diff options
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 2809 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 908 |
2 files changed, 1875 insertions, 1842 deletions
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 5627fa22409..7b29c33aa80 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-14 18:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-14 21:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-16 00:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -418,8 +418,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "« %s » est un index" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10391 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171 +#: commands/tablecmds.c:10454 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "« %s » est un type composite" @@ -436,8 +436,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10382 +#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10445 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10707 +#: access/transam/xlog.c:1850 access/transam/xlog.c:10711 #: replication/walreceiver.c:543 replication/walsender.c:1049 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -924,8 +924,8 @@ msgstr "" "%u) : %m" #: access/transam/xlog.c:2498 access/transam/xlog.c:2631 -#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9688 -#: access/transam/xlog.c:9991 postmaster/postmaster.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:4725 access/transam/xlog.c:9692 +#: access/transam/xlog.c:9995 postmaster/postmaster.c:3699 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:297 utils/time/snapmgr.c:860 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -958,15 +958,15 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4744 #: replication/basebackup.c:386 replication/basebackup.c:1062 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:579 -#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1558 utils/init/miscinit.c:1038 +#: storage/smgr/md.c:837 utils/error/elog.c:1570 utils/init/miscinit.c:1038 #: utils/init/miscinit.c:1153 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2644 access/transam/xlog.c:4756 -#: access/transam/xlog.c:9847 access/transam/xlog.c:9860 -#: access/transam/xlog.c:10229 access/transam/xlog.c:10272 +#: access/transam/xlog.c:9851 access/transam/xlog.c:9864 +#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10276 #: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -1001,14 +1001,14 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:3025 access/transam/xlog.c:3132 -#: access/transam/xlog.c:9865 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 +#: access/transam/xlog.c:9869 storage/smgr/md.c:397 storage/smgr/md.c:446 #: storage/smgr/md.c:1310 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:3124 access/transam/xlog.c:3284 -#: access/transam/xlog.c:9673 access/transam/xlog.c:9835 +#: access/transam/xlog.c:9677 access/transam/xlog.c:9839 #: replication/basebackup.c:392 replication/basebackup.c:446 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:66 #: utils/adt/dbsize.c:216 utils/adt/dbsize.c:296 utils/adt/genfile.c:107 @@ -1890,40 +1890,40 @@ msgstr "" msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour « Hot Standby »" -#: access/transam/xlog.c:6818 +#: access/transam/xlog.c:6822 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6956 +#: access/transam/xlog.c:6960 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6961 access/transam/xlog.c:8631 +#: access/transam/xlog.c:6965 access/transam/xlog.c:8635 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6969 +#: access/transam/xlog.c:6973 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7017 +#: access/transam/xlog.c:7021 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7033 access/transam/xlog.c:7037 +#: access/transam/xlog.c:7037 access/transam/xlog.c:7041 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "" "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7034 +#: access/transam/xlog.c:7038 #, c-format msgid "" "All WAL generated while online backup was taken must be available at " @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "" "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7038 +#: access/transam/xlog.c:7042 #, c-format msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " @@ -1944,120 +1944,120 @@ msgstr "" "deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7041 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "" "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7065 +#: access/transam/xlog.c:7069 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:7365 +#: access/transam/xlog.c:7369 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7548 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7548 +#: access/transam/xlog.c:7552 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7552 +#: access/transam/xlog.c:7556 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7566 +#: access/transam/xlog.c:7570 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7570 +#: access/transam/xlog.c:7574 #, c-format msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7574 +#: access/transam/xlog.c:7578 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7585 +#: access/transam/xlog.c:7589 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:7593 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " "secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7593 +#: access/transam/xlog.c:7597 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7609 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7609 +#: access/transam/xlog.c:7613 #, c-format msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "" "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7613 +#: access/transam/xlog.c:7617 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7625 +#: access/transam/xlog.c:7629 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7629 +#: access/transam/xlog.c:7633 #, c-format msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "" "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7633 +#: access/transam/xlog.c:7637 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7802 +#: access/transam/xlog.c:7806 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7824 +#: access/transam/xlog.c:7828 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:8270 +#: access/transam/xlog.c:8274 #, c-format msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" @@ -2065,40 +2065,40 @@ msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:8481 +#: access/transam/xlog.c:8485 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:8504 +#: access/transam/xlog.c:8508 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8629 +#: access/transam/xlog.c:8633 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8773 +#: access/transam/xlog.c:8777 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8944 +#: access/transam/xlog.c:8948 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:9007 +#: access/transam/xlog.c:9011 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9056 +#: access/transam/xlog.c:9060 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" @@ -2106,28 +2106,28 @@ msgstr "" "du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:9353 access/transam/xlog.c:9377 +#: access/transam/xlog.c:9357 access/transam/xlog.c:9381 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9385 +#: access/transam/xlog.c:9389 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9394 +#: access/transam/xlog.c:9398 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:9456 access/transam/xlog.c:9784 +#: access/transam/xlog.c:9460 access/transam/xlog.c:9788 #: access/transam/xlogfuncs.c:117 access/transam/xlogfuncs.c:149 #: access/transam/xlogfuncs.c:191 access/transam/xlogfuncs.c:215 #: access/transam/xlogfuncs.c:298 access/transam/xlogfuncs.c:375 @@ -2135,7 +2135,7 @@ msgstr "" msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:9457 access/transam/xlog.c:9785 +#: access/transam/xlog.c:9461 access/transam/xlog.c:9789 #: access/transam/xlogfuncs.c:118 access/transam/xlogfuncs.c:150 #: access/transam/xlogfuncs.c:192 access/transam/xlogfuncs.c:216 #, c-format @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgstr "" "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9466 access/transam/xlog.c:9794 +#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9798 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlog.c:9795 +#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9799 #: access/transam/xlogfuncs.c:156 #, c-format msgid "" @@ -2161,22 +2161,22 @@ msgstr "" "wal_level doit être configuré à « archive » ou « hot_standby » au démarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:9472 +#: access/transam/xlog.c:9476 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9503 access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:9507 access/transam/xlog.c:9683 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:9504 +#: access/transam/xlog.c:9508 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9597 +#: access/transam/xlog.c:9601 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgstr "" "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le " "dernier restartpoint." -#: access/transam/xlog.c:9599 access/transam/xlog.c:9944 +#: access/transam/xlog.c:9603 access/transam/xlog.c:9948 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" "corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n" "CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9680 +#: access/transam/xlog.c:9684 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2204,28 +2204,28 @@ msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9697 access/transam/xlog.c:10003 +#: access/transam/xlog.c:9701 access/transam/xlog.c:10007 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:9839 +#: access/transam/xlog.c:9843 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9890 -#: access/transam/xlog.c:10244 access/transam/xlog.c:10250 +#: access/transam/xlog.c:9882 access/transam/xlog.c:9894 +#: access/transam/xlog.c:10248 access/transam/xlog.c:10254 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:9894 +#: access/transam/xlog.c:9898 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:9895 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9942 +#: access/transam/xlog.c:9946 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "" "lors\n" "de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10052 +#: access/transam/xlog.c:10056 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "" "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions " "requis à archiver" -#: access/transam/xlog.c:10062 +#: access/transam/xlog.c:10066 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2260,7 +2260,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:10064 +#: access/transam/xlog.c:10068 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2271,14 +2271,14 @@ msgstr "" "peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:10071 +#: access/transam/xlog.c:10075 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été " "archivés" -#: access/transam/xlog.c:10075 +#: access/transam/xlog.c:10079 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2288,43 +2288,43 @@ msgstr "" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:10294 +#: access/transam/xlog.c:10298 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:10334 +#: access/transam/xlog.c:10338 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:10335 +#: access/transam/xlog.c:10339 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:10342 +#: access/transam/xlog.c:10346 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:10343 +#: access/transam/xlog.c:10347 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:10715 +#: access/transam/xlog.c:10697 access/transam/xlog.c:10719 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10804 +#: access/transam/xlog.c:10808 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10817 +#: access/transam/xlog.c:10821 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouvé : %s" @@ -2568,8 +2568,8 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156 #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 #: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 @@ -2592,12 +2592,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 -#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 -#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771 +#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910 +#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219 +#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383 +#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1614 @@ -2606,7 +2606,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -3026,7 +3026,7 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 @@ -3297,13 +3297,13 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 -#: commands/tablecmds.c:4409 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804 +#: commands/tablecmds.c:4411 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "" @@ -3342,18 +3342,18 @@ msgstr "" "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type " "collationnable %s" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3425,7 +3425,7 @@ msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1030 +#: catalog/heap.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:1055 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "" @@ -3434,7 +3434,7 @@ msgstr "" #: catalog/heap.c:2488 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:410 #: parser/parse_target.c:491 parser/parse_target.c:737 -#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_target.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:1060 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "" @@ -3528,24 +3528,24 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:1395 +#: catalog/index.c:1391 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "" "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:1963 +#: catalog/index.c:1959 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »" -#: catalog/index.c:3138 +#: catalog/index.c:3134 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4214 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" @@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1096 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3723,22 +3723,22 @@ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 -#: commands/tablecmds.c:10286 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286 +#: commands/tablecmds.c:10317 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "« %s » n'est pas une table" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table distante" @@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "le type « %s » n'existe pas" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u" -#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" @@ -3876,22 +3876,22 @@ msgstr "le collationnement « %s » existe déjà" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà" -#: catalog/pg_constraint.c:786 +#: catalog/pg_constraint.c:805 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:798 +#: catalog/pg_constraint.c:817 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:844 +#: catalog/pg_constraint.c:863 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »" -#: catalog/pg_constraint.c:856 +#: catalog/pg_constraint.c:875 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas" @@ -4096,22 +4096,22 @@ msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: catalog/pg_proc.c:738 +#: catalog/pg_proc.c:741 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:830 +#: catalog/pg_proc.c:839 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: catalog/pg_proc.c:845 +#: catalog/pg_proc.c:854 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418 +#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgstr "" msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" @@ -4341,22 +4341,22 @@ msgstr "" msgid "could not convert row type" msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" -#: commands/async.c:546 +#: commands/async.c:547 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide" -#: commands/async.c:551 +#: commands/async.c:552 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "nom du canal trop long" -#: commands/async.c:558 +#: commands/async.c:559 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "chaîne de charge trop longue" -#: commands/async.c:743 +#: commands/async.c:744 #, c-format msgid "" "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" @@ -4364,17 +4364,17 @@ msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n" "UNLISTEN ou NOTIFY" -#: commands/async.c:846 +#: commands/async.c:847 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" -#: commands/async.c:1419 +#: commands/async.c:1420 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/async.c:1422 #, c-format msgid "" "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." @@ -4382,7 +4382,7 @@ msgstr "" "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les " "plus anciennes." -#: commands/async.c:1424 +#: commands/async.c:1425 #, c-format msgid "" "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " @@ -4402,7 +4402,7 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -4978,14 +4978,14 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388 +#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -5273,8 +5273,8 @@ msgstr "%s requiert une valeur entière" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 +#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 #: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -5919,12 +5919,12 @@ msgstr "aucun corps de fonction spécifié" msgid "no language specified" msgstr "aucun langage spécifié" -#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST doit être positif" -#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS doit être positif" @@ -5939,19 +5939,19 @@ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "" "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof" @@ -5967,50 +5967,50 @@ msgstr "" msgid "function result type must be specified" msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" -#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1078 +#: commands/functioncmds.c:1077 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1141 +#: commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " "d'agrégat." -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1490 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1496 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "" "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1556 #, c-format msgid "" "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " @@ -6020,19 +6020,19 @@ msgstr "" "coercible\n" "à partir du type de la donnée source" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "" "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "" "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1568 #, c-format msgid "" "return data type of cast function must match or be binary-coercible to " @@ -6041,218 +6041,218 @@ msgstr "" "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" "ou être coercible binairement au type de données cible" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1584 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1588 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1592 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1618 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " "FONCTION" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "" "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1648 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1654 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1660 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1677 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1687 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1720 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1882 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1955 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "aucun code en ligne spécifié" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:2000 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:342 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:370 +#: commands/indexcmds.c:376 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:385 +#: commands/indexcmds.c:391 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "" "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace " "pg_global" -#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/indexcmds.c:479 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: commands/indexcmds.c:490 +#: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:495 +#: commands/indexcmds.c:501 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:500 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:585 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:934 +#: commands/indexcmds.c:940 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: commands/indexcmds.c:943 +#: commands/indexcmds.c:949 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:1066 +#: commands/indexcmds.c:1072 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/indexcmds.c:1083 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1100 +#: commands/indexcmds.c:1106 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1146 +#: commands/indexcmds.c:1152 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes " "d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1174 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -6261,24 +6261,24 @@ msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1212 +#: commands/indexcmds.c:1218 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1217 +#: commands/indexcmds.c:1223 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1275 +#: commands/indexcmds.c:1281 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -6287,36 +6287,36 @@ msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312 +#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:1415 +#: commands/indexcmds.c:1421 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:1789 +#: commands/indexcmds.c:1795 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: commands/indexcmds.c:1817 +#: commands/indexcmds.c:1823 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:1904 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" @@ -6722,8 +6722,8 @@ msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 -#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438 +#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -6769,8 +6769,8 @@ msgstr "" #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 -#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 -#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 +#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 @@ -6832,7 +6832,7 @@ msgstr "option OWNED BY invalide" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" @@ -6916,8 +6916,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 -#: commands/tablecmds.c:9728 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758 +#: commands/tablecmds.c:9759 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante « %s » n'existe pas" @@ -6931,89 +6931,89 @@ msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." -#: commands/tablecmds.c:453 +#: commands/tablecmds.c:455 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:457 +#: commands/tablecmds.c:459 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées" -#: commands/tablecmds.c:477 +#: commands/tablecmds.c:479 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes" -#: commands/tablecmds.c:755 +#: commands/tablecmds.c:757 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas de supprimer plusieurs objets" -#: commands/tablecmds.c:759 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 -#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103 +#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:1016 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:1247 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928 +#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936 +#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970 +#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:1531 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1537 +#: commands/tablecmds.c:1539 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 -#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -7021,67 +7021,67 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1548 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759 +#: commands/tablecmds.c:4364 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "« %s » versus « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1558 +#: commands/tablecmds.c:1560 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table " "« %s »." -#: commands/tablecmds.c:1737 +#: commands/tablecmds.c:1739 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: commands/tablecmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:1747 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1769 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1823 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: commands/tablecmds.c:1868 +#: commands/tablecmds.c:1870 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -7090,47 +7090,47 @@ msgstr "" "le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" "mais avec des expressions différentes" -#: commands/tablecmds.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:2055 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "" "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni un index, ni " "une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2163 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2210 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2352 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2359 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -7139,74 +7139,74 @@ msgstr "" "des requêtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2570 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:3467 +#: commands/tablecmds.c:3469 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: commands/tablecmds.c:3479 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3705 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "ré-écriture de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:3709 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vérification de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3814 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3969 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097 +#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:3980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3988 +#: commands/tablecmds.c:3990 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "« %s » est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -7215,145 +7215,145 @@ msgstr "" "utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4160 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "" "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:4224 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:4268 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4294 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131 +#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4382 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4608 +#: commands/tablecmds.c:4610 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4675 +#: commands/tablecmds.c:4677 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 -#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 -#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019 +#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142 +#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:4991 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5001 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#: commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5123 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:5152 +#: commands/tablecmds.c:5154 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:5182 +#: commands/tablecmds.c:5184 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5225 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5238 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5245 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5475 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5676 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5769 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des " "tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5770 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -7362,14 +7362,14 @@ msgstr "" "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des " "tables permanentes ou non tracées" -#: commands/tablecmds.c:5776 +#: commands/tablecmds.c:5782 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5780 +#: commands/tablecmds.c:5786 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -7377,31 +7377,31 @@ msgstr "" "les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n" "temporaires de cette session" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5847 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " "désaccord" -#: commands/tablecmds.c:5948 +#: commands/tablecmds.c:5954 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "" "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014 +#: commands/tablecmds.c:7070 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -7409,42 +7409,42 @@ msgstr "" "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou " "une contrainte de vérification" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6226 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6284 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6289 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6354 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » " "référencée" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6371 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6523 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n" "référencée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:6528 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -7452,81 +7452,81 @@ msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:6675 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:6976 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7182 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7221 +#: commands/tablecmds.c:7228 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7234 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7238 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " "transformation" -#: commands/tablecmds.c:7235 +#: commands/tablecmds.c:7242 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la " "transformation" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7261 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:7263 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion." -#: commands/tablecmds.c:7305 +#: commands/tablecmds.c:7312 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " "filles" -#: commands/tablecmds.c:7386 +#: commands/tablecmds.c:7393 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" @@ -7534,121 +7534,121 @@ msgstr "" "le\n" "type %s automatiquement" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7555 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:7567 +#: commands/tablecmds.c:7574 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un " "trigger" -#: commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8141 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8143 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8159 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812 +#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392 +#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409 +#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:8483 +#: commands/tablecmds.c:8514 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8553 +#: commands/tablecmds.c:8584 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:8705 +#: commands/tablecmds.c:8736 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8897 +#: commands/tablecmds.c:8928 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée" -#: commands/tablecmds.c:8943 +#: commands/tablecmds.c:8974 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "" "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session" -#: commands/tablecmds.c:8997 +#: commands/tablecmds.c:9028 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "héritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8998 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9006 +#: commands/tablecmds.c:9037 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "" "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui " "en a" -#: commands/tablecmds.c:9142 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9158 +#: commands/tablecmds.c:9189 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9241 +#: commands/tablecmds.c:9272 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification " "« %s »" -#: commands/tablecmds.c:9249 +#: commands/tablecmds.c:9280 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s" @@ -7657,67 +7657,67 @@ msgstr "" "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la " "table fille « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9304 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9384 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9570 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:9601 +#: commands/tablecmds.c:9632 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne « %s » manque à la table" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »." -#: commands/tablecmds.c:9620 +#: commands/tablecmds.c:9651 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9664 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »" -#: commands/tablecmds.c:9680 +#: commands/tablecmds.c:9711 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "« %s » n'est pas une table typée" -#: commands/tablecmds.c:9811 +#: commands/tablecmds.c:9842 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:10376 +#: commands/tablecmds.c:10439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "« %s » n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:10397 +#: commands/tablecmds.c:10460 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "« %s » est une table distante" -#: commands/tablecmds.c:10398 +#: commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place." @@ -7864,72 +7864,72 @@ msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "« %s » est une table" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "« %s » est une vue" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:187 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "" "Les vues ne peuvent pas avoir de trigger BEFORE ou AFTER au niveau ligne." -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:194 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:257 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:269 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de conditions WHEN" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:273 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:317 #, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:303 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition WHEN d'un " "trigger" -#: commands/trigger.c:307 +#: commands/trigger.c:325 #, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" -#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "" @@ -7937,97 +7937,97 @@ msgstr "" "valeurs\n" "des colonnes" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:352 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "" "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:365 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "" "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:370 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "" "la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n" "système avec NEW" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:415 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "" "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:818 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:819 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:820 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:957 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1399 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/trigger.c:1874 +#: commands/trigger.c:1892 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334 +#: commands/trigger.c:2576 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902 +#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:4247 +#: commands/trigger.c:4265 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/trigger.c:4270 +#: commands/trigger.c:4288 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -8485,13 +8485,13 @@ msgstr "le rôle « %s » existe déjà" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929 -#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 -#: commands/user.c:1462 +#: commands/user.c:1471 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" @@ -8579,27 +8579,27 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/user.c:1341 +#: commands/user.c:1350 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: commands/user.c:1366 +#: commands/user.c:1375 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1381 +#: commands/user.c:1390 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/user.c:1492 +#: commands/user.c:1501 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" @@ -9534,32 +9534,32 @@ msgstr "option « %s » invalide" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: gram.y:915 +#: gram.y:913 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "option « %s » du rôle non reconnu" -#: gram.y:1305 +#: gram.y:1303 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" -#: gram.y:1432 gram.y:1447 +#: gram.y:1430 gram.y:1445 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180 +#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" -#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966 +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" -#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 @@ -9571,219 +9571,219 @@ msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: gram.y:4143 +#: gram.y:4141 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" -#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: gram.y:4245 +#: gram.y:4243 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriétés de contrainte en conflit" -#: gram.y:4309 +#: gram.y:4307 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:4325 +#: gram.y:4323 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: gram.y:4668 +#: gram.y:4666 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: gram.y:4669 +#: gram.y:4667 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument manquant" -#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685 +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: gram.y:8605 +#: gram.y:8603 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: gram.y:9062 +#: gram.y:9060 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: gram.y:9063 +#: gram.y:9061 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: gram.y:9281 +#: gram.y:9279 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9282 +#: gram.y:9280 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:9287 +#: gram.y:9285 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: gram.y:9288 +#: gram.y:9286 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: gram.y:9774 +#: gram.y:9772 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: gram.y:9783 +#: gram.y:9781 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:10497 +#: gram.y:10320 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:10325 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:10514 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: gram.y:11447 +#: gram.y:11464 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11453 +#: gram.y:11470 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11480 gram.y:11503 +#: gram.y:11497 gram.y:11520 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11485 +#: gram.y:11502 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la " "ligne actuelle" -#: gram.y:11508 +#: gram.y:11525 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11514 +#: gram.y:11531 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes " "précédentes" -#: gram.y:11521 +#: gram.y:11538 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes " "précédentes" -#: gram.y:12155 +#: gram.y:12172 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre" -#: gram.y:12767 gram.y:12975 +#: gram.y:12784 gram.y:12959 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: gram.y:12906 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12913 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: gram.y:13026 +#: gram.y:13010 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: gram.y:13037 +#: gram.y:13021 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: gram.y:13046 +#: gram.y:13030 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: gram.y:13055 +#: gram.y:13039 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: gram.y:13201 +#: gram.y:13185 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "" "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:13302 +#: gram.y:13286 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13340 gram.y:13353 +#: gram.y:13324 gram.y:13337 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13366 +#: gram.y:13350 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13379 +#: gram.y:13363 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" @@ -13030,12 +13030,12 @@ msgstr "" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -13043,7 +13043,7 @@ msgstr "" "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la " "table en cours d'indexage" -#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#: parser/parse_utilcmd.c:2046 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" @@ -13051,20 +13051,20 @@ msgstr "" "d'autres\n" "relations" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2052 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle " "WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -13073,75 +13073,75 @@ msgstr "" "les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" "SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 -#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 +#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: rewrite/rewriteHandler.c:467 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" "implémentées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#: parser/parse_utilcmd.c:2164 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#: parser/parse_utilcmd.c:2507 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" -#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#: parser/parse_utilcmd.c:2554 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" -#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#: parser/parse_utilcmd.c:2745 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -14763,7 +14763,7 @@ msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées" msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#: rewrite/rewriteHandler.c:510 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -14773,22 +14773,22 @@ msgstr "" "règle\n" "et la requête en cours de ré-écriture." -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +#: rewrite/rewriteHandler.c:568 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#: rewrite/rewriteHandler.c:899 rewrite/rewriteHandler.c:917 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1628 rewrite/rewriteHandler.c:2023 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1653 rewrite/rewriteHandler.c:2051 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1912 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -14797,7 +14797,7 @@ msgstr "" "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n" "de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1926 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -14806,7 +14806,7 @@ msgstr "" "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1902 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1930 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" @@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "" "modification\n" "de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1907 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1935 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -14823,12 +14823,12 @@ msgstr "" "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n" "instructions de modification de données dans WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2061 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2089 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2063 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2091 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14836,12 +14836,12 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2068 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2096 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2070 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2098 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14849,12 +14849,12 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2103 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2077 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2105 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." @@ -14862,7 +14862,7 @@ msgstr "" "Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" "clause RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2141 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2169 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -15975,26 +15975,26 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:254 +#: tcop/utility.c:211 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:273 +#: tcop/utility.c:230 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:291 +#: tcop/utility.c:248 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n" "pour sécurité" -#: tcop/utility.c:1119 +#: tcop/utility.c:1096 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "" @@ -16127,7 +16127,7 @@ msgstr "paramètre Dictionary manquant" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expression rationnelle invalide : %s" @@ -16153,7 +16153,7 @@ msgstr "" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:269 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:163 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -16328,7 +16328,7 @@ msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:4874 +#: utils/adt/acl.c:4879 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" @@ -16351,7 +16351,7 @@ msgstr "aucun type de données n'est un tableau" #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 -#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -16612,7 +16612,7 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 -#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 @@ -17196,7 +17196,8 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -17222,93 +17223,93 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -17353,7 +17354,7 @@ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint en dehors des limites" @@ -17442,7 +17443,7 @@ msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide" msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" @@ -17452,12 +17453,12 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "chaîne d'échappement invalide" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." @@ -17992,17 +17993,17 @@ msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit." msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin de l'entrée inattendue." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" @@ -18017,8 +18018,8 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6047 -#: utils/adt/ruleutils.c:6102 utils/adt/ruleutils.c:6140 +#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1488 utils/adt/ruleutils.c:6050 +#: utils/adt/ruleutils.c:6105 utils/adt/ruleutils.c:6143 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -18201,13 +18202,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:5182 +#: utils/adt/selfuncs.c:5199 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5285 +#: utils/adt/selfuncs.c:5302 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" @@ -18389,6 +18390,11 @@ msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "" "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "le champ tsquery est trop gros" + #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format msgid "" @@ -18423,12 +18429,12 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" msgid "weight out of range" msgstr "poids en dehors des limites" -#: utils/adt/tsvector.c:212 +#: utils/adt/tsvector.c:213 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector.c:219 +#: utils/adt/tsvector.c:220 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" @@ -18505,67 +18511,72 @@ msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "" "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type " "bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" -#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" -#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" -#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 #: utils/adt/varlena.c:2022 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" -#: utils/adt/varbit.c:1198 +#: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " "différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1240 +#: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " "différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1287 +#: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " "différentes" -#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" @@ -18603,22 +18614,22 @@ msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3015 +#: utils/adt/varlena.c:3016 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" -#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945 +#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946 #, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "spécificateur de conversion non terminé" -#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924 +#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925 #, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites" -#: utils/adt/varlena.c:3951 +#: utils/adt/varlena.c:3952 #, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" @@ -18626,17 +18637,17 @@ msgstr "" "numérotés\n" "à partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3958 +#: utils/adt/varlena.c:3959 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments pour le format" -#: utils/adt/varlena.c:3979 +#: utils/adt/varlena.c:3980 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "spécificateur de conversion « %c » inconnu" -#: utils/adt/varlena.c:4008 +#: utils/adt/varlena.c:4009 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL" @@ -18913,103 +18924,103 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" -#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1166 +#: utils/error/elog.c:321 utils/error/elog.c:1178 #, c-format msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" msgstr "" "erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n" "soit disponible\n" -#: utils/error/elog.c:1568 +#: utils/error/elog.c:1580 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" -#: utils/error/elog.c:1581 +#: utils/error/elog.c:1593 #, c-format msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" -#: utils/error/elog.c:1970 utils/error/elog.c:1980 utils/error/elog.c:1990 +#: utils/error/elog.c:1982 utils/error/elog.c:1992 utils/error/elog.c:2002 msgid "[unknown]" msgstr "[inconnu]" -#: utils/error/elog.c:2338 utils/error/elog.c:2637 utils/error/elog.c:2715 +#: utils/error/elog.c:2350 utils/error/elog.c:2649 utils/error/elog.c:2727 msgid "missing error text" msgstr "texte d'erreur manquant" -#: utils/error/elog.c:2341 utils/error/elog.c:2344 utils/error/elog.c:2718 -#: utils/error/elog.c:2721 +#: utils/error/elog.c:2353 utils/error/elog.c:2356 utils/error/elog.c:2730 +#: utils/error/elog.c:2733 #, c-format msgid " at character %d" msgstr " au caractère %d" -#: utils/error/elog.c:2354 utils/error/elog.c:2361 +#: utils/error/elog.c:2366 utils/error/elog.c:2373 msgid "DETAIL: " msgstr "DÉTAIL: " -#: utils/error/elog.c:2368 +#: utils/error/elog.c:2380 msgid "HINT: " msgstr "ASTUCE : " -#: utils/error/elog.c:2375 +#: utils/error/elog.c:2387 msgid "QUERY: " msgstr "REQUÊTE : " -#: utils/error/elog.c:2382 +#: utils/error/elog.c:2394 msgid "CONTEXT: " msgstr "CONTEXTE : " -#: utils/error/elog.c:2392 +#: utils/error/elog.c:2404 #, c-format msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2399 +#: utils/error/elog.c:2411 #, c-format msgid "LOCATION: %s:%d\n" msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" -#: utils/error/elog.c:2413 +#: utils/error/elog.c:2425 msgid "STATEMENT: " msgstr "INSTRUCTION : " #. translator: This string will be truncated at 47 #. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2836 +#: utils/error/elog.c:2848 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "erreur %d du système d'exploitation" -#: utils/error/elog.c:3031 +#: utils/error/elog.c:3043 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" -#: utils/error/elog.c:3035 +#: utils/error/elog.c:3047 msgid "LOG" msgstr "LOG" -#: utils/error/elog.c:3038 +#: utils/error/elog.c:3050 msgid "INFO" msgstr "INFO" -#: utils/error/elog.c:3041 +#: utils/error/elog.c:3053 msgid "NOTICE" msgstr "NOTICE" -#: utils/error/elog.c:3044 +#: utils/error/elog.c:3056 msgid "WARNING" msgstr "ATTENTION" -#: utils/error/elog.c:3047 +#: utils/error/elog.c:3059 msgid "ERROR" msgstr "ERREUR" -#: utils/error/elog.c:3050 +#: utils/error/elog.c:3062 msgid "FATAL" msgstr "FATAL" -#: utils/error/elog.c:3053 +#: utils/error/elog.c:3065 msgid "PANIC" msgstr "PANIC" @@ -19106,22 +19117,28 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "" "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "" +"fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u" + #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "" @@ -21655,622 +21672,542 @@ msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "" "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente" -#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" - -#~ msgid "window functions cannot use named arguments" -#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" - -#~ msgid "" -#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " -#~ "for truncate scan" -#~ msgstr "" -#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le " -#~ "verrou exclusif pour la tronquer" +#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." -#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -#~ msgstr "" -#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "index \"%s\" is not ready" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" +#~ msgid "select() failed in logger process: %m" +#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" -#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" +#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#~ msgid "Use the @@@ operator instead." -#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." +#~ msgid "Runs the server silently." +#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." #~ msgid "" -#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " -#~ "searches" -#~ msgstr "" -#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " -#~ "les\n" -#~ "recherches par index GIN" - -#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " +#~ "background and any controlling terminals are dissociated." #~ msgstr "" -#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " -#~ "les\n" -#~ "index GIN" +#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement " +#~ "en\n" +#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." -#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" - -#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#~ msgid "Sat" -#~ msgstr "Sam" - -#~ msgid "Fri" -#~ msgstr "Ven" +#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions " +#~ "entre\n" +#~ "les réplications des journaux de transactions." -#~ msgid "Thu" -#~ msgstr "Jeu" +#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." +#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." -#~ msgid "Wed" -#~ msgstr "Mer" +#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#~ msgid "Tue" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#~ msgid "Mon" -#~ msgstr "Lun" +#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" +#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#~ msgid "Sun" -#~ msgstr "Dim" +#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#~ msgid "Saturday" -#~ msgstr "Samedi" +#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +#~ msgstr "" +#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données " +#~ "distantes." -#~ msgid "Friday" -#~ msgstr "Vendredi" +#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " +#~ "plein\n" +#~ "texte" -#~ msgid "Thursday" -#~ msgstr "Jeudi" +#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" +#~ msgstr "" +#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " +#~ "texte" -#~ msgid "Wednesday" -#~ msgstr "Mercredi" +#~ msgid "" +#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +#~ msgstr "" +#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux " +#~ "WAL" -#~ msgid "Tuesday" -#~ msgstr "Mardi" +#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" -#~ msgid "Monday" -#~ msgstr "Lundi" +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" -#~ msgid "Sunday" -#~ msgstr "Dimanche" +#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#~ msgid "Dec" -#~ msgstr "Déc" +#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +#~ msgstr "" +#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#~ msgid "Nov" -#~ msgstr "Nov" +#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#~ msgid "Oct" -#~ msgstr "Oct" +#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#~ msgid "Sep" -#~ msgstr "Sep" +#~ msgid "See server log for details." +#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#~ msgid "Aug" -#~ msgstr "Aoû" +#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +#~ msgstr "" +#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" -#~ msgid "Jul" -#~ msgstr "Juil" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#~ msgid "Jun" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#~ msgid "S:May" -#~ msgstr "S:Mai" +#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Apr" -#~ msgstr "Avr" +#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#~ msgstr "" +#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " +#~ "EXECUTE" -#~ msgid "Mar" -#~ msgstr "Mar" +#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#~ msgid "Feb" -#~ msgstr "Fév" +#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#~ msgid "Jan" -#~ msgstr "Jan" +#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Décembre" +#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembre" +#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Octobre" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembre" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de " +#~ "restauration incomplet" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Août" +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s : %s" -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juillet" +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "erreur SSPI : %x" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juin" +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" +#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" +#~ msgstr "" +#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation " +#~ "%d" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Avril" +#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" +#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Mars" +#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" +#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Février" +#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Janvier" +#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" +#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" -#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" +#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" +#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" -#~ msgid "invalid AM/PM string" -#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" -#~ msgid "not unique \"S\"" -#~ msgstr "« S » non unique" +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#~ msgid "invalid argument for power function" -#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#~ msgid "" -#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -#~ "LOCAL7." +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -#~ "LOCAL6, LOCAL7." +#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." #~ msgstr "" -#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -#~ "basic (basique)." - -#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." +#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " +#~ "à\n" +#~ "l'arrêt brutal." -#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " -#~ "et\n" -#~ "GSSAPI." +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" #~ msgstr "" -#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " -#~ "»." +#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " +#~ "la\n" +#~ "récupération suite à un arrêt brutal" -#~ msgid "" -#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" -#~ "\"." -#~ msgstr "" -#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -#~ "« serializable »." +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" -#~ msgid "" -#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -#~ "level are logged." -#~ msgstr "" -#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " -#~ "d'un\n" -#~ "niveau supérieur sont tracées." +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" #~ msgid "" -#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -#~ "that follow it." +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" #~ msgstr "" -#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " -#~ "les\n" -#~ "niveaux qui le suit." - -#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." +#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " +#~ "de\n" +#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" #~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." #~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." +#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " +#~ "pour\n" +#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." #~ msgid "" -#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -#~ "tracked." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -#~ "libre\n" -#~ "est tracé." - -#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." #~ msgstr "" -#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" #~ msgstr "" -#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " -#~ "du serveur." +#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " +#~ "méthode\n" +#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." -#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" -#~ msgid "string is too long for tsvector" -#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#~ msgid "" -#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " -#~ "value over %.0f." +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" #~ msgstr "" -#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " -#~ "»\n" -#~ "à une valeur supérieure à %.0f." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " +#~ "de\n" +#~ "procédures" -#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" #~ msgstr "" -#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " -#~ "max_fsm_pages (%d)" +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " +#~ "de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "" -#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" #~ msgstr "" -#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " -#~ "de\n" -#~ "configuration « max_fsm_relations »." +#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +#~ "recherche plein texte" -#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#~ msgid "" -#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" -#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" #~ msgstr "" -#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" -#~ "surcharge).\n" -#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" -#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" -#~ "utilisant %.0f Ko." - -#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" +#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +#~ "table permanente" -#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "" +#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +#~ "table temporaire" -#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" -#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" +#~ msgid "composite type must have at least one attribute" +#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" -#~ msgid "" -#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " -#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" -#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " -#~ "%s »" +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" #~ msgstr "" -#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " +#~ "pas autorisés" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#~ msgid "" -#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" -#~ "encrypted" +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " -#~ "de\n" -#~ "passe est chiffré avec MD5" +#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " +#~ "%m" #~ msgid "" -#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " -#~ "\"group\" or \"other\"." +#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " +#~ "platform" #~ msgstr "" -#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " -#~ "doit\n" -#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " +#~ "sur cette plateforme" -#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#~ msgid "could not get security token from context" -#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" -#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#~ msgid "" -#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -#~ "expected \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " -#~ "»,\n" -#~ "attendu « %s »)" +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." -#~ msgid "cannot change number of columns in view" -#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" -#~ msgid "" -#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " -#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" #~ msgstr "" -#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " -#~ "le\n" -#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " +#~ "port=%s" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -#~ "free space" +#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " +#~ "session" #~ msgstr "" -#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" -#~ "libre utile" +#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " +#~ "par\n" +#~ "des requêtes actives dans cette session" -#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" #~ msgstr "" -#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " -#~ "ne\n" -#~ "correspond pas" +#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" +#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" +#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" -#~ msgid "there are objects dependent on %s" -#~ msgstr "des objets dépendent de %s" +#~ msgid "access to %s" +#~ msgstr "accès à %s" -#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" -#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " +#~ "restauration." -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" +#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" +#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" +#~ msgstr "" +#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" +#~ "date connue du journal" -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgid "log_restartpoints = %s" -#~ msgstr "log_restartpoints = %s" +#~ msgid "usermap \"%s\"" +#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -#~ msgstr "" -#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " -#~ "support\n" -#~ "des locales." +#~ msgid "WAL archiving is not active" +#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" + +#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." +#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." #~ msgid "" -#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." #~ msgstr "" -#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " -#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" -#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." +#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " +#~ "puissent\n" +#~ "s'effectuer correctement." -#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#~ msgid "" +#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " +#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " +#~ "WAL standby nodes." +#~ msgstr "" +#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " +#~ "d'une\n" +#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " +#~ "dans\n" +#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " +#~ "n½uds\n" +#~ "en attente." -#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" -#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" +#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" -#~ msgid "GIN index does not support search with void query" +#~ msgid "not enough shared memory for walsender" #~ msgstr "" -#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " +#~ "transactions" -#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" #~ msgstr "" -#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " -#~ "entre %d et 100)" - -#, fuzzy -#~ msgid "wrong number of array_subscripts" -#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#~ msgid "could not create XPath object" -#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" - -#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" - -#~ msgid "multiple UPDATE events specified" -#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" - -#~ msgid "multiple DELETE events specified" -#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" - -#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" -#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" - -#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" - -#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" -#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " +#~ "de\n" +#~ "transactions" -#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" +#~ msgid "not enough shared memory for background writer" +#~ msgstr "" +#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " +#~ "fond" -#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s, nouvelle tentative : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -#~ "%s : %m" - -#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" +#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "sorry, too many standbys already" +#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid WAL message received from primary" +#~ msgstr "format du message invalide" -#~ msgid "could not open relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" +#, fuzzy +#~ msgid "invalid replication message type %d" +#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#~ msgid "could not extend relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" +#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." +#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." -#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" -#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" +#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" +#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#~ msgid "could not remove relation %s: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" +#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" #~ msgid "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " -#~ "result relations" +#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " +#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" +#~ "\"." #~ msgstr "" -#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " -#~ "plusieurs\n" -#~ "relations" +#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " +#~ "pas\n" +#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" +#~ "« client_encoding »." -#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " -#~ "DEFINER" - -#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" - -#~ msgid "invalid role password \"%s\"" -#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" - -#~ msgid "invalid role name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" - -#~ msgid "invalid database name \"%s\"" -#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" - -#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." -#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " +#~ "LANGUAGE n'est\n" +#~ "pas spécifiée." -#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "" +#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" -#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" #~ msgstr "" -#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " -#~ "clauses\n" -#~ "FROM." +#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#~ msgid "Table contains duplicated values." -#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +#~ msgid "number of distinct values %g is too low" +#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" -#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -#~ msgstr "" -#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +#~ "cannot shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" - -#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" - -#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." -#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" -#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " -#~ "versions" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " +#~ "relation" #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " -#~ "%.0f\n" -#~ "versions de ligne" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" -#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -#~ "%s." +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" #~ msgstr "" -#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -#~ "%s." +#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" -#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +#~ msgid "" +#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " +#~ "shrink relation" +#~ msgstr "" +#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " +#~ "pu\n" +#~ "diminuer la taille de la relation" #~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -22294,539 +22231,619 @@ msgstr "" #~ "disponibles.\n" #~ "%s." -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" -#~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot " -#~ "shrink relation" +#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +#~ "%s." #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +#~ "%s." #~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink " -#~ "relation" +#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " +#~ "versions" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas " -#~ "pu\n" -#~ "diminuer la taille de la relation" +#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient " +#~ "%.0f\n" +#~ "versions de ligne" -#~ msgid "" -#~ "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -#~ "cannot shrink relation" +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." + +#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" + +#~ msgid "database system is in consistent recovery mode" #~ msgstr "" -#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +#~ "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" -#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +#~ msgstr "" +#~ "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#~ msgid "number of distinct values %g is too low" -#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse" +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." -#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." #~ msgstr "" -#~ "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les " +#~ "clauses\n" +#~ "FROM." -#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" -#~ msgstr "« %s » est un catalogue système" +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." -#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -#~ msgstr "" -#~ "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" -#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified." +#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#~ msgid "invalid database name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid role name \"%s\"" +#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide" + +#~ msgid "invalid role password \"%s\"" +#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" + +#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" -#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause " -#~ "LANGUAGE n'est\n" -#~ "pas spécifiée." +#~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " +#~ "DEFINER" #~ msgid "" -#~ "This error can also happen if the byte sequence does not match the " -#~ "encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding" -#~ "\"." +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple " +#~ "result relations" #~ msgstr "" -#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond " -#~ "pas\n" -#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -#~ "« client_encoding »." +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec " +#~ "plusieurs\n" +#~ "relations" -#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +#~ msgid "could not remove relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#~ msgid "binary value is out of range for type bigint" -#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "transaction is read-only" -#~ msgstr "la transaction est en lecture seule" +#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "PID %d is among the slowest backends." -#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents." +#~ msgid "could not extend relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid replication message type %d" -#~ msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +#~ msgid "could not open relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid WAL message received from primary" -#~ msgstr "format du message invalide" +#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "sorry, too many standbys already" -#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" +#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" + +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" #~ msgstr "" -#~ "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +#~ "%s, nouvelle tentative : %m" -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n" +#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" +#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" -#~ msgid "not enough shared memory for background writer" -#~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de " -#~ "fond" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver" +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" + +#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" +#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + +#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" +#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" + +#~ msgid "could not create XPath object" +#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" + +#, fuzzy +#~ msgid "wrong number of array_subscripts" +#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux " -#~ "de\n" -#~ "transactions" +#~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " +#~ "entre %d et 100)" -#~ msgid "not enough shared memory for walsender" +#~ msgid "GIN index does not support search with void query" #~ msgstr "" -#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de " -#~ "transactions" +#~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" -#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing" -#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer" +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#~ msgid "" -#~ "During recovery, allows connections and queries. During normal running, " -#~ "causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on " -#~ "WAL standby nodes." -#~ msgstr "" -#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors " -#~ "d'une\n" -#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites " -#~ "dans\n" -#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les " -#~ "n½uds\n" -#~ "en attente." +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" #~ msgid "" -#~ "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." #~ msgstr "" -#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud " -#~ "puissent\n" -#~ "s'effectuer correctement." - -#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start." -#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " +#~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" +#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#~ msgid "WAL archiving is not active" -#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " +#~ "support\n" +#~ "des locales." -#~ msgid "usermap \"%s\"" -#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »" +#~ msgid "log_restartpoints = %s" +#~ msgstr "log_restartpoints = %s" -#~ msgid "restartpoint_command = '%s'" -#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" -#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s" -#~ msgstr "" -#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n" -#~ "date connue du journal" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" -#~ msgid "Not safe to send CSV data\n" -#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" -#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery." -#~ msgstr "" -#~ "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la " -#~ "restauration." +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#~ msgid "access to %s" -#~ msgstr "accès à %s" +#~ msgid "there are objects dependent on %s" +#~ msgstr "des objets dépendent de %s" -#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value" -#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne" +#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" -#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" -#~ "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " +#~ "ne\n" +#~ "correspond pas" #~ msgid "" -#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " -#~ "session" +#~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +#~ "free space" #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " -#~ "par\n" -#~ "des requêtes actives dans cette session" +#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" +#~ "libre utile" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgid "" +#~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " +#~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" -#~ "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, " -#~ "port=%s" - -#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " +#~ "le\n" +#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." -#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#~ msgid "" +#~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +#~ "expected \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " +#~ "»,\n" +#~ "attendu « %s »)" -#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" +#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" +#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" +#~ msgid "could not get security token from context" +#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" -#~ msgid "hostssl not supported on this platform" -#~ msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" +#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #~ msgid "" -#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " -#~ "platform" +#~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " +#~ "\"group\" or \"other\"." #~ msgstr "" -#~ "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales " -#~ "sur cette plateforme" +#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " +#~ "doit\n" +#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgid "" +#~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" +#~ "encrypted" #~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : " -#~ "%m" +#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " +#~ "de\n" +#~ "passe est chiffré avec MD5" -#~ msgid "could not enable credential reception: %m" -#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#~ msgid "cannot change view \"%s\"" -#~ msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" -#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -#~ msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont " -#~ "pas autorisés" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " +#~ "%s »" -#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#~ msgid "" +#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " +#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" +#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#~ msgid "database \"%s\" not found" -#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée" +#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" +#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" -#~ msgid "composite type must have at least one attribute" -#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#~ msgid "insufficient shared memory for free space map" +#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" -#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -#~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -#~ "table temporaire" +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" -#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + +#~ msgid "" +#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" +#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -#~ "table permanente" +#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n" +#~ "surcharge).\n" +#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" +#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" +#~ "utilisant %.0f Ko." -#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" +#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" -#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgid "" +#~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +#~ "parameter \"max_fsm_relations\"." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " +#~ "de\n" +#~ "configuration « max_fsm_relations »." -#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur " -#~ "de\n" -#~ "recherche plein texte" +#~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " +#~ "max_fsm_pages (%d)" -#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgid "" +#~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " +#~ "value over %.0f." #~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage " -#~ "de\n" -#~ "procédures" +#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " +#~ "»\n" +#~ "à une valeur supérieure à %.0f." -#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -#~ msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" +#~ msgid "string is too long for tsvector" +#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" -#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite" +#~ msgid "Prints the parse tree to the server log." +#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." -#~ msgid "" -#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " -#~ "method does not handle null values" +#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa " -#~ "méthode\n" -#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " +#~ "du serveur." + +#~ msgid "Prints the execution plan to server log." +#~ msgstr "" +#~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." #~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +#~ "tracked." #~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." #~ msgid "" -#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " -#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " -#~ "specification from the table." +#~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" -#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER " -#~ "pour\n" -#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table." +#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " +#~ "libre\n" +#~ "est tracé." + +#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." #~ msgid "" -#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -#~ "values" +#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +#~ "that follow it." #~ msgstr "" -#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès " -#~ "de\n" -#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL" +#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " +#~ "les\n" +#~ "niveaux qui le suit." -#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" -#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#~ msgid "" +#~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +#~ "level are logged." +#~ msgstr "" +#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " +#~ "d'un\n" +#~ "niveau supérieur sont tracées." -#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +#~ "« serializable »." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " +#~ "»." -#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" -#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " +#~ "et\n" +#~ "GSSAPI." -#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" -#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite " -#~ "à\n" -#~ "l'arrêt brutal." +#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +#~ "basic (basique)." -#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." #~ msgstr "" -#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer " -#~ "la\n" -#~ "récupération suite à un arrêt brutal" +#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +#~ "LOCAL6, LOCAL7." -#~ msgid "array must not contain null values" -#~ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." +#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." -#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +#~ msgid "invalid argument for power function" +#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" -#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" -#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "« S » non unique" -#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux" +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" -#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m" -#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m" +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" -#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m" -#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" -#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree" -#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" -#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables" -#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" -#~ msgid "must be superuser to SET SCHEMA of %s" -#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter SET SCHEMA vers %s" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" -#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d" -#~ msgstr "" -#~ "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation " -#~ "%d" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" -#~ msgid "%s (%x)" -#~ msgstr "%s (%x)" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid "SSPI error %x" -#~ msgstr "erreur SSPI : %x" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s : %s" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" -#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -#~ msgstr "" -#~ "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de " -#~ "restauration incomplet" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" -#~ msgid "tablespace %u is not empty" -#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" -#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" -#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" -#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Jan" -#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Fév" -#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#~ msgstr "" -#~ "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -#~ "EXECUTE" +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Avr" -#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Mai" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Juin" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Juil" -#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -#~ msgstr "" -#~ "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible" +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Aoû" -#~ msgid "See server log for details." -#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Sep" -#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Oct" -#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Nov" -#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -#~ msgstr "" -#~ "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Déc" -#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" -#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m" +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" -#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal" +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" -#~ msgid "" -#~ "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -#~ msgstr "" -#~ "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux " -#~ "WAL" +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" -#~ msgid "must be superuser to drop text search templates" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein " -#~ "texte" +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" -#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers" -#~ msgstr "" -#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche " -#~ "plein\n" -#~ "texte" +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" -#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -#~ msgstr "" -#~ "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données " -#~ "distantes." +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" -#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" -#~ msgid "removing built-in function \"%s\"" -#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" -#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" -#~ msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" -#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes." -#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" -#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" #~ msgstr "" -#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions " -#~ "entre\n" -#~ "les réplications des journaux de transactions." +#~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" +#~ msgstr "" +#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " +#~ "les\n" +#~ "index GIN" #~ msgid "" -#~ "If this parameter is set, the server will automatically run in the " -#~ "background and any controlling terminals are dissociated." +#~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " +#~ "searches" #~ msgstr "" -#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement " -#~ "en\n" -#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " +#~ "les\n" +#~ "recherches par index GIN" -#~ msgid "Runs the server silently." -#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#~ msgid "Use the @@@ operator instead." +#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." -#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" +#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" +#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" +#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" +#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" -#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#~ msgid "select() failed in logger process: %m" -#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt" -#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" +#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +#~ msgstr "" +#~ "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'." -#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »." +#~ msgid "" +#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +#~ "for truncate scan" +#~ msgstr "" +#~ "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le " +#~ "verrou exclusif pour la tronquer" + +#~ msgid "window functions cannot use named arguments" +#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés" + +#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 65c000ee53c..46703b47450 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-13 22:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-02 14:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um Ãndice" #: access/heap/heapam.c:1090 access/heap/heapam.c:1118 -#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8140 -#: commands/tablecmds.c:10391 +#: access/heap/heapam.c:1150 catalog/aclchk.c:1734 commands/tablecmds.c:8171 +#: commands/tablecmds.c:10454 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" @@ -399,8 +399,8 @@ msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" #: access/index/indexam.c:162 catalog/objectaddress.c:641 -#: commands/indexcmds.c:1752 commands/tablecmds.c:222 -#: commands/tablecmds.c:10382 +#: commands/indexcmds.c:1758 commands/tablecmds.c:222 +#: commands/tablecmds.c:10445 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um Ãndice" @@ -2141,8 +2141,8 @@ msgstr "objeto grande %u não existe" #: commands/extension.c:2666 commands/foreigncmds.c:543 #: commands/foreigncmds.c:552 commands/functioncmds.c:507 #: commands/functioncmds.c:599 commands/functioncmds.c:607 -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1935 -#: commands/functioncmds.c:1943 commands/sequence.c:1156 +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1934 +#: commands/functioncmds.c:1942 commands/sequence.c:1156 #: commands/sequence.c:1164 commands/sequence.c:1172 commands/sequence.c:1180 #: commands/sequence.c:1188 commands/sequence.c:1196 commands/sequence.c:1204 #: commands/sequence.c:1212 commands/typecmds.c:293 commands/typecmds.c:1300 @@ -2165,12 +2165,12 @@ msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" #: catalog/aclchk.c:1477 catalog/objectaddress.c:813 commands/analyze.c:384 -#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4769 -#: commands/tablecmds.c:4861 commands/tablecmds.c:4908 -#: commands/tablecmds.c:5010 commands/tablecmds.c:5054 -#: commands/tablecmds.c:5133 commands/tablecmds.c:5217 -#: commands/tablecmds.c:7159 commands/tablecmds.c:7376 -#: commands/tablecmds.c:7765 commands/trigger.c:604 parser/analyze.c:2046 +#: commands/copy.c:3964 commands/sequence.c:1457 commands/tablecmds.c:4771 +#: commands/tablecmds.c:4863 commands/tablecmds.c:4910 +#: commands/tablecmds.c:5012 commands/tablecmds.c:5056 +#: commands/tablecmds.c:5135 commands/tablecmds.c:5219 +#: commands/tablecmds.c:7166 commands/tablecmds.c:7383 +#: commands/tablecmds.c:7772 commands/trigger.c:622 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_relation.c:2067 parser/parse_relation.c:2124 #: parser/parse_target.c:899 parser/parse_type.c:123 utils/adt/acl.c:2838 #: utils/adt/ruleutils.c:1614 @@ -2179,7 +2179,7 @@ msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" #: catalog/aclchk.c:1742 catalog/objectaddress.c:648 commands/sequence.c:1046 -#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10361 utils/adt/acl.c:2074 +#: commands/tablecmds.c:210 commands/tablecmds.c:10424 utils/adt/acl.c:2074 #: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 #: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226 #, c-format @@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" #: catalog/dependency.c:949 catalog/dependency.c:950 catalog/dependency.c:956 #: catalog/dependency.c:957 catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 -#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:729 commands/user.c:960 +#: catalog/objectaddress.c:555 commands/tablecmds.c:731 commands/user.c:960 #: port/win32/security.c:51 storage/lmgr/deadlock.c:955 #: storage/lmgr/proc.c:1148 utils/misc/guc.c:5440 utils/misc/guc.c:5775 #: utils/misc/guc.c:8136 utils/misc/guc.c:8170 utils/misc/guc.c:8204 @@ -2864,13 +2864,13 @@ msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1361 commands/tablecmds.c:1802 -#: commands/tablecmds.c:4409 +#: catalog/heap.c:398 commands/tablecmds.c:1363 commands/tablecmds.c:1804 +#: commands/tablecmds.c:4411 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4670 +#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:4672 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" @@ -2905,17 +2905,17 @@ msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1101 +#: catalog/heap.c:569 commands/createas.c:293 commands/indexcmds.c:1107 #: commands/view.c:147 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1517 #: utils/adt/formatting.c:1569 utils/adt/formatting.c:1637 #: utils/adt/formatting.c:1689 utils/adt/formatting.c:1758 -#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5198 +#: utils/adt/formatting.c:1822 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5215 #: utils/adt/varlena.c:1372 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." -#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2483 +#: catalog/heap.c:1027 catalog/index.c:771 commands/tablecmds.c:2485 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve ut msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5542 +#: catalog/heap.c:2324 catalog/pg_constraint.c:648 commands/tablecmds.c:5545 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" @@ -3059,23 +3059,23 @@ msgstr "criação de Ãndices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema n msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Ãndices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:1395 +#: catalog/index.c:1391 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY deve ser a primeira ação na transação" -#: catalog/index.c:1963 +#: catalog/index.c:1959 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construindo Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/index.c:3138 +#: catalog/index.c:3134 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" #: catalog/namespace.c:244 catalog/namespace.c:434 catalog/namespace.c:528 -#: commands/trigger.c:4196 +#: commands/trigger.c:4214 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s.%s\"" @@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12055 gram.y:13260 parser/parse_expr.c:784 +#: catalog/namespace.c:2611 gram.y:12072 gram.y:13244 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1096 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3244,22 +3244,22 @@ msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" msgid "server name cannot be qualified" msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:375 -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:3966 commands/tablecmds.c:7279 -#: commands/tablecmds.c:10286 +#: catalog/objectaddress.c:655 catalog/toasting.c:92 commands/indexcmds.c:381 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:204 commands/tablecmds.c:1224 +#: commands/tablecmds.c:3968 commands/tablecmds.c:7286 +#: commands/tablecmds.c:10317 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela" #: catalog/objectaddress.c:662 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/tablecmds.c:3981 commands/tablecmds.c:10366 commands/view.c:185 +#: commands/tablecmds.c:3983 commands/tablecmds.c:10429 commands/view.c:185 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" não é uma visão" #: catalog/objectaddress.c:669 commands/tablecmds.c:234 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:10371 +#: commands/tablecmds.c:3986 commands/tablecmds.c:10434 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" não existe" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1505 +#: catalog/objectaddress.c:1018 commands/functioncmds.c:1504 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" @@ -3376,22 +3376,22 @@ msgstr "ordenação \"%s\" já existe" msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" msgstr "restrição \"%s\" para domÃnio %s já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:786 +#: catalog/pg_constraint.c:805 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:798 +#: catalog/pg_constraint.c:817 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_constraint.c:844 +#: catalog/pg_constraint.c:863 #, c-format msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "domÃnio \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:856 +#: catalog/pg_constraint.c:875 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" para domÃnio \"%s\" não existe" @@ -3579,22 +3579,22 @@ msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" msgid "function \"%s\" is not a window function" msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: catalog/pg_proc.c:738 +#: catalog/pg_proc.c:741 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:830 +#: catalog/pg_proc.c:839 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:845 +#: catalog/pg_proc.c:854 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:931 executor/functions.c:1418 +#: catalog/pg_proc.c:940 executor/functions.c:1418 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "função SQL \"%s\"" @@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr "tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agrega msgid "aggregate transition data type cannot be %s" msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1090 +#: commands/aggregatecmds.c:243 commands/functioncmds.c:1089 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" @@ -3842,7 +3842,7 @@ msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "não há nenhum Ãndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8436 +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:8467 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" @@ -4382,14 +4382,14 @@ msgstr "tamanho de campo é inválido" msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1014 commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:2185 parser/parse_expr.c:766 +#: commands/copy.c:3969 commands/indexcmds.c:1020 commands/tablecmds.c:1388 +#: commands/tablecmds.c:2187 parser/parse_expr.c:766 #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1412 commands/trigger.c:613 +#: commands/copy.c:3976 commands/tablecmds.c:1414 commands/trigger.c:631 #: parser/parse_target.c:915 parser/parse_target.c:926 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -4635,8 +4635,8 @@ msgstr "%s requer um valor inteiro" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento é inválido para %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1076 -#: commands/functioncmds.c:1139 commands/functioncmds.c:1291 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1075 +#: commands/functioncmds.c:1138 commands/functioncmds.c:1290 #: utils/adt/ruleutils.c:1730 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -5194,12 +5194,12 @@ msgstr "corpo da função não foi especificado" msgid "no language specified" msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1330 +#: commands/functioncmds.c:675 commands/functioncmds.c:1329 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1338 +#: commands/functioncmds.c:683 commands/functioncmds.c:1337 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "ROWS deve ser positivo" @@ -5214,18 +5214,18 @@ msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1969 +#: commands/functioncmds.c:861 commands/functioncmds.c:1968 #: commands/proclang.c:554 commands/proclang.c:591 commands/proclang.c:705 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1971 +#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1970 #, c-format msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1321 +#: commands/functioncmds.c:898 commands/functioncmds.c:1320 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "somente super-usuário pode definir uma função com parâmetro leakproof" @@ -5240,316 +5240,316 @@ msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" msgid "function result type must be specified" msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1342 +#: commands/functioncmds.c:968 commands/functioncmds.c:1341 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1078 +#: commands/functioncmds.c:1077 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." -#: commands/functioncmds.c:1141 +#: commands/functioncmds.c:1140 #, c-format msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." -#: commands/functioncmds.c:1491 +#: commands/functioncmds.c:1490 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1497 +#: commands/functioncmds.c:1496 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1521 +#: commands/functioncmds.c:1520 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado fonte é um domÃnio" -#: commands/functioncmds.c:1526 +#: commands/functioncmds.c:1525 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "conversão será ignorada porque o tipo de dado alvo é um domÃnio" -#: commands/functioncmds.c:1553 +#: commands/functioncmds.c:1552 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1557 +#: commands/functioncmds.c:1556 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado fonte" -#: commands/functioncmds.c:1561 +#: commands/functioncmds.c:1560 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type integer" msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: commands/functioncmds.c:1565 +#: commands/functioncmds.c:1564 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type boolean" msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: commands/functioncmds.c:1569 +#: commands/functioncmds.c:1568 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo de dado alvo" -#: commands/functioncmds.c:1580 +#: commands/functioncmds.c:1579 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: commands/functioncmds.c:1585 +#: commands/functioncmds.c:1584 #, c-format msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1589 +#: commands/functioncmds.c:1588 #, c-format msgid "cast function must not be a window function" msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: commands/functioncmds.c:1593 +#: commands/functioncmds.c:1592 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1619 +#: commands/functioncmds.c:1618 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1634 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatÃveis" -#: commands/functioncmds.c:1649 +#: commands/functioncmds.c:1648 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1655 +#: commands/functioncmds.c:1654 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado enum não são compatÃveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1660 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "tipos de dado matriz não são compatÃveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1678 +#: commands/functioncmds.c:1677 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "tipos de dado de domÃnio não devem ser marcados como compatÃveis no formato binário" -#: commands/functioncmds.c:1688 +#: commands/functioncmds.c:1687 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1720 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/functioncmds.c:1795 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:1883 +#: commands/functioncmds.c:1882 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1956 +#: commands/functioncmds.c:1955 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: commands/functioncmds.c:2001 +#: commands/functioncmds.c:2000 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: commands/indexcmds.c:159 commands/indexcmds.c:481 +#: commands/indexcmds.c:158 commands/indexcmds.c:487 #: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:788 #: commands/opclasscmds.c:2121 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:338 +#: commands/indexcmds.c:340 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/indexcmds.c:342 +#: commands/indexcmds.c:344 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:370 +#: commands/indexcmds.c:376 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "não pode criar Ãndice na tabela externa \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:385 +#: commands/indexcmds.c:391 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "não pode criar Ãndices em tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/indexcmds.c:440 commands/tablecmds.c:509 commands/tablecmds.c:8696 +#: commands/indexcmds.c:446 commands/tablecmds.c:511 commands/tablecmds.c:8727 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/indexcmds.c:479 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" -#: commands/indexcmds.c:490 +#: commands/indexcmds.c:496 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices únicos" -#: commands/indexcmds.c:495 +#: commands/indexcmds.c:501 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:500 +#: commands/indexcmds.c:506 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#: commands/indexcmds.c:579 +#: commands/indexcmds.c:585 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s criará Ãndice implÃcito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:936 #, c-format msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:934 +#: commands/indexcmds.c:940 #, c-format msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:943 +#: commands/indexcmds.c:949 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de Ãndice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1009 parser/parse_utilcmd.c:1761 +#: commands/indexcmds.c:1015 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:1066 +#: commands/indexcmds.c:1072 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:1077 +#: commands/indexcmds.c:1083 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de Ãndice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1100 +#: commands/indexcmds.c:1106 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do Ãndice" -#: commands/indexcmds.c:1108 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 -#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2621 utils/adt/misc.c:518 +#: commands/indexcmds.c:1114 commands/typecmds.c:776 parser/parse_expr.c:2171 +#: parser/parse_type.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2599 utils/adt/misc.c:518 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1146 +#: commands/indexcmds.c:1152 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operador %s não é comutativo" -#: commands/indexcmds.c:1148 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: commands/indexcmds.c:1174 +#: commands/indexcmds.c:1180 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operador %s não é um membro da famÃlia de operadores \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1177 +#: commands/indexcmds.c:1183 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do Ãndice para a restrição." -#: commands/indexcmds.c:1212 +#: commands/indexcmds.c:1218 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1217 +#: commands/indexcmds.c:1223 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1273 commands/typecmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1279 commands/typecmds.c:1853 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1275 +#: commands/indexcmds.c:1281 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:1304 commands/indexcmds.c:1312 +#: commands/indexcmds.c:1310 commands/indexcmds.c:1318 #: commands/opclasscmds.c:212 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1325 commands/typecmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1331 commands/typecmds.c:1841 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1415 +#: commands/indexcmds.c:1421 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:1789 +#: commands/indexcmds.c:1795 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" não tem Ãndices" -#: commands/indexcmds.c:1817 +#: commands/indexcmds.c:1823 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/indexcmds.c:1904 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" @@ -5915,8 +5915,8 @@ msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "sequências unlogged não são suportadas" -#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:2436 -#: commands/tablecmds.c:9793 parser/parse_utilcmd.c:2321 tcop/utility.c:756 +#: commands/sequence.c:419 commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2438 +#: commands/tablecmds.c:9824 tcop/utility.c:714 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relação \"%s\" não existe, ignorando" @@ -5957,8 +5957,8 @@ msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" #: storage/ipc/procarray.c:1333 storage/ipc/procarray.c:1340 #: storage/ipc/procarray.c:1659 storage/ipc/procarray.c:2128 #: utils/adt/formatting.c:1526 utils/adt/formatting.c:1646 -#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3530 -#: utils/adt/varlena.c:3551 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 +#: utils/adt/formatting.c:1767 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:3531 +#: utils/adt/varlena.c:3552 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:373 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:964 #: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 #: utils/init/miscinit.c:181 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 @@ -6014,7 +6014,7 @@ msgstr "opção de OWNED BY é inválida" msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/sequence.c:1439 commands/tablecmds.c:5746 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" @@ -6094,8 +6094,8 @@ msgstr "\"%s\" não é um tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7751 -#: commands/tablecmds.c:9728 +#: commands/tablecmds.c:232 commands/tablecmds.c:7758 +#: commands/tablecmds.c:9759 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" @@ -6109,87 +6109,87 @@ msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." -#: commands/tablecmds.c:453 +#: commands/tablecmds.c:455 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:457 +#: commands/tablecmds.c:459 #, c-format msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" -#: commands/tablecmds.c:477 +#: commands/tablecmds.c:479 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: commands/tablecmds.c:583 commands/tablecmds.c:4489 +#: commands/tablecmds.c:585 commands/tablecmds.c:4491 #, c-format msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: commands/tablecmds.c:755 +#: commands/tablecmds.c:757 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta múltiplos objetos" -#: commands/tablecmds.c:759 +#: commands/tablecmds.c:761 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY não suporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:900 commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:2081 commands/tablecmds.c:3948 -#: commands/tablecmds.c:5746 commands/tablecmds.c:10322 commands/trigger.c:194 -#: commands/trigger.c:1085 commands/trigger.c:1191 rewrite/rewriteDefine.c:266 -#: tcop/utility.c:104 +#: commands/tablecmds.c:902 commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:2083 commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:5752 commands/tablecmds.c:10350 +#: commands/tablecmds.c:10385 commands/trigger.c:205 commands/trigger.c:1103 +#: commands/trigger.c:1209 rewrite/rewriteDefine.c:266 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/tablecmds.c:1014 +#: commands/tablecmds.c:1016 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1245 +#: commands/tablecmds.c:1247 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:1450 parser/parse_utilcmd.c:1724 +#: commands/tablecmds.c:1452 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/tablecmds.c:1457 commands/tablecmds.c:8928 +#: commands/tablecmds.c:1459 commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1465 commands/tablecmds.c:8936 +#: commands/tablecmds.c:1467 commands/tablecmds.c:8967 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:1481 commands/tablecmds.c:8970 +#: commands/tablecmds.c:1483 commands/tablecmds.c:9001 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:1529 +#: commands/tablecmds.c:1531 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1537 +#: commands/tablecmds.c:1539 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:1560 -#: commands/tablecmds.c:1747 commands/tablecmds.c:1769 +#: commands/tablecmds.c:1541 commands/tablecmds.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:1749 commands/tablecmds.c:1771 #: parser/parse_coerce.c:1591 parser/parse_coerce.c:1611 #: parser/parse_coerce.c:1631 parser/parse_coerce.c:1676 #: parser/parse_coerce.c:1713 parser/parse_param.c:217 @@ -6197,626 +6197,626 @@ msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1546 +#: commands/tablecmds.c:1548 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1548 commands/tablecmds.c:1757 -#: commands/tablecmds.c:4362 +#: commands/tablecmds.c:1550 commands/tablecmds.c:1759 +#: commands/tablecmds.c:4364 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1558 +#: commands/tablecmds.c:1560 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1670 parser/parse_utilcmd.c:818 +#: commands/tablecmds.c:1672 parser/parse_utilcmd.c:818 #: parser/parse_utilcmd.c:1159 parser/parse_utilcmd.c:1235 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: commands/tablecmds.c:1671 parser/parse_utilcmd.c:819 +#: commands/tablecmds.c:1673 parser/parse_utilcmd.c:819 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Restrição \"%s\" contém referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1737 +#: commands/tablecmds.c:1739 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/tablecmds.c:1745 +#: commands/tablecmds.c:1747 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/tablecmds.c:1755 +#: commands/tablecmds.c:1757 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1769 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: commands/tablecmds.c:1819 +#: commands/tablecmds.c:1821 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/tablecmds.c:1821 +#: commands/tablecmds.c:1823 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/tablecmds.c:1868 +#: commands/tablecmds.c:1870 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com diferentes expressões" -#: commands/tablecmds.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:2055 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, Ãndice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:2161 +#: commands/tablecmds.c:2163 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2193 +#: commands/tablecmds.c:2195 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2208 +#: commands/tablecmds.c:2210 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2350 +#: commands/tablecmds.c:2352 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "restrição herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/tablecmds.c:2359 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "não pode renomear restrição herdada \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2559 +#: commands/tablecmds.c:2561 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2568 +#: commands/tablecmds.c:2570 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/tablecmds.c:3467 +#: commands/tablecmds.c:3469 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3477 +#: commands/tablecmds.c:3479 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:3703 +#: commands/tablecmds.c:3705 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3707 +#: commands/tablecmds.c:3709 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabela \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3814 +#: commands/tablecmds.c:3816 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3828 commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:3830 commands/tablecmds.c:6652 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/tablecmds.c:3969 +#: commands/tablecmds.c:3971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou Ãndice" -#: commands/tablecmds.c:3972 commands/trigger.c:188 commands/trigger.c:1079 -#: commands/trigger.c:1183 rewrite/rewriteDefine.c:260 +#: commands/tablecmds.c:3974 commands/trigger.c:199 commands/trigger.c:1097 +#: commands/trigger.c:1201 rewrite/rewriteDefine.c:260 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3977 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:3978 +#: commands/tablecmds.c:3980 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:3988 +#: commands/tablecmds.c:3990 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4139 commands/tablecmds.c:4146 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" -#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4158 +#: commands/tablecmds.c:4160 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/tablecmds.c:4220 +#: commands/tablecmds.c:4222 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4222 +#: commands/tablecmds.c:4224 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." -#: commands/tablecmds.c:4266 +#: commands/tablecmds.c:4268 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: commands/tablecmds.c:4294 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:4354 commands/tablecmds.c:9124 +#: commands/tablecmds.c:4356 commands/tablecmds.c:9155 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4360 commands/tablecmds.c:9131 +#: commands/tablecmds.c:4362 commands/tablecmds.c:9162 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: commands/tablecmds.c:4372 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4382 +#: commands/tablecmds.c:4384 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4608 +#: commands/tablecmds.c:4610 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:4675 +#: commands/tablecmds.c:4677 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4778 commands/tablecmds.c:4870 -#: commands/tablecmds.c:4915 commands/tablecmds.c:5017 -#: commands/tablecmds.c:5061 commands/tablecmds.c:5140 -#: commands/tablecmds.c:7168 commands/tablecmds.c:7773 +#: commands/tablecmds.c:4780 commands/tablecmds.c:4872 +#: commands/tablecmds.c:4917 commands/tablecmds.c:5019 +#: commands/tablecmds.c:5063 commands/tablecmds.c:5142 +#: commands/tablecmds.c:7175 commands/tablecmds.c:7780 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4814 +#: commands/tablecmds.c:4816 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/tablecmds.c:4964 +#: commands/tablecmds.c:4966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:4991 +#: commands/tablecmds.c:4993 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "valor da estatÃstica %d é muito pequeno" -#: commands/tablecmds.c:4999 +#: commands/tablecmds.c:5001 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "diminuindo valor da estatÃstica para %d" -#: commands/tablecmds.c:5121 +#: commands/tablecmds.c:5123 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:5152 +#: commands/tablecmds.c:5154 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:5182 +#: commands/tablecmds.c:5184 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:5223 +#: commands/tablecmds.c:5225 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5236 +#: commands/tablecmds.c:5238 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5243 +#: commands/tablecmds.c:5245 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5475 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará Ãndice \"%s\" para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5673 +#: commands/tablecmds.c:5676 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:5763 +#: commands/tablecmds.c:5769 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5770 +#: commands/tablecmds.c:5776 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5776 +#: commands/tablecmds.c:5782 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" -#: commands/tablecmds.c:5780 +#: commands/tablecmds.c:5786 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" -#: commands/tablecmds.c:5841 +#: commands/tablecmds.c:5847 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave estrangeira não correspondem" -#: commands/tablecmds.c:5948 +#: commands/tablecmds.c:5954 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5951 +#: commands/tablecmds.c:5957 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatÃveis: %s e %s." -#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:7007 -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:6150 commands/tablecmds.c:7014 +#: commands/tablecmds.c:7070 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:6150 +#: commands/tablecmds.c:6157 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não é uma chave estrangeira ou restrição de verificação" -#: commands/tablecmds.c:6219 +#: commands/tablecmds.c:6226 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "restrição deve ser validada nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:6284 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/tablecmds.c:6282 +#: commands/tablecmds.c:6289 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/tablecmds.c:6347 +#: commands/tablecmds.c:6354 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6364 +#: commands/tablecmds.c:6371 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6523 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6521 +#: commands/tablecmds.c:6528 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6675 +#: commands/tablecmds.c:6682 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6969 +#: commands/tablecmds.c:6976 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7152 +#: commands/tablecmds.c:7159 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:7175 +#: commands/tablecmds.c:7182 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7221 +#: commands/tablecmds.c:7228 #, c-format msgid "transform expression must not return a set" msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/tablecmds.c:7227 +#: commands/tablecmds.c:7234 #, c-format msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7231 +#: commands/tablecmds.c:7238 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7235 +#: commands/tablecmds.c:7242 #, c-format msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: commands/tablecmds.c:7254 +#: commands/tablecmds.c:7261 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7256 +#: commands/tablecmds.c:7263 #, c-format msgid "Specify a USING expression to perform the conversion." msgstr "Especifique uma expressão USING para realizar a conversão." -#: commands/tablecmds.c:7305 +#: commands/tablecmds.c:7312 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes também" -#: commands/tablecmds.c:7386 +#: commands/tablecmds.c:7393 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/tablecmds.c:7422 +#: commands/tablecmds.c:7429 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido automaticamente para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:7548 +#: commands/tablecmds.c:7555 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/tablecmds.c:7549 commands/tablecmds.c:7568 +#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7575 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7567 +#: commands/tablecmds.c:7574 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: commands/tablecmds.c:8110 +#: commands/tablecmds.c:8141 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono do Ãndice \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8112 +#: commands/tablecmds.c:8143 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do Ãndice." -#: commands/tablecmds.c:8128 +#: commands/tablecmds.c:8159 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:9812 +#: commands/tablecmds.c:8161 commands/tablecmds.c:9843 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8142 commands/tablecmds.c:10392 +#: commands/tablecmds.c:8173 commands/tablecmds.c:10455 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:8151 commands/tablecmds.c:10409 +#: commands/tablecmds.c:8182 commands/tablecmds.c:10472 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:8483 +#: commands/tablecmds.c:8514 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:8553 +#: commands/tablecmds.c:8584 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela TOAST" -#: commands/tablecmds.c:8689 +#: commands/tablecmds.c:8720 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8705 +#: commands/tablecmds.c:8736 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/tablecmds.c:8897 +#: commands/tablecmds.c:8928 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:8943 +#: commands/tablecmds.c:8974 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" -#: commands/tablecmds.c:8997 +#: commands/tablecmds.c:9028 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "herança circular não é permitida" -#: commands/tablecmds.c:8998 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9006 +#: commands/tablecmds.c:9037 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: commands/tablecmds.c:9142 +#: commands/tablecmds.c:9173 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:9158 +#: commands/tablecmds.c:9189 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9241 +#: commands/tablecmds.c:9272 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9249 +#: commands/tablecmds.c:9280 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "restrição \"%s\" conflita com restrição não herdada na tabela descendente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9273 +#: commands/tablecmds.c:9304 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9353 +#: commands/tablecmds.c:9384 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9570 +#: commands/tablecmds.c:9601 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" -#: commands/tablecmds.c:9601 +#: commands/tablecmds.c:9632 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9611 +#: commands/tablecmds.c:9642 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9620 +#: commands/tablecmds.c:9651 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9633 +#: commands/tablecmds.c:9664 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9680 +#: commands/tablecmds.c:9711 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" -#: commands/tablecmds.c:9811 +#: commands/tablecmds.c:9842 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:9933 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10376 +#: commands/tablecmds.c:10439 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" -#: commands/tablecmds.c:10397 +#: commands/tablecmds.c:10460 #, c-format msgid "\"%s\" is a foreign table" msgstr "\"%s\" é uma tabela externa" -#: commands/tablecmds.c:10398 +#: commands/tablecmds.c:10461 #, c-format msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead." msgstr "Ao invés disso utilize ALTER FOREIGN TABLE." @@ -6963,157 +6963,157 @@ msgstr "diretórios para tablespace %u não puderam ser removidos" msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." -#: commands/trigger.c:161 +#: commands/trigger.c:172 #, c-format msgid "\"%s\" is a table" msgstr "\"%s\" é uma tabela" -#: commands/trigger.c:163 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." -#: commands/trigger.c:174 commands/trigger.c:181 +#: commands/trigger.c:185 commands/trigger.c:192 #, c-format msgid "\"%s\" is a view" msgstr "\"%s\" é uma visão" -#: commands/trigger.c:176 +#: commands/trigger.c:187 #, c-format msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nÃvel de registro." -#: commands/trigger.c:183 +#: commands/trigger.c:194 #, c-format msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." -#: commands/trigger.c:239 +#: commands/trigger.c:257 #, c-format msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: commands/trigger.c:247 +#: commands/trigger.c:265 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" -#: commands/trigger.c:251 +#: commands/trigger.c:269 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" -#: commands/trigger.c:255 +#: commands/trigger.c:273 #, c-format msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" -#: commands/trigger.c:299 +#: commands/trigger.c:317 #, c-format msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: commands/trigger.c:303 +#: commands/trigger.c:321 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: commands/trigger.c:307 +#: commands/trigger.c:325 #, c-format msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: commands/trigger.c:329 commands/trigger.c:342 +#: commands/trigger.c:347 commands/trigger.c:360 #, c-format msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: commands/trigger.c:334 +#: commands/trigger.c:352 #, c-format msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: commands/trigger.c:347 +#: commands/trigger.c:365 #, c-format msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: commands/trigger.c:352 +#: commands/trigger.c:370 #, c-format msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: commands/trigger.c:397 +#: commands/trigger.c:415 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:404 +#: commands/trigger.c:422 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:515 commands/trigger.c:1259 +#: commands/trigger.c:533 commands/trigger.c:1277 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/trigger.c:800 +#: commands/trigger.c:818 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:801 +#: commands/trigger.c:819 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:802 +#: commands/trigger.c:820 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: commands/trigger.c:911 commands/trigger.c:927 +#: commands/trigger.c:929 commands/trigger.c:945 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:939 +#: commands/trigger.c:957 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:1150 commands/trigger.c:1302 commands/trigger.c:1413 +#: commands/trigger.c:1168 commands/trigger.c:1320 commands/trigger.c:1431 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:1381 +#: commands/trigger.c:1399 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: commands/trigger.c:1874 +#: commands/trigger.c:1892 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/trigger.c:1933 commands/trigger.c:2132 commands/trigger.c:2316 -#: commands/trigger.c:2558 +#: commands/trigger.c:1951 commands/trigger.c:2150 commands/trigger.c:2334 +#: commands/trigger.c:2576 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: commands/trigger.c:2620 executor/execMain.c:1902 +#: commands/trigger.c:2638 executor/execMain.c:1902 #: executor/nodeLockRows.c:138 executor/nodeModifyTable.c:367 #: executor/nodeModifyTable.c:589 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: commands/trigger.c:4247 +#: commands/trigger.c:4265 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/trigger.c:4270 +#: commands/trigger.c:4288 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" não existe" @@ -7530,13 +7530,13 @@ msgstr "role \"%s\" já existe" #: commands/user.c:616 commands/user.c:818 commands/user.c:898 #: commands/user.c:1060 commands/variable.c:857 commands/variable.c:929 -#: utils/adt/acl.c:5088 utils/init/miscinit.c:432 +#: utils/adt/acl.c:5118 utils/init/miscinit.c:432 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "role \"%s\" não existe" #: commands/user.c:629 commands/user.c:835 commands/user.c:1325 -#: commands/user.c:1462 +#: commands/user.c:1471 #, c-format msgid "must be superuser to alter superusers" msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" @@ -7621,27 +7621,27 @@ msgstr "permissão negada ao remover objetos" msgid "permission denied to reassign objects" msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" -#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1470 +#: commands/user.c:1333 commands/user.c:1479 #, c-format msgid "must have admin option on role \"%s\"" msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: commands/user.c:1341 +#: commands/user.c:1350 #, c-format msgid "must be superuser to set grantor" msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" -#: commands/user.c:1366 +#: commands/user.c:1375 #, c-format msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: commands/user.c:1381 +#: commands/user.c:1390 #, c-format msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: commands/user.c:1492 +#: commands/user.c:1501 #, c-format msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" @@ -8460,32 +8460,32 @@ msgstr "opção \"%s\" é inválida" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: gram.y:915 +#: gram.y:913 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: gram.y:1305 +#: gram.y:1303 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: gram.y:1432 gram.y:1447 +#: gram.y:1430 gram.y:1445 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1452 gram.y:9648 gram.y:12180 +#: gram.y:1450 gram.y:9646 gram.y:12197 #, c-format msgid "interval precision specified twice" msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: gram.y:2526 gram.y:2533 gram.y:8958 gram.y:8966 +#: gram.y:2524 gram.y:2531 gram.y:8956 gram.y:8964 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" -#: gram.y:2970 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: gram.y:2968 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 #: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 #: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 #: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 @@ -8497,209 +8497,209 @@ msgstr "GLOBAL está obsoleto na criação de tabela temporária" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: gram.y:4143 +#: gram.y:4141 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: gram.y:4238 parser/parse_utilcmd.c:2542 parser/parse_utilcmd.c:2568 +#: gram.y:4236 parser/parse_utilcmd.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:2546 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:4245 +#: gram.y:4243 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: gram.y:4309 +#: gram.y:4307 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4325 +#: gram.y:4323 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:4668 +#: gram.y:4666 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: gram.y:4669 +#: gram.y:4667 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: gram.y:6387 utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:6385 utils/adt/regproc.c:630 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "faltando argumento" -#: gram.y:6388 utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:6386 utils/adt/regproc.c:631 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Utilize NONE para denotar argumento ausente de um operador unário." -#: gram.y:7673 gram.y:7679 gram.y:7685 +#: gram.y:7671 gram.y:7677 gram.y:7683 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: gram.y:8605 +#: gram.y:8603 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: gram.y:9062 +#: gram.y:9060 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:9063 +#: gram.y:9061 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:9281 +#: gram.y:9279 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9282 +#: gram.y:9280 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:9287 +#: gram.y:9285 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: gram.y:9288 +#: gram.y:9286 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:9774 +#: gram.y:9772 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:9783 +#: gram.y:9781 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:10497 +#: gram.y:10320 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10325 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" + +#: gram.y:10514 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:11447 +#: gram.y:11464 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11453 +#: gram.y:11470 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: gram.y:11480 gram.y:11503 +#: gram.y:11497 gram.y:11520 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "inÃcio de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11485 +#: gram.y:11502 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: gram.y:11508 +#: gram.y:11525 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11514 +#: gram.y:11531 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: gram.y:11521 +#: gram.y:11538 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: gram.y:12155 +#: gram.y:12172 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: gram.y:12767 gram.y:12975 +#: gram.y:12784 gram.y:12959 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: gram.y:12906 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:12913 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:12938 gram.y:12955 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 +#: gram.y:12922 gram.y:12939 tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 #: tsearch/spell.c:552 tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: gram.y:13026 +#: gram.y:13010 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:13037 +#: gram.y:13021 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:13046 +#: gram.y:13030 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: gram.y:13055 +#: gram.y:13039 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: gram.y:13201 +#: gram.y:13185 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: gram.y:13302 +#: gram.y:13286 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13340 gram.y:13353 +#: gram.y:13324 gram.y:13337 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13366 +#: gram.y:13350 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:13379 +#: gram.y:13363 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NO INHERIT" @@ -11501,103 +11501,103 @@ msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/parse_utilcmd.c:1944 +#: parser/parse_utilcmd.c:1939 #, c-format msgid "index expression cannot return a set" msgstr "expressão de Ãndice não pode retornar um conjunto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1954 +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "expressões e predicados de Ãndice só podem referenciar a tabela que está sendo indexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2051 +#: parser/parse_utilcmd.c:2046 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/parse_utilcmd.c:2057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2052 #, c-format msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: parser/parse_utilcmd.c:2061 +#: parser/parse_utilcmd.c:2056 #, c-format msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2151 parser/parse_utilcmd.c:2250 +#: parser/parse_utilcmd.c:2146 parser/parse_utilcmd.c:2245 #: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1040 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: parser/parse_utilcmd.c:2169 +#: parser/parse_utilcmd.c:2164 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: parser/parse_utilcmd.c:2168 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2182 +#: parser/parse_utilcmd.c:2177 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2188 +#: parser/parse_utilcmd.c:2183 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +#: parser/parse_utilcmd.c:2211 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2223 +#: parser/parse_utilcmd.c:2218 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +#: parser/parse_utilcmd.c:2492 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:2534 +#: parser/parse_utilcmd.c:2497 parser/parse_utilcmd.c:2512 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2529 +#: parser/parse_utilcmd.c:2507 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2528 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2555 parser/parse_utilcmd.c:2581 +#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2576 +#: parser/parse_utilcmd.c:2554 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/parse_utilcmd.c:2767 +#: parser/parse_utilcmd.c:2745 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" @@ -13980,24 +13980,24 @@ msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:254 +#: tcop/utility.c:211 #, c-format msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" #. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:273 +#: tcop/utility.c:230 #, c-format msgid "cannot execute %s during recovery" msgstr "não pode executar %s durante recuperação" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:291 +#: tcop/utility.c:248 #, c-format msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: tcop/utility.c:1119 +#: tcop/utility.c:1096 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" @@ -14122,7 +14122,7 @@ msgstr "faltando parâmetro Dictionary" msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "expressão regular é inválida: %s" @@ -14320,7 +14320,7 @@ msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:4874 +#: utils/adt/acl.c:4879 #, c-format msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" @@ -14343,7 +14343,7 @@ msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" #: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 #: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 #: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2300 -#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1145 utils/adt/varbit.c:1537 +#: utils/adt/numeric.c:2309 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 #: utils/adt/varlena.c:1004 utils/adt/varlena.c:2027 #, c-format msgid "integer out of range" @@ -14583,7 +14583,7 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" #: utils/adt/cash.c:609 utils/adt/cash.c:659 utils/adt/cash.c:710 #: utils/adt/cash.c:759 utils/adt/cash.c:811 utils/adt/cash.c:861 #: utils/adt/float.c:841 utils/adt/float.c:905 utils/adt/float.c:2583 -#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/float.c:2646 utils/adt/geo_ops.c:4148 utils/adt/int.c:719 #: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 #: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 #: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 @@ -15145,7 +15145,8 @@ msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3493 +#: utils/adt/geo_ops.c:4269 utils/adt/geo_ops.c:5198 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos solicitados" @@ -15171,93 +15172,93 @@ msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: utils/adt/geo_ops.c:1412 utils/adt/geo_ops.c:1443 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +#: utils/adt/geo_ops.c:1482 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: utils/adt/geo_ops.c:1825 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: utils/adt/geo_ops.c:2053 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +#: utils/adt/geo_ops.c:2657 #, c-format msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +#: utils/adt/geo_ops.c:3170 #, c-format msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: utils/adt/geo_ops.c:3459 #, c-format msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polÃgono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: utils/adt/geo_ops.c:3484 utils/adt/geo_ops.c:3504 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +#: utils/adt/geo_ops.c:3544 #, c-format msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +#: utils/adt/geo_ops.c:4067 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +#: utils/adt/geo_ops.c:4381 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +#: utils/adt/geo_ops.c:4398 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polÃgono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: utils/adt/geo_ops.c:4575 utils/adt/geo_ops.c:4585 utils/adt/geo_ops.c:4600 +#: utils/adt/geo_ops.c:4606 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +#: utils/adt/geo_ops.c:4628 utils/adt/geo_ops.c:4636 #, c-format msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +#: utils/adt/geo_ops.c:5184 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter cÃrculo com raio zero para polÃgono" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +#: utils/adt/geo_ops.c:5189 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +#: utils/adt/geo_ops.c:5233 utils/adt/geo_ops.c:5256 #, c-format msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polÃgono vazio para cÃrculo" @@ -15302,7 +15303,7 @@ msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 #: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 #: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1617 +#: utils/adt/numeric.c:2353 utils/adt/varbit.c:1645 #, c-format msgid "bigint out of range" msgstr "bigint fora do intervalo" @@ -15391,7 +15392,7 @@ msgstr "Elemento \"%s\" é inválida." msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "dado JSON, linha %d: %s%s%s" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5197 +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:5214 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" @@ -15401,12 +15402,12 @@ msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" msgid "LIKE pattern must not end with escape character" msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:694 #, c-format msgid "invalid escape string" msgstr "cadeia de caracteres de escape é inválida" -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:695 #, c-format msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." @@ -15903,17 +15904,17 @@ msgstr "Lixo após parêntese ou colchete direito." msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1222 utils/adt/varlena.c:2919 +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1234 utils/adt/varlena.c:2920 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: utils/adt/regexp.c:411 +#: utils/adt/regexp.c:422 #, c-format msgid "invalid regexp option: \"%c\"" msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: utils/adt/regexp.c:883 +#: utils/adt/regexp.c:894 #, c-format msgid "regexp_split does not support the global option" msgstr "regexp_split não suporta a opção global" @@ -16092,12 +16093,12 @@ msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: utils/adt/selfuncs.c:5182 +#: utils/adt/selfuncs.c:5199 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência não sensÃvel a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5285 +#: utils/adt/selfuncs.c:5302 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" @@ -16267,6 +16268,11 @@ msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +#: utils/adt/tsquery.c:521 utils/adt/tsquery_util.c:340 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsquery é muito grande" + #: utils/adt/tsquery_cleanup.c:284 #, c-format msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" @@ -16377,59 +16383,64 @@ msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/adt/varbit.c:167 utils/adt/varbit.c:310 utils/adt/varbit.c:367 +#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377 #, c-format msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:189 utils/adt/varbit.c:491 +#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" msgstr "\"%c\" não é um dÃgito binário válido" -#: utils/adt/varbit.c:214 utils/adt/varbit.c:516 +#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536 #, c-format msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" msgstr "\"%c\" não é um dÃgito hexadecimal válido" -#: utils/adt/varbit.c:301 utils/adt/varbit.c:604 +#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627 #, c-format msgid "invalid length in external bit string" msgstr "tamanho é inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/varbit.c:469 utils/adt/varbit.c:613 utils/adt/varbit.c:708 +#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731 #, c-format msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1038 utils/adt/varbit.c:1140 utils/adt/varlena.c:791 +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:791 #: utils/adt/varlena.c:855 utils/adt/varlena.c:999 utils/adt/varlena.c:1955 #: utils/adt/varlena.c:2022 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "tamanho negativo de Ãndice não é permitido" -#: utils/adt/varbit.c:1198 +#: utils/adt/varbit.c:1226 #, c-format msgid "cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1240 +#: utils/adt/varbit.c:1268 #, c-format msgid "cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1287 +#: utils/adt/varbit.c:1315 #, c-format msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varbit.c:1765 utils/adt/varbit.c:1823 +#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851 #, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Ãndice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1774 utils/adt/varlena.c:2222 +#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:2222 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" @@ -16465,37 +16476,37 @@ msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Ãndice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3015 +#: utils/adt/varlena.c:3016 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: utils/adt/varlena.c:3884 utils/adt/varlena.c:3945 +#: utils/adt/varlena.c:3885 utils/adt/varlena.c:3946 #, c-format msgid "unterminated conversion specifier" msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: utils/adt/varlena.c:3908 utils/adt/varlena.c:3924 +#: utils/adt/varlena.c:3909 utils/adt/varlena.c:3925 #, c-format msgid "argument number is out of range" msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: utils/adt/varlena.c:3951 +#: utils/adt/varlena.c:3952 #, c-format msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: utils/adt/varlena.c:3958 +#: utils/adt/varlena.c:3959 #, c-format msgid "too few arguments for format" msgstr "poucos argumentos para formato" -#: utils/adt/varlena.c:3979 +#: utils/adt/varlena.c:3980 #, c-format msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: utils/adt/varlena.c:4008 +#: utils/adt/varlena.c:4009 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" @@ -16932,21 +16943,26 @@ msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#: utils/fmgr/fmgr.c:272 #, c-format msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#: utils/fmgr/fmgr.c:482 #, c-format msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#: utils/fmgr/fmgr.c:853 utils/fmgr/fmgr.c:2114 #, c-format msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +#: utils/fmgr/fmgr.c:2507 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "função de validação de linguagem %u chamada para linguagem %u ao invés de %u" + #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" |