aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2004-12-11 19:51:53 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2004-12-11 19:51:53 +0000
commitb9f69d0241500fb1468a03d683ec5ec1cfb2b18e (patch)
tree419b15eadaded897dd542e838d62eb93e131389f /src
parentde68155298234e86cc8a1f0dabae0a2eaa304072 (diff)
downloadpostgresql-b9f69d0241500fb1468a03d683ec5ec1cfb2b18e.tar.gz
postgresql-b9f69d0241500fb1468a03d683ec5ec1cfb2b18e.zip
Translation update
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po957
1 files changed, 486 insertions, 471 deletions
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index c3642d00f18..dd9f5d9d1fc 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-09 11:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-08 18:43-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:633
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3431 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
-#: utils/adt/regexp.c:190 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312
+#: utils/adt/regexp.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177
#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 guc-file.l:151
-#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1659 utils/misc/guc.c:1856
-#: utils/misc/guc.c:2829 utils/misc/guc.c:2876 utils/misc/guc.c:3762
-#: utils/misc/guc.c:3897 utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3970
-#: utils/misc/guc.c:3979 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: guc-file.l:277 guc-file.l:314 utils/misc/guc.c:1660 utils/misc/guc.c:1857
+#: utils/misc/guc.c:2830 utils/misc/guc.c:2877 utils/misc/guc.c:3763
+#: utils/misc/guc.c:3898 utils/misc/guc.c:3963 utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/misc/guc.c:3980 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: utils/cache/typcache.c:121 utils/cache/relcache.c:172
#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
-#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:308
+#: tcop/pquery.c:430 tcop/pquery.c:945 commands/portalcmds.c:317
#, c-format
msgid "portal \"%s\" already active"
msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3076
+#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "tipo de mensagem inválida %d"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s"
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3264
+#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
@@ -557,17 +557,17 @@ msgstr "%s: nem banco de dados ou nome de usuário foi especificado"
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres"
-#: tcop/postgres.c:2989
+#: tcop/postgres.c:2992
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3019
+#: tcop/postgres.c:3022
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3199 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: tcop/postgres.c:3202 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
#, c-format
msgid "%s"
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "tabela \"%s\" não existe"
#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
#: commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
-#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1593
-#: commands/tablecmds.c:1884 commands/tablecmds.c:2028
-#: commands/tablecmds.c:2262 commands/tablecmds.c:2428
-#: commands/tablecmds.c:2554 commands/tablecmds.c:2735
-#: commands/tablecmds.c:3746 commands/tablecmds.c:4012 commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:377 commands/tablecmds.c:1634
+#: commands/tablecmds.c:1925 commands/tablecmds.c:2069
+#: commands/tablecmds.c:2303 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2595 commands/tablecmds.c:2776
+#: commands/tablecmds.c:3787 commands/tablecmds.c:4053 commands/lockcmds.c:68
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
@@ -656,13 +656,13 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1064
-#: commands/tablecmds.c:1271 commands/tablecmds.c:1609
-#: commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:2039
-#: commands/tablecmds.c:2167 commands/tablecmds.c:2276
-#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:2565
-#: commands/tablecmds.c:2746 commands/tablecmds.c:3045
-#: commands/tablecmds.c:3757
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:388 commands/tablecmds.c:1091
+#: commands/tablecmds.c:1298 commands/tablecmds.c:1650
+#: commands/tablecmds.c:1936 commands/tablecmds.c:2080
+#: commands/tablecmds.c:2208 commands/tablecmds.c:2317
+#: commands/tablecmds.c:2480 commands/tablecmds.c:2606
+#: commands/tablecmds.c:2787 commands/tablecmds.c:3086
+#: commands/tablecmds.c:3798
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1846 parser/analyze.c:1918
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1858 parser/analyze.c:1930
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2790 parser/parse_node.c:232
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2802 parser/parse_node.c:232
#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
@@ -865,83 +865,83 @@ msgstr ""
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:265
+#: libpq/hba.c:267
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:674
+#: libpq/hba.c:680
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
-#: libpq/hba.c:768
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:773
+#: libpq/hba.c:779
#, c-format
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:826 libpq/hba.c:850 utils/init/miscinit.c:726
+#: libpq/hba.c:832 libpq/hba.c:856 utils/init/miscinit.c:726
#: utils/init/miscinit.c:826 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:877
#: access/transam/slru.c:612 storage/smgr/smgr.c:278
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:969 guc-file.l:164
+#: libpq/hba.c:975 guc-file.l:164
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1031
+#: libpq/hba.c:1037
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
msgstr ""
"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1036
+#: libpq/hba.c:1042
#, c-format
msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
-#: libpq/hba.c:1068
+#: libpq/hba.c:1074
msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
-#: libpq/hba.c:1116
+#: libpq/hba.c:1122
#, c-format
msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1287
+#: libpq/hba.c:1293
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
-#: libpq/hba.c:1303
+#: libpq/hba.c:1309
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: libpq/hba.c:1315
+#: libpq/hba.c:1321
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: libpq/hba.c:1335
+#: libpq/hba.c:1341
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
"m"
-#: libpq/hba.c:1350
+#: libpq/hba.c:1356
#, c-format
msgid ""
"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
@@ -949,17 +949,17 @@ msgstr ""
"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
"%m"
-#: libpq/hba.c:1391 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1490
+#: libpq/hba.c:1397 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1431 libpq/hba.c:1501
+#: libpq/hba.c:1406 libpq/hba.c:1437 libpq/hba.c:1507
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: libpq/hba.c:1513
+#: libpq/hba.c:1519
msgid ""
"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
@@ -1247,57 +1247,57 @@ msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
msgid "received password packet"
msgstr "pacote de senha recebido"
-#: libpq/pqcomm.c:248
+#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:252
+#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: libpq/pqcomm.c:285
+#: libpq/pqcomm.c:308
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:289
+#: libpq/pqcomm.c:312
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:294
+#: libpq/pqcomm.c:317
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:299
+#: libpq/pqcomm.c:322
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "família de endereço desconhecida %d"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
+#: libpq/pqcomm.c:333
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
msgstr "não pôde criar soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:322
+#: libpq/pqcomm.c:345
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:336
+#: libpq/pqcomm.c:359
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
+#: libpq/pqcomm.c:378
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:358
+#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de "
"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: libpq/pqcomm.c:361
+#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
@@ -1316,50 +1316,50 @@ msgstr ""
"segundos e tente novamente."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
+#: libpq/pqcomm.c:418
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:475 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
+#: libpq/pqcomm.c:498 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
#: commands/user.c:1726 catalog/aclchk.c:792
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "grupo \"%s\" não existe"
-#: libpq/pqcomm.c:485
+#: libpq/pqcomm.c:508
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:496
+#: libpq/pqcomm.c:519
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m"
-#: libpq/pqcomm.c:526
+#: libpq/pqcomm.c:549
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:678
+#: libpq/pqcomm.c:701
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:841
+#: libpq/pqcomm.c:864
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho da mensagem"
-#: libpq/pqcomm.c:853
+#: libpq/pqcomm.c:876
msgid "invalid message length"
msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:867
+#: libpq/pqcomm.c:890
msgid "incomplete message from client"
msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: libpq/pqcomm.c:946
+#: libpq/pqcomm.c:1000
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
@@ -1755,11 +1755,11 @@ msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:460
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:479
msgid "invalid escape string"
msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:461
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:480
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
@@ -1805,40 +1805,40 @@ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
msgid "requested length too large"
msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:300 utils/adt/ri_triggers.c:362
-#: utils/adt/ri_triggers.c:541 utils/adt/ri_triggers.c:780
-#: utils/adt/ri_triggers.c:971 utils/adt/ri_triggers.c:1132
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1316 utils/adt/ri_triggers.c:1485
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1836
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2054 utils/adt/ri_triggers.c:2234
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2439 utils/adt/ri_triggers.c:2535
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2657 gram.y:1770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:336 utils/adt/ri_triggers.c:2719
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3208 utils/adt/ri_triggers.c:3245
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3211 utils/adt/ri_triggers.c:3248
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2937
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2499 utils/adt/ri_triggers.c:2947
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
@@ -1846,44 +1846,44 @@ msgstr ""
"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2857 utils/adt/ri_triggers.c:2867
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3307
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3310
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2887
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2904
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2910
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2917
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2924
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3175
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3178
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
@@ -1892,22 +1892,22 @@ msgstr ""
"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3179
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3210
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3213
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3247
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3250
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3253
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
@@ -1915,12 +1915,12 @@ msgstr ""
"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
"s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3259
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -2346,9 +2346,9 @@ msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/fmgr/funcapi.c:39
-#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
-#: executor/execQual.c:2996 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:2996
+#: executor/functions.c:583 executor/functions.c:622
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
@@ -2490,14 +2490,14 @@ msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
#: executor/execQual.c:1756
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -2564,9 +2564,9 @@ msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1851
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:1879
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1888 utils/adt/arrayfuncs.c:1899
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "índices do vetor inválidos"
@@ -2575,32 +2575,32 @@ msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917
msgid "source array too small"
msgstr "vetor fonte muito pequeno"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3031
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037
msgid "null array elements not supported"
msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2375 utils/adt/arrayfuncs.c:2530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2547
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2921
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
msgid "could not determine target array type"
msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é um vetor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
@@ -2644,7 +2644,12 @@ msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma"
-#: utils/adt/regexp.c:177
+#: utils/adt/regexp.c:154 utils/adt/regexp.c:240
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:186
#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "expressão regular inválida: %s"
@@ -2746,7 +2751,7 @@ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
#: utils/init/miscinit.c:310 utils/cache/lsyscache.c:1981
-#: commands/variable.c:778 commands/user.c:848 commands/user.c:961
+#: commands/variable.c:784 commands/user.c:848 commands/user.c:961
#: commands/user.c:1053 commands/user.c:1172
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
@@ -2827,12 +2832,12 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3910
+#: utils/init/miscinit.c:735 utils/misc/guc.c:3911
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3775 access/transam/xlog.c:1414
+#: utils/init/miscinit.c:775 utils/misc/guc.c:3776 access/transam/xlog.c:1414
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
@@ -2933,194 +2938,194 @@ msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:240
+#: utils/misc/guc.c:241
msgid "Ungrouped"
msgstr "Desagrupado"
-#: utils/misc/guc.c:242
+#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:244
+#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Conexões e Autenticação / Valores sobre Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:246
+#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação"
-#: utils/misc/guc.c:248
+#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de Recursos"
-#: utils/misc/guc.c:250
+#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Uso de Recursos / Memória"
-#: utils/misc/guc.c:252
+#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento do Espaço Livre"
-#: utils/misc/guc.c:254
+#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel"
-#: utils/misc/guc.c:256
+#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log"
msgstr "Write-Ahead Log"
-#: utils/misc/guc.c:258
+#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahread Log / Configurações"
-#: utils/misc/guc.c:260
+#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead Log / Pontos de Checagem"
-#: utils/misc/guc.c:262
+#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning"
msgstr "Ajuste de Consultas"
-#: utils/misc/guc.c:264
+#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
msgstr "Ajuste de Consultas / Ativação do Método do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:266
+#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:268
+#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de consultas genéticas"
-#: utils/misc/guc.c:270
+#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador"
-#: utils/misc/guc.c:272
+#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging"
msgstr "Relatório e Registro"
-#: utils/misc/guc.c:274
+#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
msgstr "Relatório e Registro / Syslog"
-#: utils/misc/guc.c:276
+#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Relatório e Registro / Quando registrar"
-#: utils/misc/guc.c:278
+#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Relatório e Registro / O que registrar"
-#: utils/misc/guc.c:280
+#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: utils/misc/guc.c:282
+#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Estatísticas / Monitoramento"
-#: utils/misc/guc.c:284
+#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices"
-#: utils/misc/guc.c:286
+#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults"
msgstr "Valores padrões de Conexão"
-#: utils/misc/guc.c:288
+#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Valores padrões de Conexão / Comportamento de Sentença"
-#: utils/misc/guc.c:290
+#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Valores padrões de Conexão / Localidade e Formatação"
-#: utils/misc/guc.c:292
+#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Valores padrões de Conexão / Outros Valores"
-#: utils/misc/guc.c:294
+#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Lock Management"
msgstr "Gerência de Travamento"
-#: utils/misc/guc.c:296
+#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma"
-#: utils/misc/guc.c:298
+#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr ""
"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões do PostgreSQL Anteriores"
-#: utils/misc/guc.c:300
+#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes"
-#: utils/misc/guc.c:302
+#: utils/misc/guc.c:303
msgid "Developer Options"
msgstr "Opções dos Desenvolvedores"
-#: utils/misc/guc.c:353
+#: utils/misc/guc.c:354
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de busca sequencial do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:361
+#: utils/misc/guc.c:362
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por índices do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:369
+#: utils/misc/guc.c:370
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de buscas por TID do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:377
+#: utils/misc/guc.c:378
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:385
+#: utils/misc/guc.c:386
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr ""
"Habilita o uso de planejamentos de agregação do tipo hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:393
+#: utils/misc/guc.c:394
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr ""
"Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo nested-loop do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:401
+#: utils/misc/guc.c:402
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamentos de junção do tipo merge do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:409
+#: utils/misc/guc.c:410
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Habilita o uso de planejamento de junção do tipo hash do planejador."
-#: utils/misc/guc.c:417
+#: utils/misc/guc.c:418
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas."
-#: utils/misc/guc.c:418
+#: utils/misc/guc.c:419
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva."
-#: utils/misc/guc.c:427
+#: utils/misc/guc.c:428
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário."
-#: utils/misc/guc.c:436
+#: utils/misc/guc.c:437
msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
msgstr "Faz o servidor aceitar conexões TCP/IP."
-#: utils/misc/guc.c:444
+#: utils/misc/guc.c:445
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Habilita conexões SSL."
-#: utils/misc/guc.c:452
+#: utils/misc/guc.c:453
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco."
-#: utils/misc/guc.c:453
+#: utils/misc/guc.c:454
msgid ""
"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
@@ -3132,11 +3137,11 @@ msgstr ""
"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado "
"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware."
-#: utils/misc/guc.c:463
+#: utils/misc/guc.c:464
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificados."
-#: utils/misc/guc.c:464
+#: utils/misc/guc.c:465
msgid ""
"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
@@ -3151,11 +3156,11 @@ msgstr ""
"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os "
"registros da página danificada."
-#: utils/misc/guc.c:476
+#: utils/misc/guc.c:477
msgid "Runs the server silently."
msgstr "Executa o servidor silenciosamente."
-#: utils/misc/guc.c:477
+#: utils/misc/guc.c:478
msgid ""
"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
"background and any controlling terminals are dissociated."
@@ -3163,89 +3168,89 @@ msgstr ""
"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em "
"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado."
-#: utils/misc/guc.c:485
+#: utils/misc/guc.c:486
msgid "Logs each successful connection."
msgstr "Registra cada conexão bem sucedida."
-#: utils/misc/guc.c:493
+#: utils/misc/guc.c:494
msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
msgstr "Inclui marca de tempo nas mensagens do log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:501
+#: utils/misc/guc.c:502
msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
msgstr "Inclui PID do servidor nas mensagens de log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:511
+#: utils/misc/guc.c:512
msgid "Turns on various assertion checks."
msgstr "Ativa várias checagens de severidade (asserts)."
-#: utils/misc/guc.c:512
+#: utils/misc/guc.c:513
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "Esse é um auxílio na depuração."
-#: utils/misc/guc.c:523 utils/misc/guc.c:613 utils/misc/guc.c:686
-#: utils/misc/guc.c:695 utils/misc/guc.c:704 utils/misc/guc.c:713
-#: utils/misc/guc.c:1018 utils/misc/guc.c:1027 utils/misc/guc.c:1095
+#: utils/misc/guc.c:524 utils/misc/guc.c:614 utils/misc/guc.c:687
+#: utils/misc/guc.c:696 utils/misc/guc.c:705 utils/misc/guc.c:714
+#: utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1028 utils/misc/guc.c:1096
msgid "no description available"
msgstr "nenhuma descrição disponível"
-#: utils/misc/guc.c:532
+#: utils/misc/guc.c:533
msgid "Logs each SQL statement."
msgstr "Registra cada sentença SQL."
-#: utils/misc/guc.c:540
+#: utils/misc/guc.c:541
msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa."
-#: utils/misc/guc.c:548
+#: utils/misc/guc.c:549
msgid "Prints the parse tree to the server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:556
+#: utils/misc/guc.c:557
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:564
+#: utils/misc/guc.c:565
msgid "Prints the execution plan to server log."
msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:572
+#: utils/misc/guc.c:573
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Identa árvore de análise e planejamento."
-#: utils/misc/guc.c:580
+#: utils/misc/guc.c:581
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:588
+#: utils/misc/guc.c:589
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:596
+#: utils/misc/guc.c:597
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:604
+#: utils/misc/guc.c:605
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:624
+#: utils/misc/guc.c:625
msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE."
-#: utils/misc/guc.c:632
+#: utils/misc/guc.c:633
msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
msgstr "Inicia subprocesso que coleta estatísticas do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:640
+#: utils/misc/guc.c:641
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
msgstr "Zera estatísticas coletadas quand o servidor for reiniciado."
-#: utils/misc/guc.c:648
+#: utils/misc/guc.c:649
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos."
-#: utils/misc/guc.c:649
+#: utils/misc/guc.c:650
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
@@ -3253,23 +3258,23 @@ msgstr ""
"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao "
"mesmo tempo que o comando inicia a execução."
-#: utils/misc/guc.c:658
+#: utils/misc/guc.c:659
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de registros no banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:666
+#: utils/misc/guc.c:667
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
msgstr "Coleta estatísticas de blocos no banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:675
+#: utils/misc/guc.c:676
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY."
-#: utils/misc/guc.c:724
+#: utils/misc/guc.c:725
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão."
-#: utils/misc/guc.c:725
+#: utils/misc/guc.c:726
msgid ""
"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
@@ -3281,19 +3286,19 @@ msgstr ""
"dependendo da configuração de resolução do nome da máquina isso pode impor "
"uma penalização de performance."
-#: utils/misc/guc.c:735
+#: utils/misc/guc.c:736
msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
msgstr "Registra o número da porta de saída da máquina que se conecta."
-#: utils/misc/guc.c:744
+#: utils/misc/guc.c:745
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos."
-#: utils/misc/guc.c:752
+#: utils/misc/guc.c:753
msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como fusos horários australianos."
-#: utils/misc/guc.c:753
+#: utils/misc/guc.c:754
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
@@ -3301,11 +3306,11 @@ msgstr ""
"Caso constrário eles são interpretados como fusos horário da América do "
"Norte/Sul e Sábado."
-#: utils/misc/guc.c:761
+#: utils/misc/guc.c:762
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Criptografa senhas."
-#: utils/misc/guc.c:762
+#: utils/misc/guc.c:763
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
@@ -3315,11 +3320,11 @@ msgstr ""
"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será "
"criptografada."
-#: utils/misc/guc.c:771
+#: utils/misc/guc.c:772
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"."
-#: utils/misc/guc.c:772
+#: utils/misc/guc.c:773
msgid ""
"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
@@ -3331,44 +3336,44 @@ msgstr ""
"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é "
"retornar sempre nulo (desconhecido)."
-#: utils/misc/guc.c:783
+#: utils/misc/guc.c:784
msgid "Enables per-database user names."
msgstr "Habilita uso de nomes de usuário relativo a cada banco de dados."
-#: utils/misc/guc.c:792
+#: utils/misc/guc.c:793
msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Esse parâmetro não faz nada."
-#: utils/misc/guc.c:793
+#: utils/misc/guc.c:794
msgid ""
"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
"vintage clients."
msgstr ""
"Isso está aqui para que clientes 7.3- em diante aceitem SET AUTOCOMMIT TO ON"
-#: utils/misc/guc.c:801
+#: utils/misc/guc.c:802
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Ajusta o status padrão de somente leitura das novas transações."
-#: utils/misc/guc.c:809
+#: utils/misc/guc.c:810
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
msgstr "Mostra o status atual da transação somente leitura."
-#: utils/misc/guc.c:818
+#: utils/misc/guc.c:819
msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
msgstr ""
"Adiciona automaticamente referência a tabelas não mencionadas nas cláusulas "
"FROM."
-#: utils/misc/guc.c:826
+#: utils/misc/guc.c:827
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION."
-#: utils/misc/guc.c:844
+#: utils/misc/guc.c:845
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas."
-#: utils/misc/guc.c:845
+#: utils/misc/guc.c:846
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -3376,13 +3381,13 @@ msgstr ""
"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um alvo específico definido "
"através do ALTER TABLE SET STATISTICS."
-#: utils/misc/guc.c:853
+#: utils/misc/guc.c:854
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não "
"entrarão em colapso."
-#: utils/misc/guc.c:855
+#: utils/misc/guc.c:856
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
@@ -3390,13 +3395,13 @@ msgstr ""
"O planejador juntará subconsultas em consultas de nível superior se a lista "
"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:864
+#: utils/misc/guc.c:865
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não "
"serão nivelados."
-#: utils/misc/guc.c:866
+#: utils/misc/guc.c:867
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
@@ -3404,24 +3409,24 @@ msgstr ""
"O planejador nivelará JOIN explícitos em listas de itens FROM sempre que a "
"lista não tenha mais do que essa quantidade de itens."
-#: utils/misc/guc.c:875
+#: utils/misc/guc.c:876
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Ajusta o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:883
+#: utils/misc/guc.c:884
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população."
-#: utils/misc/guc.c:891
+#: utils/misc/guc.c:892
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
msgstr ""
"GEQO: effort é utilizado para calcular o quantidade padrão de gerações."
-#: utils/misc/guc.c:899
+#: utils/misc/guc.c:900
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
msgstr "GEQO: número de iterações em um algoritmo."
-#: utils/misc/guc.c:900
+#: utils/misc/guc.c:901
msgid ""
"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
"(poolsize) is used."
@@ -3429,17 +3434,17 @@ msgstr ""
"O número deve ser um inteiro positivo. Se 0 é especificado entao effort * "
"log2(poolsize) é utilizado."
-#: utils/misc/guc.c:909
+#: utils/misc/guc.c:910
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
msgstr ""
"O tempo em milisegundos para esperar um travamento antes de checar um "
"deadlock."
-#: utils/misc/guc.c:919
+#: utils/misc/guc.c:920
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr "Utilize o syslog para registrar."
-#: utils/misc/guc.c:920
+#: utils/misc/guc.c:921
msgid ""
"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
@@ -3450,28 +3455,28 @@ msgstr ""
"para saida/saída de erro padrão.) O padrão é 0, que significa que o syslog "
"está desabilitado."
-#: utils/misc/guc.c:939
+#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Ajusta o número máximo de conexões concorrentes."
-#: utils/misc/guc.c:948
+#: utils/misc/guc.c:949
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Ajusta o número máximo de conexões reservadas para super-usuários."
-#: utils/misc/guc.c:957
+#: utils/misc/guc.c:958
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr ""
"Ajusta o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor."
-#: utils/misc/guc.c:966
+#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará."
-#: utils/misc/guc.c:975
+#: utils/misc/guc.c:976
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Ajusta as permissões de acesso do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:976
+#: utils/misc/guc.c:977
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
@@ -3483,11 +3488,11 @@ msgstr ""
"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal "
"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)"
-#: utils/misc/guc.c:988
+#: utils/misc/guc.c:989
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
msgstr "Define o máximo de memória utilizada para ordenações e tabelas hash."
-#: utils/misc/guc.c:989
+#: utils/misc/guc.c:990
msgid ""
"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
"hash tables before switching to temporary disk files"
@@ -3495,32 +3500,32 @@ msgstr ""
"Especifica a quantidade de memória utilizada para operações de ordenação e "
"tabelas hash internas antes de alternar para arquivos temporários"
-#: utils/misc/guc.c:999
+#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
msgstr ""
"Define o máximo de memória utilizada para registrar registros a serem "
"reciclados."
-#: utils/misc/guc.c:1008
+#: utils/misc/guc.c:1009
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Ajusta o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo "
"do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1037
+#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
msgstr "Ajusta a profundidade máxima de expressões aninhadas."
-#: utils/misc/guc.c:1046
+#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
msgstr "Ajusta a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada sentença."
-#: utils/misc/guc.c:1047
+#: utils/misc/guc.c:1048
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera."
-#: utils/misc/guc.c:1055
+#: utils/misc/guc.c:1056
msgid ""
"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
"tracked."
@@ -3528,15 +3533,15 @@ msgstr ""
"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é "
"registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1064
+#: utils/misc/guc.c:1065
msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
msgstr "Define o número máximo de páginas para qual espaço livre é registrado."
-#: utils/misc/guc.c:1074
+#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Ajusta o número máximo de travamentos por transação."
-#: utils/misc/guc.c:1075
+#: utils/misc/guc.c:1076
msgid ""
"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
@@ -3546,24 +3551,24 @@ msgstr ""
"de que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos "
"necessitam ser bloqueados simultaneamente."
-#: utils/misc/guc.c:1085
+#: utils/misc/guc.c:1086
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
msgstr ""
"Ajusta o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1105
+#: utils/misc/guc.c:1106
msgid ""
"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Ajusta a distância máxima em segmentos de log entre pontos de checagem WAL "
"automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1114
+#: utils/misc/guc.c:1115
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
"Ajusta o tempo máximo em segundos entre pontos de checagem WAL automáticos."
-#: utils/misc/guc.c:1123
+#: utils/misc/guc.c:1124
msgid ""
"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)."
@@ -3571,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"Registra se preenchimento de segmentos de pontos de checagem acontece mais "
"frequentemente do que esse (em segundos)."
-#: utils/misc/guc.c:1125
+#: utils/misc/guc.c:1126
msgid ""
"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
@@ -3581,16 +3586,16 @@ msgstr ""
"preenchimento de arquivos de segmento acontece mais frequentemente do que "
"esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso."
-#: utils/misc/guc.c:1135
+#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
"Define o número de buffers de páginas na memória compartilhada para WAL."
-#: utils/misc/guc.c:1144
+#: utils/misc/guc.c:1145
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
msgstr "Se não é zero, saída de depuração do WALL é registrada."
-#: utils/misc/guc.c:1154
+#: utils/misc/guc.c:1155
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -3598,18 +3603,18 @@ msgstr ""
"Define o retardo em microsegundos entre completar uma transação e escrever "
"WAL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1164
+#: utils/misc/guc.c:1165
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:1174
+#: utils/misc/guc.c:1175
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante."
-#: utils/misc/guc.c:1175
+#: utils/misc/guc.c:1176
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -3619,7 +3624,7 @@ msgstr ""
"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo "
"correspondente)."
-#: utils/misc/guc.c:1185
+#: utils/misc/guc.c:1186
msgid ""
"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
"be logged."
@@ -3627,15 +3632,15 @@ msgstr ""
"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual as sentenças serão "
"registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1187
+#: utils/misc/guc.c:1188
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Zero mostra todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita o registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1204
+#: utils/misc/guc.c:1205
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache de disco."
-#: utils/misc/guc.c:1205
+#: utils/misc/guc.c:1206
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -3645,7 +3650,7 @@ msgstr ""
"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas de disco, que são normalmente 8 kB "
"cada."
-#: utils/misc/guc.c:1214
+#: utils/misc/guc.c:1215
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
@@ -3653,7 +3658,7 @@ msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma "
"página no disco."
-#: utils/misc/guc.c:1216
+#: utils/misc/guc.c:1217
msgid ""
"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
@@ -3664,18 +3669,18 @@ msgstr ""
"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma "
"busca por índice."
-#: utils/misc/guc.c:1226
+#: utils/misc/guc.c:1227
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla "
"(registro)."
-#: utils/misc/guc.c:1227 utils/misc/guc.c:1237 utils/misc/guc.c:1246
+#: utils/misc/guc.c:1228 utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página."
-#: utils/misc/guc.c:1235
+#: utils/misc/guc.c:1236
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
"during index scan."
@@ -3683,30 +3688,30 @@ msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice "
"(registro) durante a busca indexada."
-#: utils/misc/guc.c:1245
+#: utils/misc/guc.c:1246
msgid ""
"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
msgstr ""
"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador "
"no WHERE."
-#: utils/misc/guc.c:1255
+#: utils/misc/guc.c:1256
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: pressão seletiva na população."
-#: utils/misc/guc.c:1265
+#: utils/misc/guc.c:1266
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
-#: utils/misc/guc.c:1284
+#: utils/misc/guc.c:1285
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1294
+#: utils/misc/guc.c:1295
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente."
-#: utils/misc/guc.c:1295
+#: utils/misc/guc.c:1296
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
@@ -3716,11 +3721,11 @@ msgstr ""
"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais "
"superior for o nível, menos mensagens são enviadas."
-#: utils/misc/guc.c:1306
+#: utils/misc/guc.c:1307
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados."
-#: utils/misc/guc.c:1307
+#: utils/misc/guc.c:1308
msgid ""
"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
@@ -3730,20 +3735,20 @@ msgstr ""
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o "
"seguem."
-#: utils/misc/guc.c:1317
+#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Define a verbosidade das mensagens registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1318
+#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"."
-#: utils/misc/guc.c:1326
+#: utils/misc/guc.c:1327
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Registrar todas as sentenças que geram erro deste nível ou superior."
-#: utils/misc/guc.c:1327
+#: utils/misc/guc.c:1328
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
@@ -3751,19 +3756,19 @@ msgstr ""
"Todas as sentenças SQL que causarem um erro de um nível específico ou "
"superior serão registradas."
-#: utils/misc/guc.c:1336
+#: utils/misc/guc.c:1337
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1337
+#: utils/misc/guc.c:1338
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas."
-#: utils/misc/guc.c:1347
+#: utils/misc/guc.c:1348
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação"
-#: utils/misc/guc.c:1348
+#: utils/misc/guc.c:1349
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"committed\" or \"serializable\"."
@@ -3771,11 +3776,11 @@ msgstr ""
"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read committed"
"\" ou \"serializable\"."
-#: utils/misc/guc.c:1357
+#: utils/misc/guc.c:1358
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente."
-#: utils/misc/guc.c:1358
+#: utils/misc/guc.c:1359
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -3785,75 +3790,75 @@ msgstr ""
"componente de diretório (i.e., o nome não contêm uma barra), o sistema irá "
"procurar o caminho para o arquivo especificado."
-#: utils/misc/guc.c:1369
+#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:1378
+#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
msgstr "Define o nome do serviço Rendezvous."
-#: utils/misc/guc.c:1389
+#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Mostra a localidade para utilizar na ordenação."
-#: utils/misc/guc.c:1399
+#: utils/misc/guc.c:1400
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr ""
"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão de maiúsculas."
-#: utils/misc/guc.c:1409
+#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Define a língua na qual as mensagens são exibidas."
-#: utils/misc/guc.c:1418
+#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Define a localidade para formato de moeda."
-#: utils/misc/guc.c:1427
+#: utils/misc/guc.c:1428
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Define a localidade para formato de número."
-#: utils/misc/guc.c:1436
+#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Define a localidade para formato de data e hora."
-#: utils/misc/guc.c:1445
+#: utils/misc/guc.c:1446
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1455
+#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
msgstr "Define o \"tipo\" de expressão regular."
-#: utils/misc/guc.c:1456
+#: utils/misc/guc.c:1457
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
msgstr "Isto pode ser definido como advanced, extended ou basic."
-#: utils/misc/guc.c:1464
+#: utils/misc/guc.c:1465
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um "
"esquema."
-#: utils/misc/guc.c:1475
+#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1486
+#: utils/misc/guc.c:1487
msgid "Shows the server version."
msgstr "Mostra a versão do servidor."
-#: utils/misc/guc.c:1497
+#: utils/misc/guc.c:1498
msgid "Shows the session user name."
msgstr "Mostra o nome do usuário da sessão."
-#: utils/misc/guc.c:1508
+#: utils/misc/guc.c:1509
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
"Define o \"tipo\" de syslog a ser utilizado quando syslog estiver habilitado."
-#: utils/misc/guc.c:1509
+#: utils/misc/guc.c:1510
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
@@ -3861,144 +3866,144 @@ msgstr ""
"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
-#: utils/misc/guc.c:1517
+#: utils/misc/guc.c:1518
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
"Ajusta o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL "
"no syslog."
-#: utils/misc/guc.c:1528
+#: utils/misc/guc.c:1529
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Define o fuso horário para mostrar e interpretar marcas de tempo."
-#: utils/misc/guc.c:1537
+#: utils/misc/guc.c:1538
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
msgstr "Mostra o nível de isolamento de transação atual."
-#: utils/misc/guc.c:1547
+#: utils/misc/guc.c:1548
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Ajusta o grupo dono do soquete de domínio Unix."
-#: utils/misc/guc.c:1548
+#: utils/misc/guc.c:1549
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)"
-#: utils/misc/guc.c:1557
+#: utils/misc/guc.c:1558
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
msgstr "Ajusta o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado."
-#: utils/misc/guc.c:1566
+#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
msgstr "Define o nome da máquina ou endereço IP para escutar."
-#: utils/misc/guc.c:1575
+#: utils/misc/guc.c:1576
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
msgstr ""
"Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WALL no disco."
-#: utils/misc/guc.c:2408 utils/misc/guc.c:3013 utils/misc/guc.c:3049
-#: utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3399
+#: utils/misc/guc.c:2409 utils/misc/guc.c:3014 utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3106 utils/misc/guc.c:3400
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2427
+#: utils/misc/guc.c:2428
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado"
-#: utils/misc/guc.c:2439
+#: utils/misc/guc.c:2440
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado"
-#: utils/misc/guc.c:2449
+#: utils/misc/guc.c:2450
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora"
-#: utils/misc/guc.c:2479
+#: utils/misc/guc.c:2480
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr ""
"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada"
-#: utils/misc/guc.c:2489 utils/misc/guc.c:2559 utils/misc/guc.c:2656
-#: utils/misc/guc.c:2752 utils/misc/guc.c:2851
+#: utils/misc/guc.c:2490 utils/misc/guc.c:2560 utils/misc/guc.c:2657
+#: utils/misc/guc.c:2753 utils/misc/guc.c:2852
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:2547
+#: utils/misc/guc.c:2548
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano"
-#: utils/misc/guc.c:2561
+#: utils/misc/guc.c:2562
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "Deve ser super-usuário para mudar esse valor para falso."
-#: utils/misc/guc.c:2583 utils/misc/guc.c:2680
+#: utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2681
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2636
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro"
-#: utils/misc/guc.c:2643
+#: utils/misc/guc.c:2644
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)"
-#: utils/misc/guc.c:2658
+#: utils/misc/guc.c:2659
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
msgstr ""
"Deve ser super-usuário para aumentar esse valor ou defini-lo como zero."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2733
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico"
-#: utils/misc/guc.c:2740
+#: utils/misc/guc.c:2741
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2754 utils/misc/guc.c:2853
+#: utils/misc/guc.c:2755 utils/misc/guc.c:2854
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "Deve ser super-usuário para aumentar esse valor."
-#: utils/misc/guc.c:2776
+#: utils/misc/guc.c:2777
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2908
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:3114
+#: utils/misc/guc.c:3115
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s só tem um argumento"
-#: utils/misc/guc.c:3218
+#: utils/misc/guc.c:3219
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET requer nome do parâmetro"
-#: utils/misc/guc.c:4029
+#: utils/misc/guc.c:4030
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:4376
+#: utils/misc/guc.c:4377
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado"
@@ -4317,34 +4322,34 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1386
+#: access/transam/xact.c:1411
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1398
+#: access/transam/xact.c:1423
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1441
+#: access/transam/xact.c:1466
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: access/transam/xact.c:1520
+#: access/transam/xact.c:1545
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "há uma transação em progresso"
-#: access/transam/xact.c:1582 access/transam/xact.c:1620
-#: access/transam/xact.c:1668
+#: access/transam/xact.c:1607 access/transam/xact.c:1645
+#: access/transam/xact.c:1693
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "não há uma transação em progresso"
#: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1163
-#: access/transam/xlog.c:3563
+#: access/transam/xlog.c:3575
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
@@ -4839,19 +4844,19 @@ msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
-#: access/transam/xlog.c:3315
+#: access/transam/xlog.c:3327
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
"dados está sendo desligado"
-#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3588
+#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3600
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3608
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
@@ -5069,29 +5074,29 @@ msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "objeto grande %u não existe"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
-#: commands/portalcmds.c:209
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/portalcmds.c:80
+#: commands/portalcmds.c:89
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-#: commands/portalcmds.c:84
+#: commands/portalcmds.c:93
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
-#: commands/portalcmds.c:85
+#: commands/portalcmds.c:94
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-#: commands/portalcmds.c:172 commands/portalcmds.c:219
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-#: commands/portalcmds.c:364
+#: commands/portalcmds.c:373
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
@@ -5191,14 +5196,14 @@ msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3802
+#: commands/trigger.c:2306 commands/tablecmds.c:3843
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1934 commands/tablecmds.c:2078
-#: commands/tablecmds.c:2206 commands/tablecmds.c:2370
-#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_relation.c:1584
+#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:1975 commands/tablecmds.c:2119
+#: commands/tablecmds.c:2247 commands/tablecmds.c:2411
+#: commands/tablecmds.c:2616 parser/parse_relation.c:1584
#: parser/parse_relation.c:1642 parser/parse_relation.c:1821
#: parser/parse_func.c:1270 parser/parse_type.c:94
#, c-format
@@ -5506,13 +5511,13 @@ msgid "could not initialize database directory"
msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:961
+#: commands/dbcommands.c:969
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:970
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação"
@@ -5542,34 +5547,34 @@ msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:884
+#: commands/dbcommands.c:892
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-#: commands/dbcommands.c:888
+#: commands/dbcommands.c:896
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-#: commands/dbcommands.c:900
+#: commands/dbcommands.c:908
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada"
-#: commands/dbcommands.c:905
+#: commands/dbcommands.c:913
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/dbcommands.c:914
+#: commands/dbcommands.c:922
msgid "alternative path is too long"
msgstr "caminho alternativo é muito longo"
-#: commands/dbcommands.c:945
+#: commands/dbcommands.c:953
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:959
+#: commands/dbcommands.c:967
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
@@ -6068,7 +6073,7 @@ msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de checagem de domínio"
-#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2927 catalog/heap.c:1643
+#: commands/typecmds.c:1811 commands/tablecmds.c:2968 catalog/heap.c:1643
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
@@ -6167,7 +6172,7 @@ msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3918
+#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:3959
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
@@ -6238,7 +6243,7 @@ msgstr ""
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1442
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1454
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
@@ -6255,7 +6260,7 @@ msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1119 parser/parse_expr.c:1034
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1146 parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" não existe"
@@ -6325,236 +6330,237 @@ msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-#: commands/tablecmds.c:510
+#: commands/tablecmds.c:505 commands/tablecmds.c:824 commands/tablecmds.c:1798
+#: catalog/heap.c:356
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+
+#: commands/tablecmds.c:527
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:535 parser/analyze.c:1188 parser/analyze.c:1393
+#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1405
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:541
+#: commands/tablecmds.c:558
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:558
+#: commands/tablecmds.c:575
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:611
+#: commands/tablecmds.c:628
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:618
+#: commands/tablecmds.c:635
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:263
+#: commands/tablecmds.c:637 commands/tablecmds.c:792 parser/parse_coerce.c:263
#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
#: parser/parse_coerce.c:981
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s verso %s"
-#: commands/tablecmds.c:766
+#: commands/tablecmds.c:783
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada"
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:790
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:814
+#: commands/tablecmds.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrões conflitantes"
-#: commands/tablecmds.c:816
+#: commands/tablecmds.c:843
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente."
-#: commands/tablecmds.c:1109
+#: commands/tablecmds.c:1136
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas-filho também"
-#: commands/tablecmds.c:1127
+#: commands/tablecmds.c:1154
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1137
+#: commands/tablecmds.c:1164
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1749
+#: commands/tablecmds.c:1175 commands/tablecmds.c:1790
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1292 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
+#: commands/tablecmds.c:1319 catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:1662
+#: commands/tablecmds.c:1703
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "tabela-filho \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1670
+#: commands/tablecmds.c:1711
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela filho \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1702
+#: commands/tablecmds.c:1743
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas-filho também"
-#: commands/tablecmds.c:1721
+#: commands/tablecmds.c:1762
msgid "adding columns with defaults is not implemented"
msgstr "adicionando colunas com padrões não está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:1722
+#: commands/tablecmds.c:1763
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET DEFAULT."
-#: commands/tablecmds.c:1727
+#: commands/tablecmds.c:1768
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
msgstr "adicionando colunas NOT NULL não está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:1728
+#: commands/tablecmds.c:1769
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Adicione uma coluna, então use ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:1757 catalog/heap.c:356
-#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: commands/tablecmds.c:1941 commands/tablecmds.c:2085
-#: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:1982 commands/tablecmds.c:2126
+#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:2418
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1977
+#: commands/tablecmds.c:2018
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária"
-#: commands/tablecmds.c:2106
+#: commands/tablecmds.c:2147
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "coluna \"%s\" contêm valores nulos"
-#: commands/tablecmds.c:2156
+#: commands/tablecmds.c:2197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão"
-#: commands/tablecmds.c:2295
+#: commands/tablecmds.c:2336
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno"
-#: commands/tablecmds.c:2303
+#: commands/tablecmds.c:2344
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "baixando valor da estatística para %d"
-#: commands/tablecmds.c:2326
+#: commands/tablecmds.c:2367
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido"
-#: commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:2437
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "tipo de dados da coluna %s só pode ter armazenamento do tipo PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:2502
+#: commands/tablecmds.c:2543
msgid "ALTER TABLE WITH OIDS is not yet implemented"
msgstr "ALTER TABLE WITH OIDS ainda não está implementado"
-#: commands/tablecmds.c:2583
+#: commands/tablecmds.c:2624
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2591
+#: commands/tablecmds.c:2632
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:2840 catalog/heap.c:1556
+#: commands/tablecmds.c:2839 commands/tablecmds.c:2881 catalog/heap.c:1556
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/tablecmds.c:2918
+#: commands/tablecmds.c:2959
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2931 catalog/heap.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:2972 catalog/heap.c:1647
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
-#: commands/tablecmds.c:2982
+#: commands/tablecmds.c:3023
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "restrição de checagem \"%s\" foi violada por algum registro"
-#: commands/tablecmds.c:3033
+#: commands/tablecmds.c:3074
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela"
-#: commands/tablecmds.c:3067
+#: commands/tablecmds.c:3108
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma "
"tabela permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3115
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
msgstr ""
"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma "
"tabela temporária"
-#: commands/tablecmds.c:3116 commands/tablecmds.c:3552
+#: commands/tablecmds.c:3157 commands/tablecmds.c:3593
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave "
"estrangeira não combinam"
-#: commands/tablecmds.c:3198
+#: commands/tablecmds.c:3239
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr ""
"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe"
-#: commands/tablecmds.c:3203
+#: commands/tablecmds.c:3244
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira"
-#: commands/tablecmds.c:3266
+#: commands/tablecmds.c:3307
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "não há chave primária para tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3380
+#: commands/tablecmds.c:3421
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -6562,28 +6568,28 @@ msgstr ""
"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela "
"referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3807
+#: commands/tablecmds.c:3848
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas"
-#: commands/tablecmds.c:3849
+#: commands/tablecmds.c:3890
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
-#: commands/tablecmds.c:4033
+#: commands/tablecmds.c:4074
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"tabelas compartilhadas não podem ser tabelas toast depois da execução do "
"initdb"
-#: commands/tablecmds.c:4048
+#: commands/tablecmds.c:4089
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:4065
+#: commands/tablecmds.c:4106
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
@@ -7236,7 +7242,7 @@ msgstr ""
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3259 parser/parse_expr.c:137
+#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3271 parser/parse_expr.c:137
#: parser/parse_expr.c:143
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
@@ -7335,7 +7341,7 @@ msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3040 parser/analyze.c:3064
+#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3052 parser/analyze.c:3076
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
@@ -7572,69 +7578,74 @@ msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
-#: parser/analyze.c:574
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/analyze.c:586
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:666
+#: parser/analyze.c:678
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:687
+#: parser/analyze.c:699
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:973
+#: parser/analyze.c:985
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1057 parser/analyze.c:1067
+#: parser/analyze.c:1069 parser/analyze.c:1079
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1077
+#: parser/analyze.c:1089
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1322
+#: parser/analyze.c:1334
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:1454
+#: parser/analyze.c:1466
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/analyze.c:1459
+#: parser/analyze.c:1471
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
-#: parser/analyze.c:1553
+#: parser/analyze.c:1565
#, c-format
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1658
+#: parser/analyze.c:1670
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:1762
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:1756
+#: parser/analyze.c:1768
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:1827
+#: parser/analyze.c:1839
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
@@ -7642,28 +7653,28 @@ msgstr ""
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1864
+#: parser/analyze.c:1876
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1868
+#: parser/analyze.c:1880
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1877
+#: parser/analyze.c:1889
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1883
+#: parser/analyze.c:1895
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:2090 parser/analyze.c:2254 parser/analyze.c:2809
+#: parser/analyze.c:2102 parser/analyze.c:2266 parser/analyze.c:2821
#: optimizer/plan/planner.c:594
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2211
+#: parser/analyze.c:2223
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
@@ -7671,11 +7682,11 @@ msgstr ""
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
"resultado"
-#: parser/analyze.c:2249
+#: parser/analyze.c:2261
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2310
+#: parser/analyze.c:2322
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
@@ -7683,97 +7694,97 @@ msgstr ""
"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2363
+#: parser/analyze.c:2375
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2433
+#: parser/analyze.c:2445
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2666
+#: parser/analyze.c:2678
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2752
+#: parser/analyze.c:2764
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2754
+#: parser/analyze.c:2766
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: parser/analyze.c:2769
+#: parser/analyze.c:2781
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2773
+#: parser/analyze.c:2785
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2786
+#: parser/analyze.c:2798
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: parser/analyze.c:2813
+#: parser/analyze.c:2825
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2817
+#: parser/analyze.c:2829
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2833
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:2901
+#: parser/analyze.c:2913
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2906
+#: parser/analyze.c:2918
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:2911
+#: parser/analyze.c:2923
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
-#: parser/analyze.c:2924
+#: parser/analyze.c:2936
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
-#: parser/analyze.c:3016
+#: parser/analyze.c:3028
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3020 parser/analyze.c:3033
+#: parser/analyze.c:3032 parser/analyze.c:3045
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:3029
+#: parser/analyze.c:3041
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3047
+#: parser/analyze.c:3059
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3051 parser/analyze.c:3075
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3087
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:3071
+#: parser/analyze.c:3083
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3184 parser/analyze.c:3205
+#: parser/analyze.c:3196 parser/analyze.c:3217
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -8177,13 +8188,13 @@ msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:629 executor/nodeHashjoin.c:636
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
@@ -8213,17 +8224,21 @@ msgstr ""
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: executor/functions.c:673
+#: executor/functions.c:310
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL"
+
+#: executor/functions.c:678
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
-#: executor/functions.c:686
+#: executor/functions.c:691
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "função SQL \"%s\""
-#: executor/functions.c:692
+#: executor/functions.c:697
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
@@ -8272,7 +8287,7 @@ msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
-#: executor/nodeAgg.c:1326
+#: executor/nodeAgg.c:1330
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"