#: fe-connect.c:2385
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
+#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n"
-#: fe-connect.c:2569
+#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n"
-#: fe-connect.c:2618
+#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a "
"conexão\n"
-#: fe-connect.c:2652
+#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2895
+#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n"
-#: fe-connect.c:3141
+#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n"
-#: fe-connect.c:3151
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -229,79 +218,83 @@ msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:483
+#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
+#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
+#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
+#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:862
+#: fe-exec.c:876
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:869
+#: fe-exec.c:883
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:976
+#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n"
-#: fe-exec.c:1215
+#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1342
+#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1350
+#: fe-exec.c:1362
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1370
+#: fe-exec.c:1382
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
-#: fe-protocol3.c:1135
+#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY está em execução\n"
-#: fe-exec.c:1822
+#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão em estado errado\n"
-#: fe-exec.c:1853
+#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType é inválido"
-#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
+#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:1933
+#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2214
+#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
+#: fe-exec.c:2430
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
+
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n"
@@ -331,40 +324,40 @@ msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:649
+#: fe-lobj.c:648
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:689
+#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:696
+#: fe-lobj.c:695
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:703
+#: fe-lobj.c:702
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:710
+#: fe-lobj.c:709
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:717
+#: fe-lobj.c:716
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:724
+#: fe-lobj.c:723
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:731
+#: fe-lobj.c:730
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:738
+#: fe-lobj.c:737
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
@@ -378,16 +371,16 @@ msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt"
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
+#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
+#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
+#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -397,20 +390,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:804
+#: fe-misc.c:802
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:924
+#: fe-misc.c:921
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:969
+#: fe-misc.c:966
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:992
+#: fe-misc.c:989
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -422,25 +415,25 @@ msgstr ""
"estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-protocol2.c:333
+#: fe-protocol2.c:332
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n"
-#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
+#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso"
-#: fe-protocol2.c:466
+#: fe-protocol2.c:464
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
-#: fe-protocol2.c:521
+#: fe-protocol2.c:518
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@@ -448,7 +441,7 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:537
+#: fe-protocol2.c:534
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
@@ -456,31 +449,31 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição "
"de registro (mensagem \"T\")"
-#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
+#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
-#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
+#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem memória para resultado da consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: fe-protocol2.c:1233
+#: fe-protocol2.c:1229
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão"
-#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:318
+#: fe-protocol3.c:317
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
@@ -488,65 +481,65 @@ msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
-#: fe-protocol3.c:377
+#: fe-protocol3.c:376
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
-#: fe-protocol3.c:398
+#: fe-protocol3.c:397
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
-#: fe-protocol3.c:540
+#: fe-protocol3.c:539
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
+#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
-#: fe-protocol3.c:688
+#: fe-protocol3.c:687
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:691
+#: fe-protocol3.c:690
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:694
+#: fe-protocol3.c:693
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:697
+#: fe-protocol3.c:696
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:709
+#: fe-protocol3.c:708
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
-#: fe-protocol3.c:711
+#: fe-protocol3.c:710
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:713
+#: fe-protocol3.c:712
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1020
+#: fe-protocol3.c:1078
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
@@ -555,21 +548,21 @@ msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
+#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
+#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
-#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
+#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
+#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
@@ -579,21 +572,21 @@ msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n"
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
-#: fe-secure.c:569
+#: fe-secure.c:568
#, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:588
+#: fe-secure.c:587
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo não é suportado\n"
-#: fe-secure.c:610
+#: fe-secure.c:609
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
-#: fe-secure.c:617
+#: fe-secure.c:616
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n"
@@ -642,31 +635,22 @@ msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:957
+#: fe-secure.c:955
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n"
-#: fe-secure.c:996
+#: fe-secure.c:994
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
-#: fe-secure.c:1109
+#: fe-secure.c:1107
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
-#: fe-secure.c:1123
+#: fe-secure.c:1121
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n"
-#~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n"
-
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
-#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"