diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2009-12-08 21:58:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2009-12-08 21:58:30 +0000 |
commit | f1f6a4871f361e015534e0ca5c753b44f5aa7cf5 (patch) | |
tree | 4ea67389fdc1ea192cc73b54e6c03b3e7efe3894 /src | |
parent | b9c44be65ffa9b26c72e548292ac81c3f17cf7f7 (diff) | |
download | postgresql-f1f6a4871f361e015534e0ca5c753b44f5aa7cf5.tar.gz postgresql-f1f6a4871f361e015534e0ca5c753b44f5aa7cf5.zip |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 3641 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/tr.po | 847 |
4 files changed, 2379 insertions, 2474 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a2b506fd0b3..2929a6e3ce3 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -3,14 +3,14 @@ # # pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.12 2008/09/18 14:59:28 petere Exp $ # -# Use these quotes: »%s« +# Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-10 02:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-24 22:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-02 20:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-04 01:33+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,33 +20,33 @@ msgstr "" #: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" #: access/common/indextuple.c:166 #, c-format msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" #: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520 #: tcop/postgres.c:1558 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" #: access/common/tupdesc.c:498 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" #: access/transam/slru.c:460 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" #: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 #: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 @@ -62,54 +62,54 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/slru.c:645 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m" #: access/transam/slru.c:652 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m" #: access/transam/slru.c:659 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m" #: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804 #: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809 #: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/slru.c:859 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" #: access/transam/slru.c:942 #, c-format msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgstr "entferne Datei »%s«" #: access/transam/twophase.c:225 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" #: access/transam/twophase.c:259 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" #: access/transam/twophase.c:268 msgid "maximum number of prepared transactions reached" @@ -118,26 +118,26 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" #: access/transam/twophase.c:269 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." #: access/transam/twophase.c:383 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" #: access/transam/twophase.c:391 msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" #: access/transam/twophase.c:392 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion " +"vorbereitet hat." #: access/transam/twophase.c:403 msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" #: access/transam/twophase.c:404 msgid "" @@ -149,16 +149,16 @@ msgstr "" #: access/transam/twophase.c:418 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" #: access/transam/twophase.c:871 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" #: access/transam/twophase.c:889 #, c-format msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:903 access/transam/twophase.c:920 #: access/transam/twophase.c:969 access/transam/twophase.c:1313 @@ -175,37 +175,37 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" #: access/transam/twophase.c:975 access/transam/twophase.c:1338 #, c-format msgid "could not close twophase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1045 access/transam/twophase.c:1415 #, c-format msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/twophase.c:1061 #, c-format msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/twophase.c:1153 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" #: access/transam/twophase.c:1275 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/twophase.c:1304 #, c-format msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format @@ -215,28 +215,28 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1424 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/transam/twophase.c:1431 #, c-format msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: access/transam/twophase.c:1487 #, c-format msgid "removing future twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1503 access/transam/twophase.c:1514 #: access/transam/twophase.c:1602 #, c-format msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1591 #, c-format msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" #: access/transam/twophase.c:1609 #, c-format @@ -249,8 +249,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" #: access/transam/varsup.c:71 #, c-format @@ -258,31 +258,32 @@ msgid "" "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." msgstr "" "Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." #: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238 #: commands/vacuum.c:924 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" #: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241 #: commands/vacuum.c:927 #, c-format msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus." +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein " +"VACUUM über die komplette Datenbank aus." #: access/transam/varsup.c:233 #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%" +"s«" #: access/transam/xact.c:507 msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2456 @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #: access/transam/xact.c:2478 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:2529 @@ -329,18 +330,18 @@ msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" #: access/transam/xlog.c:1043 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1051 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542 #: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709 #, c-format @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839 @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2118 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891 #: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696 @@ -368,17 +369,17 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" #: ../port/copydir.c:126 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923 #: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 -#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5090 -#: utils/misc/guc.c:5153 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1072 utils/misc/guc.c:5116 +#: utils/misc/guc.c:5179 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 #: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2963 #: postmaster/postmaster.c:2973 ../port/copydir.c:148 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277 #: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833 @@ -386,12 +387,12 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: access/transam/xlog.c:1907 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format @@ -399,7 +400,7 @@ msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2029 @@ -408,76 +409,76 @@ msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %" +"u, Segment %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284 #: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:60 utils/adt/dbsize.c:186 #: utils/adt/dbsize.c:263 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" #: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838 #: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:2265 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" #: access/transam/xlog.c:2272 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" #: access/transam/xlog.c:2297 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:2405 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" #: access/transam/xlog.c:2419 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" #: access/transam/xlog.c:2462 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:2574 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2587 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2717 #, c-format @@ -492,17 +493,17 @@ msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2762 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2771 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2778 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807 #, c-format @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2835 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" #: access/transam/xlog.c:2871 #, c-format @@ -527,17 +528,17 @@ msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2890 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2960 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2967 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" #: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997 msgid "WAL file is from different system" @@ -583,50 +584,50 @@ msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." #: access/transam/xlog.c:3112 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" #: access/transam/xlog.c:3113 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." #: access/transam/xlog.c:3126 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" #: access/transam/xlog.c:3127 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." #: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" #: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176 #: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: access/transam/xlog.c:3427 msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" #: access/transam/xlog.c:3432 msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" #: access/transam/xlog.c:3451 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" +"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden" #: access/transam/xlog.c:3462 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" #: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675 #, c-format @@ -641,12 +642,12 @@ msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686 #, c-format msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:3508 #, c-format @@ -675,11 +676,11 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553 #: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565 msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." #: access/transam/xlog.c:3534 msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" #: access/transam/xlog.c:3550 #, c-format @@ -705,7 +706,7 @@ msgid "" "than the server executable." msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." #: access/transam/xlog.c:3569 #, c-format @@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." #: access/transam/xlog.c:3576 #, c-format @@ -795,14 +796,14 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " "setlocale() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " -"installieren müssen." +"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " +"installieren müssen." #: access/transam/xlog.c:3635 #, c-format @@ -810,8 +811,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" -"() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format @@ -826,12 +827,12 @@ msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:3881 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" #: access/transam/xlog.c:3949 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" #: access/transam/xlog.c:3954 msgid "starting archive recovery" @@ -840,12 +841,12 @@ msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" #: access/transam/xlog.c:3999 #, c-format msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = »%s«" +msgstr "restore_command = »%s«" #: access/transam/xlog.c:4013 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4018 #, c-format @@ -859,7 +860,7 @@ msgstr "recovery_target_timeline = latest" #: access/transam/xlog.c:4029 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" #: access/transam/xlog.c:4032 #, c-format @@ -879,7 +880,7 @@ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" #: access/transam/xlog.c:4078 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" #: access/transam/xlog.c:4086 #, c-format @@ -888,12 +889,12 @@ msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" #: access/transam/xlog.c:4088 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." #: access/transam/xlog.c:4093 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" #: access/transam/xlog.c:4112 #, c-format @@ -926,7 +927,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" #: access/transam/xlog.c:4363 msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" #: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format @@ -936,20 +937,21 @@ msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" #: access/transam/xlog.c:4371 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" #: access/transam/xlog.c:4375 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" #: access/transam/xlog.c:4377 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." #: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format @@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4434 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" #: access/transam/xlog.c:4435 #, c-format @@ -976,8 +978,8 @@ msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." #: access/transam/xlog.c:4459 #, c-format @@ -986,7 +988,7 @@ msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4465 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" #: access/transam/xlog.c:4474 #, c-format @@ -996,35 +998,35 @@ msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" #: access/transam/xlog.c:4479 #, c-format msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u; nächste OID: %u" #: access/transam/xlog.c:4482 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" #: access/transam/xlog.c:4486 msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" #: access/transam/xlog.c:4504 msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4518 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" #: access/transam/xlog.c:4536 msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" #: access/transam/xlog.c:4539 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +"Wiederherstellung läuft" #: access/transam/xlog.c:4576 #, c-format @@ -1038,7 +1040,7 @@ msgstr "Redo fertig bei %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4642 msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +msgstr "Redo nicht nötig" #: access/transam/xlog.c:4662 msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" @@ -1051,7 +1053,7 @@ msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" #: access/transam/xlog.c:4686 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" #: access/transam/xlog.c:4834 msgid "database system is ready" @@ -1059,63 +1061,63 @@ msgstr "Datenbanksystem ist bereit" #: access/transam/xlog.c:4873 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" #: access/transam/xlog.c:4877 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" #: access/transam/xlog.c:4881 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" #: access/transam/xlog.c:4895 msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4899 msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4903 msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4914 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4918 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4922 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4934 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4938 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4942 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" #: access/transam/xlog.c:4954 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" #: access/transam/xlog.c:4958 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" #: access/transam/xlog.c:4962 msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" #: access/transam/xlog.c:5045 msgid "shutting down" @@ -1133,8 +1135,8 @@ msgstr "Checkpoint-Prozess startet" msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" #: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format @@ -1142,7 +1144,7 @@ msgid "" "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " "recycled" msgstr "" -"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " +"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " "entfernt, %d wiederverwendet" #: access/transam/xlog.c:5385 @@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" #: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750 msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" #: access/transam/xlog.c:5631 msgid "WAL archiving is not active" @@ -1183,11 +1185,11 @@ msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." +"werden können." #: access/transam/xlog.c:5685 msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +msgstr "ein Backup läuft bereits" #: access/transam/xlog.c:5686 #, c-format @@ -1195,34 +1197,34 @@ msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." #: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/transam/xlog.c:5787 msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +msgstr "es läuft kein Backup" #: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915 #: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952 #: access/transam/xlog.c:5958 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" #: access/nbtree/nbtinsert.c:248 #, c-format msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" #: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" #: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509 msgid "" @@ -1230,7 +1232,7 @@ msgid "" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " "indexing." msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " "werden.\n" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " "verwenden Sie Volltextindizierung." @@ -1238,158 +1240,162 @@ msgstr "" #: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" #: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363 #, c-format msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version " +"%d" #: access/rtree/rtree.c:593 msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" #: access/rtree/rtree.c:730 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" #: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90 msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/gist/gistutil.c:649 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" #: access/gist/gistutil.c:891 #, c-format msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode fÅ©r erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" #: access/gist/gistutil.c:893 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." #: access/gist/gistvacuum.c:378 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:761 #, c-format msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" #: access/gist/gistxlog.c:763 msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." #: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93 #: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgstr "»%s« ist kein Index" #: access/hash/hashinsert.c:87 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" #: access/hash/hashovfl.c:533 #, c-format msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" #: access/hash/hashsearch.c:148 msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" #: access/hash/hashutil.c:46 msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" #: access/hash/hashutil.c:127 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" #: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" #: access/hash/hashutil.c:134 msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/heap/heapam.c:485 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608 #, c-format msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" #: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" #: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189 #: access/heap/heapam.c:2224 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" #: access/heap/hio.c:118 #, c-format msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" #: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279 #: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" #: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" #: utils/init/flatfiles.c:500 #, c-format msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" #: utils/init/flatfiles.c:507 #, c-format msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" #: utils/init/miscinit.c:198 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" #: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254 #: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 @@ -1409,20 +1415,20 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht" #: utils/init/miscinit.c:442 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552 #: commands/user.c:732 commands/user.c:838 commands/user.c:976 -#: commands/variable.c:660 commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" #: utils/init/miscinit.c:472 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" #: utils/init/miscinit.c:490 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" #: utils/init/miscinit.c:560 msgid "permission denied to set session authorization" @@ -1431,59 +1437,61 @@ msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" #: utils/init/miscinit.c:642 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" #: utils/init/miscinit.c:734 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: utils/init/miscinit.c:748 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/init/miscinit.c:754 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:821 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" #: utils/init/miscinit.c:825 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" #: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" #: utils/init/miscinit.c:830 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" #: utils/init/miscinit.c:832 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" #: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " "benutzt" #: utils/init/miscinit.c:863 @@ -1493,52 +1501,52 @@ msgid "" "shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " "the file \"%s\"." msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder " +"»ipcrm« oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." #: utils/init/miscinit.c:881 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" #: utils/init/miscinit.c:883 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie " +"es erneut." #: utils/init/miscinit.c:905 utils/init/miscinit.c:915 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5221 +#: utils/init/miscinit.c:1023 utils/misc/guc.c:5247 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" #: utils/init/miscinit.c:1114 utils/init/miscinit.c:1127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" #: utils/init/miscinit.c:1116 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." #: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." #: utils/init/miscinit.c:1131 msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." #: utils/init/miscinit.c:1139 #, c-format @@ -1551,32 +1559,32 @@ msgstr "" #: utils/init/miscinit.c:1176 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" #: utils/init/miscinit.c:1221 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" #: utils/init/miscinit.c:1225 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" #: utils/init/postinit.c:173 #, c-format msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" #: utils/init/postinit.c:194 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" #: utils/init/postinit.c:212 #, c-format msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712 #: utils/adt/dbsize.c:135 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 @@ -1585,17 +1593,17 @@ msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" #: commands/dbcommands.c:999 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" #: utils/init/postinit.c:367 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." #: utils/init/postinit.c:372 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" #: utils/init/postinit.c:470 msgid "no roles are defined in this database system" @@ -1604,11 +1612,11 @@ msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" #: utils/init/postinit.c:471 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." #: utils/init/postinit.c:512 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" @@ -1622,11 +1630,11 @@ msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." #: utils/adt/acl.c:232 #, c-format msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" #: utils/adt/acl.c:233 msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." #: utils/adt/acl.c:238 msgid "missing name" @@ -1634,20 +1642,20 @@ msgstr "Name fehlt" #: utils/adt/acl.c:239 msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." #: utils/adt/acl.c:245 msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" #: utils/adt/acl.c:292 #, c-format msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" #: utils/adt/acl.c:314 msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" #: utils/adt/acl.c:322 #, c-format @@ -1656,15 +1664,15 @@ msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" #: utils/adt/acl.c:383 msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" #: utils/adt/acl.c:886 msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" #: utils/adt/acl.c:945 msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" #: utils/adt/acl.c:946 msgid "Use CASCADE to revoke them too." @@ -1672,30 +1680,30 @@ msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." #: utils/adt/acl.c:1219 msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/acl.c:1229 msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749 #: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366 #: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758 #, c-format msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 #: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 #: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 #: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 @@ -1703,7 +1711,7 @@ msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" #: commands/schemacmds.c:231 commands/schemacmds.c:286 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:217 catalog/aclchk.c:1147 #: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:326 @@ -1712,12 +1720,12 @@ msgstr "Schema »%s« existiert nicht" #: commands/tablespace.c:864 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" #: utils/adt/acl.c:3066 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" #: utils/adt/array_userfuncs.c:50 msgid "could not determine input data types" @@ -1735,45 +1743,45 @@ msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" #: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279 #: utils/adt/array_userfuncs.c:307 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" #: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " "concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." #: utils/adt/array_userfuncs.c:353 #, c-format msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" #: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2401 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214 #: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147 @@ -1781,7 +1789,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" #: executor/execQual.c:2302 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233 msgid "missing dimension value" @@ -1789,7 +1797,7 @@ msgstr "Dimensionswert fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:243 msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:251 msgid "upper bound cannot be less than lower bound" @@ -1797,7 +1805,7 @@ msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289 msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" #: utils/adt/arrayfuncs.c:277 msgid "missing assignment operator" @@ -1821,19 +1829,19 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:776 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" #: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2322 #: executor/execQual.c:2357 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " "Dimensionen haben" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1154 msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1162 msgid "wrong element type" @@ -1842,27 +1850,27 @@ msgstr "falscher Elementtyp" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623 #: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662 msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1302 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1652 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856 @@ -1870,12 +1878,13 @@ msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" +msgstr "ungültige Arrayindizes" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1985 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht " +"implementiert" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 msgid "source array too small" @@ -1883,7 +1892,7 @@ msgstr "Quellarray ist zu klein" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304 msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692 msgid "cannot compare arrays of different element types" @@ -1893,12 +1902,12 @@ msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3526 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3107 msgid "could not determine target array type" @@ -1911,23 +1920,23 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" #: utils/adt/ascii.c:76 #, c-format msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/bool.c:80 #, c-format msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" #: utils/adt/cash.c:192 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" #: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 #: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848 @@ -1942,16 +1951,16 @@ msgstr "Division durch Null" #: utils/adt/char.c:177 msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/date.c:103 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350 #: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830 @@ -1975,85 +1984,85 @@ msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187 #: utils/adt/timestamp.c:4246 msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/date.c:805 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" #: utils/adt/date.c:866 #, c-format msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" #: utils/adt/date.c:1594 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" #: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2364 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" #: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/date.c:2592 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" #: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/datetime.c:3407 utils/adt/datetime.c:3414 +#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3416 +#: utils/adt/datetime.c:3419 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: utils/adt/datetime.c:3421 +#: utils/adt/datetime.c:3424 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3427 +#: utils/adt/datetime.c:3430 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3434 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" #: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" #: utils/adt/dbsize.c:93 utils/adt/dbsize.c:166 #, c-format msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/adt/dbsize.c:113 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 #, c-format @@ -2063,73 +2072,74 @@ msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" #: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" #: utils/adt/encode.c:150 #, c-format msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" #: utils/adt/encode.c:178 msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" #: utils/adt/encode.c:295 msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgstr "unerwartetes »%s«" #: utils/adt/encode.c:307 msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" #: utils/adt/encode.c:327 msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +msgstr "ungültige Endsequenz" #: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123 #: utils/adt/varlena.c:162 msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" #: utils/adt/float.c:228 msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" #: utils/adt/float.c:232 msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" #: utils/adt/float.c:247 msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: Überlauf" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" #: utils/adt/float.c:251 msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " "Unterlauf" #: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348 #, c-format msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" #: utils/adt/float.c:319 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" #: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515 #: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381 #, c-format msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" #: utils/adt/float.c:486 #, c-format msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" #: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684 #: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753 @@ -2140,14 +2150,14 @@ msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" #: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798 #: utils/adt/varbit.c:1296 msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348 #: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893 #: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212 #: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901 msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277 msgid "cannot take square root of a negative number" @@ -2155,11 +2165,11 @@ msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708 msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" #: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527 msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495 msgid "cannot take logarithm of zero" @@ -2173,11 +2183,11 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" #: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737 #: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788 msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/formatting.c:447 msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" #: utils/adt/formatting.c:448 msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." @@ -2185,11 +2195,11 @@ msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." #: utils/adt/formatting.c:999 msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" #: utils/adt/formatting.c:1018 msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" #: utils/adt/formatting.c:1047 msgid "multiple decimal points" @@ -2197,53 +2207,55 @@ msgstr "mehrere Dezimalpunkte" #: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159 msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1069 msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" #: utils/adt/formatting.c:1076 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "" +"»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1100 msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1113 msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1126 msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1138 msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +msgstr "" +"»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" #: utils/adt/formatting.c:1168 msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" #: utils/adt/formatting.c:1435 #, c-format msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" #: utils/adt/formatting.c:1701 msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" #: utils/adt/formatting.c:2020 msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" #: utils/adt/formatting.c:2030 #, c-format msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" #: utils/adt/formatting.c:3093 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" @@ -2255,11 +2267,11 @@ msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" #: utils/adt/formatting.c:4049 msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" #: utils/adt/genfile.c:61 msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:75 msgid "absolute path not allowed" @@ -2267,41 +2279,41 @@ msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" #: utils/adt/genfile.c:106 msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" #: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: utils/adt/genfile.c:120 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" #: utils/adt/genfile.c:125 msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534 #: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105 #: utils/adt/oracle_compat.c:1261 msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +msgstr "verlangte Länge zu groß" #: utils/adt/genfile.c:167 msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" #: utils/adt/genfile.c:231 msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" #: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1428 #: ../port/copydir.c:65 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006 msgid "too many points requested" @@ -2309,70 +2321,70 @@ msgstr "zu viele Punkte verlangt" #: utils/adt/geo_ops.c:315 msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 #: utils/adt/geo_ops.c:1055 msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:1464 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:1805 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2033 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:2623 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3136 msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:3415 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" #: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:3491 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:3887 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4199 msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" #: utils/adt/geo_ops.c:4216 msgid "open path cannot be converted to polygon" @@ -2382,15 +2394,15 @@ msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" #: utils/adt/geo_ops.c:4414 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" #: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444 msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" #: utils/adt/geo_ops.c:4471 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" #: utils/adt/geo_ops.c:4992 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" @@ -2398,7 +2410,7 @@ msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" #: utils/adt/geo_ops.c:4997 msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" #: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064 msgid "cannot convert empty polygon to circle" @@ -2410,22 +2422,22 @@ msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/int.c:243 msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" #: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190 msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 #: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 #, c-format msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" #: utils/adt/int8.c:117 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 #: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 @@ -2435,15 +2447,15 @@ msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" #: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842 #: utils/adt/varbit.c:1375 msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/int8.c:1105 msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578 msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" #: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579 msgid "Escape string must be empty or one character." @@ -2452,12 +2464,12 @@ msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" #: utils/adt/mac.c:65 #, c-format msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" #: utils/adt/mac.c:72 #, c-format msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" #: utils/adt/mac.c:190 msgid "text too long to convert to MAC address" @@ -2465,7 +2477,7 @@ msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" #: utils/adt/misc.c:82 msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" #: utils/adt/misc.c:91 #, c-format @@ -2479,7 +2491,7 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" #: utils/adt/misc.c:117 msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" #: utils/adt/misc.c:122 #, c-format @@ -2488,11 +2500,11 @@ msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" #: utils/adt/misc.c:139 msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" #: utils/adt/misc.c:144 msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" #: utils/adt/misc.c:196 msgid "global tablespace never has databases" @@ -2506,29 +2518,29 @@ msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" #: utils/adt/nabstime.c:166 #, c-format msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" #: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585 msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:797 msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" #: utils/adt/nabstime.c:879 msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" #: utils/adt/nabstime.c:1566 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" #: utils/adt/network.c:104 #, c-format msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" #: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231 msgid "Value has bits set to right of mask." @@ -2542,44 +2554,44 @@ msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" #: utils/adt/network.c:197 msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:202 msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:208 msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:213 msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" #: utils/adt/network.c:230 msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" #: utils/adt/network.c:317 #, c-format msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" #: utils/adt/numeric.c:393 msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:404 msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:414 msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" #: utils/adt/numeric.c:831 msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" #: utils/adt/numeric.c:844 msgid "lower bound cannot equal upper bound" @@ -2587,7 +2599,7 @@ msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" #: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144 msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" #: utils/adt/numeric.c:1765 msgid "cannot convert NaN to integer" @@ -2605,11 +2617,11 @@ msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" #: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846 #, c-format msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" #: utils/adt/numeric.c:3214 msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" #: utils/adt/numeric.c:3215 #, c-format @@ -2617,11 +2629,12 @@ msgid "" "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " "precision %d, scale %d." msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %" +"d." #: utils/adt/numeric.c:4367 msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" #: utils/adt/numeric.c:4747 msgid "zero raised to zero is undefined" @@ -2630,27 +2643,27 @@ msgstr "null hoch null ist undefiniert" #: utils/adt/numutils.c:97 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" #: utils/adt/numutils.c:103 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" #: utils/adt/numutils.c:109 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" #: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" #: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" #: utils/adt/oid.c:212 msgid "oidvector has too many elements" @@ -2658,12 +2671,12 @@ msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" #: utils/adt/oid.c:285 msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" #: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 #: utils/adt/oracle_compat.c:194 msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" #: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195 msgid "" @@ -2676,7 +2689,7 @@ msgstr "" #: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227 #, c-format msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" #: utils/adt/pseudotypes.c:94 msgid "cannot accept a value of type any" @@ -2733,22 +2746,22 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" #: utils/adt/regexp.c:155 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" #: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" #: utils/adt/regexp.c:524 #, c-format msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" #: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 #, c-format msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" #: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663 #: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 @@ -2768,7 +2781,8 @@ msgstr "Argument fehlt" #: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." #: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960 msgid "too many arguments" @@ -2776,12 +2790,12 @@ msgstr "zu viele Argumente" #: utils/adt/regproc.c:643 msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." #: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 #: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4806 @@ -2791,12 +2805,12 @@ msgstr "Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" #: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750 #: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64 msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" #: utils/adt/regproc.c:1187 msgid "expected a left parenthesis" @@ -2830,26 +2844,26 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL " +"sind, nicht" #: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507 #: utils/adt/ri_triggers.c:2976 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" #: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519 #: utils/adt/ri_triggers.c:2986 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522 #: utils/adt/ri_triggers.c:2989 @@ -2857,45 +2871,46 @@ msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner " +"und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." #: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906 #: utils/adt/ri_triggers.c:3353 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +msgstr "" +"Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" #: utils/adt/ri_triggers.c:2926 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" #: utils/adt/ri_triggers.c:2935 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2943 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2949 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2956 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:2963 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" #: utils/adt/ri_triggers.c:3221 #, c-format @@ -2903,37 +2918,37 @@ msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " "unexpected result" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " "unerwartetes Ergebnis" #: utils/adt/ri_triggers.c:3225 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " "umgeschrieben hat." #: utils/adt/ri_triggers.c:3256 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3293 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." #: utils/adt/ri_triggers.c:3299 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" #: utils/adt/ri_triggers.c:3302 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." #: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" @@ -2943,7 +2958,7 @@ msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" #: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" #: utils/adt/rowtypes.c:132 msgid "Missing left parenthesis." @@ -2963,7 +2978,7 @@ msgstr "Zu viele Spalten." #: utils/adt/rowtypes.c:249 msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." #: utils/adt/rowtypes.c:503 #, c-format @@ -2978,7 +2993,7 @@ msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" #: utils/adt/rowtypes.c:585 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3240 #: commands/tablecmds.c:3332 commands/tablecmds.c:3379 @@ -2989,54 +3004,54 @@ msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" #: parser/parse_type.c:94 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" #: utils/adt/ruleutils.c:1736 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" #: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" #: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" #: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362 #: utils/adt/timestamp.c:544 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:279 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609 #: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293 msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" #: utils/adt/timestamp.c:863 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" #: utils/adt/timestamp.c:1951 msgid "cannot subtract infinite timestamps" @@ -3045,49 +3060,49 @@ msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" #: utils/adt/timestamp.c:2787 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:2847 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:2908 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" #: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597 #: utils/adt/timestamp.c:3653 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821 #: utils/adt/timestamp.c:3859 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" #: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" #: utils/adt/timestamp.c:3326 msgid "cannot calculate week number without year information" @@ -3096,63 +3111,64 @@ msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" #: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250 #, c-format msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" #: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" #: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" #: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" #: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" #: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524 msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" #: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:967 msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1008 msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" #: utils/adt/varbit.c:1054 msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge " +"möglich" #: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" #: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" #: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426 msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" #: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948 #, c-format @@ -3168,7 +3184,7 @@ msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" #: utils/adt/varlena.c:1631 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" #: utils/adt/varlena.c:1643 msgid "new bit must be 0 or 1" @@ -3176,17 +3192,17 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" #: utils/adt/varlena.c:2424 msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" #: utils/adt/not_in.c:65 msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161 #, c-format msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" #: utils/mb/encnames.c:460 msgid "encoding name too long" @@ -3195,33 +3211,33 @@ msgstr "Kodierungsname zu lang" #: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571 #, c-format msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" #: utils/mb/mbutils.c:251 #, c-format msgid "" "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" #: utils/mb/mbutils.c:325 #, c-format msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:330 #, c-format msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" #: utils/mb/mbutils.c:407 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" #: utils/mb/wchar.c:1385 #, c-format msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" #: utils/mb/wchar.c:1388 msgid "" @@ -3229,23 +3245,23 @@ msgid "" "expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" "Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." #: utils/mb/wchar.c:1417 #, c-format msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" #: utils/mb/conv.c:371 #, c-format msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" #: utils/sort/logtape.c:198 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" #: utils/sort/logtape.c:200 msgid "Perhaps out of disk space?" @@ -3254,7 +3270,7 @@ msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" #: utils/sort/logtape.c:217 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" #: utils/sort/tuplesort.c:2162 msgid "could not create unique index" @@ -3262,7 +3278,7 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" #: utils/sort/tuplesort.c:2163 msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 #: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 @@ -3360,11 +3376,11 @@ msgstr "Statistiken" #: utils/misc/guc.c:318 msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +msgstr "Statistiken / Überwachung" #: utils/misc/guc.c:320 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" #: utils/misc/guc.c:322 msgid "Auto Vacuum" @@ -3372,19 +3388,20 @@ msgstr "Autovacuum" #: utils/misc/guc.c:324 msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" #: utils/misc/guc.c:326 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" #: utils/misc/guc.c:328 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +msgstr "" +"Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" #: utils/misc/guc.c:330 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" #: utils/misc/guc.c:332 msgid "Lock Management" @@ -3392,15 +3409,16 @@ msgstr "Sperrenverwaltung" #: utils/misc/guc.c:334 msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" #: utils/misc/guc.c:336 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" #: utils/misc/guc.c:338 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +msgstr "" +"Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" #: utils/misc/guc.c:340 msgid "Preset Options" @@ -3416,44 +3434,44 @@ msgstr "Entwickleroptionen" #: utils/misc/guc.c:399 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." #: utils/misc/guc.c:407 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." #: utils/misc/guc.c:415 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:423 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." #: utils/misc/guc.c:431 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." #: utils/misc/guc.c:439 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." #: utils/misc/guc.c:447 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." #: utils/misc/guc.c:455 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." #: utils/misc/guc.c:463 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." #: utils/misc/guc.c:471 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " "optimieren." #: utils/misc/guc.c:472 @@ -3461,17 +3479,18 @@ msgid "" "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " "rows match the query." msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." #: utils/misc/guc.c:480 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." #: utils/misc/guc.c:481 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche " +"durchzuführen." #: utils/misc/guc.c:490 msgid "Shows whether the current user is a superuser." @@ -3479,7 +3498,7 @@ msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." #: utils/misc/guc.c:499 msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." #: utils/misc/guc.c:507 msgid "Forces synchronization of updates to disk." @@ -3493,14 +3512,14 @@ msgid "" "hardware crash." msgstr "" "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " "geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " "Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " "wiederhergestellt werden kann." #: utils/misc/guc.c:518 msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." #: utils/misc/guc.c:519 msgid "" @@ -3512,14 +3531,14 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " "ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses " +"Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." #: utils/misc/guc.c:531 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " "werden." #: utils/misc/guc.c:532 @@ -3529,11 +3548,11 @@ msgid "" "are not enough to recover. This option writes pages when first modified " "after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " "eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." #: utils/misc/guc.c:543 msgid "Runs the server silently." @@ -3557,7 +3576,7 @@ msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." #: utils/misc/guc.c:570 msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." #: utils/misc/guc.c:571 msgid "This is a debugging aid." @@ -3567,7 +3586,7 @@ msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." #: utils/misc/guc.c:755 utils/misc/guc.c:764 utils/misc/guc.c:773 #: utils/misc/guc.c:1238 utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1305 msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" #: utils/misc/guc.c:591 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." @@ -3583,11 +3602,11 @@ msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." #: utils/misc/guc.c:615 msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." #: utils/misc/guc.c:623 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." #: utils/misc/guc.c:631 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." @@ -3607,7 +3626,7 @@ msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." #: utils/misc/guc.c:675 msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." #: utils/misc/guc.c:683 msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." @@ -3615,27 +3634,27 @@ msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." #: utils/misc/guc.c:691 msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." #: utils/misc/guc.c:699 msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." #: utils/misc/guc.c:700 msgid "" "Enables the collection of statistics on the currently executing command of " "each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." #: utils/misc/guc.c:709 msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." #: utils/misc/guc.c:717 msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." #: utils/misc/guc.c:726 msgid "Starts the autovacuum subprocess." @@ -3643,7 +3662,7 @@ msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." #: utils/misc/guc.c:735 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." #: utils/misc/guc.c:784 msgid "Logs the host name in the connection logs." @@ -3657,13 +3676,13 @@ msgid "" "performance penalty." msgstr "" "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " "diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." #: utils/misc/guc.c:795 msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." #: utils/misc/guc.c:803 msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." @@ -3674,12 +3693,12 @@ msgid "" "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " "Saturday." msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " "interpretiert." #: utils/misc/guc.c:812 msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." #: utils/misc/guc.c:813 msgid "" @@ -3689,11 +3708,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " "UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +"verschlüsselt wird." #: utils/misc/guc.c:822 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." #: utils/misc/guc.c:823 msgid "" @@ -3702,15 +3721,15 @@ msgid "" "null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " "always return null (unknown)." msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " "das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." #: utils/misc/guc.c:834 msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." #: utils/misc/guc.c:843 msgid "This parameter doesn't do anything." @@ -3722,12 +3741,13 @@ msgid "" "vintage clients." msgstr "" "Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." #: utils/misc/guc.c:852 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen " +"Transaktion." #: utils/misc/guc.c:860 msgid "Sets the current transaction's read-only status." @@ -3735,15 +3755,15 @@ msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:869 msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." #: utils/misc/guc.c:877 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." #: utils/misc/guc.c:885 msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." #: utils/misc/guc.c:893 msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." @@ -3752,15 +3772,15 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:901 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." #: utils/misc/guc.c:911 msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." #: utils/misc/guc.c:923 msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." #: utils/misc/guc.c:934 msgid "Datetimes are integer based." @@ -3769,7 +3789,7 @@ msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." #: utils/misc/guc.c:948 msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " "werden soll." #: utils/misc/guc.c:957 @@ -3790,26 +3810,28 @@ msgid "" "This applies to table columns that have not had a column-specific target set " "via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein " +"spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." #: utils/misc/guc.c:994 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert " +"werden." #: utils/misc/guc.c:996 msgid "" "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " "list would have no more than this many items." msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." #: utils/misc/guc.c:1005 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " "werden." #: utils/misc/guc.c:1007 @@ -3817,9 +3839,9 @@ msgid "" "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " "items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, " +"wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente " +"haben würde." #: utils/misc/guc.c:1016 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." @@ -3829,16 +3851,16 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1024 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " "verwendet." #: utils/misc/guc.c:1032 msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." #: utils/misc/guc.c:1033 utils/misc/guc.c:1041 msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." #: utils/misc/guc.c:1040 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." @@ -3847,7 +3869,7 @@ msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." #: utils/misc/guc.c:1049 msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." #: utils/misc/guc.c:1069 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -3855,7 +3877,7 @@ msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." #: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." #: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." @@ -3864,7 +3886,7 @@ msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." #: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " "Puffer." #: utils/misc/guc.c:1105 @@ -3873,7 +3895,7 @@ msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." #: utils/misc/guc.c:1114 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:1115 msgid "" @@ -3882,68 +3904,69 @@ msgid "" "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateien. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " "Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" #: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." #: utils/misc/guc.c:1128 msgid "" "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " "before switching to temporary disk files." msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und " +"Hashtabellen verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen " +"werden." #: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." #: utils/misc/guc.c:1139 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." #: utils/misc/guc.c:1147 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." #: utils/misc/guc.c:1156 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." #: utils/misc/guc.c:1165 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." #: utils/misc/guc.c:1174 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." #: utils/misc/guc.c:1183 msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." #: utils/misc/guc.c:1192 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." #: utils/misc/guc.c:1201 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1210 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." #: utils/misc/guc.c:1219 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " "Serverprozess." #: utils/misc/guc.c:1228 @@ -3957,20 +3980,20 @@ msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." #: utils/misc/guc.c:1259 msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." #: utils/misc/guc.c:1267 msgid "" "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " "tracked." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." #: utils/misc/guc.c:1275 msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." #: utils/misc/guc.c:1284 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." @@ -3982,9 +4005,9 @@ msgid "" "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " "locked at any one time." msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." #: utils/misc/guc.c:1295 msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." @@ -4008,8 +4031,8 @@ msgid "" "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " "seconds)." msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." #: utils/misc/guc.c:1335 msgid "" @@ -4017,20 +4040,20 @@ msgid "" "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " "seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." #: utils/misc/guc.c:1345 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." #: utils/misc/guc.c:1354 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." #: utils/misc/guc.c:1364 @@ -4038,11 +4061,11 @@ msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +"»commit_delay« angewendet wird." #: utils/misc/guc.c:1374 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." #: utils/misc/guc.c:1375 msgid "" @@ -4059,7 +4082,7 @@ msgid "" "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " "be logged." msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " "geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:1387 @@ -4071,7 +4094,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1395 msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" #: utils/misc/guc.c:1404 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" @@ -4099,28 +4122,28 @@ msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." #: utils/misc/guc.c:1450 msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." #: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" #: utils/misc/guc.c:1470 msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" #: utils/misc/guc.c:1480 msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." #: utils/misc/guc.c:1488 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." #: utils/misc/guc.c:1496 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." #: utils/misc/guc.c:1505 @@ -4133,11 +4156,11 @@ msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." #: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:1523 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." #: utils/misc/guc.c:1524 msgid "" @@ -4146,13 +4169,13 @@ msgid "" "default." msgstr "" "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." #: utils/misc/guc.c:1543 msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." #: utils/misc/guc.c:1544 msgid "" @@ -4160,17 +4183,17 @@ msgid "" "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " "kB each." msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +"normalerweise 8 kB groß sind." #: utils/misc/guc.c:1553 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." #: utils/misc/guc.c:1555 @@ -4180,14 +4203,14 @@ msgid "" "value makes it more likely an index scan will be used." msgstr "" "Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " "verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " "ein Indexscan verwendet werden wird." #: utils/misc/guc.c:1565 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." #: utils/misc/guc.c:1566 utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1585 msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." @@ -4199,19 +4222,19 @@ msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " "during index scan." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." #: utils/misc/guc.c:1584 msgid "" "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators in einer WHERE-Klausel." #: utils/misc/guc.c:1594 msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." #: utils/misc/guc.c:1604 msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" @@ -4226,14 +4249,14 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1622 msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." #: utils/misc/guc.c:1632 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." #: utils/misc/guc.c:1640 @@ -4241,7 +4264,7 @@ msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." #: utils/misc/guc.c:1658 @@ -4255,11 +4278,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1667 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." #: utils/misc/guc.c:1668 msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." #: utils/misc/guc.c:1676 msgid "Sets the client's character set encoding." @@ -4275,8 +4298,8 @@ msgid "" "WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " "later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" "alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " "weniger Meldungen werden gesendet werden." @@ -4290,8 +4313,8 @@ msgid "" "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " "that follow it." msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " "Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " "werden in den Log geschrieben werden." @@ -4301,7 +4324,7 @@ msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." #: utils/misc/guc.c:1710 msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." #: utils/misc/guc.c:1717 msgid "Sets the type of statements logged." @@ -4309,13 +4332,13 @@ msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." #: utils/misc/guc.c:1718 msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." #: utils/misc/guc.c:1726 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." #: utils/misc/guc.c:1727 @@ -4323,7 +4346,7 @@ msgid "" "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " "level are logged." msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" "\"verursachen, werden in den Log schrieben." #: utils/misc/guc.c:1736 @@ -4336,7 +4359,7 @@ msgstr "wenn leer, dann nichts" #: utils/misc/guc.c:1746 msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." #: utils/misc/guc.c:1747 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." @@ -4344,11 +4367,11 @@ msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." #: utils/misc/guc.c:1757 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." #: utils/misc/guc.c:1758 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." #: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." @@ -4359,12 +4382,12 @@ msgid "" "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." #: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." #: utils/misc/guc.c:1778 msgid "" @@ -4372,14 +4395,13 @@ msgid "" "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " "slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schräg" +"strich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." #: utils/misc/guc.c:1790 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." #: utils/misc/guc.c:1800 msgid "Sets the name of the Kerberos service." @@ -4391,15 +4413,16 @@ msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." #: utils/misc/guc.c:1818 msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." #: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." #: utils/misc/guc.c:1839 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +msgstr "" +"Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." #: utils/misc/guc.c:1849 msgid "Sets the language in which messages are displayed." @@ -4407,15 +4430,15 @@ msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." #: utils/misc/guc.c:1858 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." #: utils/misc/guc.c:1867 msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." #: utils/misc/guc.c:1876 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." #: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Lists shared libraries to preload into server." @@ -4424,7 +4447,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1895 msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." #: utils/misc/guc.c:1896 msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." @@ -4432,7 +4455,7 @@ msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." #: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." #: utils/misc/guc.c:1915 msgid "Sets the server (database) character set encoding." @@ -4452,19 +4475,19 @@ msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." #: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." #: utils/misc/guc.c:1959 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " "depending on the platform." msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " -"Plattform." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, " +"je nach Plattform." #: utils/misc/guc.c:1968 msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:1969 msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." @@ -4473,19 +4496,19 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." #: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." #: utils/misc/guc.c:1990 msgid "" "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " "LOCAL7." #: utils/misc/guc.c:1998 @@ -4505,13 +4528,13 @@ msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." #: utils/misc/guc.c:2029 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." #: utils/misc/guc.c:2030 msgid "" "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " "hat.)" #: utils/misc/guc.c:2039 @@ -4528,7 +4551,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." #: utils/misc/guc.c:2068 msgid "Sets the list of known custom variable classes." @@ -4544,11 +4567,11 @@ msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:2108 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." #: utils/misc/guc.c:2118 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." @@ -4561,14 +4584,14 @@ msgid "" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " "environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" #: utils/misc/guc.c:2777 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" #: utils/misc/guc.c:2797 #, c-format @@ -4577,8 +4600,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " "invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:2828 @@ -4588,8 +4611,8 @@ msgid "" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" #: utils/misc/guc.c:2851 @@ -4599,136 +4622,143 @@ msgid "" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " "option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4105 utils/misc/guc.c:4145 -#: utils/misc/guc.c:4220 utils/misc/guc.c:4557 utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:3578 utils/misc/guc.c:4131 utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4246 utils/misc/guc.c:4583 utils/misc/guc.c:4741 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" #: utils/misc/guc.c:3596 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3608 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3618 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3648 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" #: utils/misc/guc.c:3658 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3689 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" + +#: utils/misc/guc.c:3734 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3728 utils/misc/guc.c:3813 +#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:3785 +#: utils/misc/guc.c:3811 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3819 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgstr "" +"%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:3870 +#: utils/misc/guc.c:3896 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:3904 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgstr "" +"%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:3898 +#: utils/misc/guc.c:3924 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:3999 +#: utils/misc/guc.c:4025 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4109 utils/misc/guc.c:4149 utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4175 utils/misc/guc.c:4745 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4255 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:4331 +#: utils/misc/guc.c:4357 msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:5331 +#: utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:5529 +#: utils/misc/guc.c:5555 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:5552 +#: utils/misc/guc.c:5578 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5814 +#: utils/misc/guc.c:5840 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5862 +#: utils/misc/guc.c:5888 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5891 +#: utils/misc/guc.c:5917 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5934 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:5927 +#: utils/misc/guc.c:5953 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" @@ -4738,45 +4768,45 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988 +#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:988 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: guc-file.l:264 +#: guc-file.l:265 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: guc-file.l:269 +#: guc-file.l:270 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" #: utils/mmgr/aset.c:344 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." #: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918 #, c-format msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." #: utils/mmgr/portalmem.c:169 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" #: utils/mmgr/portalmem.c:173 #, c-format msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" #: utils/mmgr/portalmem.c:503 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " "mit WITH HOLD erzeugt hat" #: utils/error/assert.c:34 @@ -4786,17 +4816,17 @@ msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" #: utils/error/assert.c:37 #, c-format msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" #: utils/error/elog.c:1178 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:1191 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" #: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460 msgid "[unknown]" @@ -4882,41 +4912,41 @@ msgstr "PANIK" #: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:145 #, c-format msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:175 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" #: utils/fmgr/dfmgr.c:354 #, c-format msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:398 msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" #: utils/fmgr/dfmgr.c:418 msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" #: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" #: utils/fmgr/fmgr.c:446 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" #: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1727 #, c-format @@ -4937,12 +4967,12 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " "return type %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" #: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990 msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" #: utils/fmgr/funcapi.c:984 msgid "no column alias was provided" @@ -4951,38 +4981,39 @@ msgstr "Spaltenalias fehlt" #: utils/fmgr/funcapi.c:1008 msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" #: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748 #: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818 #, c-format msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" #: utils/cache/lsyscache.c:1718 #, c-format msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" #: utils/cache/lsyscache.c:1753 #, c-format msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/cache/relcache.c:3219 +#: utils/cache/relcache.c:3269 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3221 +#: utils/cache/relcache.c:3271 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." #: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" #: utils/cache/typcache.c:323 #, c-format @@ -5001,78 +5032,78 @@ msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" #: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" #: tcop/pquery.c:811 msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" #: tcop/pquery.c:812 msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." #: tcop/utility.c:77 #, c-format msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138 #: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:557 #: commands/tablecmds.c:2731 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: tcop/utility.c:79 msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." #: tcop/utility.c:82 #, c-format msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" #: tcop/utility.c:84 msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." #: tcop/utility.c:87 #, c-format msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: tcop/utility.c:89 msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." #: tcop/utility.c:92 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" #: tcop/utility.c:94 msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." #: tcop/utility.c:98 #, c-format msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgstr "»%s« ist kein Typ" #: tcop/utility.c:99 msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." #: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:568 #: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:1508 @@ -5080,7 +5111,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." #: commands/tablecmds.c:5685 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" #: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443 msgid "transaction is read-only" @@ -5088,16 +5119,16 @@ msgstr "Transaktion ist Read-Only" #: tcop/utility.c:842 msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" #: tcop/utility.c:998 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" #: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577 #, c-format msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" #: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 #, c-format @@ -5128,23 +5159,23 @@ msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" #, c-format msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" #: tcop/fastpath.c:431 #, c-format msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" #: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601 #, c-format msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368 #: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" #: tcop/postgres.c:604 #, c-format @@ -5168,7 +5199,7 @@ msgstr "Anweisung: PREPARE %s AS %s" #: tcop/postgres.c:1217 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" #: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192 #, c-format @@ -5190,8 +5221,8 @@ msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" "d" msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " -"%d" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" #: tcop/postgres.c:1454 #, c-format @@ -5201,12 +5232,12 @@ msgstr "Anweisung: <BIND> %s" #: tcop/postgres.c:1551 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" #: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" #: tcop/postgres.c:1730 #, c-format @@ -5229,8 +5260,8 @@ msgid "" "possibly corrupted shared memory." msgstr "" "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." #: tcop/postgres.c:2117 msgid "" @@ -5238,20 +5269,20 @@ msgid "" "command." msgstr "" "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +"Befehl wiederholen können." #: tcop/postgres.c:2233 msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +msgstr "Fließkommafehler" #: tcop/postgres.c:2234 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." #: tcop/postgres.c:2270 msgid "terminating connection due to administrator command" @@ -5259,7 +5290,7 @@ msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" #: tcop/postgres.c:2281 msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" #: tcop/postgres.c:2285 msgid "canceling statement due to user request" @@ -5267,11 +5298,11 @@ msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" #: tcop/postgres.c:2335 msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" #: tcop/postgres.c:2336 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." #: tcop/postgres.c:2354 #, c-format @@ -5280,8 +5311,8 @@ msgid "" "intended to be used by normal users.\n" "\n" msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" "\n" #: tcop/postgres.c:2356 @@ -5303,7 +5334,7 @@ msgstr "Optionen:\n" #: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" #: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format @@ -5328,17 +5359,17 @@ msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" #: tcop/postgres.c:2365 #, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" #: tcop/postgres.c:2366 #, c-format msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" #: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115 #, c-format msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" #: tcop/postgres.c:2368 #, c-format @@ -5365,7 +5396,7 @@ msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" #: tcop/postgres.c:2372 #, c-format msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" #: tcop/postgres.c:2373 #, c-format @@ -5399,12 +5430,12 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" #: tcop/postgres.c:2378 #, c-format msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" #: tcop/postgres.c:2379 #, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" #: tcop/postgres.c:2380 #, c-format @@ -5414,7 +5445,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" #: tcop/postgres.c:2381 #, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" #: tcop/postgres.c:2382 #, c-format @@ -5427,31 +5458,31 @@ msgstr "" #: tcop/postgres.c:2546 msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." #: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552 #, c-format msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" #: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557 #, c-format msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" #: tcop/postgres.c:2886 msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" #: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." #: tcop/postgres.c:2899 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" #: tcop/postgres.c:2909 #, c-format @@ -5461,12 +5492,12 @@ msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" #: tcop/postgres.c:3362 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" #: tcop/postgres.c:3392 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" #: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:878 storage/lmgr/deadlock.c:940 #: nodes/print.c:86 @@ -5505,22 +5536,22 @@ msgstr "" #: catalog/aclchk.c:118 msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" #: catalog/aclchk.c:205 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle" #: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659 #: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196 msgid "no privileges were granted" -msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" +msgstr "es wurden keine Privilegien gewährt" #: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663 #: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200 msgid "not all privileges were granted" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien gewährt" #: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670 #: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207 @@ -5535,141 +5566,141 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" #: catalog/aclchk.c:394 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" #: catalog/aclchk.c:573 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" #: catalog/aclchk.c:748 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" #: catalog/aclchk.c:790 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" #: catalog/aclchk.c:791 msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." #: catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" #: catalog/aclchk.c:1106 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" #: catalog/aclchk.c:1290 #, c-format msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" #: catalog/aclchk.c:1337 #, c-format msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" #: catalog/aclchk.c:1339 #, c-format msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" #: catalog/aclchk.c:1341 #, c-format msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" #: catalog/aclchk.c:1343 #, c-format msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" #: catalog/aclchk.c:1345 #, c-format msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" #: catalog/aclchk.c:1347 #, c-format msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" #: catalog/aclchk.c:1349 #, c-format msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" #: catalog/aclchk.c:1351 #, c-format msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" #: catalog/aclchk.c:1353 #, c-format msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" #: catalog/aclchk.c:1355 #, c-format msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1361 #, c-format msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" #: catalog/aclchk.c:1363 #, c-format msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" #: catalog/aclchk.c:1365 #, c-format msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" #: catalog/aclchk.c:1367 #, c-format msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" #: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" #: catalog/aclchk.c:1371 #, c-format msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" #: catalog/aclchk.c:1373 #, c-format msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" #: catalog/aclchk.c:1375 #, c-format msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" #: catalog/aclchk.c:1377 #, c-format msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" #: catalog/aclchk.c:1379 #, c-format msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" #: catalog/aclchk.c:1422 #, c-format @@ -5719,48 +5750,48 @@ msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" #: catalog/dependency.c:170 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: catalog/dependency.c:172 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." #: catalog/dependency.c:230 #, c-format msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" #: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" #: catalog/dependency.c:469 #, c-format msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" #: catalog/dependency.c:471 #, c-format msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." #: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727 #, c-format msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" #: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgstr "%s hängt von %s ab" #: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711 #, c-format msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" #: catalog/dependency.c:1468 #, c-format @@ -5785,7 +5816,7 @@ msgstr "Typumwandlung von %s in %s" #: catalog/dependency.c:1546 #, c-format msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +msgstr "Constraint %s für " #: catalog/dependency.c:1552 #, c-format @@ -5800,7 +5831,7 @@ msgstr "Konversion %s" #: catalog/dependency.c:1608 #, c-format msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" #: catalog/dependency.c:1626 #, c-format @@ -5815,17 +5846,17 @@ msgstr "Operator %s" #: catalog/dependency.c:1667 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" #: catalog/dependency.c:1703 #, c-format msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgstr "Regel %s für " #: catalog/dependency.c:1738 #, c-format msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgstr "Trigger %s für " #: catalog/dependency.c:1755 #, c-format @@ -5895,32 +5926,32 @@ msgstr "Relation %s" #: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" #: catalog/heap.c:227 msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." #: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:729 commands/tablecmds.c:1037 #: commands/tablecmds.c:3035 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" #: catalog/heap.c:361 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" #: catalog/heap.c:377 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" #: catalog/heap.c:414 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" #: catalog/heap.c:415 msgid "Proceeding with relation creation anyway." @@ -5929,66 +5960,68 @@ msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem." #: catalog/heap.c:422 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" #: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1528 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1548 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" #: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" #: catalog/heap.c:1561 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" #: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3856 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" #: catalog/heap.c:1587 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:1735 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1743 msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: catalog/heap.c:1751 msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1755 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" #: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246 #: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563 #: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgstr "" +"Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." #: catalog/heap.c:2066 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" #: catalog/heap.c:2067 #, c-format @@ -5996,61 +6029,64 @@ msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " "do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, aber sie " -"haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«, " +"aber sie haben nicht die gleich ON-COMMIT-Einstellung" #: catalog/heap.c:2074 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " "nicht leeren" #: catalog/heap.c:2075 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s« über Fremdschlüssel-Constraint »%s«" #: catalog/heap.c:2079 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." +msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig." #: catalog/index.c:499 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht " +"unterstützt" #: catalog/index.c:512 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:1684 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #: catalog/index.c:1706 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" #: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" #: catalog/namespace.c:215 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: catalog/namespace.c:259 msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" #: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316 msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" #: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 #, c-format @@ -6071,34 +6107,35 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" #: catalog/namespace.c:1739 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" +msgstr "" +"keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" #: catalog/pg_aggregate.c:86 msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" #: catalog/pg_aggregate.c:87 msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have one of them as its base type." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " "verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:115 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" #: catalog/pg_aggregate.c:136 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1048 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048 msgid "cannot determine result data type" msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" @@ -6107,8 +6144,8 @@ msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " -"davon als Basistyp haben." +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"eines davon als Basistyp haben." #: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974 #: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049 @@ -6120,7 +6157,7 @@ msgstr "Funktion %s existiert nicht" #: catalog/pg_aggregate.c:304 #, c-format msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" #: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343 #, c-format @@ -6130,7 +6167,7 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format @@ -6142,12 +6179,13 @@ msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" #: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" #: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgstr "" +"kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" #: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125 #: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 @@ -6158,12 +6196,12 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:240 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" #: catalog/pg_operator.c:413 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" @@ -6171,19 +6209,19 @@ msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" #: catalog/pg_operator.c:421 msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" #: catalog/pg_operator.c:425 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" #: catalog/pg_operator.c:429 msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" #: catalog/pg_operator.c:433 msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" #: catalog/pg_operator.c:445 #, c-format @@ -6194,101 +6232,101 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214 +#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1049 +#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:191 msgid "" "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " "argument." msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304 msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:794 +#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" #: catalog/pg_type.c:196 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" #: catalog/pg_type.c:202 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" #: catalog/pg_type.c:209 msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" #: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" #: catalog/pg_shdepend.c:583 #, c-format @@ -6303,17 +6341,17 @@ msgstr "%d geteilte Objekte" #: catalog/pg_shdepend.c:915 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" #: catalog/pg_shdepend.c:934 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" #: catalog/pg_shdepend.c:978 #, c-format msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgstr "Eigentümer von %s" #: catalog/pg_shdepend.c:980 #, c-format @@ -6329,54 +6367,54 @@ msgstr "%d Objekte in %s" #: commands/aggregatecmds.c:99 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" #: commands/aggregatecmds.c:109 msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»basetype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:113 msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:117 msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" #: commands/aggregatecmds.c:140 #, c-format msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" #: commands/aggregatecmds.c:261 #, c-format msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/analyze.c:157 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " +"sie analysieren" #: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" #: commands/analyze.c:200 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgstr "analysiere »%s.%s«" #: commands/analyze.c:920 #, c-format @@ -6384,38 +6422,38 @@ msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " "rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" #: commands/async.c:344 msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" #: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" #: commands/cluster.c:142 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5635 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/cluster.c:347 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" #: commands/cluster.c:360 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" #: commands/cluster.c:380 #, c-format @@ -6423,7 +6461,7 @@ msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " "values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:383 @@ -6433,16 +6471,16 @@ msgid "" "use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " "from the table." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." #: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -6450,13 +6488,13 @@ msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " "does not handle null values" msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" #: commands/cluster.c:410 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" #: commands/comment.c:439 msgid "database name may not be qualified" @@ -6465,7 +6503,7 @@ msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:471 msgid "database comments may only be applied to the current database" msgstr "" -"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" +"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden" #: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:160 msgid "schema name may not be qualified" @@ -6474,12 +6512,12 @@ msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:580 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:588 #, c-format msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" #: commands/comment.c:589 msgid "Specify a relation name as well as a rule name." @@ -6489,23 +6527,23 @@ msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." #: rewrite/rewriteRemove.c:58 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 #: commands/trigger.c:805 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:903 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" #: commands/comment.c:915 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:974 msgid "language name may not be qualified" @@ -6513,14 +6551,14 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" #: commands/comment.c:989 msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108 #: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802 #: commands/opclasscmds.c:903 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" #: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611 #: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679 @@ -6529,7 +6567,7 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" #: commands/opclasscmds.c:936 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122 #: commands/functioncmds.c:1370 @@ -6552,27 +6590,27 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:1396 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" #: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" #: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/copy.c:233 commands/copy.c:245 commands/copy.c:279 #: commands/copy.c:289 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" #: commands/copy.c:342 #, c-format @@ -6581,7 +6619,7 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" #: commands/copy.c:350 msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" #: commands/copy.c:432 #, c-format @@ -6596,7 +6634,7 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" #: commands/copy.c:499 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" #: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 #: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 @@ -6615,7 +6653,7 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" #: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487 #: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512 msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" #: commands/copy.c:761 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" @@ -6631,47 +6669,47 @@ msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" #: commands/copy.c:793 msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" #: commands/copy.c:799 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" #: commands/copy.c:805 msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" #: commands/copy.c:810 msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" #: commands/copy.c:816 msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" #: commands/copy.c:821 msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" #: commands/copy.c:827 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" #: commands/copy.c:831 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" #: commands/copy.c:837 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" #: commands/copy.c:841 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" #: commands/copy.c:847 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:854 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" @@ -6679,7 +6717,7 @@ msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" #: commands/copy.c:876 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" #: commands/copy.c:877 msgid "" @@ -6687,57 +6725,57 @@ msgid "" "for anyone." msgstr "" "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +"funktioniert auch für jeden." #: commands/copy.c:884 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" #: commands/copy.c:906 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:928 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" #: commands/copy.c:960 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:965 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:970 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" #: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" #: commands/copy.c:1011 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1016 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" #: commands/copy.c:1021 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" #: commands/copy.c:1043 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -6746,7 +6784,7 @@ msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" #: commands/copy.c:1052 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" #: commands/copy.c:1355 #, c-format @@ -6761,12 +6799,12 @@ msgstr "COPY %s, Zeile %d" #: commands/copy.c:1370 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" #: commands/copy.c:1383 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" #: commands/copy.c:1611 msgid "COPY file signature not recognized" @@ -6774,7 +6812,7 @@ msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" #: commands/copy.c:1616 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" #: commands/copy.c:1622 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" @@ -6782,15 +6820,15 @@ msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" #: commands/copy.c:1628 msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" #: commands/copy.c:1635 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" #: commands/copy.c:1729 msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" #: commands/copy.c:1735 msgid "null OID in COPY data" @@ -6798,12 +6836,12 @@ msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" #: commands/copy.c:1745 commands/copy.c:1819 msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" #: commands/copy.c:1760 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" #: commands/copy.c:1803 #, c-format @@ -6816,7 +6854,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2205 msgid "literal newline found in data" @@ -6824,15 +6862,15 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" #: commands/copy.c:2206 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." #: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" #: commands/copy.c:2255 commands/copy.c:2268 msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" #: commands/copy.c:2509 msgid "unquoted carriage return found in data" @@ -6860,7 +6898,7 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928 #: commands/copy.c:2966 msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" #: commands/copy.c:3036 msgid "unterminated CSV quoted field" @@ -6872,20 +6910,20 @@ msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" #: commands/copy.c:3083 msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +msgstr "ungültige Feldgröße" #: commands/copy.c:3111 msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" #: commands/dbcommands.c:155 msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" #: commands/dbcommands.c:156 msgid "Consider using tablespaces instead." @@ -6894,12 +6932,12 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." #: commands/dbcommands.c:179 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: commands/dbcommands.c:188 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" #: commands/dbcommands.c:215 msgid "permission denied to create database" @@ -6909,32 +6947,32 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" #: commands/dbcommands.c:761 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" #: commands/dbcommands.c:244 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" #: commands/dbcommands.c:255 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" #: commands/dbcommands.c:268 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:279 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" #: commands/dbcommands.c:325 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" #: commands/dbcommands.c:327 #, c-format @@ -6942,21 +6980,21 @@ msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." #: commands/dbcommands.c:571 msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" #: commands/dbcommands.c:605 msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" #: commands/dbcommands.c:613 commands/dbcommands.c:748 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" #: commands/dbcommands.c:739 msgid "current database may not be renamed" @@ -6968,13 +7006,13 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" #: commands/dbcommands.c:1038 msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" #: commands/dbcommands.c:1215 commands/dbcommands.c:1348 #: commands/dbcommands.c:1386 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" #: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 #: commands/define.c:249 @@ -7011,36 +7049,36 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" #: commands/define.c:279 #, c-format msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/functioncmds.c:86 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" #: commands/functioncmds.c:91 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:117 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" #: commands/functioncmds.c:118 msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." +msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition." #: commands/functioncmds.c:185 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" #: commands/functioncmds.c:190 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 #, c-format @@ -7049,11 +7087,11 @@ msgstr "Typ %s existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:205 msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:390 msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" #: commands/functioncmds.c:400 msgid "no language specified" @@ -7062,17 +7100,17 @@ msgstr "keine Sprache angegeben" #: commands/functioncmds.c:448 #, c-format msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" #: commands/functioncmds.c:490 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" #: commands/functioncmds.c:558 msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " "laden." #: commands/functioncmds.c:604 @@ -7088,16 +7126,16 @@ msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" #: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" #: commands/functioncmds.c:709 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." #: commands/functioncmds.c:716 #, c-format msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" #: commands/functioncmds.c:815 msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." @@ -7106,18 +7144,18 @@ msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." #: commands/functioncmds.c:883 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." #: commands/functioncmds.c:1136 #, c-format msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:1142 #, c-format msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" +msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle" #: commands/functioncmds.c:1148 #, c-format @@ -7136,7 +7174,7 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" #: commands/functioncmds.c:1189 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" #: commands/functioncmds.c:1193 msgid "second argument of cast function must be type integer" @@ -7149,7 +7187,7 @@ msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" #: commands/functioncmds.c:1201 msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" #: commands/functioncmds.c:1212 msgid "cast function must not be volatile" @@ -7161,11 +7199,11 @@ msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" #: commands/functioncmds.c:1221 msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #: commands/functioncmds.c:1245 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" #: commands/functioncmds.c:1260 msgid "source and target data types are not physically compatible" @@ -7183,22 +7221,23 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" #: commands/functioncmds.c:1477 #, c-format msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" #: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6239 #: commands/typecmds.c:2226 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +msgstr "" +"Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" #: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6245 #: commands/typecmds.c:2232 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" #: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/indexcmds.c:121 msgid "must specify at least one column" @@ -7212,125 +7251,126 @@ msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" #: commands/indexcmds.c:237 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" #: commands/indexcmds.c:242 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" #: commands/indexcmds.c:256 msgid "" "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " "verweisen" #: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" #: commands/indexcmds.c:301 msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" #: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:374 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" #: commands/indexcmds.c:418 msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" #: commands/indexcmds.c:422 msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" #: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1358 parser/parse_expr.c:395 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" #: commands/indexcmds.c:506 msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" #: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" #: commands/indexcmds.c:520 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" #: commands/indexcmds.c:579 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgstr "" +"Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" #: commands/indexcmds.c:581 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." #: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" #: commands/indexcmds.c:710 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" #: commands/indexcmds.c:978 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " "werden" #: commands/indexcmds.c:985 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" #: commands/indexcmds.c:1012 msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" #: commands/indexcmds.c:1108 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" #: commands/opclasscmds.c:129 msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" #: commands/opclasscmds.c:166 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:204 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" #: commands/opclasscmds.c:226 msgid "storage type specified more than once" @@ -7341,46 +7381,47 @@ msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" msgid "" "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden " +"sein" #: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" #: commands/opclasscmds.c:299 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" #: commands/opclasscmds.c:302 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." #: commands/opclasscmds.c:432 msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" #: commands/opclasscmds.c:436 msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:440 msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" #: commands/opclasscmds.c:486 msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" #: commands/opclasscmds.c:490 msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" #: commands/opclasscmds.c:494 msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" #: commands/opclasscmds.c:527 #, c-format @@ -7398,7 +7439,8 @@ msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" #: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112 msgid "setof type not allowed for operator argument" @@ -7407,7 +7449,7 @@ msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" #: commands/operatorcmds.c:139 #, c-format msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" #: commands/operatorcmds.c:149 msgid "operator procedure must be specified" @@ -7416,7 +7458,7 @@ msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" #: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182 #: commands/portalcmds.c:227 msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:90 msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" @@ -7424,16 +7466,16 @@ msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" #: commands/portalcmds.c:94 msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" #: commands/portalcmds.c:95 msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" #: commands/portalcmds.c:423 msgid "could not reposition held cursor" @@ -7441,11 +7483,11 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" #: commands/prepare.c:62 msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" #: commands/prepare.c:81 msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" #: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624 msgid "prepared statement is not a SELECT" @@ -7454,21 +7496,21 @@ msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" #: commands/prepare.c:321 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" #: commands/prepare.c:400 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" #: commands/proclang.c:71 msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" #: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" #: commands/proclang.c:99 msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" @@ -7478,60 +7520,61 @@ msgstr "" #: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213 #, c-format msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" #: commands/proclang.c:185 #, c-format msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" #: commands/proclang.c:187 msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." #: commands/proclang.c:206 #, c-format msgid "" "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgstr "" +"ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" #: commands/proclang.c:388 msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" #: commands/proclang.c:474 msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" #: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" #: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:257 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." #: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663 #: commands/sequence.c:699 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" #: commands/sequence.c:506 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:529 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" #: commands/sequence.c:625 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652 msgid "lastval is not yet defined in this session" @@ -7541,7 +7584,8 @@ msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s.." +"%s)" #: commands/sequence.c:1018 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -7565,55 +7609,55 @@ msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" #: commands/sequence.c:1122 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" #: commands/tablecmds.c:296 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:400 #, c-format msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" #: commands/tablecmds.c:579 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht abgeschnitten werden" #: commands/tablecmds.c:589 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" #: commands/tablecmds.c:751 #, c-format msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" #: commands/tablecmds.c:776 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:782 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" #: commands/tablecmds.c:799 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" #: commands/tablecmds.c:852 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" #: commands/tablecmds.c:859 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:861 commands/tablecmds.c:1005 #: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151 @@ -7625,41 +7669,42 @@ msgstr "%s gegen %s" #: commands/tablecmds.c:996 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" #: commands/tablecmds.c:1003 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" #: commands/tablecmds.c:1054 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" #: commands/tablecmds.c:1056 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +msgstr "" +"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." #: commands/tablecmds.c:1348 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" +msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1366 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" #: commands/tablecmds.c:1376 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" #: commands/tablecmds.c:1387 commands/tablecmds.c:3027 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1807 @@ -7667,7 +7712,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " "dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE @@ -7675,69 +7720,70 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" "Ereignisse hat" #: commands/tablecmds.c:2300 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" #: commands/tablecmds.c:2310 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" #: commands/tablecmds.c:2631 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/tablecmds.c:2645 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" #: commands/tablecmds.c:2725 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" #: commands/tablecmds.c:2880 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " +"verwendet" #: commands/tablecmds.c:2945 msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" +msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden" #: commands/tablecmds.c:2989 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" #: commands/tablecmds.c:3001 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«" #: commands/tablecmds.c:3249 commands/tablecmds.c:3341 #: commands/tablecmds.c:3386 commands/tablecmds.c:3482 #: commands/tablecmds.c:3543 commands/tablecmds.c:4791 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/tablecmds.c:3285 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:3429 commands/tablecmds.c:5674 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" #: commands/tablecmds.c:3456 #, c-format @@ -7752,7 +7798,7 @@ msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" #: commands/tablecmds.c:3524 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" #: commands/tablecmds.c:3555 #, c-format @@ -7762,219 +7808,223 @@ msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" #: commands/tablecmds.c:3612 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" #: commands/tablecmds.c:3920 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" #: commands/tablecmds.c:3954 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " "werden" #: commands/tablecmds.c:3961 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " "werden" #: commands/tablecmds.c:4005 commands/tablecmds.c:4496 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" #: commands/tablecmds.c:4026 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" #: commands/tablecmds.c:4029 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." #: commands/tablecmds.c:4043 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +msgstr "" +"Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" #: commands/tablecmds.c:4046 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." #: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:4136 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:4209 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:4343 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" #: commands/tablecmds.c:4748 commands/trigger.c:3011 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" #: commands/tablecmds.c:4753 #, c-format msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" #: commands/tablecmds.c:4798 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:4838 msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: commands/tablecmds.c:4844 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:4848 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" #: commands/tablecmds.c:4865 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:4891 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert werden" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen geändert " +"werden" #: commands/tablecmds.c:4929 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" #: commands/tablecmds.c:4962 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgstr "" +"Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" #: commands/tablecmds.c:5088 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +"geändert werden" #: commands/tablecmds.c:5089 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" #: commands/tablecmds.c:5418 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" #: commands/tablecmds.c:5420 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." #: commands/tablecmds.c:5432 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" #: commands/tablecmds.c:5704 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" #: commands/tablecmds.c:5735 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:5745 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" #: commands/tablecmds.c:5973 msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" #: commands/tablecmds.c:5988 #, c-format msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" +msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle" #: commands/tablecmds.c:6005 #, c-format msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" +msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle" #: commands/tablecmds.c:6219 #, c-format msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" #: commands/tablecmds.c:6231 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" #: commands/tablecmds.c:6296 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 #: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" #: commands/tablespace.c:166 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: commands/tablespace.c:175 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" #: commands/tablespace.c:211 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" #: commands/tablespace.c:213 msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." #: commands/tablespace.c:229 msgid "tablespace location may not contain single quotes" @@ -7987,60 +8037,60 @@ msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" #: commands/tablespace.c:249 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" #: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" #: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." #: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" #: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" #: commands/tablespace.c:318 #, c-format msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" #: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" #: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474 msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: commands/tablespace.c:447 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" #: commands/tablespace.c:543 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:580 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:588 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" #: commands/tablespace.c:1030 #, c-format @@ -8050,7 +8100,7 @@ msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" #: commands/trigger.c:136 #, c-format msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" #: commands/trigger.c:222 msgid "multiple INSERT events specified" @@ -8067,31 +8117,31 @@ msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" #: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: commands/trigger.c:288 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" #: commands/trigger.c:295 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" #: commands/trigger.c:773 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" #: commands/trigger.c:1299 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" #: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" #: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1316 executor/execMain.c:1625 #: executor/execMain.c:1778 @@ -8100,17 +8150,17 @@ msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" #: commands/trigger.c:2957 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" +msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" #: commands/trigger.c:2996 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" #: commands/typecmds.c:138 #, c-format msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" #: commands/typecmds.c:173 #, c-format @@ -8120,17 +8170,17 @@ msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" #: commands/typecmds.c:205 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:222 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:227 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" #: commands/typecmds.c:237 msgid "type input function must be specified" @@ -8143,86 +8193,86 @@ msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" #: commands/typecmds.c:280 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:287 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:297 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:304 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:313 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" #: commands/typecmds.c:322 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:533 #, c-format msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" #: commands/typecmds.c:553 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" #: commands/typecmds.c:612 commands/typecmds.c:1475 msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:632 msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" #: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:685 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" #: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1493 msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1499 msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" #: commands/typecmds.c:719 commands/typecmds.c:1508 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" #: commands/typecmds.c:839 commands/typecmds.c:1751 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" #: commands/typecmds.c:905 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" #: commands/typecmds.c:956 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" #: commands/typecmds.c:1055 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" #: commands/typecmds.c:1084 msgid "composite type must have at least one attribute" @@ -8231,43 +8281,44 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" #: commands/typecmds.c:1315 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" #: commands/typecmds.c:1579 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" #: commands/typecmds.c:1785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" #: commands/typecmds.c:1826 commands/typecmds.c:1835 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" #: commands/typecmds.c:1847 msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können in Check-Constraints nicht verwendet werden" #: commands/typecmds.c:2065 #, c-format msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" #: commands/typecmds.c:2218 #, c-format msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" #: commands/typecmds.c:2241 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/typecmds.c:2254 #, c-format @@ -8284,7 +8335,7 @@ msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" #: commands/user.c:257 msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" #: commands/user.c:264 msgid "permission denied to create role" @@ -8293,17 +8344,17 @@ msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" #: commands/user.c:271 commands/user.c:1009 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" #: commands/user.c:288 commands/user.c:1003 #, c-format msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" #: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181 #: commands/user.c:1322 msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" #: commands/user.c:580 commands/user.c:751 msgid "permission denied" @@ -8323,12 +8374,12 @@ msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" #: commands/user.c:864 msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" #: commands/user.c:876 #, c-format msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" #: commands/user.c:991 msgid "session user may not be renamed" @@ -8340,7 +8391,7 @@ msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" #: commands/user.c:1020 msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" #: commands/user.c:1027 msgid "permission denied to rename role" @@ -8348,35 +8399,35 @@ msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" #: commands/user.c:1048 msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" #: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" #: commands/user.c:1197 msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" #: commands/user.c:1223 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1239 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/user.c:1354 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" #: commands/vacuum.c:324 msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE wird nicht unterstützt" #: commands/vacuum.c:325 msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." @@ -8384,63 +8435,63 @@ msgstr "Verwenden Sie VACUUM FULL, dann VACUUM FREEZE." #: commands/vacuum.c:662 msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" #: commands/vacuum.c:663 msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." #: commands/vacuum.c:897 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht " +"gevacuumt worden" #: commands/vacuum.c:898 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." #: commands/vacuum.c:912 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht " +"gevacuumt worden" #: commands/vacuum.c:913 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" -"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu " -"vermeiden." +"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"zu vermeiden." #: commands/vacuum.c:1020 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann " +"sie vacuumen" #: commands/vacuum.c:1035 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" #: commands/vacuum.c:1262 commands/vacuumlazy.c:229 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgstr "vacuume »%s.%s«" #: commands/vacuum.c:1314 commands/vacuumlazy.c:322 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" #: commands/vacuum.c:1438 #, c-format @@ -8448,7 +8499,7 @@ msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" #: commands/vacuum.c:1451 @@ -8457,7 +8508,7 @@ msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " "relation" msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" #: commands/vacuum.c:1611 commands/vacuumlazy.c:485 @@ -8465,7 +8516,7 @@ msgstr "" msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" #: commands/vacuum.c:1614 @@ -8479,20 +8530,20 @@ msgid "" "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " "Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " "Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." #: commands/vacuum.c:2425 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuum.c:2428 commands/vacuumlazy.c:546 commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format @@ -8502,13 +8553,13 @@ msgstr "%s." #: commands/vacuum.c:2953 commands/vacuumlazy.c:837 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" #: commands/vacuum.c:3042 commands/vacuum.c:3109 commands/vacuumlazy.c:660 #: commands/vacuumlazy.c:736 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" #: commands/vacuum.c:3046 commands/vacuumlazy.c:664 #, c-format @@ -8516,7 +8567,7 @@ msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s." msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." #: commands/vacuum.c:3060 commands/vacuum.c:3129 @@ -8524,7 +8575,7 @@ msgstr "" msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" #: commands/vacuum.c:3063 commands/vacuum.c:3132 @@ -8539,7 +8590,7 @@ msgid "" "%s." msgstr "" "%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." #: commands/vacuumlazy.c:488 @@ -8550,7 +8601,7 @@ msgid "" "%u pages are entirely empty.\n" "%s." msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." @@ -8558,42 +8609,42 @@ msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:543 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" #: commands/variable.c:66 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" #: commands/variable.c:166 #, c-format msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" #: commands/variable.c:181 msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" #: commands/variable.c:292 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" #: commands/variable.c:301 msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" #: commands/variable.c:369 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" #: commands/variable.c:378 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet scheinbar Schaltsekunden" #: commands/variable.c:380 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." #: commands/variable.c:461 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" @@ -8606,19 +8657,10 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:638 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"kann Sitzungsauthorisierung nicht in einer Security-Definer-Funktion ändern" - -#: commands/variable.c:764 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "kann Rolle nicht in einer Security-Definer-Funktion setzen" - -#: commands/variable.c:809 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" #: commands/view.c:140 msgid "view must have at least one column" @@ -8626,37 +8668,37 @@ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" #: commands/view.c:228 commands/view.c:240 msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" #: commands/view.c:245 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" #: commands/view.c:252 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" #: commands/view.c:406 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" #: executor/execMain.c:868 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:874 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:880 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" #: executor/execMain.c:1011 executor/execMain.c:1021 executor/execMain.c:1038 #: executor/execMain.c:1046 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 @@ -8664,7 +8706,7 @@ msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" +"nicht überein" #: executor/execMain.c:1012 msgid "Query has too many columns." @@ -8678,7 +8720,8 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execMain.c:1039 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." +msgstr "" +"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte bei Position %d." #: executor/execMain.c:1047 msgid "Query has too few columns." @@ -8687,12 +8730,12 @@ msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." #: executor/execMain.c:1907 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" #: executor/execMain.c:1919 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2878 #, c-format @@ -8713,27 +8756,28 @@ msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " "Position %d." #: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 #, c-format msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" #: executor/execQual.c:990 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" #: executor/execQual.c:1462 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert " +"zurückgeben" #: executor/execQual.c:1541 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" #: executor/execQual.c:1548 #, c-format @@ -8742,11 +8786,11 @@ msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" #: executor/execQual.c:1693 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" #: executor/execQual.c:1766 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" #: executor/execQual.c:2280 msgid "cannot merge incompatible arrays" @@ -8763,21 +8807,21 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:2565 msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" #: executor/execQual.c:2746 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" #: executor/execQual.c:2775 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execQual.c:3138 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" #: executor/execQual.c:3461 #, c-format @@ -8794,7 +8838,7 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" #: executor/functions.c:189 #, c-format @@ -8802,31 +8846,32 @@ msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" "s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" #: executor/functions.c:225 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht " +"bestimmen" #: executor/functions.c:781 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" #: executor/functions.c:800 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" #: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925 #: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010 #: executor/functions.c:1030 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" #: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893 msgid "Function's final statement must be a SELECT." @@ -8834,16 +8879,16 @@ msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." #: executor/functions.c:927 msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." #: executor/functions.c:935 #, c-format msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." #: executor/functions.c:1000 msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." #: executor/functions.c:1012 #, c-format @@ -8852,63 +8897,64 @@ msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." #: executor/functions.c:1032 msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." #: executor/functions.c:1054 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" #: executor/nodeAgg.c:1361 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" #: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378 #: executor/nodeFunctionscan.c:388 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" #: executor/nodeFunctionscan.c:365 #, c-format msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." #: executor/nodeFunctionscan.c:379 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " "setzen: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769 #: executor/nodeHashjoin.c:775 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" #: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806 #: executor/nodeHashjoin.c:816 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1580 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen " +"unterstützt" #: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" #: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331 #: executor/nodeSubplan.c:979 @@ -8917,37 +8963,37 @@ msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" #: executor/spi.c:192 msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." #: executor/spi.c:256 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" #: executor/spi.c:840 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" +msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen" #: executor/spi.c:851 msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen" #: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" +msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" #: executor/spi.c:1622 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" #: storage/buffer/bufmgr.c:195 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«" +msgstr "unerwartete Daten hinter EOF in Block %u von Relation »%s«" #: storage/buffer/bufmgr.c:197 msgid "" @@ -8961,12 +9007,13 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit " +"Nullen" #: storage/buffer/bufmgr.c:273 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" #: storage/buffer/bufmgr.c:2103 #, c-format @@ -8975,7 +9022,7 @@ msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" #: storage/buffer/bufmgr.c:2108 msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." #: storage/buffer/bufmgr.c:2125 #, c-format @@ -8984,12 +9031,12 @@ msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" #: storage/buffer/localbuf.c:140 msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" #: storage/smgr/md.c:415 #, c-format msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" #: storage/smgr/md.c:918 #, c-format @@ -9007,12 +9054,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" #: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" #: storage/smgr/smgr.c:359 #, c-format @@ -9031,7 +9078,7 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" #: storage/smgr/smgr.c:513 msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." #: storage/smgr/smgr.c:530 #, c-format @@ -9046,12 +9093,12 @@ msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" #: storage/smgr/smgr.c:585 #, c-format msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" #: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" #: storage/smgr/smgr.c:686 #, c-format @@ -9060,12 +9107,12 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" #: storage/file/fd.c:429 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" #: storage/file/fd.c:430 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." #: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 #, c-format @@ -9075,43 +9122,43 @@ msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" #: storage/file/fd.c:1448 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 #: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" #: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" #: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" #: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" #: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298 #: storage/freespace/freespace.c:317 msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" #: storage/freespace/freespace.c:310 #, c-format msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" #: storage/freespace/freespace.c:708 #, c-format msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" #: storage/freespace/freespace.c:710 #, c-format @@ -9120,9 +9167,9 @@ msgid "" "%.0f page slots are required to track all free space.\n" "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" "Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, %.0f KB in " "Benutzung." @@ -9130,7 +9177,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen " +"überein" #: storage/freespace/freespace.c:729 #, c-format @@ -9138,14 +9186,14 @@ msgid "" "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " "parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." #: storage/freespace/freespace.c:734 #, c-format msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" #: storage/freespace/freespace.c:736 #, c-format @@ -9153,13 +9201,13 @@ msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " "over %.0f." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf " +"über %.0f." #: storage/large_object/inv_api.c:524 #, c-format msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: storage/lmgr/deadlock.c:846 #, c-format @@ -9213,19 +9261,19 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" #: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095 #: storage/lmgr/lock.c:2155 msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." #: storage/lmgr/lock.c:1660 msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " "Tabellen bearbeitet hat" #: storage/lmgr/lock.c:1820 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +"übergeben." #: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 #: postmaster/postmaster.c:1610 @@ -9235,11 +9283,11 @@ msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" #: storage/ipc/shmem.c:404 #, c-format msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" #: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450 msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" #: main/main.c:98 #, c-format @@ -9258,16 +9306,16 @@ msgid "" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" "Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" "Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:239 #, c-format msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" #: main/main.c:246 msgid "" @@ -9278,15 +9326,16 @@ msgid "" "more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" "Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen " +"darüber,\n" "wie der Server richtig gestartet wird.\n" #: main/main.c:311 #, c-format msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" #: main/main.c:324 #, c-format @@ -9301,7 +9350,7 @@ msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" #: libpq/auth.c:141 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" #: libpq/auth.c:165 #, c-format @@ -9324,8 +9373,8 @@ msgid "" "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " "expected \"%s\")" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" +"s« erwartet)" #: libpq/auth.c:270 msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" @@ -9334,38 +9383,38 @@ msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" #: libpq/auth.c:309 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" #: libpq/auth.c:312 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:315 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:318 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:323 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:327 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" #: libpq/auth.c:331 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " "Authentifizierungsmethode" #: libpq/auth.c:360 @@ -9387,12 +9436,14 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:387 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:393 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" #: libpq/auth.c:427 #, c-format @@ -9407,11 +9458,11 @@ msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" #: libpq/auth.c:519 #, c-format msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstützte PAM-Konversation %d/%s" #: libpq/auth.c:551 msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" #: libpq/auth.c:611 #, c-format @@ -9450,7 +9501,7 @@ msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" #: libpq/auth.c:732 msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" #: libpq/auth.c:736 msgid "received password packet" @@ -9460,16 +9511,16 @@ msgstr "Passwortpaket erhalten" #: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" #: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" #: libpq/be-fsstubs.c:349 msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:350 msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." @@ -9478,16 +9529,16 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:419 msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" #: libpq/be-fsstubs.c:420 msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." @@ -9496,12 +9547,12 @@ msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." #: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 #, c-format @@ -9529,44 +9580,44 @@ msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" #: libpq/be-secure.c:726 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:732 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" #: libpq/be-secure.c:748 #, c-format msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" #: libpq/be-secure.c:750 msgid "" "File must be owned by the database user and must have no permissions for " "\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." #: libpq/be-secure.c:757 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:762 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" #: libpq/be-secure.c:781 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" #: libpq/be-secure.c:783 msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." #: libpq/be-secure.c:826 #, c-format @@ -9595,54 +9646,55 @@ msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" #: libpq/be-secure.c:907 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" #: libpq/crypt.c:64 msgid "" "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit " +"MD5 verschlüsselt ist" #: libpq/hba.c:161 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:350 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:764 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" #: libpq/hba.c:800 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" #: libpq/hba.c:815 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" #: libpq/hba.c:873 #, c-format msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" #: libpq/hba.c:879 #, c-format msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" #: libpq/hba.c:1098 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" #: libpq/hba.c:1128 msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" @@ -9651,40 +9703,41 @@ msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" #: libpq/hba.c:1174 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: libpq/hba.c:1348 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" #: libpq/hba.c:1363 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" #: libpq/hba.c:1375 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" #: libpq/hba.c:1395 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" #: libpq/hba.c:1410 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %" +"m" #: libpq/hba.c:1420 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" #: libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1485 libpq/hba.c:1552 #, c-format @@ -9701,28 +9754,29 @@ msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"nicht unterstützt" #: libpq/hba.c:1617 #, c-format msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" #: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" #: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) " +"überschritten" #: libpq/pqcomm.c:310 msgid "IPv4" @@ -9769,8 +9823,8 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " "\"%s\" and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." #: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format @@ -9778,29 +9832,29 @@ msgid "" "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " "and retry." msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " "einige Sekunden und versuchen Sie erneut." #. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix #: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" #: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" #: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" #: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format @@ -9814,15 +9868,15 @@ msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" #: libpq/pqcomm.c:916 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" #: libpq/pqcomm.c:927 msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +msgstr "ungültige Message-Länge" #: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959 msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" #: libpq/pqcomm.c:1068 #, c-format @@ -9831,35 +9885,35 @@ msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" #: libpq/pqformat.c:471 msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" +msgstr "keine Daten in Message übrig" #: libpq/pqformat.c:537 msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" #: libpq/pqformat.c:703 msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" #: libpq/pqformat.c:719 msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgstr "ungültiges Message-Format" #: optimizer/util/clauses.c:2613 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" #: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774 #: rewrite/rewriteHandler.c:1023 msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" msgstr "" -"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +"FOR UPDATE und FOR SHARE können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" #: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778 #: rewrite/rewriteHandler.c:1027 msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query" -msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" +msgstr "Warten und NOWAIT können nicht in der selben Anfrage verwendet werden" #: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344 msgid "UNION JOIN is not implemented" @@ -9874,21 +9928,21 @@ msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" #: optimizer/plan/initsplan.c:865 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" #: optimizer/plan/initsplan.c:878 #, c-format msgid "" "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, " +"ist es aber nicht" #: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9897,12 +9951,12 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" #: optimizer/path/allpaths.c:264 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" #: parser/analyze.c:404 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" #: parser/analyze.c:451 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" @@ -9914,42 +9968,44 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" #: parser/analyze.c:689 msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" #: parser/analyze.c:710 msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" #: parser/analyze.c:884 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgstr "" +"%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" #: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle " +"»%s«" #: parser/analyze.c:990 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" #: parser/analyze.c:1333 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" #: parser/analyze.c:1338 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" #: parser/analyze.c:1520 msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/analyze.c:1609 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" @@ -9966,7 +10022,7 @@ msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " "oder DELETE haben" #: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400 @@ -10021,16 +10077,16 @@ msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" #: parser/analyze.c:2349 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" #: parser/analyze.c:2581 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" #: parser/analyze.c:2668 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" #: parser/analyze.c:2670 #, c-format @@ -10039,11 +10095,11 @@ msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." #: parser/analyze.c:2685 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" #: parser/analyze.c:2689 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" #: parser/analyze.c:2701 #, c-format @@ -10096,7 +10152,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" #: parser/analyze.c:2879 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" #: parser/analyze.c:2926 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" @@ -10159,19 +10215,19 @@ msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " "aggregate function" msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " "Aggregatfunktion verwendet werden" #: parser/parse_agg.c:334 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" #: parser/parse_clause.c:382 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" #: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623 msgid "subquery in FROM must have an alias" @@ -10198,39 +10254,41 @@ msgstr "" #: parser/parse_clause.c:534 msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " "werden" #: parser/parse_clause.c:789 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" #: parser/parse_clause.c:804 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:813 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" #: parser/parse_clause.c:827 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgstr "" +"gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:836 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" #: parser/parse_clause.c:891 #, c-format msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_clause.c:1101 @@ -10253,7 +10311,7 @@ msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" #: parser/parse_clause.c:1227 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY #: parser/parse_clause.c:1249 @@ -10270,18 +10328,19 @@ msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" #: parser/parse_clause.c:1457 msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste " +"erscheinen" #: parser/parse_clause.c:1497 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER " +"BY übereinstimmen" #: parser/parse_coerce.c:255 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" #: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748 #: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778 @@ -10314,7 +10373,7 @@ msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:856 @@ -10335,24 +10394,24 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" #: parser/parse_coerce.c:1150 msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1167 msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" #: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307 #: parser/parse_coerce.c:1334 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" #: parser/parse_coerce.c:1212 msgid "" "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " "\"anyelement\"" msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " "deklariertem Argument konsistent" #: parser/parse_coerce.c:1223 @@ -10360,15 +10419,15 @@ msgid "" "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" "\"" msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" #: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265 #: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159 #: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" #: parser/parse_expr.c:726 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" @@ -10376,11 +10435,11 @@ msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #: parser/parse_expr.c:968 msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" #: parser/parse_expr.c:974 msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" #: parser/parse_expr.c:1029 #, c-format @@ -10394,18 +10453,19 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" #: parser/parse_expr.c:1072 #, c-format msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" #: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 msgid "" "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." msgstr "" -"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben." +"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean " +"zurückgeben." #: parser/parse_expr.c:1080 #, c-format msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" #: parser/parse_expr.c:1092 msgid "subquery has too few columns" @@ -10413,12 +10473,12 @@ msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" #: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925 msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck" #: parser/parse_expr.c:1867 #, c-format msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" +msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt" #: parser/parse_expr.c:1962 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" @@ -10444,8 +10504,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_func.c:216 msgid "" @@ -10453,11 +10513,12 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " +"hinzufügen." #: parser/parse_func.c:265 msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" #: parser/parse_func.c:1035 #, c-format @@ -10467,12 +10528,12 @@ msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" #: parser/parse_func.c:1046 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" #: parser/parse_func.c:1051 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" #: parser/parse_func.c:1056 #, c-format @@ -10499,7 +10560,7 @@ msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion" #: parser/parse_node.c:95 #, c-format msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" #: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" @@ -10513,12 +10574,12 @@ msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" #: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " "Anfrage." #: parser/parse_oper.c:584 @@ -10536,8 +10597,8 @@ msgid "" "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " "type casts." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen " +"möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:785 msgid "" @@ -10545,7 +10606,8 @@ msgid "" "explicit type casts." msgstr "" "Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen " +"hinzufügen." #: parser/parse_oper.c:875 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -10558,12 +10620,12 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" #: parser/parse_oper.c:908 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" #: parser/parse_relation.c:137 #, c-format msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:172 #, c-format @@ -10573,60 +10635,60 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:257 #, c-format msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" #: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" #: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" #: parser/parse_relation.c:575 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" #: parser/parse_relation.c:853 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:860 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" #: parser/parse_relation.c:892 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" #: parser/parse_relation.c:945 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" #: parser/parse_relation.c:1527 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" #: parser/parse_relation.c:1848 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden." +msgstr "Vielleicht sollte auf den Tabellenaliasnamen »%s« verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878 #, c-format @@ -10634,35 +10696,35 @@ msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " "part of the query." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil der " -"Anfrage nicht verwiesen werden." +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, auf auf ihn kann von diesem Teil " +"der Anfrage nicht verwiesen werden." #: parser/parse_relation.c:1859 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" #: parser/parse_relation.c:1861 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" #: parser/parse_relation.c:1870 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" #: parser/parse_relation.c:1872 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" #: parser/parse_target.c:291 msgid "cannot set an array element to DEFAULT" @@ -10675,7 +10737,7 @@ msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" #: parser/parse_target.c:356 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:480 #, c-format @@ -10683,7 +10745,7 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " "composite type" msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " "zusammengesetzter Typ ist" #: parser/parse_target.c:488 @@ -10692,23 +10754,23 @@ msgid "" "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " "column in data type %s" msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " "Datentyp %s gibt" #: parser/parse_target.c:558 #, c-format msgid "" "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:567 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" #: parser/parse_target.c:767 msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" #: parser/parse_type.c:62 #, c-format @@ -10728,12 +10790,12 @@ msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" #: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" #: parser/scansup.c:182 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" #: scan.l:362 msgid "unterminated /* comment" @@ -10767,7 +10829,7 @@ msgid "" "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" "Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." #: scan.l:478 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" @@ -10776,8 +10838,8 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" #: scan.l:479 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. " +"E'\\\\'." #: scan.l:506 msgid "unterminated quoted string" @@ -10789,35 +10851,35 @@ msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" #: scan.l:561 msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" #: scan.l:574 msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" #: scan.l:652 msgid "operator too long" msgstr "Operator zu lang" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:761 +#: scan.l:762 #, c-format msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:769 +#: scan.l:770 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: scan.l:893 +#: scan.l:894 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: scan.l:894 +#: scan.l:895 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." #: gram.y:1119 gram.y:1145 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" @@ -10826,12 +10888,12 @@ msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" #: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" #: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" #: gram.y:2154 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -10851,7 +10913,7 @@ msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" #: gram.y:5466 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" #: gram.y:5467 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." @@ -10863,16 +10925,16 @@ msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." #: gram.y:6034 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" #: gram.y:6042 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" #: gram.y:6056 gram.y:6071 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" #: gram.y:6061 #, c-format @@ -10882,7 +10944,7 @@ msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" #: gram.y:6089 gram.y:6104 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" #: gram.y:6094 #, c-format @@ -10892,77 +10954,78 @@ msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" #: gram.y:6154 gram.y:6232 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" #: gram.y:6159 gram.y:6237 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" #: gram.y:6310 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" #: gram.y:6316 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:6343 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" #: gram.y:6349 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:6810 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" #: gram.y:7081 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:7087 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:7125 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:7131 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:7172 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:7178 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:7220 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" #: gram.y:7226 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgstr "" +"Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" #: gram.y:8476 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -11004,13 +11067,13 @@ msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" #: port/win32/signal.c:261 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " "Versuch\n" #: port/win32/signal.c:274 @@ -11021,7 +11084,7 @@ msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:43 #, c-format msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" #: port/win32/security.c:63 #, c-format @@ -11041,7 +11104,7 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" #: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." #: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105 #, c-format @@ -11058,16 +11121,16 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie " +"können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX " +"im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu " +"reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118 @@ -11080,12 +11143,12 @@ msgid "" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " "configuration." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127 @@ -11102,20 +11165,20 @@ msgid "" "configuration." msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder " +"weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. " +"Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, " +"verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu " +"Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) " +"und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " "Konfiguration von Shared Memory." #: port/sysv_shmem.c:393 port/pg_shmem.c:393 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" #: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format @@ -11141,14 +11204,14 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " "ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore " +"(SEMMNS) überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden " +"Kernelparameter erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von " +"PostgreSQL reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen " +"(aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." #: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149 #, c-format @@ -11156,8 +11219,8 @@ msgid "" "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " "Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." #: postmaster/autovacuum.c:165 #, c-format @@ -11167,7 +11230,7 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/autovacuum.c:412 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" #: postmaster/autovacuum.c:1053 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" @@ -11176,7 +11239,8 @@ msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" #: postmaster/autovacuum.c:1054 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« " +"ein." #: postmaster/bgwriter.c:372 #, c-format @@ -11187,11 +11251,11 @@ msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." #: postmaster/bgwriter.c:528 msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" #: postmaster/bgwriter.c:616 msgid "checkpoint request failed" @@ -11210,54 +11274,54 @@ msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" #, c-format msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" #: postmaster/pgarch.c:459 #, c-format msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" #: postmaster/pgarch.c:464 #, c-format msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" #: postmaster/pgarch.c:510 #, c-format msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:263 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" #: postmaster/pgstat.c:291 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" #: postmaster/pgstat.c:303 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" #: postmaster/pgstat.c:314 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" #: postmaster/pgstat.c:330 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" #: postmaster/pgstat.c:351 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" #: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734 #, c-format @@ -11266,19 +11330,19 @@ msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/pgstat.c:391 msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" #: postmaster/pgstat.c:406 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" #: postmaster/pgstat.c:416 msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " "Statistiksammelprozess" #: postmaster/pgstat.c:440 @@ -11294,7 +11358,7 @@ msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" #: postmaster/pgstat.c:587 msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" #: postmaster/pgstat.c:608 #, c-format @@ -11303,12 +11367,12 @@ msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/pgstat.c:1117 msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" #: postmaster/pgstat.c:1556 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1568 #, c-format @@ -11322,7 +11386,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" #: postmaster/pgstat.c:1796 msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" #: postmaster/pgstat.c:1952 #, c-format @@ -11353,69 +11417,71 @@ msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" #: postmaster/pgstat.c:2168 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" #: postmaster/pgstat.c:2358 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2390 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2426 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- " +"Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2482 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" #: postmaster/pgstat.c:2491 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2499 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" #: postmaster/pgstat.c:2519 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- " +"Abbruch" #: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650 #: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736 #: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788 #: postmaster/pgstat.c:2833 msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" #: postmaster/postmaster.c:457 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" -msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" +msgstr "%s: Assert-Prüfungen sind nicht einkompiliert\n" #: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" #: postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" #: postmaster/postmaster.c:592 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" #: postmaster/postmaster.c:618 #, c-format @@ -11435,16 +11501,16 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:634 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" #: postmaster/postmaster.c:736 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" #: postmaster/postmaster.c:757 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" #: postmaster/postmaster.c:763 msgid "could not create any TCP/IP sockets" @@ -11461,33 +11527,33 @@ msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" #: postmaster/postmaster.c:871 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:971 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" #: postmaster/postmaster.c:976 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: postmaster/postmaster.c:993 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" #: postmaster/postmaster.c:995 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +"gehört." #: postmaster/postmaster.c:1015 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" #: postmaster/postmaster.c:1017 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." @@ -11501,8 +11567,8 @@ msgid "" "but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" "%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:1064 #, c-format @@ -11547,7 +11613,7 @@ msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" #: postmaster/postmaster.c:1117 #, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:1118 #, c-format @@ -11557,7 +11623,7 @@ msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" #: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" #: postmaster/postmaster.c:1122 #, c-format @@ -11567,7 +11633,7 @@ msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" #: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" -msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" +msgstr " -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen\n" #: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format @@ -11619,11 +11685,11 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" #: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384 msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +msgstr "unvollständiges Startpaket" #: postmaster/postmaster.c:1365 msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" #: postmaster/postmaster.c:1421 #, c-format @@ -11634,12 +11700,13 @@ msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %" +"u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1514 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +msgstr "" +"ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" #: postmaster/postmaster.c:1542 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" @@ -11651,7 +11718,7 @@ msgstr "das Datenbanksystem startet" #: postmaster/postmaster.c:1600 msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" #: postmaster/postmaster.c:1605 msgid "the database system is in recovery mode" @@ -11735,11 +11802,11 @@ msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" #: postmaster/postmaster.c:2518 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" #: postmaster/postmaster.c:2558 msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " #: postmaster/postmaster.c:2708 #, c-format @@ -11754,7 +11821,7 @@ msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" #: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" #: postmaster/postmaster.c:3596 #, c-format @@ -11775,7 +11842,7 @@ msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" #: postmaster/postmaster.c:3811 #, c-format @@ -11785,12 +11852,12 @@ msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" #: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:3847 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3856 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" #: postmaster/postmaster.c:3869 #, c-format @@ -11806,7 +11873,8 @@ msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %" +"d\n" #: postmaster/postmaster.c:4131 #, c-format @@ -11825,17 +11893,17 @@ msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" #: postmaster/syslogger.c:401 msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgstr "Logger fährt herunter" #: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" #: postmaster/syslogger.c:479 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" #: postmaster/syslogger.c:494 #, c-format @@ -11860,7 +11928,7 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" #: postmaster/syslogger.c:1018 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/syslogger.c:1030 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" @@ -11869,11 +11937,11 @@ msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" #: rewrite/rewriteDefine.c:231 msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:232 msgid "Use views or triggers instead." @@ -11881,7 +11949,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:236 msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:237 msgid "Use triggers instead." @@ -11889,7 +11957,7 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." #: rewrite/rewriteDefine.c:254 msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:255 msgid "Use views instead." @@ -11897,102 +11965,104 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." #: rewrite/rewriteDefine.c:263 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" #: rewrite/rewriteDefine.c:272 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" #: rewrite/rewriteDefine.c:280 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:300 msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:315 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" #: rewrite/rewriteDefine.c:320 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:325 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:338 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:344 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" #: rewrite/rewriteDefine.c:359 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" #: rewrite/rewriteDefine.c:383 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" #: rewrite/rewriteDefine.c:403 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" #: rewrite/rewriteDefine.c:410 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:412 msgid "" "In particular, the table may not be involved in any foreign key " "relationships." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse " +"eingebunden sein." #: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:423 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" #: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" #: rewrite/rewriteHandler.c:1587 msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" #: rewrite/rewriteHandler.c:1588 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: rewrite/rewriteHandler.c:1593 msgid "cannot update a view" @@ -12000,15 +12070,15 @@ msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" #: rewrite/rewriteHandler.c:1594 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: rewrite/rewriteHandler.c:1599 msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" #: rewrite/rewriteHandler.c:1600 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." #: rewrite/rewriteManip.c:734 msgid "conditional utility statements are not implemented" @@ -12017,12 +12087,12 @@ msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" #: nodes/params.c:114 #, c-format msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" #: nodes/params.c:119 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -12032,47 +12102,47 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" #: ../port/dirmod.c:145 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen, versuche weiter\n" #: ../port/dirmod.c:155 #, c-format msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n" -msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" +msgstr "Umbenennen von Datei »%s« in »%s« angeschlossen\n" #: ../port/dirmod.c:185 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, versuche weiter\n" #: ../port/dirmod.c:195 #, c-format msgid "completed removal of file \"%s\"\n" -msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" +msgstr "Löschen von Datei »%s« abgeschlossen\n" #: ../port/dirmod.c:290 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s" #: ../port/dirmod.c:293 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" +msgstr "konnte Junction für »%s« nicht erzeugen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:337 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:374 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" #: ../port/dirmod.c:472 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" #: ../port/exec.c:193 ../port/exec.c:307 ../port/exec.c:350 #, c-format @@ -12082,27 +12152,27 @@ msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" #: ../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" +msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" #: ../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" +msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" #: ../port/exec.c:323 ../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" #: ../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht lesen" #: ../port/exec.c:584 #, c-format @@ -12123,12 +12193,3 @@ msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" #, c-format msgid "unrecognized error %d" msgstr "unbekannter Fehler %d" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 14ad2f08667..e8dc762074e 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.8 2009/09/03 19:08:52 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.9 2009/12/08 21:58:26 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-81-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-23 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:45+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -122,150 +122,150 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:225 +#: access/transam/twophase.c:240 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/twophase.c:259 +#: access/transam/twophase.c:274 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/twophase.c:283 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/twophase.c:269 +#: access/transam/twophase.c:284 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/twophase.c:383 +#: access/transam/twophase.c:398 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/twophase.c:391 +#: access/transam/twophase.c:406 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/twophase.c:392 +#: access/transam/twophase.c:407 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/twophase.c:403 +#: access/transam/twophase.c:418 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/twophase.c:404 +#: access/transam/twophase.c:419 msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" "Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" "la terminer." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:433 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:871 +#: access/transam/twophase.c:902 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "" "longueur maximum du fichier de statut de la validation en deux phases\n" "dépassé" -#: access/transam/twophase.c:889 +#: access/transam/twophase.c:920 #, c-format msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:903 -#: access/transam/twophase.c:920 -#: access/transam/twophase.c:969 -#: access/transam/twophase.c:1313 -#: access/transam/twophase.c:1320 +#: access/transam/twophase.c:934 +#: access/transam/twophase.c:951 +#: access/transam/twophase.c:1000 +#: access/transam/twophase.c:1344 +#: access/transam/twophase.c:1351 #, c-format msgid "could not write twophase state file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:929 +#: access/transam/twophase.c:960 #, c-format msgid "could not seek in twophase state file: %m" msgstr "n'a pas pu trouver le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:975 -#: access/transam/twophase.c:1338 +#: access/transam/twophase.c:1006 +#: access/transam/twophase.c:1369 #, c-format msgid "could not close twophase state file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1045 -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1076 +#: access/transam/twophase.c:1446 #, c-format msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1061 +#: access/transam/twophase.c:1092 #, c-format msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1092 +#: access/transam/twophase.c:1123 #, c-format msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m" -#: access/transam/twophase.c:1153 +#: access/transam/twophase.c:1184 #, c-format msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" -#: access/transam/twophase.c:1275 +#: access/transam/twophase.c:1306 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" "« %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1304 +#: access/transam/twophase.c:1335 #, c-format msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1332 +#: access/transam/twophase.c:1363 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/twophase.c:1424 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1431 +#: access/transam/twophase.c:1462 #, c-format msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s »: %m" -#: access/transam/twophase.c:1487 +#: access/transam/twophase.c:1518 #, c-format msgid "removing future twophase state file \"%s\"" msgstr "suppression le futu fichier d'état de la validation en deux phases « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1503 -#: access/transam/twophase.c:1514 -#: access/transam/twophase.c:1602 +#: access/transam/twophase.c:1534 +#: access/transam/twophase.c:1545 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1591 +#: access/transam/twophase.c:1622 #, c-format msgid "removing stale twophase state file \"%s\"" msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1609 +#: access/transam/twophase.c:1640 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "récupération de la transaction préparée %u" @@ -315,48 +315,48 @@ msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2456 +#: access/transam/xact.c:2457 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2466 +#: access/transam/xact.c:2467 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2478 +#: access/transam/xact.c:2479 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2529 +#: access/transam/xact.c:2530 #, c-format msgid "%s may only be used in transaction blocks" msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:2711 +#: access/transam/xact.c:2712 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2878 -#: access/transam/xact.c:2970 +#: access/transam/xact.c:2879 +#: access/transam/xact.c:2971 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3064 -#: access/transam/xact.c:3114 -#: access/transam/xact.c:3120 -#: access/transam/xact.c:3164 -#: access/transam/xact.c:3212 -#: access/transam/xact.c:3218 +#: access/transam/xact.c:3065 +#: access/transam/xact.c:3115 +#: access/transam/xact.c:3121 +#: access/transam/xact.c:3165 +#: access/transam/xact.c:3213 +#: access/transam/xact.c:3219 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/transam/xact.c:3846 +#: access/transam/xact.c:3847 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" @@ -418,8 +418,8 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3336 #: utils/init/miscinit.c:1063 #: utils/init/miscinit.c:1072 -#: utils/misc/guc.c:5090 -#: utils/misc/guc.c:5153 +#: utils/misc/guc.c:5116 +#: utils/misc/guc.c:5179 #: commands/copy.c:1074 #: commands/tablespace.c:638 #: commands/tablespace.c:644 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" #: storage/file/fd.c:676 #: storage/file/fd.c:811 #: storage/ipc/procarray.c:515 -#: libpq/auth.c:566 +#: libpq/auth.c:535 #: postmaster/postmaster.c:828 #: postmaster/postmaster.c:1724 #: postmaster/postmaster.c:2492 @@ -1526,8 +1526,8 @@ msgstr "mémoire épuisée" #: commands/user.c:732 #: commands/user.c:838 #: commands/user.c:976 -#: commands/variable.c:660 -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:644 +#: commands/variable.c:757 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" #: utils/init/miscinit.c:1023 -#: utils/misc/guc.c:5221 +#: utils/misc/guc.c:5247 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" @@ -2241,28 +2241,28 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" -#: utils/adt/datetime.c:3407 -#: utils/adt/datetime.c:3414 +#: utils/adt/datetime.c:3410 +#: utils/adt/datetime.c:3417 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3416 +#: utils/adt/datetime.c:3419 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3421 +#: utils/adt/datetime.c:3424 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3427 +#: utils/adt/datetime.c:3430 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3434 +#: utils/adt/datetime.c:3437 #: utils/adt/network.c:93 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" @@ -4859,11 +4859,11 @@ msgstr "" "encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" #: utils/misc/guc.c:3578 -#: utils/misc/guc.c:4105 -#: utils/misc/guc.c:4145 -#: utils/misc/guc.c:4220 -#: utils/misc/guc.c:4557 -#: utils/misc/guc.c:4715 +#: utils/misc/guc.c:4131 +#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4246 +#: utils/misc/guc.c:4583 +#: utils/misc/guc.c:4741 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" @@ -4893,102 +4893,109 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du se msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3708 +#: utils/misc/guc.c:3689 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" +"DEFINER" + +#: utils/misc/guc.c:3734 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:3728 -#: utils/misc/guc.c:3813 +#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3839 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:3785 +#: utils/misc/guc.c:3811 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3819 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:3870 +#: utils/misc/guc.c:3896 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:3904 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:3898 +#: utils/misc/guc.c:3924 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:3999 +#: utils/misc/guc.c:4025 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4109 -#: utils/misc/guc.c:4149 -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4135 +#: utils/misc/guc.c:4175 +#: utils/misc/guc.c:4745 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4255 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:4331 +#: utils/misc/guc.c:4357 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:4395 +#: utils/misc/guc.c:4421 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5331 +#: utils/misc/guc.c:5357 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5529 +#: utils/misc/guc.c:5555 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#: utils/misc/guc.c:5552 +#: utils/misc/guc.c:5578 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5814 +#: utils/misc/guc.c:5840 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:5862 +#: utils/misc/guc.c:5888 #, c-format msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5891 +#: utils/misc/guc.c:5917 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: utils/misc/guc.c:5934 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" -#: utils/misc/guc.c:5927 +#: utils/misc/guc.c:5953 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" @@ -4998,18 +5005,18 @@ msgstr "" msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" -#: guc-file.l:152 +#: guc-file.l:153 #: libpq/hba.c:988 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: guc-file.l:264 +#: guc-file.l:265 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" -#: guc-file.l:269 +#: guc-file.l:270 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" @@ -5243,12 +5250,12 @@ msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" msgid "no output function available for type %s" msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/cache/relcache.c:3219 +#: utils/cache/relcache.c:3269 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" -#: utils/cache/relcache.c:3221 +#: utils/cache/relcache.c:3271 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." @@ -6450,7 +6457,7 @@ msgstr "" "entrée" #: catalog/pg_aggregate.c:168 -#: catalog/pg_proc.c:183 +#: catalog/pg_proc.c:184 #: executor/functions.c:1048 msgid "cannot determine result data type" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" @@ -6555,77 +6562,77 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:111 +#: catalog/pg_proc.c:112 #: parser/parse_func.c:1214 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:184 +#: catalog/pg_proc.c:185 #: executor/functions.c:1049 msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." -#: catalog/pg_proc.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:190 msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:191 msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: catalog/pg_proc.c:268 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: catalog/pg_proc.c:281 -#: catalog/pg_proc.c:303 +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:304 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:305 +#: catalog/pg_proc.c:283 +#: catalog/pg_proc.c:306 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:304 +#: catalog/pg_proc.c:305 msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: catalog/pg_proc.c:315 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "la fonction « %s » est un agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: catalog/pg_proc.c:320 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:448 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:556 +#: catalog/pg_proc.c:560 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:627 +#: catalog/pg_proc.c:631 #: executor/functions.c:794 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" @@ -8880,51 +8887,51 @@ msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." -#: commands/vacuum.c:1020 +#: commands/vacuum.c:1021 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1035 +#: commands/vacuum.c:1036 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1262 -#: commands/vacuumlazy.c:229 +#: commands/vacuum.c:1273 +#: commands/vacuumlazy.c:245 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1314 -#: commands/vacuumlazy.c:322 +#: commands/vacuum.c:1325 +#: commands/vacuumlazy.c:338 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1438 +#: commands/vacuum.c:1449 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1451 +#: commands/vacuum.c:1462 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1611 -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuum.c:1622 +#: commands/vacuumlazy.c:501 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1614 +#: commands/vacuum.c:1625 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -8946,34 +8953,34 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2425 +#: commands/vacuum.c:2446 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2428 -#: commands/vacuumlazy.c:546 -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuum.c:2449 +#: commands/vacuumlazy.c:562 +#: commands/vacuumlazy.c:856 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:2953 -#: commands/vacuumlazy.c:837 +#: commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuumlazy.c:853 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3042 -#: commands/vacuum.c:3109 -#: commands/vacuumlazy.c:660 -#: commands/vacuumlazy.c:736 +#: commands/vacuum.c:3065 +#: commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuumlazy.c:676 +#: commands/vacuumlazy.c:752 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3046 -#: commands/vacuumlazy.c:664 +#: commands/vacuum.c:3069 +#: commands/vacuumlazy.c:680 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -8982,21 +8989,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3060 -#: commands/vacuum.c:3129 +#: commands/vacuum.c:3083 +#: commands/vacuum.c:3152 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3063 -#: commands/vacuum.c:3132 +#: commands/vacuum.c:3086 +#: commands/vacuum.c:3155 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3113 -#: commands/vacuumlazy.c:740 +#: commands/vacuum.c:3136 +#: commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9007,7 +9014,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:488 +#: commands/vacuumlazy.c:504 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9020,7 +9027,7 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:543 +#: commands/vacuumlazy.c:559 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" @@ -9070,17 +9077,7 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:638 -msgid "cannot set session authorization within security-definer function" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n" -"SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:764 -msgid "cannot set role within security-definer function" -msgstr "ne peut pas modifier le rôle dans une fonction SECURITY DEFINER" - -#: commands/variable.c:809 +#: commands/variable.c:774 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" @@ -9889,60 +9886,55 @@ msgstr "" msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: libpq/auth.c:514 +#: libpq/auth.c:564 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" + +#: libpq/auth.c:574 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:519 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" - -#: libpq/auth.c:551 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" - -#: libpq/auth.c:611 +#: libpq/auth.c:643 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:622 +#: libpq/auth.c:654 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:633 +#: libpq/auth.c:665 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:644 +#: libpq/auth.c:676 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:655 +#: libpq/auth.c:687 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:666 +#: libpq/auth.c:698 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:704 +#: libpq/auth.c:736 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: libpq/auth.c:732 +#: libpq/auth.c:764 msgid "invalid password packet size" msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" -#: libpq/auth.c:736 +#: libpq/auth.c:768 msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" @@ -11263,22 +11255,22 @@ msgid "operator too long" msgstr "opérateur trop long" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:761 +#: scan.l:762 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s à la fin de l'entrée" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:769 +#: scan.l:770 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: scan.l:893 +#: scan.l:894 msgid "nonstandard use of escape in a string literal" msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne litérale" -#: scan.l:894 +#: scan.l:895 msgid "" "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" "'." @@ -12612,6 +12604,12 @@ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erreur %d non reconnue" +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas initialiser l'autorisation de session dans une fonction\n" +#~ "SECURITY DEFINER" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 7d7450ab56e..bb499da223d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:46-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n" "Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1670,8 +1670,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si no se proporciona un nombre de archivo de salida,\n" -"se usa la salida estándar.\n" +"Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" #: pg_dumpall.c:151 diff --git a/src/bin/psql/po/tr.po b/src/bin/psql/po/tr.po index 687fbdc4d09..68fb9b2912a 100644 --- a/src/bin/psql/po/tr.po +++ b/src/bin/psql/po/tr.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-05 09:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-05 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-04 01:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 02:34+0200\n" +"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@gunduz.org>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +43,8 @@ msgstr "home dizinine ulaşılamamıştır: %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: \"%s\" dizinine geçiÅŸ yapılamamıştır: %s\n" -#: command.c:389 command.c:781 +#: command.c:389 +#: command.c:781 msgid "no query buffer\n" msgstr "sorgu tamponu mevcut deÄŸil\n" @@ -52,8 +53,13 @@ msgstr "sorgu tamponu mevcut deÄŸil\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: dil kodlama adı geçersiz ya da dönüştürme fonksiyonu bulunamadı\n" -#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631 -#: command.c:761 command.c:792 +#: command.c:520 +#: command.c:554 +#: command.c:568 +#: command.c:585 +#: command.c:631 +#: command.c:761 +#: command.c:792 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: zorunlu argüman eksik\n" @@ -71,14 +77,27 @@ msgstr "Sorgu tamponu sıfırlanmış." msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "GeçmiÅŸ, \"%s/%s\" dosyasına yazılmış.\n" -#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362 -#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619 -#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669 +#: command.c:702 +#: common.c:83 +#: common.c:97 +#: mainloop.c:71 +#: print.c:46 +#: print.c:362 +#: print.c:369 +#: print.c:388 +#: print.c:586 +#: print.c:610 +#: print.c:677 +#: print.c:1619 +#: print.c:1631 +#: print.c:1652 +#: print.c:1669 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "yetersiz bellek\n" -#: command.c:717 command.c:766 +#: command.c:717 +#: command.c:766 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: hata\n" @@ -91,28 +110,45 @@ msgstr "Zamanlama açık." msgid "Timing is off." msgstr "Zamanlama kapalı." -#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240 -#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333 -#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592 +#: command.c:809 +#: command.c:829 +#: command.c:1223 +#: command.c:1230 +#: command.c:1240 +#: command.c:1252 +#: command.c:1265 +#: command.c:1279 +#: command.c:1301 +#: command.c:1333 +#: common.c:168 +#: copy.c:535 +#: copy.c:595 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198 +#: command.c:937 +#: command.c:939 +#: startup.c:196 +#: startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "%s kulalnıcısının ÅŸifresi: " -#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018 -#: common.c:1045 common.c:1099 +#: command.c:983 +#: common.c:214 +#: common.c:692 +#: common.c:756 +#: common.c:1018 +#: common.c:1045 +#: common.c:1099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:987 -#, fuzzy msgid "Previous connection kept\n" -msgstr "Önceki baÄŸlantı kullanilacaktir.\n" +msgstr "Önceki baÄŸlantı kullanılacak.\n" #: command.c:998 #, c-format @@ -120,19 +156,19 @@ msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" -msgstr "Åžu an \"%s\" veritabanına baÄŸlısınız" +msgstr "Åžu an \"%s\" veritabanına baÄŸlısınız.\n" #: command.c:1012 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" -msgstr "Åžu an \"%s\" veritabanına baÄŸlısınız" +msgstr "Åžu an \"%s\" kullanıcısı ile baÄŸlısınız.\n" #: command.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" -msgstr "Åžu an \"%s\" veritabanına baÄŸlısınız" +msgstr "Åžu an \"%s\" veritabanına \"%s\" kullanıcısı ile baÄŸlısınız.\n" #: command.c:1140 #, c-format @@ -155,8 +191,7 @@ msgstr "\"%s\" geçici dosya açılamıyor: %s\n" #: command.c:1406 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" -msgstr "" -"\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" +msgstr "\\pset: izin verilen biçimler: unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" #: command.c:1411 #, c-format @@ -291,23 +326,27 @@ msgstr "BaÅŸarılı.\n" #: common.c:475 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "DAHİLİ HATA: beklenmeyen ifade pozisyonı \"%s\"\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "" +msgstr "%d. SATIR:" -#: common.c:628 common.c:637 -#, fuzzy, c-format +#: common.c:628 +#: common.c:637 +#, c-format msgid "%s\n" -msgstr "%s" +msgstr "%s\n" -#: common.c:724 common.c:975 +#: common.c:724 +#: common.c:975 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Åžu anda bir veritabanına baÄŸlı deÄŸilsiniz.\n" -#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001 +#: common.c:731 +#: common.c:738 +#: common.c:1001 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -322,32 +361,24 @@ msgstr "" #: common.c:787 #, c-format -msgid "" -"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "PID %2$d olan sunucu sürecinden \"%1$s\" asenkon bildiri alınmış.\n" #: common.c:983 #, c-format msgid "" -"***(Single step mode: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" -"********************\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" -"***(Tek adım modu: verify command)" -"*******************************************\n" +"***(Tek adım modu: verify command)*******************************************\n" "%s\n" -"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)" -"********************\n" +"***(devam etmek için return, durdurmak için x ve return'e basınız)********************\n" #: common.c:1036 #, c-format -msgid "" -"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace " -"desteklememektedir.\n" +msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "Sunucunu sürümü (%d) ON_ERROR_ROLLBACK biçiminde tablespace desteklememektedir.\n" #: common.c:1113 #, c-format @@ -377,12 +408,17 @@ msgstr "%s: dizinden ya da dizine kopyalanamıyor\n" msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:571 copy.c:583 +#: copy.c:571 +#: copy.c:583 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: beklenmeyen yanıt (%d)\n" -#: copy.c:685 +#: copy.c:587 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "kopyalama modundan çıkmaya çalışılıyor" + +#: copy.c:688 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -426,8 +462,7 @@ msgstr "Genel tercihler:" #: help.c:92 #, c-format -msgid "" -" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d DBNAME baÄŸlanacak veritabanının adı (varsayılan: \"%s\")\n" #: help.c:93 @@ -480,8 +515,7 @@ msgstr " -E dahili komutların ürettiÄŸi sorguları göster" #: help.c:105 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" -msgstr "" -" -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" +msgstr " -q sessiz biçim (mesajlar kapalı, sadece sorgu sonuçları açık)" #: help.c:106 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" @@ -489,8 +523,7 @@ msgstr " -o FILENAME sorgu sonuçlarını dosyaya aktar (ya da |pipe)" #: help.c:107 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" -msgstr "" -" -n geliÅŸmiÅŸ komut satırı düzenlemeyi etkisizleÅŸtir (readline)" +msgstr " -n geliÅŸmiÅŸ komut satırı düzenlemeyi etkisizleÅŸtir (readline)" #: help.c:108 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" @@ -525,12 +558,8 @@ msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t sadece satırları göster (-P tuples_only)" #: help.c:116 -msgid "" -" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " -"tableattr=)" -msgstr "" -" -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (geniÅŸlik, kenarlık) (-" -"P tableattr=)" +msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" +msgstr " -T TEXT HTML table tag parametreleri ayarla (geniÅŸlik, kenarlık) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" @@ -538,21 +567,16 @@ msgstr " -x geliÅŸmiÅŸ tablo çıktısını atkinleÅŸtir (-P expan #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" -msgstr "" -" -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG deÄŸerini ata (\\pset komutuna bak)" +msgstr " -P VAR[=ARG] VAR çıktı ayarınına ARG deÄŸerini ata (\\pset komutuna bak)" #: help.c:119 #, c-format -msgid "" -" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" -msgstr "" -" -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" +msgstr " -F STRING alan ayracını ayarla (varsayılan: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 -msgid "" -" -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" -msgstr "" -" -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)" +msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" +msgstr " -R STRING kayıt ayracını ayarla (varsayılan: newline) (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" @@ -564,12 +588,8 @@ msgstr "" #: help.c:126 #, c-format -msgid "" -" -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" -"\")\n" -msgstr "" -" -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: " -"\"%s\")\n" +msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" +msgstr " -h HOSTNAME veritabanuı sunucu adresi ya da socket dizini (varsayılan: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" @@ -578,8 +598,7 @@ msgstr "yerel soket" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" -msgstr "" -" -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" +msgstr " -p PORT veritabanı sunucusu port numarası (varsayılan: \"%s\")\n" #: help.c:136 #, c-format @@ -600,8 +619,7 @@ msgid "" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "" "\n" -"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da " -"\"\\help\"\n" +"Daha fazla bilgi için psql içinde: \"\\?\" (dahili komutlar için) ya da \"\\help\"\n" "(SQL komutlar için), ya da PostgreSQL dokümanların psql bölümüne bakın.\n" "\n" "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirin." @@ -612,13 +630,13 @@ msgid "General\n" msgstr "Genel\n" #: help.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" -" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" -" yeni veritabanına baÄŸlan (geçerli veritabanı \"%s\")\n" +" \\c[onnect] [VERİTABANI ADI|- [KULLANICI]]\n" +" yeni bir veritabanına baÄŸlan (ÅŸu anda \"%s\")\n" #: help.c:178 #, c-format @@ -642,8 +660,7 @@ msgstr "" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" -msgstr "" -" \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n" +msgstr " \\h [NAME] SQL komutları hakkında yardım göster, tüm komutlar için *\n" #: help.c:183 #, c-format @@ -657,8 +674,7 @@ msgid "" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" -" dahili deÄŸiÅŸkene deÄŸer ata, VALUE boÅŸ ise tüm deÄŸiÅŸkenlerin " -"listesini göster\n" +" dahili deÄŸiÅŸkene deÄŸer ata, VALUE boÅŸ ise tüm deÄŸiÅŸkenlerin listesini göster\n" #: help.c:186 #, c-format @@ -673,8 +689,7 @@ msgstr " \\unset NAME dahili deÄŸiÅŸkenini sıfırla (sil)\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" -msgstr "" -" \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileÅŸimli kabuÄŸu baÅŸlar\n" +msgstr " \\! [COMMAND] kabukta komut çalıştır ya da etkileÅŸimli kabuÄŸu baÅŸlar\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -683,20 +698,13 @@ msgstr "Sorgu tamponu\n" #: help.c:193 #, c-format -msgid "" -" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" -msgstr "" -" \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin " -"düzenleyici ile düzenle\n" +msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" +msgstr " \\e [FILE] sorgu tamponunu (ya da dosyasını) harici bir metin düzenleyici ile düzenle\n" #: help.c:194 #, c-format -msgid "" -" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" -"pipe)\n" -msgstr "" -" \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları " -"dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" +msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" +msgstr " \\g [FILE] sorgu tamponundaki sorguyu sunucuya gönder (ve sonuçları dosyaya ya da |pipe'e gönder)\n" #: help.c:195 #, c-format @@ -755,8 +763,7 @@ msgstr "Bilgi edinme\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" -msgstr "" -" \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n" +msgstr " \\d [NAME] tablo, indeks, sequence, ya da view hakkında bilgi ver\n" #: help.c:213 #, c-format @@ -765,8 +772,7 @@ msgid "" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" -" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını " -"listele\n" +" tablolar/indeksler/sequenceler/viewlar/system tablolarını listele\n" #: help.c:215 #, c-format @@ -776,9 +782,7 @@ msgstr " \\da [PATTERN] aggregate fonksiyonları listele\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " -"ekleyin)\n" +msgstr " \\db [PATTERN] tablespaceleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #: help.c:217 #, c-format @@ -803,9 +807,7 @@ msgstr " \\dD [PATTERN] domainleri göster\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" " -"ekleyin)\n" +msgstr " \\df [PATTERN] fonksiyonları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #: help.c:222 #, c-format @@ -815,8 +817,7 @@ msgstr " \\dg [PATTERN] grupları göster\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dn [PATTERN] ÅŸemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" +msgstr " \\dn [PATTERN] ÅŸemaları göster (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #: help.c:224 #, c-format @@ -836,9 +837,7 @@ msgstr " \\dp [PATTERN] tablo, view, ve sequence eriÅŸim haklarını göster\n #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " -"ekleyin)\n" +msgstr " \\dT [PATTERN] veri tipleri listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #: help.c:228 #, c-format @@ -848,18 +847,12 @@ msgstr " \\du [PATTERN] kullanıcıları listele\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" -msgstr "" -" \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" " -"ekleyin)\n" +msgstr " \\l tüm veritabanlarını listele (daha fazla ayrıntı için \"+\" ekleyin)\n" #: help.c:230 #, c-format -msgid "" -" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " -"\\dp)\n" -msgstr "" -" \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence eriÅŸim haklarını listele (\\dp " -"ile aynı)\n" +msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" +msgstr " \\z [PATTERN] tablo, view, ve sequence eriÅŸim haklarını listele (\\dp ile aynı)\n" #: help.c:233 #, c-format @@ -878,8 +871,7 @@ msgstr " \\C [STRING] tablo baÅŸlığını ayarla, kaldırmak için boÅŸ bı #: help.c:236 #, c-format -msgid "" -" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" +msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [STRING] sorgunun düzensiz çıkışı için alan ayracı tanımla\n" #: help.c:237 @@ -893,14 +885,12 @@ msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " tablo çıktısı biçimini ayarla\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" -" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" -"pager})\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format @@ -910,9 +900,7 @@ msgstr " \\t sadece satırları göster (ÅŸu an %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" -msgstr "" -" \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boÅŸ ise tüm " -"parametrelerini kaldır\n" +msgstr " \\T [STRING] HTML <table> tag parametrelerini tanımla, boÅŸ ise tüm parametrelerini kaldır\n" #: help.c:246 #, c-format @@ -926,11 +914,8 @@ msgstr "Copy, Large Object\n" #: help.c:251 #, c-format -msgid "" -" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" -msgstr "" -" \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu " -"çalıştır\n" +msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" +msgstr " \\copy ... istemci sisteminden veri akımı ile SQL COPY komutunu çalıştır\n" #: help.c:252 #, c-format @@ -997,8 +982,15 @@ msgstr "%s: geçerli transaction iptal edildi\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: bilinmeyen transaction durumu\n" -#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 -#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 +#: large_obj.c:260 +#: describe.c:81 +#: describe.c:185 +#: describe.c:258 +#: describe.c:319 +#: describe.c:366 +#: describe.c:465 +#: describe.c:758 +#: describe.c:1478 #: describe.c:1721 msgid "Description" msgstr "Açıklama" @@ -1028,14 +1020,14 @@ msgid "(1 row)" msgstr "(1 satır)" #: print.c:1660 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d rows)" -msgstr "(%lu satır)" +msgstr "(%d satır)" #: startup.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "yetersiz bellek\n" +msgstr "%s: yetersiz bellek\n" #: startup.c:187 msgid "User name: " @@ -1094,8 +1086,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "UYARI: Üst sürümü %d.%d olan sunucuya baÄŸlısınız,\n" -"ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile baÅŸlayan " -"komutlar düzgün çalışmayabilir\n" +"ancak %s istemcinizin sürümü %d.%d. \\d gibi bazı backslash ile baÅŸlayan komutlar düzgün çalışmayabilir\n" "\n" #: startup.c:532 @@ -1113,7 +1104,8 @@ msgstr "%s: \"%s\" deÄŸiÅŸkeni silinemiyor\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" deÄŸiÅŸkeni atanamıyor\n" -#: startup.c:619 startup.c:625 +#: startup.c:619 +#: startup.c:625 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" yazın.\n" @@ -1150,31 +1142,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Dikkat: Uçbirimin kod sayfası (%u), Windows kod syafasından (%u) farklıdır\n" -" 8-bitlik karakterler doÄŸru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql " -"deferans\n" +" 8-bitlik karakterler doÄŸru çalışmayabilir. Ayrıntılar için psql deferans\n" " sokümanlarında \"Notes for Windows users\" bölümüne bakın.\n" "\n" -#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411 -#: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621 +#: describe.c:80 +#: describe.c:175 +#: describe.c:245 +#: describe.c:317 +#: describe.c:411 +#: describe.c:465 +#: describe.c:1466 +#: describe.c:1572 +#: describe.c:1621 msgid "Schema" msgstr "Åžema" -#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 -#: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466 -#: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715 +#: describe.c:80 +#: describe.c:126 +#: describe.c:175 +#: describe.c:245 +#: describe.c:317 +#: describe.c:359 +#: describe.c:411 +#: describe.c:465 +#: describe.c:1466 +#: describe.c:1573 +#: describe.c:1622 +#: describe.c:1715 msgid "Name" msgstr "Adı" #: describe.c:80 -#, fuzzy msgid "(all types)" -msgstr "veri tipi" +msgstr "(tüm tipler)" #: describe.c:81 -#, fuzzy msgid "Data type" -msgstr "veri tipi" +msgstr "Veri tipi" #: describe.c:95 msgid "List of aggregate functions" @@ -1185,7 +1190,10 @@ msgstr "Aggregate fonksiyonların listesi" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Sunucunu sürümü (%d) tablespace desteklememektedir.\n" -#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468 +#: describe.c:126 +#: describe.c:184 +#: describe.c:359 +#: describe.c:1468 #: describe.c:1715 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" @@ -1194,7 +1202,9 @@ msgstr "Sahibi" msgid "Location" msgstr "Yer" -#: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721 +#: describe.c:131 +#: describe.c:411 +#: describe.c:1721 msgid "Access privileges" msgstr "EriÅŸim hakları" @@ -1258,19 +1268,28 @@ msgstr "Dil Kodlaması" msgid "List of databases" msgstr "Veritabanlarının listesi" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:411 +#: describe.c:540 +#: describe.c:1467 msgid "table" msgstr "tablo" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:411 +#: describe.c:540 +#: describe.c:1467 msgid "view" msgstr "view" -#: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:411 +#: describe.c:540 +#: describe.c:1467 msgid "sequence" msgstr "sequence" -#: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574 +#: describe.c:411 +#: describe.c:745 +#: describe.c:1468 +#: describe.c:1574 msgid "Type" msgstr "Veri tipi" @@ -1299,7 +1318,8 @@ msgstr "operatör" msgid "data type" msgstr "veri tipi" -#: describe.c:540 describe.c:1467 +#: describe.c:540 +#: describe.c:1467 msgid "index" msgstr "indeks" @@ -1404,7 +1424,8 @@ msgstr "" "View tanımı:\n" "%s" -#: describe.c:984 describe.c:1222 +#: describe.c:984 +#: describe.c:1222 msgid "Rules:" msgstr "Rulelar:" @@ -1421,7 +1442,8 @@ msgstr " \"%s\"" msgid "Check constraints:" msgstr "Check constraints:" -#: describe.c:1196 describe.c:1211 +#: describe.c:1196 +#: describe.c:1211 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" @@ -1442,13 +1464,21 @@ msgstr "Inherits" msgid "Has OIDs" msgstr " OIDleri var" -#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 -#: describe.c:1625 describe.c:1682 +#: describe.c:1280 +#: describe.c:1404 +#: describe.c:1405 +#: describe.c:1406 +#: describe.c:1625 +#: describe.c:1682 msgid "yes" msgstr "evet" -#: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 -#: describe.c:1626 describe.c:1680 +#: describe.c:1280 +#: describe.c:1404 +#: describe.c:1405 +#: describe.c:1406 +#: describe.c:1626 +#: describe.c:1680 msgid "no" msgstr "hayır" @@ -1576,7 +1606,8 @@ msgstr "Castlerin listesi" msgid "List of schemas" msgstr "Åžemaların listesi" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:393 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:393 msgid "abort the current transaction" msgstr "aktif transcation'ı iptal et" @@ -1589,15 +1620,14 @@ msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "aggregate fonksiyonunun tanımını deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:30 -#, fuzzy msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" -"ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +"ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" +"ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" @@ -1732,13 +1762,12 @@ msgid "change the definition of an index" msgstr "index tanımını deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:54 -#, fuzzy msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" -"ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" -"ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" @@ -1765,19 +1794,15 @@ msgid "change the definition of an operator" msgstr "operatör tanımını deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:66 -msgid "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"newowner" -msgstr "" -"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " -"yeni_sahip" +msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" +msgstr "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO yeni_sahip" -#: sql_help.h:69 sql_help.h:97 +#: sql_help.h:69 +#: sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "veritabanı dolünü deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:70 -#, fuzzy msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1814,8 +1839,8 @@ msgstr "" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" +"ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER ROLE name RESET parameter" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" @@ -1834,7 +1859,6 @@ msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "sequence üretecinin tanımını deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:78 -#, fuzzy msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -1844,7 +1868,6 @@ msgstr "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:81 @@ -1852,7 +1875,6 @@ msgid "change the definition of a table" msgstr "tablonun tanımını deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:82 -#, fuzzy msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" @@ -1872,8 +1894,7 @@ msgid "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -1902,8 +1923,7 @@ msgstr "" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" -" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " -"MAIN }\n" +" ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" @@ -1911,10 +1931,6 @@ msgstr "" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" -" SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" -" RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" -" INHERIT parent_table\n" -" NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" @@ -1951,7 +1967,6 @@ msgstr "" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" #: sql_help.h:98 -#, fuzzy msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" @@ -1988,8 +2003,8 @@ msgstr "" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" -"ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" -"ALTER USER name RESET configuration_parameter" +"ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +"ALTER USER name RESET parameter" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" @@ -1999,7 +2014,8 @@ msgstr "database hakkında istatistikleri topla" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tablo_adı [ (kolon [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:105 sql_help.h:441 +#: sql_help.h:105 +#: sql_help.h:441 msgid "start a transaction block" msgstr "transaction bloÄŸunu baÅŸlat" @@ -2009,16 +2025,14 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_modu [, ...] ]\n" "\n" "transaction_modu aÅŸağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 @@ -2056,7 +2070,6 @@ msgid "define or change the comment of an object" msgstr "Nesne yorumunu tanımla ya da deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:122 -#, fuzzy msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" @@ -2086,7 +2099,7 @@ msgstr "" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" -" AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +" AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" @@ -2098,17 +2111,16 @@ msgstr "" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" -" ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" -" TABLESPACE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:125 sql_help.h:325 +#: sql_help.h:125 +#: sql_help.h:325 msgid "commit the current transaction" msgstr "geçerli transaction'u commit et" @@ -2129,7 +2141,6 @@ msgid "copy data between a file and a table" msgstr "dosya ile veritabanı tablosu arasında veriyi transfer et" #: sql_help.h:134 -#, fuzzy msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" @@ -2147,7 +2158,6 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2168,11 +2178,10 @@ msgstr "" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" -"COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +"COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" @@ -2186,7 +2195,6 @@ msgid "define a new aggregate function" msgstr "yeni aggregate fonksiyonunu tanımla" #: sql_help.h:138 -#, fuzzy msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" @@ -2197,18 +2205,8 @@ msgid "" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" -"CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" -" SFUNC = sfunc,\n" -" STYPE = state_data_type\n" -" [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" -" [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" -")\n" -"\n" -"or the old syntax\n" -"\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" -" BASETYPE = base_type,\n" +" BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" @@ -2259,12 +2257,11 @@ msgid "define a new encoding conversion" msgstr "yeni kodlama dönüşümü tanımla" #: sql_help.h:150 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" -"CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +"CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" #: sql_help.h:153 @@ -2292,7 +2289,6 @@ msgid "define a new domain" msgstr "yeni domaın tanımla" #: sql_help.h:158 -#, fuzzy msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" @@ -2303,11 +2299,11 @@ msgid "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" -"CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +"CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" -"constraint aÅŸağıdakilerden birisi olabilir:\n" +"where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" @@ -2342,7 +2338,9 @@ msgstr "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" -#: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 +#: sql_help.h:165 +#: sql_help.h:185 +#: sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "yeni veritabanı rolü tanımla" @@ -2391,16 +2389,14 @@ msgid "define a new index" msgstr "yeni indeks tanımla" #: sql_help.h:170 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" -"CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +"CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" -" [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" @@ -2424,18 +2420,14 @@ msgstr "yeni operator class tanımla" #: sql_help.h:178 msgid "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" -"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " -"AS\n" -" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " -"[ RECHECK ]\n" +"CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" +" { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" @@ -2528,21 +2520,17 @@ msgstr "yeni ÅŸema tanımla" #: sql_help.h:194 msgid "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " -"[ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" -"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " -"tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" -"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " -"[ schema_element [ ... ] ]" +"CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" +"CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "yeni sequence generator tanımla" #: sql_help.h:198 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" @@ -2550,19 +2538,16 @@ msgid "" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" -" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" -" [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "yeni tablo tanımla" #: sql_help.h:202 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" @@ -2580,36 +2565,28 @@ msgid "" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " -"|\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" -" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " -"[ ... ] ]\n" +" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" -" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " -"CONSTRAINTS } ] ... }\n" +" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" +"[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" @@ -2618,50 +2595,36 @@ msgstr "" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" -" UNIQUE index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY index_parameters |\n" -" CHECK ( expression ) |\n" -" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " -"SIMPLE ]\n" +" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +" CHECK (expression) |\n" +" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" -"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" -" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" -" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " -"[, ... ] ) ]\n" -" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " -"UPDATE action ] }\n" -"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " -"IMMEDIATE ]\n" -"\n" -"index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" -"\n" -"[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" -"[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" +" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:205 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:205 +#: sql_help.h:413 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "sorgu sonuçlarından yeni tablo tanımla" #: sql_help.h:206 -#, fuzzy msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" -" [ (column_name [, ...] ) ]\n" -" [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " -"OIDS ]\n" -" [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" -" [ TABLESPACE tablespace ]\n" +" [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" #: sql_help.h:209 @@ -2669,10 +2632,8 @@ msgid "define a new tablespace" msgstr "yeni tablespace tanımla" #: sql_help.h:210 -msgid "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" -msgstr "" -"CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +msgstr "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" @@ -2693,7 +2654,6 @@ msgid "define a new data type" msgstr "yeni veri tipi tanımla" #: sql_help.h:218 -#, fuzzy msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" @@ -2729,9 +2689,7 @@ msgstr "" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" -")\n" -"\n" -"CREATE TYPE name" +")" #: sql_help.h:222 msgid "" @@ -2781,12 +2739,10 @@ msgstr "yeni vew tanımla" #: sql_help.h:226 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" #: sql_help.h:229 @@ -2794,9 +2750,8 @@ msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallocate a prepared statement" #: sql_help.h:230 -#, fuzzy msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" -msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" +msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" @@ -2817,212 +2772,180 @@ msgid "delete rows of a table" msgstr "tablodan satırları sil" #: sql_help.h:238 -#, fuzzy msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "aggregate function'u kaldır" #: sql_help.h:242 -#, fuzzy msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "cast kaldır" #: sql_help.h:246 -#, fuzzy msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "conversion kaldır" #: sql_help.h:250 -#, fuzzy msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] conversion_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "veritabanını kaldır" #: sql_help.h:254 -#, fuzzy msgid "DROP DATABASE name" -msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] veritabanı_adı" +msgstr "DROP DATABASE name" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "domain kaldır" #: sql_help.h:258 -#, fuzzy msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "function kaldır" #: sql_help.h:262 -#, fuzzy msgid "" "DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" -"DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] fonksiyon_adı ( [ [ argmode ] [ argname ] " -"argtype [, ...] ] )\n" +"DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" -#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317 +#: sql_help.h:265 +#: sql_help.h:285 +#: sql_help.h:317 msgid "remove a database role" msgstr "veritabanı rolünü kaldır" #: sql_help.h:266 -#, fuzzy msgid "DROP GROUP name [, ...]" -msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP GROUP name [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "indeks kaldır" #: sql_help.h:270 -#, fuzzy msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "yordamsal dili kaldır" #: sql_help.h:274 -#, fuzzy msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] dil_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "operator class kaldır" #: sql_help.h:278 -#, fuzzy msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] ad USING index_method [ CASCADE | " -"RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "opeartor kaldır" #: sql_help.h:282 -#, fuzzy -msgid "" -"DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " -"| RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " -"NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 -#, fuzzy msgid "DROP ROLE name [, ...]" -msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP ROLE name [, ...]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "rewrite rule kaldır" #: sql_help.h:290 -#, fuzzy msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] rule_adı ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a schema" msgstr "ÅŸema kaldır" #: sql_help.h:294 -#, fuzzy msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a sequence" msgstr "sequence kaldır" #: sql_help.h:298 -#, fuzzy msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a table" msgstr "tablo kaldır" #: sql_help.h:302 -#, fuzzy msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a tablespace" msgstr "tablespace kaldır" #: sql_help.h:306 -#, fuzzy msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" -msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespace_adı" +msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename" #: sql_help.h:309 msgid "remove a trigger" msgstr "trigger kaldır" #: sql_help.h:310 -#, fuzzy msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "" -"DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] trigger_adı ON tablo_adı [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:313 msgid "remove a data type" msgstr "veri tipi kaldır" #: sql_help.h:314 -#, fuzzy msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:318 -#, fuzzy msgid "DROP USER name [, ...]" -msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +msgstr "DROP USER name [, ...]" #: sql_help.h:321 msgid "remove a view" msgstr "view kaldır" #: sql_help.h:322 -#, fuzzy msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" -msgstr "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:326 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" @@ -3033,9 +2956,8 @@ msgid "execute a prepared statement" msgstr "hazırlanmış komutu çalıştır" #: sql_help.h:330 -#, fuzzy msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" -msgstr "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" +msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" #: sql_help.h:333 msgid "show the execution plan of a statement" @@ -3094,80 +3016,58 @@ msgid "define access privileges" msgstr "eriÅŸim haklarını tanımla" #: sql_help.h:342 -#, fuzzy msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" -"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" -"GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" -"\n" -"GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " -"[ PRIVILEGES ] }\n" +"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" -" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " -"OPTION ]\n" +" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" @@ -3176,15 +3076,12 @@ msgid "create new rows in a table" msgstr "tabloda yeni satırları ekliyor" #: sql_help.h:346 -#, fuzzy msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" -" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " -"query }\n" -" [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" +" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" #: sql_help.h:349 msgid "listen for a notification" @@ -3243,9 +3140,8 @@ msgid "prepare a statement for execution" msgstr "çalıştırmak için sorguyu hazırla" #: sql_help.h:370 -#, fuzzy msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" -msgstr "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" +msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" #: sql_help.h:373 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" @@ -3276,12 +3172,11 @@ msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "çalıştırma zamanı parametresini öntanımlı deÄŸerine getir" #: sql_help.h:386 -#, fuzzy msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" -"RESET configuration_parameter\n" +"RESET name\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:389 @@ -3289,7 +3184,6 @@ msgid "remove access privileges" msgstr "eriÅŸim hakkını kaldır" #: sql_help.h:390 -#, fuzzy msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" @@ -3306,8 +3200,7 @@ msgid "" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3334,29 +3227,21 @@ msgid "" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" +" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" -" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" -" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" -" [ CASCADE | RESTRICT ]\n" -"\n" -"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" -" { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +" { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" -" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " -"[, ...]\n" +" ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" @@ -3415,7 +3300,6 @@ msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "tablo ya da view'dan satırları getir" #: sql_help.h:410 -#, fuzzy msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3433,11 +3317,9 @@ msgid "" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3449,20 +3331,17 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" -" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " -"[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +" function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" -" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " -"( join_column [, ...] ) ]" +" from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" #: sql_help.h:414 -#, fuzzy msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" @@ -3488,20 +3367,18 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" #: sql_help.h:417 msgid "change a run-time parameter" msgstr "çalışma zamanı parametresini deÄŸiÅŸtir" #: sql_help.h:418 -#, fuzzy msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" -"SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " -"| DEFAULT }\n" +"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:421 @@ -3527,9 +3404,7 @@ msgstr "" "RESET ROLE" #: sql_help.h:429 -msgid "" -"set the session user identifier and the current user identifier of the " -"current session" +msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "ilk oturum ve geçerli oturum için kullanıcı tanımla" #: sql_help.h:430 @@ -3553,8 +3428,7 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" @@ -3562,8 +3436,7 @@ msgstr "" "\n" "transaction_mode aÅŸağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:437 @@ -3584,16 +3457,14 @@ msgid "" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "transaction_mode aÅŸağıdakilerden birisi olabilir:\n" "\n" -" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " -"UNCOMMITTED }\n" +" ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 @@ -3601,9 +3472,8 @@ msgid "empty a table or set of tables" msgstr "bir veya birden fazla tabloyu kısalt" #: sql_help.h:446 -#, fuzzy msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" #: sql_help.h:449 msgid "stop listening for a notification" @@ -3623,11 +3493,13 @@ msgid "" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" +"UPDATE [ ONLY ] tablo SET kolon = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +" [ FROM from listesi ]\n" +" [ WHERE durum ]" #: sql_help.h:457 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" -msgstr "" -"Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe baÅŸlı) analiz et" +msgstr "Veritabanındaki çöpleri-toparla ve veritabanını (tercihe baÅŸlı) analiz et" #: sql_help.h:458 msgid "" @@ -3635,10 +3507,11 @@ msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" -"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " -"[, ...] ) ] ]" +"VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 +#: ../../port/exec.c:193 +#: ../../port/exec.c:307 +#: ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s" @@ -3658,7 +3531,8 @@ msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı" -#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 +#: ../../port/exec.c:323 +#: ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak deÄŸiÅŸtirilemedi" @@ -3685,49 +3559,34 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ msgid "Enter new password: " #~ msgstr "Yeni ÅŸifre girin:" - #~ msgid "Enter it again: " #~ msgstr "Yıneden girin:" - #~ msgid "Passwords didn't match.\n" #~ msgstr "Åžifreler uyuÅŸmıyor.\n" - #~ msgid "Password encryption failed.\n" #~ msgstr "Parola ÅŸifrleme hatası.\n" - #~ msgid " as user \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" kullanıcısı" - #~ msgid " on host \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" sistemi" - #~ msgid " at port \"%s\"" #~ msgstr " \"%s\" portunda" - #~ msgid "could not write COPY data: %s\n" #~ msgstr "COPY verisi yazılamadı: %s\n" - #~ msgid "COPY data transfer failed: %s" #~ msgstr "COPY veri aktarımı baÅŸarısız: %s" - #~ msgid "aborted by user cancel" #~ msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu" - #~ msgid "aborted due to read failure" #~ msgstr "okuma hatası nedeniyle kesildi" - #~ msgid " -1 (numeral) execute command file as a single transaction" #~ msgstr " -1 (rakamla bir) komutu tek bir transaction olarak iÅŸle" - #~ msgid "Interrupted\n" #~ msgstr "kesildi\n" - #~ msgid "Tablespace" #~ msgstr "Tablespace" - #~ msgid ", invalid" #~ msgstr ", geçersiz" - #~ msgid "" #~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" #~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" @@ -3738,38 +3597,27 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" #~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" #~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" - #~ msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] domain_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] index_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "remove database objects owned by a database role" #~ msgstr "veritabanı rolüne ait veritabanı nesneleri kaldır" - #~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] ÅŸema_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "" #~ "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] sequence_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] tablo_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] tip_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] view_adı [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" - #~ msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" #~ msgstr "veritabanı rolünün sahip olduÄŸu nesnelerinin sahipliÄŸini deÄŸiÅŸtir" - #~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" #~ msgstr "REASSIGN OWNED BY eski_rol [, ...] TO yeni_rol" - #~ msgid "" #~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" #~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" @@ -3786,10 +3634,8 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " [ FROM fromlist ]\n" #~ " [ WHERE condition ]\n" #~ " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" - #~ msgid "compute a set of rows" #~ msgstr "compute a set of rows" - #~ msgid "" #~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" #~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" @@ -3800,3 +3646,4 @@ msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" #~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" #~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" #~ " [ OFFSET start ]" + |