aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po993
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po4931
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po1001
-rw-r--r--src/backend/po/sv.po414
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po12
-rw-r--r--src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/de.po467
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po796
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ru.po293
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_checksums/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po424
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po1100
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po428
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/sv.po12
-rw-r--r--src/bin/pg_resetwal/po/sv.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/sv.po6
-rw-r--r--src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_test_timing/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/ru.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_upgrade/po/sv.po14
-rw-r--r--src/bin/pg_waldump/po/sv.po2
-rw-r--r--src/bin/psql/po/de.po193
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po632
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po200
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po195
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ru.po38
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/sv.po10
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po2
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po2
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/de.po170
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po258
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ru.po103
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/sv.po102
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/ru.po88
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/sv.po2
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/sv.po2
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/sv.po2
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/sv.po2
42 files changed, 6558 insertions, 6366 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index ee5b6c1ba99..b37306b2812 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 08:54+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1350 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3481
#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:11030
#: access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11494
#: access/transam/xlog.c:11574 access/transam/xlog.c:11613
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3486
+#: access/transam/twophase.c:1352 access/transam/xlog.c:3486
#: access/transam/xlog.c:4681 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1770
#: replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1840
@@ -66,8 +66,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen"
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
-#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1362
-#: access/transam/twophase.c:1797 access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1361
+#: access/transam/twophase.c:1806 access/transam/xlog.c:3353
#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3526
#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:4646
#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlogfuncs.c:675
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
-#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1305
#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3634
#: access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3822
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3336
#: replication/logical/snapbuild.c:1629 replication/logical/snapbuild.c:1736
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:490
-#: replication/walsender.c:2449 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2458 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3303 storage/file/fd.c:3390
#: storage/smgr/md.c:501 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1851
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1779
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1788
#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10825
#: access/transam/xlog.c:11238 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1791
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1800
#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3515
#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:10305
#: access/transam/xlog.c:10331 replication/logical/snapbuild.c:1667
@@ -190,18 +190,18 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6444
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1454 access/transam/xlog.c:6444
#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538
#: libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
-#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2498
-#: postmaster/postmaster.c:4113 postmaster/postmaster.c:4810
-#: postmaster/postmaster.c:5595 postmaster/postmaster.c:5955
+#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:4139 postmaster/postmaster.c:4836
+#: postmaster/postmaster.c:5621 postmaster/postmaster.c:5981
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:797 storage/file/fd.c:1193 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1047
-#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
-#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1052
+#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554
+#: storage/ipc/procarray.c:1978 storage/ipc/procarray.c:2605
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1318 access/transam/xlog.c:10763
+#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:10763
#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11018
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3560 commands/extension.c:3351
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge ni
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491
-#: commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15852 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15870 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4196 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5765
+#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5774
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
#: access/heap/heapam.c:4420 access/heap/heapam.c:4458
-#: access/heap/heapam.c:4715 access/heap/heapam_handler.c:460
+#: access/heap/heapam.c:4724 access/heap/heapam_handler.c:460
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3450
#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:10778
#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:11221
-#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4577
+#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4603
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1344
#, c-format
@@ -947,8 +947,8 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3506
-#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4587
-#: postmaster/postmaster.c:4597 replication/logical/origin.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4613
+#: postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1643 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1730
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1739
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2858
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2484 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15547 commands/tablecmds.c:17108
+#: commands/tablecmds.c:15565 commands/tablecmds.c:17126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12294 commands/tablecmds.c:15556
+#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12306 commands/tablecmds.c:15574
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -1250,22 +1250,22 @@ msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Masterserver gesetzt ist."
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
@@ -1551,12 +1551,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2489
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2498
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2490
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2499
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
@@ -1591,96 +1591,101 @@ msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wur
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: access/transam/twophase.c:1171
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:1325
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
msgstr[0] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Byte"
msgstr[1] "falsche Größe von Datei »%s«: %zu Bytes"
-#: access/transam/twophase.c:1335
+#: access/transam/twophase.c:1334
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "falsche Ausrichtung des CRC-Offsets für Datei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1368
+#: access/transam/twophase.c:1367
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige magische Zahl in Datei »%s gespeichert«"
-#: access/transam/twophase.c:1374
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert"
-#: access/transam/twophase.c:1386
+#: access/transam/twophase.c:1385
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1471
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1478
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen"
-#: access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1758
+#: access/transam/twophase.c:1767
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht neu erzeugen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1885
+#: access/transam/twophase.c:1894
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:2119
+#: access/transam/twophase.c:2128
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2219
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2226
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2246
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2271
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2276
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "verfälschter Zweiphasen-Status im Speicher für Transaktion %u"
@@ -1844,7 +1849,7 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2444
+#: replication/walsender.c:2453
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
@@ -2719,7 +2724,7 @@ msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht i
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11896 replication/walsender.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:11896 replication/walsender.c:2497
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
@@ -2791,9 +2796,9 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1921
#: commands/extension.c:2030 commands/extension.c:2254 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2239 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1023
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
-#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3243
+#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3252
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
@@ -2807,9 +2812,9 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1925
#: commands/extension.c:2034 commands/extension.c:2258 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
-#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3247
+#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3256
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
#: utils/misc/guc.c:9449 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
@@ -3005,7 +3010,7 @@ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d"
#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:939
-#: replication/walsender.c:2461
+#: replication/walsender.c:2470
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
@@ -3193,7 +3198,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6883
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
@@ -3223,23 +3228,23 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE
#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5142 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6491
-#: commands/tablecmds.c:6541 commands/tablecmds.c:6615
-#: commands/tablecmds.c:6685 commands/tablecmds.c:6795
-#: commands/tablecmds.c:6889 commands/tablecmds.c:6948
-#: commands/tablecmds.c:7087 commands/tablecmds.c:7169
-#: commands/tablecmds.c:7262 commands/tablecmds.c:7416
-#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:10904
-#: commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:12137 commands/trigger.c:936
+#: commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6698 commands/tablecmds.c:6808
+#: commands/tablecmds.c:6902 commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7182
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:10735 commands/tablecmds.c:10916
+#: commands/tablecmds.c:11077 commands/tablecmds.c:12149 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2329 parser/parse_relation.c:2788
#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1030
-#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2511
+#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2513
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15520 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15538 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -3774,7 +3779,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:697
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:698
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
@@ -3794,7 +3799,7 @@ msgstr "%s hängt von %s ab"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3817,7 +3822,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
#: catalog/dependency.c:1220 catalog/dependency.c:1221
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12766
#: commands/tablespace.c:482 commands/user.c:1095 commands/view.c:505
#: libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145
#: storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5347 utils/misc/guc.c:6540
@@ -3937,7 +3942,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
#: catalog/heap.c:2858 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7761
+#: commands/tablecmds.c:7774
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
@@ -4080,44 +4085,44 @@ msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Index-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/index.c:2176
+#: catalog/index.c:2187
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein"
-#: catalog/index.c:2927
+#: catalog/index.c:2938
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s« seriell"
-#: catalog/index.c:2932
+#: catalog/index.c:2943
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers"
msgstr[0] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angefordertem %d parallelen Arbeitsprozess"
msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen Arbeitsprozessen"
-#: catalog/index.c:3549
+#: catalog/index.c:3560
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3560
+#: catalog/index.c:3571
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3682
+#: catalog/index.c:3693
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert"
-#: catalog/index.c:3758 commands/indexcmds.c:2991
+#: catalog/index.c:3769 commands/indexcmds.c:2991
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen"
-#: catalog/index.c:3813
+#: catalog/index.c:3824
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen"
@@ -4267,25 +4272,25 @@ msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:5423
-#: commands/tablecmds.c:10839
+#: commands/tablecmds.c:10852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15525 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15543 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15530
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15535
+#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4722,11 +4727,11 @@ msgstr "Relation %s"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8558
-#: commands/tablecmds.c:8701 commands/tablecmds.c:8888
-#: commands/tablecmds.c:9035 commands/tablecmds.c:10930
-#: commands/tablecmds.c:16496 commands/tablecmds.c:17217
+#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1375 commands/indexcmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8714 commands/tablecmds.c:8901
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:10942
+#: commands/tablecmds.c:16514 commands/tablecmds.c:17235
#: executor/execExprInterp.c:3344 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
@@ -5198,7 +5203,7 @@ msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«"
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5213,55 +5218,55 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1139
+#: catalog/pg_shdepend.c:1140
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1151
+#: catalog/pg_shdepend.c:1152
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1166
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1216
+#: catalog/pg_shdepend.c:1217
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "Eigentümer von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1218
+#: catalog/pg_shdepend.c:1219
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "Privilegien für %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1220
+#: catalog/pg_shdepend.c:1221
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "Ziel von %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1222
+#: catalog/pg_shdepend.c:1223
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "Tablespace für %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1230
+#: catalog/pg_shdepend.c:1231
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d Objekt in %s"
msgstr[1] "%d Objekte in %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1341
+#: catalog/pg_shdepend.c:1342
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem benötigt werden"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1486
+#: catalog/pg_shdepend.c:1487
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "kann den Eigentümer von den Objekten, die %s gehören, nicht ändern, weil die Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden"
@@ -5314,7 +5319,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5435
-#: commands/tablecmds.c:15391
+#: commands/tablecmds.c:15409
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -5542,22 +5547,22 @@ msgstr "analysiere »%s.%s«"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals"
-#: commands/analyze.c:674
+#: commands/analyze.c:690
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s"
-#: commands/analyze.c:1133
+#: commands/analyze.c:1149
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1213
+#: commands/analyze.c:1229
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1311
+#: commands/analyze.c:1327
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
@@ -5617,7 +5622,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12593 commands/tablecmds.c:14459
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12605 commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5632,7 +5637,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14469
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14487
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -6602,7 +6607,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2609
+#: utils/adt/ruleutils.c:2611
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -6614,7 +6619,7 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3227
#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3438
-#: commands/tablecmds.c:14838 tcop/utility.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:14856 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -7571,8 +7576,8 @@ msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12900
-#: commands/tablecmds.c:13012
+#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12912
+#: commands/tablecmds.c:13024
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -7693,7 +7698,7 @@ msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15859 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15877 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3657
#: parser/parse_utilcmd.c:4203 utils/adt/misc.c:504
#, c-format
@@ -7730,8 +7735,8 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15884
-#: commands/tablecmds.c:15890 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15902
+#: commands/tablecmds.c:15908 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
@@ -8084,8 +8089,8 @@ msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
#: commands/tablecmds.c:1489 commands/tablecmds.c:1971
#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:5405
-#: commands/tablecmds.c:8039 commands/tablecmds.c:15446
-#: commands/tablecmds.c:15481 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:15464
+#: commands/tablecmds.c:15499 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:278
#: rewrite/rewriteDefine.c:944
#, c-format
@@ -8414,8 +8419,8 @@ msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12284
-#: commands/tablecmds.c:14858
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12296
+#: commands/tablecmds.c:14876
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
@@ -8505,7 +8510,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen"
#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547
-#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1746
+#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1749
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
@@ -8659,7 +8664,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17169
#: parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -8683,8 +8688,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12123
-#: commands/tablecmds.c:14638
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12135
+#: commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
@@ -8708,7 +8713,7 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13482
+#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13494
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
@@ -8773,7 +8778,7 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13379
+#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13391
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
@@ -8794,12 +8799,12 @@ msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13358
+#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13370
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13366
+#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13378
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
@@ -8816,9 +8821,9 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:2352
#: commands/tablecmds.c:2601 commands/tablecmds.c:2631
-#: parser/parse_coerce.c:1736 parser/parse_coerce.c:1756
-#: parser/parse_coerce.c:1776 parser/parse_coerce.c:1822
-#: parser/parse_coerce.c:1861 parser/parse_param.c:218
+#: parser/parse_coerce.c:1744 parser/parse_coerce.c:1764
+#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1830
+#: parser/parse_coerce.c:1869 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
@@ -8845,7 +8850,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:2507
-#: commands/tablecmds.c:10939 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:10951 parser/parse_utilcmd.c:1276
#: parser/parse_utilcmd.c:1318 parser/parse_utilcmd.c:1723
#: parser/parse_utilcmd.c:1830
#, c-format
@@ -9059,7 +9064,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
@@ -9114,12 +9119,12 @@ msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13609
+#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13621
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13616
+#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13628
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
@@ -9149,876 +9154,881 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10591
+#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6624
-#: commands/tablecmds.c:7483 commands/tablecmds.c:10592
+#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6637
+#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:10605
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6550
-#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6804
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/tablecmds.c:6957
-#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7177
-#: commands/tablecmds.c:7270 commands/tablecmds.c:10731
-#: commands/tablecmds.c:12146
+#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6705 commands/tablecmds.c:6817
+#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:6970
+#: commands/tablecmds.c:7120 commands/tablecmds.c:7190
+#: commands/tablecmds.c:7283 commands/tablecmds.c:10744
+#: commands/tablecmds.c:12158
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6711
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6399
+#: commands/tablecmds.c:6406
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:6421
+#: commands/tablecmds.c:6411
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
+
+#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6622
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6670
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:6713
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:6718
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:6815
+#: commands/tablecmds.c:6828
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6827
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:6904 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:6970
+#: commands/tablecmds.c:6983
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7079
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7087
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:7110
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7121
+#: commands/tablecmds.c:7134
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7123
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:7250
+#: commands/tablecmds.c:7263
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7282
+#: commands/tablecmds.c:7295
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7363
+#: commands/tablecmds.c:7376
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7435
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7448
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7458
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7471
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:7482
+#: commands/tablecmds.c:7495
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7671
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:7683
+#: commands/tablecmds.c:7696
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8017
+#: commands/tablecmds.c:8030
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8023
+#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:8026
+#: commands/tablecmds.c:8039
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:8033 commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8046 commands/tablecmds.c:8450
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:8056
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8063
+#: commands/tablecmds.c:8076
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8069
+#: commands/tablecmds.c:8082
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8086
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:8139 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8158
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:8161
+#: commands/tablecmds.c:8174
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8281
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8270
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:8633 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:8646 commands/tablecmds.c:9040
#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9395 commands/tablecmds.c:9673
-#: commands/tablecmds.c:10548 commands/tablecmds.c:10623
+#: commands/tablecmds.c:9408 commands/tablecmds.c:9686
+#: commands/tablecmds.c:10561 commands/tablecmds.c:10636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9402
+#: commands/tablecmds.c:9415
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9440
+#: commands/tablecmds.c:9453
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9443
+#: commands/tablecmds.c:9456
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:9445
+#: commands/tablecmds.c:9458
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:9760
+#: commands/tablecmds.c:9773
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:9857
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:9849
+#: commands/tablecmds.c:9862
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:9914
+#: commands/tablecmds.c:9927
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:9931
+#: commands/tablecmds.c:9944
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:9996
+#: commands/tablecmds.c:10009
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:10090
+#: commands/tablecmds.c:10103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:10108
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:10183
+#: commands/tablecmds.c:10196
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10517
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:10554
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:10715
+#: commands/tablecmds.c:10728
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/tablecmds.c:10755
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:10751
+#: commands/tablecmds.c:10764
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:10801
+#: commands/tablecmds.c:10814
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10804
+#: commands/tablecmds.c:10817
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:10808
+#: commands/tablecmds.c:10821
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10811
+#: commands/tablecmds.c:10824
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:10911
+#: commands/tablecmds.c:10923
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10940
+#: commands/tablecmds.c:10952
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:10951
+#: commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11114
+#: commands/tablecmds.c:11126
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11119
+#: commands/tablecmds.c:11131
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:11209
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11198
+#: commands/tablecmds.c:11210
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:11219
+#: commands/tablecmds.c:11231
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11220 commands/tablecmds.c:11239
-#: commands/tablecmds.c:11257
+#: commands/tablecmds.c:11232 commands/tablecmds.c:11251
+#: commands/tablecmds.c:11269
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:11238
+#: commands/tablecmds.c:11250
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11256
+#: commands/tablecmds.c:11268
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12254 commands/tablecmds.c:12266
+#: commands/tablecmds.c:12266 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12256 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/tablecmds.c:12268 commands/tablecmds.c:12280
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12294
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:12296 commands/tablecmds.c:15557
+#: commands/tablecmds.c:12308 commands/tablecmds.c:15575
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12305
+#: commands/tablecmds.c:12317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12645
+#: commands/tablecmds.c:12657
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:12720
+#: commands/tablecmds.c:12732
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:12753 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12765 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:12905
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12921
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:13093
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13093
+#: commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:13185
+#: commands/tablecmds.c:13197
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:13201
+#: commands/tablecmds.c:13213
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:13317
+#: commands/tablecmds.c:13329
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablecmds.c:13878
+#: commands/tablecmds.c:13334 commands/tablecmds.c:13890
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13327
+#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13373
+#: commands/tablecmds.c:13385
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13386
+#: commands/tablecmds.c:13398
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13408 commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:13420 commands/tablecmds.c:16223
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:13409 commands/tablecmds.c:16206
+#: commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:16224
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13434
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13436
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13639
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:13636
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:13686
+#: commands/tablecmds.c:13698
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck"
-#: commands/tablecmds.c:13714
+#: commands/tablecmds.c:13726
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13802
+#: commands/tablecmds.c:13814
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13810
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:13833
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/tablecmds.c:13868
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:13957
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:13951
+#: commands/tablecmds.c:13963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14179
+#: commands/tablecmds.c:14191
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14221
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14220
+#: commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14229
+#: commands/tablecmds.c:14241
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:14295
+#: commands/tablecmds.c:14307
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:14477
+#: commands/tablecmds.c:14495
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14483
+#: commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:14489
+#: commands/tablecmds.c:14507
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:14513
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14501
+#: commands/tablecmds.c:14519
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:14518
+#: commands/tablecmds.c:14536
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:14525
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:14736
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:14742
+#: commands/tablecmds.c:14760
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:14744
+#: commands/tablecmds.c:14762
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:14789
+#: commands/tablecmds.c:14807
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14799
+#: commands/tablecmds.c:14817
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:14857
+#: commands/tablecmds.c:14875
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:14963
+#: commands/tablecmds.c:14981
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15540
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:15572
+#: commands/tablecmds.c:15590
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:15607
+#: commands/tablecmds.c:15625
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:15615
+#: commands/tablecmds.c:15633
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15681
+#: commands/tablecmds.c:15699
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15707
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15700 commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15718 commands/tablecmds.c:15835
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:15701 commands/tablecmds.c:15818 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:15719 commands/tablecmds.c:15836 commands/trigger.c:667
#: rewrite/rewriteHandler.c:851 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15795
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:15794
+#: commands/tablecmds.c:15812
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15819
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:15830
+#: commands/tablecmds.c:15848
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:15851
+#: commands/tablecmds.c:15869
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/tablecmds.c:15904
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:15892
+#: commands/tablecmds.c:15910
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:16037
+#: commands/tablecmds.c:16055
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16041 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16059 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen"
-#: commands/tablecmds.c:16145
+#: commands/tablecmds.c:16163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:16151
+#: commands/tablecmds.c:16169
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16167
+#: commands/tablecmds.c:16185
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16181
+#: commands/tablecmds.c:16199
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16215
+#: commands/tablecmds.c:16233
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16223
+#: commands/tablecmds.c:16241
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16231
+#: commands/tablecmds.c:16249
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16238
+#: commands/tablecmds.c:16256
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:16261
+#: commands/tablecmds.c:16279
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:16273
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16275 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16293 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16458
+#: commands/tablecmds.c:16476
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:16461
+#: commands/tablecmds.c:16479
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:17205
-#: commands/tablecmds.c:17227 commands/tablecmds.c:17246
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:17203 commands/tablecmds.c:17223
+#: commands/tablecmds.c:17245 commands/tablecmds.c:17264
+#: commands/tablecmds.c:17306
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17206
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17226
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17230
+#: commands/tablecmds.c:17248
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17267
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:17291
+#: commands/tablecmds.c:17309
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
@@ -11861,7 +11871,7 @@ msgstr "konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang
msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "verlustbehaftete Abstandsfunktionen werden in Index-Only-Scans nicht unterstützt"
@@ -12467,7 +12477,7 @@ msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelun
msgid "configuration file recursion in \"%s\""
msgstr "Konfigurationsdateirekursion in »%s«"
-#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2613
+#: guc-file.l:633 libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -13205,7 +13215,7 @@ msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben"
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als %d Zeichen"
-#: libpq/auth.c:3089 libpq/hba.c:1946
+#: libpq/auth.c:3089 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
@@ -13654,10 +13664,10 @@ msgstr "Zeile in Authentifizierungsdatei zu lang"
#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
-#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1658
-#: libpq/hba.c:1696 libpq/hba.c:1718 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1817
-#: libpq/hba.c:1835 libpq/hba.c:1929 libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1977
-#: libpq/hba.c:1990 libpq/hba.c:2013 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2049
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1722 libpq/hba.c:1734 libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1839 libpq/hba.c:1933 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1981
+#: libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2053
#: tsearch/ts_locale.c:217
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
@@ -13869,124 +13879,124 @@ msgstr "List der RADIUS-Server darf nicht leer sein"
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "Liste der RADIUS-Geheimnisse darf nicht leer sein"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1656
#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
msgstr "die Anzahl %s (%d) muss 1 oder gleich der Anzahl %s (%d) sein"
-#: libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1690
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi und cert"
-#: libpq/hba.c:1695
+#: libpq/hba.c:1699
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden"
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1721
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
msgstr "clientcert kann nicht auf »no-verify« gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung verwendet wird"
-#: libpq/hba.c:1729
+#: libpq/hba.c:1733
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für clientcert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1763
+#: libpq/hba.c:1767
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "konnte LDAP-URL »%s« nicht interpretieren: %s"
-#: libpq/hba.c:1774
+#: libpq/hba.c:1778
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "nicht unterstütztes LDAP-URL-Schema: %s"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "LDAP-URLs werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: libpq/hba.c:1816
+#: libpq/hba.c:1820
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "ungültiger ldapscheme-Wert: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1834
+#: libpq/hba.c:1838
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1887
+#: libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1891
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi und sspi"
-#: libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1905
+#: libpq/hba.c:1900 libpq/hba.c:1909
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1927
+#: libpq/hba.c:1931
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Serverliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:1975
+#: libpq/hba.c:1979
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Portliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:1989
+#: libpq/hba.c:1993
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2011
+#: libpq/hba.c:2015
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Geheimnisliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2037
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "konnte RADIUS-Bezeichnerliste »%s« nicht parsen"
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2051
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«"
-#: libpq/hba.c:2244
+#: libpq/hba.c:2248
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "Konfigurationsdatei »%s« enthält keine Einträge"
-#: libpq/hba.c:2769
+#: libpq/hba.c:2773
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s"
-#: libpq/hba.c:2829
+#: libpq/hba.c:2833
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: libpq/hba.c:2848
+#: libpq/hba.c:2852
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in »%s« verlangt"
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:2949
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) stimmen nicht überein"
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2969
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr "kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«"
-#: libpq/hba.c:2998
+#: libpq/hba.c:3002
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -14114,27 +14124,27 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1217 tcop/postgres.c:4096
+#: libpq/pqcomm.c:1229 tcop/postgres.c:4096
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1295
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
-#: libpq/pqcomm.c:1294
+#: libpq/pqcomm.c:1306
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ungültige Message-Länge"
-#: libpq/pqcomm.c:1316 libpq/pqcomm.c:1329
+#: libpq/pqcomm.c:1328 libpq/pqcomm.c:1341
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "unvollständige Message vom Client"
-#: libpq/pqcomm.c:1462
+#: libpq/pqcomm.c:1474
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
@@ -14460,8 +14470,8 @@ msgstr "erweiterbarer Knotentyp »%s« existiert bereits"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1930
-#: parser/parse_coerce.c:1958 parser/parse_coerce.c:2034
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1938
+#: parser/parse_coerce.c:1966 parser/parse_coerce.c:2042
#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
@@ -15351,102 +15361,102 @@ msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für S
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um."
-#: parser/parse_coerce.c:1037 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1093 parser/parse_coerce.c:1108
+#: parser/parse_coerce.c:1045 parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1101 parser/parse_coerce.c:1116
#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:961
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1078
+#: parser/parse_coerce.c:1086
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten."
-#: parser/parse_coerce.c:1096
+#: parser/parse_coerce.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln."
-#: parser/parse_coerce.c:1111
+#: parser/parse_coerce.c:1119
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1166 parser/parse_coerce.c:1214
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1226
+#: parser/parse_coerce.c:1185 parser/parse_coerce.c:1234
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1366
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1433
+#: parser/parse_coerce.c:1441
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
-#: parser/parse_coerce.c:1735
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1755
+#: parser/parse_coerce.c:1763
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1775
+#: parser/parse_coerce.c:1783
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "als »anyrange« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:1804 parser/parse_coerce.c:2019
-#: parser/parse_coerce.c:2053 utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: parser/parse_coerce.c:1812 parser/parse_coerce.c:2027
+#: parser/parse_coerce.c:2061 utils/fmgr/funcapi.c:455
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1859
+#: parser/parse_coerce.c:1828 parser/parse_coerce.c:1867
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist nicht mit als %s deklariertem Argument konsistent"
-#: parser/parse_coerce.c:1842 parser/parse_coerce.c:2066
+#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:2074
#: utils/fmgr/funcapi.c:469
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "als %s deklariertes Argument ist kein Bereichstyp sondern Typ %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1880
+#: parser/parse_coerce.c:1888
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr "konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ %s hat"
-#: parser/parse_coerce.c:1891
+#: parser/parse_coerce.c:1899
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1901
+#: parser/parse_coerce.c:1909
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1941 parser/parse_coerce.c:1971
+#: parser/parse_coerce.c:1949 parser/parse_coerce.c:1979
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "konnte Bereichstyp für Datentyp %s nicht finden"
@@ -17193,7 +17203,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3708
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -17495,371 +17505,386 @@ msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2047
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2092
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2091
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2115
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2153 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:2179 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
#: utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7995 utils/misc/guc.c:10858
#: utils/misc/guc.c:10899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2329
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2313 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2339 storage/ipc/procarray.c:293
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2403
+#: postmaster/postmaster.c:2429
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2687 postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2713 postmaster/postmaster.c:2717
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2946
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2936 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2985
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: postmaster/postmaster.c:2965
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3027
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:3048
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3076
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:3118
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3133
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3148
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3163
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3153
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3193
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3335
-#: postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3341 postmaster/postmaster.c:3361
+#: postmaster/postmaster.c:3368 postmaster/postmaster.c:3386
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3440
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3693 postmaster/postmaster.c:3704
+#: postmaster/postmaster.c:3697 postmaster/postmaster.c:3709
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3706
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3716
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3728
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3917
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3957
+#: postmaster/postmaster.c:3983
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5559
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:4153 postmaster/postmaster.c:5585
+#: postmaster/postmaster.c:5972
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4207
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4223
+#: postmaster/postmaster.c:4249
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4341
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4346
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:4642
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4769
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/postmaster.c:4770
+#: postmaster/postmaster.c:4796
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: postmaster/postmaster.c:5101
+#: postmaster/postmaster.c:5127
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5214
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5517
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5521
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5525
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5529
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5730 postmaster/postmaster.c:5753
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5711 postmaster/postmaster.c:5734
+#: postmaster/postmaster.c:5737 postmaster/postmaster.c:5760
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5807
+#: postmaster/postmaster.c:5833
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5819
+#: postmaster/postmaster.c:5845
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5958
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6293
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6299
+#: postmaster/postmaster.c:6325
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6328
+#: postmaster/postmaster.c:6354
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6361
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:6370
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6370
+#: postmaster/postmaster.c:6396
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6377
+#: postmaster/postmaster.c:6403
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6541
+#: postmaster/postmaster.c:6567
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6572
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -17929,16 +17954,16 @@ msgstr "konnte die für den regulären Ausdruck zu verwendende Sortierfolge nich
msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions"
msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von regulären Ausdrücken nicht unterstützt"
-#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
+#: repl_gram.y:332 repl_gram.y:364
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "ungültige Zeitleiste %u"
-#: repl_scanner.l:129
+#: repl_scanner.l:148
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
+#: repl_scanner.l:204 scan.l:703
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
@@ -18526,82 +18551,82 @@ msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Sp
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet"
-#: replication/logical/worker.c:664
+#: replication/logical/worker.c:667
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden"
-#: replication/logical/worker.c:671
+#: replication/logical/worker.c:674
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:1032
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«"
-#: replication/logical/worker.c:1172
+#: replication/logical/worker.c:1175
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:1327
+#: replication/logical/worker.c:1330
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:1473
+#: replication/logical/worker.c:1476
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1487
+#: replication/logical/worker.c:1490
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1501
+#: replication/logical/worker.c:1504
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1515
+#: replication/logical/worker.c:1518
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1532
+#: replication/logical/worker.c:1535
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1546
+#: replication/logical/worker.c:1549
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden"
-#: replication/logical/worker.c:1656
+#: replication/logical/worker.c:1659
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1668
+#: replication/logical/worker.c:1671
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:1686
+#: replication/logical/worker.c:1689
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:1690
+#: replication/logical/worker.c:1693
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:1729
+#: replication/logical/worker.c:1732
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
@@ -18971,54 +18996,54 @@ msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1456
+#: replication/walsender.c:1457
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1493
+#: replication/walsender.c:1492
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:1516
+#: replication/walsender.c:1525
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:1524 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1533 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:1632 replication/walsender.c:1648
+#: replication/walsender.c:1641 replication/walsender.c:1657
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:1687
+#: replication/walsender.c:1696
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:1728
+#: replication/walsender.c:1737
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2140
+#: replication/walsender.c:2149
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
-#: replication/walsender.c:2217
+#: replication/walsender.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt"
-#: replication/walsender.c:2480
+#: replication/walsender.c:2489
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u, Länge %zu lesen: %m"
@@ -19588,7 +19613,7 @@ msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737
+#: statistics/dependencies.c:685 statistics/dependencies.c:738
#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349
#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94
#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
@@ -19599,7 +19624,7 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen"
-#: statistics/extended_stats.c:122
+#: statistics/extended_stats.c:123
#, c-format
msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden"
@@ -23150,7 +23175,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9225 utils/adt/ruleutils.c:9393
+#: utils/adt/ruleutils.c:9237 utils/adt/ruleutils.c:9405
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
@@ -23321,7 +23346,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4886
+#: utils/adt/ruleutils.c:4888
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 20b79a20ee9..9dbd540530b 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-29 16:14+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 ../common/config_info.c:194
msgid "not recorded"
@@ -28,21 +28,21 @@ msgstr "non enregistré"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/twophase.c:1350 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11494 access/transam/xlog.c:11574 access/transam/xlog.c:11613 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlogfuncs.c:650 access/transam/xlogfuncs.c:669
+#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361 access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:11030 access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11494 access/transam/xlog.c:11574 access/transam/xlog.c:11613 access/transam/xlog.c:11656 access/transam/xlogfuncs.c:650 access/transam/xlogfuncs.c:669
#: commands/extension.c:3372 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:724 replication/logical/origin.c:760 replication/logical/reorderbuffer.c:3356 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1447 replication/slot.c:1488 replication/walsender.c:517 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195
#: utils/adt/genfile.c:199 utils/adt/misc.c:764 utils/cache/relmapper.c:744
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:4681 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1770 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1840 replication/logical/snapbuild.c:1867 replication/slot.c:1451 replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:522
+#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1352 access/transam/xlog.c:3486 access/transam/xlog.c:4681 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1770 replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1840 replication/logical/snapbuild.c:1867 replication/slot.c:1451 replication/slot.c:1492 replication/walsender.c:522
#: utils/cache/relmapper.c:748
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
-#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311 access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437 access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1362 access/transam/twophase.c:1797 access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3526
-#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlogfuncs.c:675 commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:462 libpq/be-fsstubs.c:535 replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801 replication/logical/reorderbuffer.c:3414 replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1875 replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:532
+#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311 access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437 access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1361 access/transam/twophase.c:1806 access/transam/xlog.c:3353 access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3526
+#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlogfuncs.c:675 commands/copy.c:1814 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:527 replication/logical/origin.c:662 replication/logical/origin.c:801 replication/logical/reorderbuffer.c:3414 replication/logical/snapbuild.c:1674 replication/logical/snapbuild.c:1875 replication/slot.c:1338 replication/slot.c:1499 replication/walsender.c:532
#: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:656 storage/file/fd.c:3316 storage/file/fd.c:3419 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -66,19 +66,19 @@ msgstr ""
"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n"
"est incompatible avec ce répertoire des données."
-#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3719
+#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285 ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294 access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1305 access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395 access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3634 access/transam/xlog.c:3719
#: access/transam/xlog.c:3822 access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlogutils.c:708 postmaster/syslogger.c:1489 replication/basebackup.c:531 replication/basebackup.c:1421 replication/logical/origin.c:714 replication/logical/reorderbuffer.c:2330 replication/logical/reorderbuffer.c:2613 replication/logical/reorderbuffer.c:3336 replication/logical/snapbuild.c:1629 replication/logical/snapbuild.c:1736 replication/slot.c:1419
#: replication/walsender.c:490 replication/walsender.c:2449 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3303 storage/file/fd.c:3390 storage/smgr/md.c:501 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1851 utils/init/miscinit.c:1269 utils/init/miscinit.c:1404 utils/init/miscinit.c:1481 utils/misc/guc.c:8049 utils/misc/guc.c:8081
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1779 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10825 access/transam/xlog.c:11238 access/transam/xlogfuncs.c:729 postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:876
+#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1788 access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10825 access/transam/xlog.c:11238 access/transam/xlogfuncs.c:729 postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513 utils/cache/relmapper.c:876
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431 access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1791 access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3515 access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:10305 access/transam/xlog.c:10331
+#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367 access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202 access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431 access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1800 access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3515 access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:10305 access/transam/xlog.c:10331
#: replication/logical/snapbuild.c:1667 replication/slot.c:1324 replication/slot.c:1429 storage/file/fd.c:648 storage/file/fd.c:3411 storage/smgr/md.c:916 storage/smgr/md.c:949 storage/sync/sync.c:396 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:7832
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
@@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
-#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6444 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2498 postmaster/postmaster.c:4113
-#: postmaster/postmaster.c:4810 postmaster/postmaster.c:5595 postmaster/postmaster.c:5955 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:797 storage/file/fd.c:1193 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1047 storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
+#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807 ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1454 access/transam/xlog.c:6444 lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538 libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350 postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:4139
+#: postmaster/postmaster.c:4836 postmaster/postmaster.c:5621 postmaster/postmaster.c:5981 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280 replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:797 storage/file/fd.c:1193 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1047 storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549 storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474 utils/adt/pg_locale.c:638 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:448 utils/hash/dynahash.c:557 utils/hash/dynahash.c:1069 utils/mb/mbutils.c:371 utils/mb/mbutils.c:398 utils/mb/mbutils.c:727 utils/mb/mbutils.c:753 utils/misc/guc.c:4615
#: utils/misc/guc.c:4631 utils/misc/guc.c:4644 utils/misc/guc.c:7810 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:484 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:249 utils/mmgr/mcxt.c:796 utils/mmgr/mcxt.c:832 utils/mmgr/mcxt.c:870 utils/mmgr/mcxt.c:908 utils/mmgr/mcxt.c:944 utils/mmgr/mcxt.c:975 utils/mmgr/mcxt.c:1011 utils/mmgr/mcxt.c:1063 utils/mmgr/mcxt.c:1098 utils/mmgr/mcxt.c:1133
#: utils/mmgr/slab.c:251
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "mémoire épuisée\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
-#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 access/transam/twophase.c:1318 access/transam/xlog.c:10763 access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3560 commands/extension.c:3351 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:895 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
+#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183 access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:10763 access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271 commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3560 commands/extension.c:3351 commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:895 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:357 replication/basebackup.c:537
#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1543 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1705 storage/file/fd.c:2988 storage/file/fd.c:3170 storage/file/fd.c:3255 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:415 utils/adt/genfile.c:641
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
msgid "could not determine which collation to use for string hashing"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne"
-#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15852 commands/view.c:105 parser/parse_utilcmd.c:4196 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:972 utils/adt/varchar.c:734
+#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491 commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15870 commands/view.c:105 parser/parse_utilcmd.c:4196 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686 utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:972 utils/adt/varchar.c:734
#: utils/adt/varchar.c:995 utils/adt/varchar.c:1055 utils/adt/varlena.c:1474
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5765
+#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5774
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible"
-#: access/heap/heapam.c:4420 access/heap/heapam.c:4458 access/heap/heapam.c:4715 access/heap/heapam_handler.c:460
+#: access/heap/heapam.c:4420 access/heap/heapam.c:4458 access/heap/heapam.c:4724 access/heap/heapam_handler.c:460
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:11221 access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4577 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271 storage/file/copydir.c:167
+#: access/heap/rewriteheap.c:1035 access/heap/rewriteheap.c:1154 access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:484 access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:11221 access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4603 replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271 storage/file/copydir.c:167
#: storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1344
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
@@ -818,13 +818,13 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501 access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4587 postmaster/postmaster.c:4597 replication/logical/origin.c:594 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/snapbuild.c:1643 replication/slot.c:1306
+#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383 access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501 access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3506 access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4613 postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:594 replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/snapbuild.c:1643 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1364 utils/misc/guc.c:7793 utils/misc/guc.c:7824 utils/misc/guc.c:9745 utils/misc/guc.c:9759 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1356
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466 replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2858 replication/logical/snapbuild.c:1585 replication/logical/snapbuild.c:2030 replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3008 storage/file/fd.c:3070
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466 postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466 replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2858 replication/logical/snapbuild.c:1585 replication/logical/snapbuild.c:2030 replication/slot.c:1403 storage/file/fd.c:706 storage/file/fd.c:3008 storage/file/fd.c:3070
#: storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 storage/smgr/md.c:342 storage/smgr/md.c:392 storage/sync/sync.c:210 utils/time/snapmgr.c:1689
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 commands/indexcmds.c:2484 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:15547 commands/tablecmds.c:17108
+#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259 commands/indexcmds.c:2484 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:15565 commands/tablecmds.c:17126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12294 commands/tablecmds.c:15556
+#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12306 commands/tablecmds.c:15574
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -1407,12 +1407,12 @@ msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2489
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2498
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2490
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2499
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
@@ -1449,100 +1449,105 @@ msgstr ""
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: access/transam/twophase.c:1171
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
-#: access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:1325
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
msgstr[0] "taille incorrecte du fichier « %s » : %zu octet"
msgstr[1] "taille incorrecte du fichier « %s » : %zu octets"
-#: access/transam/twophase.c:1335
+#: access/transam/twophase.c:1334
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "alignement incorrect du décalage CRC pour le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1368
+#: access/transam/twophase.c:1367
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "nombre magique invalide dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1374
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1386
+#: access/transam/twophase.c:1385
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions."
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1471
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X : %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1478
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transactions à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
"dans les journaux de transaction à %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1758
+#: access/transam/twophase.c:1767
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu recréer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1885
+#: access/transam/twophase.c:1894
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour une transaction préparée de longue durée"
msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u ont été écrits pour des transactions préparées de longue durée"
-#: access/transam/twophase.c:2119
+#: access/transam/twophase.c:2128
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "récupération de la transaction préparée %u à partir de la mémoire partagée"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2219
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2226
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases de la mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2246
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases en mémoire pour la transaction %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2271
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "fichier d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompu"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2276
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "mémoire d'état de la validation en deux phases pour la transaction %u corrompue"
@@ -2459,7 +2464,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:10152
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
-msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
+msgstr "a ignoré avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s"
#: access/transam/xlog.c:10339
#, c-format
@@ -3082,7 +3087,7 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant"
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
-#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920 catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:283
+#: catalog/aclchk.c:707 catalog/aclchk.c:4138 catalog/aclchk.c:4920 catalog/objectaddress.c:964 catalog/pg_largeobject.c:116 storage/large_object/inv_api.c:285
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
@@ -3090,7 +3095,7 @@ msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:936 catalog/aclchk.c:945 commands/collationcmds.c:117 commands/copy.c:1139 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1168 commands/copy.c:1177 commands/copy.c:1186 commands/copy.c:1195 commands/copy.c:1204 commands/copy.c:1213 commands/copy.c:1231 commands/copy.c:1247 commands/copy.c:1267 commands/copy.c:1284 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183
#: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:228 commands/dbcommands.c:1448 commands/dbcommands.c:1457 commands/dbcommands.c:1466 commands/dbcommands.c:1475 commands/extension.c:1701 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1721 commands/extension.c:1731 commands/extension.c:2973 commands/foreigncmds.c:543 commands/foreigncmds.c:552
#: commands/functioncmds.c:570 commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:745 commands/functioncmds.c:754 commands/functioncmds.c:763 commands/functioncmds.c:2195 commands/functioncmds.c:2203 commands/publicationcmds.c:91 commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337
-#: commands/sequence.c:1347 commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122 commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142 commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169 commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6870 commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
+#: commands/sequence.c:1347 commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122 commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142 commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169 commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6883 commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439 commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647
#: commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:402 replication/pgoutput/pgoutput.c:111 replication/pgoutput/pgoutput.c:132 replication/walsender.c:821 replication/walsender.c:832 replication/walsender.c:842
#, c-format
@@ -3107,13 +3112,13 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne
msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
-#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5142 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6491 commands/tablecmds.c:6541 commands/tablecmds.c:6615 commands/tablecmds.c:6685 commands/tablecmds.c:6795 commands/tablecmds.c:6889 commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7087 commands/tablecmds.c:7169 commands/tablecmds.c:7262
-#: commands/tablecmds.c:7416 commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:10904 commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:12137 commands/trigger.c:936 parser/analyze.c:2329 parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1030 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2511
+#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426 commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5142 commands/sequence.c:1702 commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6504 commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6628 commands/tablecmds.c:6698 commands/tablecmds.c:6808 commands/tablecmds.c:6902 commands/tablecmds.c:6961 commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7182 commands/tablecmds.c:7275
+#: commands/tablecmds.c:7429 commands/tablecmds.c:10735 commands/tablecmds.c:10916 commands/tablecmds.c:11077 commands/tablecmds.c:12149 commands/trigger.c:936 parser/analyze.c:2329 parser/parse_relation.c:2788 parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1030 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2511
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15520 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
+#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140 commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15538 utils/adt/acl.c:2074 utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3643,27 +3648,27 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:697
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:698
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:1128
+#: catalog/dependency.c:1132
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:1140 catalog/dependency.c:1149
+#: catalog/dependency.c:1146 catalog/dependency.c:1155
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:1161 catalog/dependency.c:1170
+#: catalog/dependency.c:1170 catalog/dependency.c:1179
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:1178 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3678,36 +3683,36 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:1190
+#: catalog/dependency.c:1199
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:1192 catalog/dependency.c:1193 catalog/dependency.c:1199 catalog/dependency.c:1200 catalog/dependency.c:1211 catalog/dependency.c:1212 commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12754 commands/tablespace.c:482 commands/user.c:1095 commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5347 utils/misc/guc.c:6540 utils/misc/guc.c:6576
+#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1220 catalog/dependency.c:1221 commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12766 commands/tablespace.c:482 commands/user.c:1095 commands/view.c:505 libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5347 utils/misc/guc.c:6540 utils/misc/guc.c:6576
#: utils/misc/guc.c:6646 utils/misc/guc.c:10752 utils/misc/guc.c:10786 utils/misc/guc.c:10820 utils/misc/guc.c:10863 utils/misc/guc.c:10905
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1201
+#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:1198
+#: catalog/dependency.c:1207
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1207
+#: catalog/dependency.c:1216
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:1889
+#: catalog/dependency.c:1898
#, c-format
msgid "constant of the type %s cannot be used here"
msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici"
@@ -3794,7 +3799,7 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une contrainte NO INHERIT pour la table partitionné
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2858 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669 commands/tablecmds.c:7761
+#: catalog/heap.c:2858 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669 commands/tablecmds.c:7774
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4115,22 +4120,22 @@ msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallè
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
-#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:10839
+#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66 commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228 commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:5423 commands/tablecmds.c:10852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15525 commands/view.c:138
+#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240 commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15543 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:15530
+#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:246 commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15535
+#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
@@ -4230,7 +4235,7 @@ msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
msgid "argument list length must be exactly %d"
msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
-#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:321
+#: catalog/objectaddress.c:2392 libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
@@ -4560,7 +4565,7 @@ msgstr "relation %s"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
-#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8701 commands/tablecmds.c:8888 commands/tablecmds.c:9035 commands/tablecmds.c:10930 commands/tablecmds.c:16496 commands/tablecmds.c:17217 executor/execExprInterp.c:3344 executor/execMain.c:1841 executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
+#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1164 commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8571 commands/tablecmds.c:8714 commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:10942 commands/tablecmds.c:16514 commands/tablecmds.c:17235 executor/execExprInterp.c:3344 executor/execMain.c:1841 executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707 executor/execPartition.c:850 executor/execPartition.c:964 executor/execPartition.c:997 executor/execPartition.c:1103 executor/nodeModifyTable.c:703 executor/nodeModifyTable.c:2040 parser/parse_utilcmd.c:1211
msgid "could not convert row type"
msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
@@ -5026,7 +5031,7 @@ msgstr "la relation « %s » est déjà un membre de la publication « %s »"
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "la publication « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5041,55 +5046,55 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1139
+#: catalog/pg_shdepend.c:1140
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1151
+#: catalog/pg_shdepend.c:1152
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1166
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1210
+#: catalog/pg_shdepend.c:1217
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1212
+#: catalog/pg_shdepend.c:1219
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "droits pour %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1214
+#: catalog/pg_shdepend.c:1221
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "cible de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1216
+#: catalog/pg_shdepend.c:1223
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "tablespace pour %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1224
+#: catalog/pg_shdepend.c:1231
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
msgstr[0] "%d objet dans %s"
msgstr[1] "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1335
+#: catalog/pg_shdepend.c:1342
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1480
+#: catalog/pg_shdepend.c:1487
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
@@ -5141,7 +5146,7 @@ msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données « %s
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5435 commands/tablecmds.c:15391
+#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5435 commands/tablecmds.c:15409
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée"
@@ -5449,7 +5454,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur une table partitionnée"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12593 commands/tablecmds.c:14459
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12605 commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
@@ -5464,7 +5469,7 @@ msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14469
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14487
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
@@ -6450,7 +6455,7 @@ msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3227 commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:14838 tcop/utility.c:1205
+#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3227 commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3438 commands/tablecmds.c:14856 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
@@ -7429,7 +7434,7 @@ msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessi
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées"
-#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12900 commands/tablecmds.c:13012
+#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12912 commands/tablecmds.c:13024
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
@@ -7551,7 +7556,7 @@ msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST"
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15859 commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3657 parser/parse_utilcmd.c:4203 utils/adt/misc.c:504
+#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15877 commands/typecmds.c:837 parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3657 parser/parse_utilcmd.c:4203 utils/adt/misc.c:504
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
@@ -7588,7 +7593,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15884 commands/tablecmds.c:15890 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15902 commands/tablecmds.c:15908 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
@@ -7951,7 +7956,7 @@ msgstr ""
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140 commands/tablecmds.c:1489 commands/tablecmds.c:1971 commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:5405 commands/tablecmds.c:8039 commands/tablecmds.c:15446 commands/tablecmds.c:15481 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552 commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944
+#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140 commands/tablecmds.c:1489 commands/tablecmds.c:1971 commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:5405 commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:15464 commands/tablecmds.c:15499 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552 commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:278 rewrite/rewriteDefine.c:944
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
@@ -8282,7 +8287,7 @@ msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12284 commands/tablecmds.c:14858
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12296 commands/tablecmds.c:14876
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
@@ -8369,7 +8374,7 @@ msgstr "nom de publication « %s » utilisé plus d'une fois"
msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions"
-#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547 replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1746
+#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547 replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1749
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s"
@@ -8522,7 +8527,7 @@ msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17151 parser/parse_utilcmd.c:2188
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17169 parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
@@ -8545,7 +8550,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12123 commands/tablecmds.c:14638
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12135 commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
@@ -8571,7 +8576,7 @@ msgstr ""
"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
"restreinte pour sécurité"
-#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13482
+#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13494
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
@@ -8636,7 +8641,7 @@ msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13379
+#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13391
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas hériter de la table partitionnée « %s »"
@@ -8656,12 +8661,12 @@ msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13358
+#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13370
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13366
+#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13378
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
@@ -8676,7 +8681,7 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:2352 commands/tablecmds.c:2601 commands/tablecmds.c:2631 parser/parse_coerce.c:1736 parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1776 parser/parse_coerce.c:1822 parser/parse_coerce.c:1861 parser/parse_param.c:218
+#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:2352 commands/tablecmds.c:2601 commands/tablecmds.c:2631 parser/parse_coerce.c:1744 parser/parse_coerce.c:1764 parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1830 parser/parse_coerce.c:1869 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s versus %s"
@@ -8701,7 +8706,7 @@ msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de génération"
-#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:10939 parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1318 parser/parse_utilcmd.c:1723 parser/parse_utilcmd.c:1830
+#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:10951 parser/parse_utilcmd.c:1276 parser/parse_utilcmd.c:1318 parser/parse_utilcmd.c:1723 parser/parse_utilcmd.c:1830
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
@@ -8917,7 +8922,7 @@ msgstr "« %s » n'est ni une table ni une table distante"
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table distante"
@@ -8976,12 +8981,12 @@ msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13609
+#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13621
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13616
+#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13628
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
@@ -9011,877 +9016,882 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10591
+#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une contrainte uniquement d'une table partitionnée quand des partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6624 commands/tablecmds.c:7483 commands/tablecmds.c:10592
+#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6637 commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:10605
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Ne spécifiez pas le mot clé ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6804 commands/tablecmds.c:6898 commands/tablecmds.c:6957 commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7177 commands/tablecmds.c:7270 commands/tablecmds.c:10731 commands/tablecmds.c:12146
+#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6563 commands/tablecmds.c:6705 commands/tablecmds.c:6817 commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:6970 commands/tablecmds.c:7120 commands/tablecmds.c:7190 commands/tablecmds.c:7283 commands/tablecmds.c:10744 commands/tablecmds.c:12158
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6711
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6399
+#: commands/tablecmds.c:6406
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:6421
+#: commands/tablecmds.c:6411
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "la colonne « %s » est dans un index utilisé comme identité de réplicat"
+
+#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "la colonne « %s » est marquée NOT NULL dans la table parent"
-#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:6622
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas déjà NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6670
#, c-format
msgid "existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls"
msgstr "les contraintes existantes sur la colonne « %s.%s » sont suffisantes pour prouver qu'elle ne contient aucun NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:6713
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Utilisez à la place ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:6718
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:6815
+#: commands/tablecmds.c:6828
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » doit être déclarée NOT NULL avant que la colonne identité puisse être ajoutée"
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » est déjà une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6827
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » a déjà une valeur par défaut"
-#: commands/tablecmds.c:6904 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité"
-#: commands/tablecmds.c:6970
+#: commands/tablecmds.c:6983
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'est pas une colonne d'identité, poursuite du traitement"
-#: commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "impossible de référence une colonne non liée à une table par un nombre"
-#: commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7079
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7087
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:7110
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne numéro %d de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne incluse « %s » de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7121
+#: commands/tablecmds.c:7134
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "ne peut modifier les statistiques sur la colonne « %s » de l'index « %s », qui n'est pas une expression"
-#: commands/tablecmds.c:7123
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Modifie les statistiques sur la colonne de la table à la place."
-#: commands/tablecmds.c:7250
+#: commands/tablecmds.c:7263
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type de stockage « %s » invalide"
-#: commands/tablecmds.c:7282
+#: commands/tablecmds.c:7295
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7363
+#: commands/tablecmds.c:7376
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7435
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7448
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7458
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7471
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut supprimer la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7482
+#: commands/tablecmds.c:7495
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "ne peut pas supprimer une colonne sur une seule partition quand plusieurs partitions existent"
-#: commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7671
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX n'est pas supporté sur les tables partitionnées"
-#: commands/tablecmds.c:7683
+#: commands/tablecmds.c:7696
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8017
+#: commands/tablecmds.c:8030
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser ONLY pour une clé étrangère sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8023
+#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas ajouter de clé étrangère NOT VALID sur la table partitionnée « %s » référençant la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8026
+#: commands/tablecmds.c:8039
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée sur les tables partitionnées."
-#: commands/tablecmds.c:8033 commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8046 commands/tablecmds.c:8450
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:8056
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
-#: commands/tablecmds.c:8063
+#: commands/tablecmds.c:8076
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
-#: commands/tablecmds.c:8069
+#: commands/tablecmds.c:8082
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8086
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
-#: commands/tablecmds.c:8139 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8158
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "action %s invalide pour une clé étrangère contenant une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:8161
+#: commands/tablecmds.c:8174
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8281
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:8270
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:8633 commands/tablecmds.c:9027 parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909
+#: commands/tablecmds.c:8646 commands/tablecmds.c:9040 parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
-#: commands/tablecmds.c:9395 commands/tablecmds.c:9673 commands/tablecmds.c:10548 commands/tablecmds.c:10623
+#: commands/tablecmds.c:9408 commands/tablecmds.c:9686 commands/tablecmds.c:10561 commands/tablecmds.c:10636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:9402
+#: commands/tablecmds.c:9415
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:9440
+#: commands/tablecmds.c:9453
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la contrainte « %s » sur la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9443
+#: commands/tablecmds.c:9456
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "La contrainte « %s » est dérivée de la contrainte « %s » de la relation « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:9445
+#: commands/tablecmds.c:9458
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Vous pouvez modifier la contrainte dont elle dérive à la place."
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:9760
+#: commands/tablecmds.c:9773
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:9857
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:9849
+#: commands/tablecmds.c:9862
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:9914
+#: commands/tablecmds.c:9927
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:9931
+#: commands/tablecmds.c:9944
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'y a pas de clé primaire pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:9996
+#: commands/tablecmds.c:10009
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:10090
+#: commands/tablecmds.c:10103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:10108
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:10183
+#: commands/tablecmds.c:10196
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10517
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10554
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:10715
+#: commands/tablecmds.c:10728
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/tablecmds.c:10755
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10751
+#: commands/tablecmds.c:10764
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » car elle fait partie de la clé de partitionnement de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10801
+#: commands/tablecmds.c:10814
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:10804
+#: commands/tablecmds.c:10817
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:10808
+#: commands/tablecmds.c:10821
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10811
+#: commands/tablecmds.c:10824
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10911
+#: commands/tablecmds.c:10923
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10940
+#: commands/tablecmds.c:10952
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "l'expression USING contient une référence de table de ligne complète."
-#: commands/tablecmds.c:10951
+#: commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:11114
+#: commands/tablecmds.c:11126
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "l'expression de génération de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11119
+#: commands/tablecmds.c:11131
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:11209
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:11198
+#: commands/tablecmds.c:11210
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "La colonne « %s » est utilisée par la colonne générée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11219
+#: commands/tablecmds.c:11231
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:11220 commands/tablecmds.c:11239 commands/tablecmds.c:11257
+#: commands/tablecmds.c:11232 commands/tablecmds.c:11251 commands/tablecmds.c:11269
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11238
+#: commands/tablecmds.c:11250
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:11256
+#: commands/tablecmds.c:11268
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:12254 commands/tablecmds.c:12266
+#: commands/tablecmds.c:12266 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12256 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/tablecmds.c:12268 commands/tablecmds.c:12280
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12294
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12296 commands/tablecmds.c:15557
+#: commands/tablecmds.c:12308 commands/tablecmds.c:15575
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:12305
+#: commands/tablecmds.c:12317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:12645
+#: commands/tablecmds.c:12657
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12720
+#: commands/tablecmds.c:12732
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un index, ni une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:12753 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12765 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:12905
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12921
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:13093
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:13093
+#: commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:13185
+#: commands/tablecmds.c:13197
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:13201
+#: commands/tablecmds.c:13213
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13317
+#: commands/tablecmds.c:13329
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablecmds.c:13878
+#: commands/tablecmds.c:13334 commands/tablecmds.c:13890
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13327
+#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table partitionnée"
-#: commands/tablecmds.c:13373
+#: commands/tablecmds.c:13385
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:13386
+#: commands/tablecmds.c:13398
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "ne peut pas hériter d'une partition"
-#: commands/tablecmds.c:13408 commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:13420 commands/tablecmds.c:16223
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:13409 commands/tablecmds.c:16206
+#: commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:16224
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13434
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une fille dans l'héritage"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13436
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés dans les hiérarchies d'héritage."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13639
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13636
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être une colonne générée"
-#: commands/tablecmds.c:13686
+#: commands/tablecmds.c:13698
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr "la colonne « %s » de la table enfant a une expression de génération en conflit"
-#: commands/tablecmds.c:13714
+#: commands/tablecmds.c:13726
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13802
+#: commands/tablecmds.c:13814
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13810
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:13833
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/tablecmds.c:13868
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "la table enfant n'a pas de contrainte « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:13957
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas une partition de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:13951
+#: commands/tablecmds.c:13963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14179
+#: commands/tablecmds.c:14191
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14221
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:14220
+#: commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14229
+#: commands/tablecmds.c:14241
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14295
+#: commands/tablecmds.c:14307
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:14477
+#: commands/tablecmds.c:14495
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14483
+#: commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14489
+#: commands/tablecmds.c:14507
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:14513
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14501
+#: commands/tablecmds.c:14519
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:14518
+#: commands/tablecmds.c:14536
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:14525
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:14736
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:14742
+#: commands/tablecmds.c:14760
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "ne peut pas modifier la table « %s » en non journalisée car elle fait partie d'une publication"
-#: commands/tablecmds.c:14744
+#: commands/tablecmds.c:14762
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Les relations non journalisées ne peuvent pas être répliquées."
-#: commands/tablecmds.c:14789
+#: commands/tablecmds.c:14807
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14799
+#: commands/tablecmds.c:14817
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:14857
+#: commands/tablecmds.c:14875
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:14963
+#: commands/tablecmds.c:14981
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:15540
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:15572
+#: commands/tablecmds.c:15590
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni une séquence, ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:15607
+#: commands/tablecmds.c:15625
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "stratégie de partitionnement « %s » non reconnue"
-#: commands/tablecmds.c:15615
+#: commands/tablecmds.c:15633
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "ne peut pas utiliser la stratégie de partitionnement « list » avec plus d'une colonne"
-#: commands/tablecmds.c:15681
+#: commands/tablecmds.c:15699
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé de partitionnement n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15707
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15700 commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15718 commands/tablecmds.c:15835
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une colonne générée dans une clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15701 commands/tablecmds.c:15818 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:851 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: commands/tablecmds.c:15719 commands/tablecmds.c:15836 commands/trigger.c:667 rewrite/rewriteHandler.c:851 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée."
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15795
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"les fonctions dans une expression de clé de partitionnement doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15794
+#: commands/tablecmds.c:15812
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr "les expressions de clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références à des lignes complètes"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15819
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "les expressions de la clé de partitionnement ne peuvent pas contenir des références aux colonnes systèmes"
-#: commands/tablecmds.c:15830
+#: commands/tablecmds.c:15848
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "ne peut pas utiliser une expression constante comme clé de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15851
+#: commands/tablecmds.c:15869
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression de partitionnement"
-#: commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/tablecmds.c:15904
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur hash ou définir une\n"
"classe d'opérateur hash par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:15892
+#: commands/tablecmds.c:15910
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur btree ou définir une\n"
"classe d'opérateur btree par défaut pour le type de données."
-#: commands/tablecmds.c:16037
+#: commands/tablecmds.c:16055
#, c-format
msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la table « %s » provient des contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16041 partitioning/partbounds.c:1245 partitioning/partbounds.c:1296
+#: commands/tablecmds.c:16059 partitioning/partbounds.c:1245 partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints"
msgstr "la contrainte de partitionnement pour la partition par défaut « %s » est implicite du fait de contraintes existantes"
-#: commands/tablecmds.c:16145
+#: commands/tablecmds.c:16163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "« %s » est déjà une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16151
+#: commands/tablecmds.c:16169
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une table typée à une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16167
+#: commands/tablecmds.c:16185
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ne peut pas ajouter la table en héritage comme une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16181
+#: commands/tablecmds.c:16199
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "ne peut pas attacher le parent d'héritage comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16215
+#: commands/tablecmds.c:16233
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire comme partition de la relation permanente « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16223
+#: commands/tablecmds.c:16241
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher une relation permanente comme partition de la relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16231
+#: commands/tablecmds.c:16249
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "ne peut pas attacher comme partition d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:16238
+#: commands/tablecmds.c:16256
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "ne peut pas attacher une relation temporaire d'une autre session comme partition"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "la table « %s » contient la colonne « %s » introuvable dans le parent « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16261
+#: commands/tablecmds.c:16279
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "La nouvelle partition pourrait seulement contenir les colonnes présentes dans le parent."
-#: commands/tablecmds.c:16273
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "le trigger « %s » empêche la table « %s » de devenir une partition"
-#: commands/tablecmds.c:16275 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16293 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "les triggers ROW avec des tables de transition ne sont pas supportés sur les partitions"
-#: commands/tablecmds.c:16458
+#: commands/tablecmds.c:16476
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher la table distante « %s » comme partition de la table partitionnée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:16461
+#: commands/tablecmds.c:16479
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "La table « %s » contient des index uniques."
-#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:17205 commands/tablecmds.c:17227 commands/tablecmds.c:17246 commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:17203 commands/tablecmds.c:17223 commands/tablecmds.c:17245 commands/tablecmds.c:17264 commands/tablecmds.c:17306
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "ne peut pas attacher l'index « %s » comme une partition de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17206
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "L'index « %s » est déjà attaché à un autre index."
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17226
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » n'est un index sur aucune des partitions de la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17230
+#: commands/tablecmds.c:17248
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "La définition de l'index correspond pas."
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17267
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "L'index « %s » appartient à une contrainte dans la table « %s » mais aucune contrainte n'existe pour l'index « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:17291
+#: commands/tablecmds.c:17309
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Un autre index est déjà attaché pour la partition « %s »."
@@ -11729,7 +11739,7 @@ msgstr ""
"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hachée : a lu seulement %zu octets\n"
"sur %zu"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul"
@@ -13158,62 +13168,62 @@ msgstr "la réponse RADIUS de %s a une signature MD5 invalide"
msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\""
msgstr "la réponse RADIUS de %s a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:555
+#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:161
+#: libpq/be-fsstubs.c:168
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for reading"
msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour la lecture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:562
+#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:554
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
-#: libpq/be-fsstubs.c:212
+#: libpq/be-fsstubs.c:219
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:285
+#: libpq/be-fsstubs.c:282
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
-#: libpq/be-fsstubs.c:432
+#: libpq/be-fsstubs.c:424
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:454
+#: libpq/be-fsstubs.c:447
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:516
+#: libpq/be-fsstubs.c:508
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:528
+#: libpq/be-fsstubs.c:520
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-fsstubs.c:762
+#: libpq/be-fsstubs.c:760
#, c-format
msgid "large object read request is too large"
msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
-#: libpq/be-fsstubs.c:804 utils/adt/genfile.c:264 utils/adt/genfile.c:303 utils/adt/genfile.c:339
+#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:264 utils/adt/genfile.c:303 utils/adt/genfile.c:339
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
-#: libpq/be-fsstubs.c:857 storage/large_object/inv_api.c:295 storage/large_object/inv_api.c:307 storage/large_object/inv_api.c:511 storage/large_object/inv_api.c:622 storage/large_object/inv_api.c:812
+#: libpq/be-fsstubs.c:853 storage/large_object/inv_api.c:297 storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:506 storage/large_object/inv_api.c:617 storage/large_object/inv_api.c:807
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
@@ -13873,73 +13883,73 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:371
+#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
-#: libpq/pqcomm.c:392
+#: libpq/pqcomm.c:407
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:396
+#: libpq/pqcomm.c:411
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
-#: libpq/pqcomm.c:423
+#: libpq/pqcomm.c:438
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
-#: libpq/pqcomm.c:432
+#: libpq/pqcomm.c:447
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: libpq/pqcomm.c:436
+#: libpq/pqcomm.c:451
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: libpq/pqcomm.c:441
+#: libpq/pqcomm.c:456
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
-#: libpq/pqcomm.c:446
+#: libpq/pqcomm.c:461
#, c-format
msgid "unrecognized address family %d"
msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:472
+#: libpq/pqcomm.c:487
#, c-format
msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le socket %s pour l'adresse « %s » : %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:498
+#: libpq/pqcomm.c:513
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:515
+#: libpq/pqcomm.c:530
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m"
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué pour %s, adresse « %s » : %m"
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:535
+#: libpq/pqcomm.c:550
#, c-format
msgid "could not bind %s address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier %s à l'adresse « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:538
+#: libpq/pqcomm.c:553
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
-#: libpq/pqcomm.c:541
+#: libpq/pqcomm.c:556
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
@@ -13947,73 +13957,73 @@ msgstr ""
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:574
+#: libpq/pqcomm.c:589
#, c-format
msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écouter sur « %s », adresse « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:583
+#: libpq/pqcomm.c:598
#, c-format
msgid "listening on Unix socket \"%s\""
msgstr "écoute sur la socket Unix « %s »"
#. translator: first %s is IPv4 or IPv6
-#: libpq/pqcomm.c:589
+#: libpq/pqcomm.c:604
#, c-format
msgid "listening on %s address \"%s\", port %d"
msgstr "en écoute sur %s, adresse « %s », port %d"
-#: libpq/pqcomm.c:672
+#: libpq/pqcomm.c:687
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
-#: libpq/pqcomm.c:682
+#: libpq/pqcomm.c:697
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:693
+#: libpq/pqcomm.c:708
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:723
+#: libpq/pqcomm.c:738
#, c-format
msgid "could not accept new connection: %m"
msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:925
+#: libpq/pqcomm.c:940
#, c-format
msgid "there is no client connection"
msgstr "il n'y a pas de connexion client"
-#: libpq/pqcomm.c:976 libpq/pqcomm.c:1072
+#: libpq/pqcomm.c:991 libpq/pqcomm.c:1087
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1217 tcop/postgres.c:4096
+#: libpq/pqcomm.c:1244 tcop/postgres.c:4096
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1310
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
-#: libpq/pqcomm.c:1294
+#: libpq/pqcomm.c:1321
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "longueur du message invalide"
-#: libpq/pqcomm.c:1316 libpq/pqcomm.c:1329
+#: libpq/pqcomm.c:1343 libpq/pqcomm.c:1356
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "message incomplet du client"
-#: libpq/pqcomm.c:1462
+#: libpq/pqcomm.c:1489
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
@@ -14348,7 +14358,7 @@ msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1930 parser/parse_coerce.c:1958 parser/parse_coerce.c:2034 parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:496
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1938 parser/parse_coerce.c:1966 parser/parse_coerce.c:2042 parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967 utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
@@ -15262,100 +15272,100 @@ msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations po
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu."
-#: parser/parse_coerce.c:1037 parser/parse_coerce.c:1075 parser/parse_coerce.c:1093 parser/parse_coerce.c:1108 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:961
+#: parser/parse_coerce.c:1045 parser/parse_coerce.c:1083 parser/parse_coerce.c:1101 parser/parse_coerce.c:1116 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:961
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1078
+#: parser/parse_coerce.c:1086
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
-#: parser/parse_coerce.c:1096
+#: parser/parse_coerce.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d."
-#: parser/parse_coerce.c:1111
+#: parser/parse_coerce.c:1119
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1166 parser/parse_coerce.c:1214
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1226
+#: parser/parse_coerce.c:1185 parser/parse_coerce.c:1234
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1366
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1433
+#: parser/parse_coerce.c:1441
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1735
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1755
+#: parser/parse_coerce.c:1763
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1775
+#: parser/parse_coerce.c:1783
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:1804 parser/parse_coerce.c:2019 parser/parse_coerce.c:2053 utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: parser/parse_coerce.c:1812 parser/parse_coerce.c:2027 parser/parse_coerce.c:2061 utils/fmgr/funcapi.c:455
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un tableau mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1859
+#: parser/parse_coerce.c:1828 parser/parse_coerce.c:1867
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas cohérent avec l'argument déclaré %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1842 parser/parse_coerce.c:2066 utils/fmgr/funcapi.c:469
+#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:2074 utils/fmgr/funcapi.c:469
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "l'argument déclaré %s n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1880
+#: parser/parse_coerce.c:1888
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose\n"
"du type %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1891
+#: parser/parse_coerce.c:1899
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1901
+#: parser/parse_coerce.c:1909
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1941 parser/parse_coerce.c:1971
+#: parser/parse_coerce.c:1949 parser/parse_coerce.c:1979
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
@@ -17164,7 +17174,7 @@ msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3708
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
@@ -17482,379 +17492,394 @@ msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2047
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2092
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Ceci peut être soit un bug du client soit la preuve d'une tentative d'attaque du type man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse à la négociation GSSAPI : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2091
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSSAPI"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2115
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2153 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574 utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7995 utils/misc/guc.c:10858 utils/misc/guc.c:10899
+#: postmaster/postmaster.c:2179 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574 utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7995 utils/misc/guc.c:10858 utils/misc/guc.c:10899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2329
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2313 storage/ipc/procarray.c:293 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
+#: postmaster/postmaster.c:2339 storage/ipc/procarray.c:293 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2403
+#: postmaster/postmaster.c:2429
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2687 postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2713 postmaster/postmaster.c:2717
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s n'a pas été rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "la configuration SSL n'a pas été rechargée"
-#: postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2946
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2936 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2985
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: postmaster/postmaster.c:2965
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3027
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:3048
msgid "background writer process"
msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:3076
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:3118
msgid "WAL writer process"
msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3133
msgid "WAL receiver process"
msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3148
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de lancement de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3163
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:3153
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "statistics collector process"
msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3193
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "processus en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3335 postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3341 postmaster/postmaster.c:3361 postmaster/postmaster.c:3368 postmaster/postmaster.c:3386
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3440
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3683 postmaster/postmaster.c:3693 postmaster/postmaster.c:3704
+#: postmaster/postmaster.c:3697 postmaster/postmaster.c:3709 postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3706
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3716
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3728
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3917
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3957
+#: postmaster/postmaster.c:3983
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "tous les processus serveur sont arrêtés ; réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5559 postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:4153 postmaster/postmaster.c:5585 postmaster/postmaster.c:5972
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "n'a pas pu générer la clé d'annulation aléatoire"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4207
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4223
+#: postmaster/postmaster.c:4249
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4341
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4346
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:4642
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4769
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "abandon après trop de tentatives pour réserver la mémoire partagée"
-#: postmaster/postmaster.c:4770
+#: postmaster/postmaster.c:4796
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Ceci pourrait être causé par un logiciel ASLR ou un antivirus."
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "la configuration SSL n'a pas pu être chargée dans le processus fils"
-#: postmaster/postmaster.c:5101
+#: postmaster/postmaster.c:5127
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5214
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5517
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5521
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5525
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5529
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5730 postmaster/postmaster.c:5753
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5711 postmaster/postmaster.c:5734
+#: postmaster/postmaster.c:5737 postmaster/postmaster.c:5760
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5807
+#: postmaster/postmaster.c:5833
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5819
+#: postmaster/postmaster.c:5845
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5958
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "aucun slot disponible pour le nouveau processus worker"
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6293
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6299
+#: postmaster/postmaster.c:6325
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6328
+#: postmaster/postmaster.c:6354
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6361
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:6370
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6370
+#: postmaster/postmaster.c:6396
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6377
+#: postmaster/postmaster.c:6403
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6541
+#: postmaster/postmaster.c:6567
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6572
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -18515,82 +18540,82 @@ msgstr "traitement des données distantes pour la relation cible de réplication
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "message ORIGIN en désordre"
-#: replication/logical/worker.c:664
+#: replication/logical/worker.c:667
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique"
-#: replication/logical/worker.c:671
+#: replication/logical/worker.c:674
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:1032
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "type de message « %c » de la réplication logique invalide"
-#: replication/logical/worker.c:1172
+#: replication/logical/worker.c:1175
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé"
-#: replication/logical/worker.c:1327
+#: replication/logical/worker.c:1330
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication"
-#: replication/logical/worker.c:1473
+#: replication/logical/worker.c:1476
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée"
-#: replication/logical/worker.c:1487
+#: replication/logical/worker.c:1490
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée"
-#: replication/logical/worker.c:1501
+#: replication/logical/worker.c:1504
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été modifiée"
-#: replication/logical/worker.c:1515
+#: replication/logical/worker.c:1518
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car la souscription a été renommée"
-#: replication/logical/worker.c:1532
+#: replication/logical/worker.c:1535
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car le nom du slot de réplication a été modifiée"
-#: replication/logical/worker.c:1546
+#: replication/logical/worker.c:1549
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car les publications ont été modifiées"
-#: replication/logical/worker.c:1656
+#: replication/logical/worker.c:1659
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:1668
+#: replication/logical/worker.c:1671
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage"
-#: replication/logical/worker.c:1686
+#: replication/logical/worker.c:1689
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:1690
+#: replication/logical/worker.c:1693
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré"
-#: replication/logical/worker.c:1729
+#: replication/logical/worker.c:1732
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication"
@@ -19967,17 +19992,17 @@ msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la rest
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:270
+#: storage/large_object/inv_api.c:272
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:460
+#: storage/large_object/inv_api.c:455
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
-#: storage/large_object/inv_api.c:632
+#: storage/large_object/inv_api.c:627
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
@@ -27029,2940 +27054,2940 @@ msgstr "une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snaps
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
-#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
-
-#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
-
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
-#~ "utilisateur « %s »"
-
-#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
-#~ "de données « %s »"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
-#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
#~ msgstr ""
-#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
-#~ "base de données « %s »"
-
-#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
-#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
-
-#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-
-#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
-
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-
-#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid " in schema %s"
+#~ msgstr " dans le schéma %s"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
-#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
-#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
+#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
-#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
-#~ "schéma temporaire"
+#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
-#~ msgid "view must have at least one column"
-#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
+#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
+#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
+#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
-#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-
-#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
-#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
-
-#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
+#~ "%.0f octets.\n"
+#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
+#~ "table.\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
+#~ "disponibles.\n"
+#~ "%s."
#~ msgid ""
-#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
-#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
-#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
+#~ "%u pages are entirely empty.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
-#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
-#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
-#~ "attendue par le programme.\n"
-#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
+#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "%s (%x)"
+#~ msgstr "%s (%x)"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
+#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-
-#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
+#~ "contenant plusieurs commandes"
-#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "%s in publication %s"
+#~ msgstr "%s dans la publication %s"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
-#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
+#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-#~ "signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
-#~ "le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
-#~ "de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
-#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
-#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
+#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support invalide %d"
+#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
+#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
-#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
-#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
+#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec le numéro de support %d invalide"
+#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
-#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgid ""
+#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
-#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
+#~ "%s."
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
-#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
+#~ msgid "%u transaction needs to finish."
+#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
+#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
+#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
-#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
-#~ "pour les types %s et %s"
-
-#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
-
-#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
-#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "recherches par index GIN"
-#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
+#~ "ANYRANGE."
-#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
+#~ msgid ""
+#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
+#~ "surcharge).\n"
+#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
+#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
+#~ "utilisant %.0f Ko."
-#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
+#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
-#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
-#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
-#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
-#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
+#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
-#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
+#~ msgid "Apr"
+#~ msgstr "Avr"
-#~ msgid "default expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "April"
+#~ msgstr "Avril"
-#~ msgid "access method name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
+#~ msgid "Aug"
+#~ msgstr "Aoû"
-#~ msgid "database name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
+#~ msgid "August"
+#~ msgstr "Août"
-#~ msgid "extension name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "FROM."
-#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "role name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-#~ msgid "schema name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#~ msgid "language name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
-#~ msgid "server name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
+#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
-#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
-#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
+#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
+#~ "commandes."
-#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
+#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
#~ msgstr ""
-#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
-#~ "« language_handler »"
-
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+#~ "réinitialisation."
-#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
-#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
-#~ "d'ensemble"
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
-#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
-#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
+#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
+#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
-#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
+#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
+#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-#~ msgid "could not create %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
+#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
-#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
+#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
+#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
+#~ msgid "Dec"
+#~ msgstr "Déc"
-#~ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-#~ msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+#~ msgid "December"
+#~ msgstr "Décembre"
-#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
+#~ "en attente."
-#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
+#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
-#~ "« anyelement »"
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
-#~ msgid "index expression cannot return a set"
-#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
-#~ msgid "transform expression must not return a set"
-#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+#~ msgid "Encrypt passwords."
+#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
-#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
-#~ "données « %s »"
+#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
+#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
-#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
+#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
-#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
-#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
+#~ msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+#~ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
-#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
+#~ msgid "Feb"
+#~ msgstr "Fév"
-#~ msgid "invalid socket: %s"
-#~ msgstr "socket invalide : %s"
+#~ msgid "February"
+#~ msgstr "Février"
-#~ msgid "select() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de select() : %m"
+#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
+#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
-#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
+#~ msgid "Fri"
+#~ msgstr "Ven"
-#~ msgid "%u transaction needs to finish."
-#~ msgid_plural "%u transactions need to finish."
-#~ msgstr[0] "La transaction %u doit se terminer."
-#~ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
+#~ msgid "Friday"
+#~ msgstr "Vendredi"
-#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
-#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne peut être utilisé qu'avec les méthodes d'authentification gss, trust ou reject"
-#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
+#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication"
+#~ msgstr "le chiffrement GSSAPI ne supporte que l'authentification gss, trust ou reject"
-#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
-#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
+#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
+#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
+#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
-#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
+#~ msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+#~ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
+#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
-#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
+#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-#~ msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
+#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
+#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
+#~ "fichier « %s/backup_label »."
-#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
+#~ msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+#~ "d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+#~ "ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
+#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
-#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
-#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
+#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
+#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "des locales."
-#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
+#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "TO ON des clients 7.3."
-#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
+#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
+#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
-#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
+#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
+#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
-#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
+#~ msgid "Jan"
+#~ msgstr "Jan"
-#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
+#~ msgid "January"
+#~ msgstr "Janvier"
-#~ msgid "cannot accept a value of type any"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
+#~ msgid "Jul"
+#~ msgstr "Juil"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
+#~ msgid "July"
+#~ msgstr "Juillet"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
+#~ msgid "Jun"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
+#~ msgid "June"
+#~ msgstr "Juin"
-#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
+#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
+#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
-#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
+#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
+#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
-#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
+#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
+#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
-#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
-#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
-#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
+#~ msgid "Mar"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
+#~ msgid "March"
+#~ msgstr "Mars"
-#~ msgid "cannot display a value of type internal"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
+#~ msgid "May"
+#~ msgstr "Mai"
-#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Lun"
-#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
+#~ msgid "Monday"
+#~ msgstr "Lundi"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
-#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
+#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
-#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "NULLIF does not support set arguments"
+#~ msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
-#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Aucune description disponible."
-#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
+#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
-#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
+#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
-#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
+#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
-#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
+#~ msgid "Nov"
+#~ msgstr "Nov"
-#~ msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
-#~ "commandes."
+#~ msgid "November"
+#~ msgstr "Novembre"
-#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
-#~ "phases : %m"
+#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
+#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
-#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
-#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
-#~ "transaction %u"
+#~ msgid "Oct"
+#~ msgstr "Oct"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ msgid "October"
+#~ msgstr "Octobre"
-#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
+#~ "de confiance."
-#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
+#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
-#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
-#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
-#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
+#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
+#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
+#~ msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+#~ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
+#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
-#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
+#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
+#~ msgid "Runs the server silently."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
+#~ msgid "S:May"
+#~ msgstr "S:Mai"
-#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
-#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
-#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
-#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
+#~ msgstr ""
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
+#~ "relations"
-#~ msgid "socket not open"
-#~ msgstr "socket non ouvert"
+#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
-#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
+#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
-#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
+#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
-#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
+#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
-#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
+#~ msgid "SSL renegotiation failure"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
-#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
+#~ msgid "SSPI error %x"
+#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
-#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
+#~ msgid "Sat"
+#~ msgstr "Sam"
-#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
+#~ msgid "Saturday"
+#~ msgstr "Samedi"
-#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
+#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
+#~ msgid "See server log for details."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
-#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
+#~ msgid "Sep"
+#~ msgstr "Sep"
-#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgid "September"
+#~ msgstr "Septembre"
-#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
+#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
-#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
+#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
-#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-
-#~ msgid "JSON does not support infinite date values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de date."
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
-#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
-#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
+#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
-#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
+#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
+#~ "GSSAPI."
-#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
+#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
+#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
-#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
+#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
+#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
-#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
+#~ "est tracé."
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
+#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
-#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
+#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
+#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
-#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
-#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
-#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+#~ msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+#~ msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les réplications des journaux de transactions."
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Dim"
-#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+#~ msgid "Sunday"
+#~ msgstr "Dimanche"
-#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
+#~ msgid "Table contains duplicated values."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
-#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
+#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
+#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
-#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
+#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
+#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
-#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
+#~ msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé sans."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
-#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
+#~ msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#~ msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
+#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+#~ "oubliée causant cela."
-#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
+#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
+#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
-#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
+#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
+#~ "basic (basique)."
-#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
+#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
-#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
+#~ msgid ""
+#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
+#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
-#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
+#~ msgid "This is a debugging aid."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
-#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
+#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
-#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
+#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "Thu"
+#~ msgstr "Jeu"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Thursday"
+#~ msgstr "Jeudi"
-#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+#~ msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
-#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
-#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
+#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
+#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
-#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
+#~ msgid "Tue"
+#~ msgstr "Mar"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Tuesday"
+#~ msgstr "Mardi"
-#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "Turns on various assertion checks."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#~ msgid "tablespace %u is not empty"
-#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#~ msgid "SSPI error %x"
-#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
+#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
-#~ msgid "%s (%x)"
-#~ msgstr "%s (%x)"
+#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
-#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
+#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
-#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
+#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
+#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
-#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
-#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
+#~ msgid "VALUES must not contain table references"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
-#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
+#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
-#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
+#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
+#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
+#~ "niveaux qui le suit."
-#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
+#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
-#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
+#~ "LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
-#~ "l'arrêt brutal."
+#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
-#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
-#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
-#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
+#~ msgid "WAL archiving is not active"
+#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
-#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
+#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
-#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
-#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
-#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-
-#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
-#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
-#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
-#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procédures"
+#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
+#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
-#~ "recherche plein texte"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
-#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
+#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
-#~ "recherche plein texte"
-
-#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
+#~ "journaux de transactions en millisecondes."
-#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+#~ "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+#~ "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
-#~ "table permanente"
+#~ "ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+#~ "valeurs stockées dans le fichier.\n"
+#~ "Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
+#~ "attendue par le programme.\n"
+#~ "Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
+#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
-#~ "table temporaire"
-
-#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
-#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
+#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
-#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
-#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+#~ msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+#~ msgid "Wed"
+#~ msgstr "Mer"
-#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
+#~ msgid "Wednesday"
+#~ msgstr "Mercredi"
-#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+#~ "doit être chiffré."
-#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
+#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
-#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
+#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
-#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
-#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
+#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
-#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
+#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
-#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
+#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
+#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
-#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
+#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requêtes actives dans cette session"
+#~ msgid "aborted"
+#~ msgstr "annulé"
-#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "abstime out of range for date"
+#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
-#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
+#~ msgid "access method name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
-#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
+#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
-#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
-#~ "date connue du journal"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
-#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
-#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
+#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
-#~ msgid "WAL archiving is not active"
-#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
+#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
-#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
+#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
#~ "s'effectuer correctement."
-#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
-#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
-#~ "en attente."
+#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
-#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
+#~ msgid "archived transaction log file \"%s\""
+#~ msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
-#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgid "argument %d: could not determine data type"
+#~ msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
-#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
-#~ "transactions"
+#~ "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+#~ "« anyelement »"
-#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
+#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
-#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
+#~ msgid "argument number is out of range"
+#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+#~ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
-#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
+#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
-#~ msgstr "format du message invalide"
+#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
-#~ msgid "PID %d is among the slowest backends."
-#~ msgstr "Le PID %d est parmi les processus serveur les plus lents."
+#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#~ msgid "transaction is read-only"
-#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
+#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+
+#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
+#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+#~ "system usage: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
+
+#~ msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+#~ "données « %s »"
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
+#~ msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
-#~ "« client_encoding »."
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spécifiée."
-
-#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie %d invalide"
-#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
-#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
+#~ msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
+#~ msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
-#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
-#~ "diminuer la taille de la relation"
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n"
-#~ "%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n"
-#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
+
+#~ msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
-#~ "%.0f octets.\n"
-#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
-#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
-#~ "disponibles.\n"
-#~ "%s."
+#~ "la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
+#~ msgid "built-in type %u not found"
+#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
-#~ msgid ""
-#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary namespace"
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
-#~ "%s."
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur un\n"
+#~ "schéma temporaire"
-#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
-#~ "versions de ligne"
+#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
+#~ "tables temporaires"
-#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
+#~ msgid "cannot accept a value of type any"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
-#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
-#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum"
-#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray"
-#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
+#~ msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyrange"
-#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
-#~ "FROM."
+#~ msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
+#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
+#~ msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+#~ msgid "cannot accept a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal"
-#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
+#~ msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
+#~ msgid "cannot accept a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque"
-#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
+#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
-#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgid "cannot accept a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger"
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
-#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
-#~ "relations"
+#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
-#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
-#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
-#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
-#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#~ msgid "could not open relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
-#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
-#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+
+#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+
+#~ msgid "cannot change number of columns in view"
+#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+
+#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s : %m"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
-#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
-#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
+#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
+#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
-#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
+#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
+#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
-#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
+#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
+#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
-#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
+#~ msgid "cannot display a value of type anyelement"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement"
-#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
+#~ msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray"
-#, fuzzy
-#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
-#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+#~ msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type event_trigger"
-#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
+#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type fdw_handler"
-#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
+#~ msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type index_am_handler"
-#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgid "cannot display a value of type internal"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
+#~ msgid "cannot display a value of type language_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler"
-#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
-#~ "des locales."
+#~ msgid "cannot display a value of type opaque"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque"
-#~ msgid "log_restartpoints = %s"
-#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
+#~ msgid "cannot display a value of type trigger"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger"
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
+#~ msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+#~ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type tsm_handler"
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
+#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
+#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
-#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
+#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
-#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
-#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
+#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
-#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
-#~ "correspond pas"
+#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
-#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
-#~ "libre utile"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
+#~ "table temporaire"
-#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
+#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
-#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
+#~ "table permanente"
-#~ msgid "cannot change number of columns in view"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
+#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
+#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
-#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
-#~ "attendu « %s »)"
+#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
-#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
-#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
+#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
-#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
+#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
-#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
+#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
-#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
+#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
-#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+
+#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
#~ "passe est chiffré avec MD5"
-#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
+#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
+#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
-#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
+#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
-#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
+#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
-#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
-#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+#~ msgid "cannot use window function in default expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
-#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
+#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
-#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
-
-#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-
-#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
+#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
+#~ "du FROM"
-#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
-#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
+#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
-#~ msgid ""
-#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
-#~ "surcharge).\n"
-#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
-#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
-#~ "utilisant %.0f Ko."
+#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
-#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
+#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
-#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
-#~ "configuration « max_fsm_relations »."
+#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
#~ msgstr ""
-#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
-#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
-
-#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-
-#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
-
-#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+#~ "« language_handler »"
-#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
-#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est tracé."
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING."
+#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
-#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
-#~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
-#~ "niveaux qui le suit."
+#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
+#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
-#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
-#~ "niveau supérieur sont tracées."
+#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
-#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
-#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
-#~ "« serializable »."
+#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
+#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
-#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
+#~ msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+#~ msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos et\n"
-#~ "GSSAPI."
+#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
+#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
-#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
-#~ "basic (basique)."
+#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#~ msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
-#~ "LOCAL6, LOCAL7."
+#~ msgid "committed"
+#~ msgstr "validé"
-#~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT."
+#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
+#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr "« S » non unique"
+#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
+#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "January"
-#~ msgstr "Janvier"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
-#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Février"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "March"
-#~ msgstr "Mars"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s"
-#~ msgid "April"
-#~ msgstr "Avril"
+#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s nom d'application=%s SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "May"
-#~ msgstr "Mai"
+#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#~ msgid "June"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
-#~ msgid "July"
-#~ msgstr "Juillet"
+#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
+#~ "correspond pas"
-#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Août"
+#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembre"
+#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
-#~ msgid "October"
-#~ msgstr "Octobre"
+#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
-#~ msgid "November"
-#~ msgstr "Novembre"
+#~ msgid "could not bind %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
-#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Décembre"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "Jan"
-#~ msgstr "Jan"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fév"
+#~ msgid "could not close control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "Mar"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Apr"
-#~ msgstr "Avr"
+#~ msgid "could not close log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "S:May"
-#~ msgstr "S:Mai"
+#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "Jun"
-#~ msgstr "Juin"
+#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "Jul"
-#~ msgstr "Juil"
+#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Aoû"
+#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
-#~ msgid "Sep"
-#~ msgstr "Sep"
+#~ msgid "could not create %s socket: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
-#~ msgid "Oct"
-#~ msgstr "Oct"
+#~ msgid "could not create XPath object"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
-#~ msgid "Nov"
-#~ msgstr "Nov"
+#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Déc"
+#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "Sunday"
-#~ msgstr "Dimanche"
+#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "Monday"
-#~ msgstr "Lundi"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 1"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
-#~ msgid "Tuesday"
-#~ msgstr "Mardi"
+#~ msgid "could not determine data type for argument 2"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
-#~ msgid "Wednesday"
-#~ msgstr "Mercredi"
+#~ msgid "could not determine input data types"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#~ msgid "Thursday"
-#~ msgstr "Jeudi"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
-#~ msgid "Friday"
-#~ msgstr "Vendredi"
+#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
-#~ msgid "Saturday"
-#~ msgstr "Samedi"
+#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Dim"
+#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
-#~ msgid "Mon"
-#~ msgstr "Lun"
+#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#~ msgid "Tue"
-#~ msgstr "Mar"
+#~ msgid "could not format \"circle\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
-#~ msgid "Wed"
-#~ msgstr "Mer"
+#~ msgid "could not format \"path\" value"
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
-#~ msgid "Thu"
-#~ msgstr "Jeu"
+#~ msgid "could not fsync control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "Fri"
-#~ msgstr "Ven"
+#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "Sat"
-#~ msgstr "Sam"
+#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
+#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s, nouvelle tentative : %m"
-#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n"
+#~ "%s : %m"
-#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
-#~ "index GIN"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
+#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
-#~ "recherches par index GIN"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
-#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
+#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
-#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
+#~ msgid "could not get security token from context"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
-#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
+#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "argument number is out of range"
-#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
+#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
-#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
+#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
+#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
+#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
+#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
-#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
+#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
-#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
+#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
-#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
-#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "could not open relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
-#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
-#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
+#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
+#~ msgid "could not open segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
-#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
-#~ msgstr ""
-#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
+#~ msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#~ msgid ""
-#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
-#~ "If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mémoire partagée."
-
-#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
+#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
+#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
+#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n"
-#~ "du FROM"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
-#~ "relations sur le même niveau de la requête"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
-#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
-#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
-#~ "dans le même niveau de la requête"
+#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
-#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
-#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+#~ msgid "could not read from control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
+#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
+#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
+#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
+#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
+#~ msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
+#~ msgid "could not remove relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
+#~ msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
+#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+#~ "« %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
+#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
+#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgid "could not reposition held cursor"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
-#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
+#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
-#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
+#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
+#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
-#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
-
-#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "phases : %m"
-#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
+#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
-#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
-#~ "texte"
+#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
-#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
+#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
+#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
+#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
-#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
+#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
+#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
+#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
-#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
+#~ msgid "could not write to control file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
+#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
-#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
-#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
-#~ "paramètre"
+#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
+#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
-#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
+#, fuzzy
+#~ msgid "couldn't put socket to non-blocking mode: %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
-#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
+#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
#~ msgstr ""
-#~ "Une fonction renvoyant ANYRANGE doit avoir au moins un argument du type\n"
-#~ "ANYRANGE."
+#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+#~ "autres"
-#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
+#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
+#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
-#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
+#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
-#~ msgid "uncataloged table %s"
-#~ msgstr "table %s sans catalogue"
+#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
+#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
-#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgid "database \"%s\" not found"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "database name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
-#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
-#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
-#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, décalage %u"
+#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgid "default expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
+#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
-#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d"
-#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
+#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
-#~ msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-#~ msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
+#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
-#~ msgid "No description available."
-#~ msgstr "Aucune description disponible."
+#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
+#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
+#~ msgid "event trigger name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
+#~ msgid "extension name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
-#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
+#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
+#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
-#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
+#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
-#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
+#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a scalar"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
+#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
+#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
-#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "foreign key referencing partitioned table \"%s\" must not be ONLY"
+#~ msgstr "la clé étrangère référençant la table partitionnée « %s » ne doit pas être ONLY"
-#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
+#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
-#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
+#~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
-#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
+#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "wrong affix file format for flag"
-#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
+#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
-#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
-#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
+#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
-#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
-#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
+#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
-#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
-#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
-#~ "socket"
+#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
-#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
+#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
-#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
-#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
+#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
-#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+#~ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
-#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+#~ msgstr ""
+#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
+#~ "NULL"
-#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
+#~ msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#~ msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
+#~ msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
-#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
+#~ msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+#~ msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+#~ msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
-#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
-#~ "des clés d'enchiffrement."
+#~ msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
-#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+#~ "le numéro de support invalide %d"
-#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
-#~ "TO ON des clients 7.3."
-
-#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+#~ "signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+#~ "non supportée pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+#~ "de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
-#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
#~ msgstr ""
-#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
-#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
+#~ "la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "invalid symbol"
-#~ msgstr "symbole invalide"
+#~ msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+#~ msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
-#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr "« = » inattendu"
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
-#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
+#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
-#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
+#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgid "in progress"
+#~ msgstr "en cours"
-#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
+#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
+#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
-#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
+#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+
+#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
-#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "versions de ligne"
-#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
+#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
+#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
-#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
-#~ " l'exécution\n"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
+#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
+#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
-#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
+#~ msgid "index expression cannot return a set"
+#~ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
-#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+#~ msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
-#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
+#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition"
+#~ msgstr "colonnes infuffisantes dans la définition de contrainte de %s"
-#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
+#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
#~ msgid "interval precision specified twice"
#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
-#~ msgid ""
-#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-#~ "There were %.0f unused item pointers.\n"
-#~ "%u pages are entirely empty.\n"
-#~ "%s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
-#~ "%s."
+#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
-#~ msgid ""
-#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-#~ "pages: %d removed, %d remain\n"
-#~ "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-#~ "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-#~ "system usage: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation système : %s"
+#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
+#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
-#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
+#~ msgid "invalid OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid WAL message received from primary"
+#~ msgstr "format du message invalide"
-#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
+#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+#~ msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
+#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
+#~ msgid "invalid database name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
+#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
-#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
-#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
+#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
-#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
+#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
-#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
+#~ msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
-#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
-#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "données %u"
+#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
-#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
+#~ msgid "invalid input syntax for type bytea"
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
-#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
-#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
+#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
+#~ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
-#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
+#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
-#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
-#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
+#~ msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
-#~ msgid "too few arguments for format"
-#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
+#~ msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
-#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+#~ msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
-#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
+#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
-#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
-#~ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-#~ msgstr ""
-#~ "la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
-#~ "NULL"
+#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
-#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n"
-#~ "de confiance."
+#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
-#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
+#~ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
-#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-#~ msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
+#~ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#~ msgid "aborted"
-#~ msgstr "annulé"
+#~ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
-#~ msgid "committed"
-#~ msgstr "validé"
+#~ msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
-#~ msgid "in progress"
-#~ msgstr "en cours"
+#~ msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
-#~ msgid "transaction ID "
-#~ msgstr "ID de transaction "
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
-#~ msgid "invalid input syntax for %s: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
+#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
-#~ msgid "not connected to database"
-#~ msgstr "non connecté à une base de données"
+#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#~ msgid "User \"%s\" has an empty password."
-#~ msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
+#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
+#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
-#~ msgid "added subscription for table %s.%s"
-#~ msgstr "souscription ajoutée pour la table %s.%s"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
-#~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist"
-#~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas"
+#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
-#~ msgid "invalid publish list"
-#~ msgstr "liste de publication invalide"
+#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
+#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
-#~ msgid "could not get keyword values for locale \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir les valeurs des mots clés pour la locale « %s » : %s"
+#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
+#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
-#~ msgid "cannot create range partition with empty range"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une partition par intervalle avec un intervalle vide"
+#~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+#~ msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
-#~ msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-#~ msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
+#~ msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+#~ msgstr "droit USAGE invalide pour la table"
-#~ msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-#~ msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
+#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
+#~ msgid "invalid publish list"
+#~ msgstr "liste de publication invalide"
-#~ msgid "must be superuser to get file information"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
-#~ msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
-#~ msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
-#~ "oubliée causant cela."
+#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
+#~ msgid "invalid role name \"%s\""
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
-#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
-#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
+#~ msgid "invalid role password \"%s\""
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
-#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist"
-#~ msgstr "le type de données « %s/%s » requis par la réplication logique n'existe pas"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber."
-#~ msgstr "Ceci peut avoir pour cause un publieur ayant une version majeure de PostgreSQL supérieure à l'abonné"
+#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#~ msgid "built-in type %u not found"
-#~ msgstr "type interne %u non trouvé"
+#~ msgid "invalid socket: %s"
+#~ msgstr "socket invalide : %s"
-#~ msgid "worker process"
-#~ msgstr "processus de travail"
+#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
+#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
-#~ msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-#~ msgstr ""
-#~ "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
-#~ "autres"
+#~ msgid "invalid standby query string: %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
-#~ msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-#~ msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
+#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
-#~ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
+#~ msgid "invalid symbol"
+#~ msgstr "symbole invalide"
-#~ msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables"
-#~ msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées sur les tables partitionnées"
+#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#~ msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables"
-#~ msgstr "la clause ON CONFLICT n'est pas supporté avec les tables partitionnées"
+#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
+#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
-#~ msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-#~ msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
+#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
-#~ msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported"
-#~ msgstr "le client requiert le lien de canal SCRAM mais ceci n'est pas supporté"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
+#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
-#~ msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
+#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
-#~ msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-#~ msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
+#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
+#~ "socket"
-#~ msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-#~ msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
+#~ msgid "language name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
-#~ "réinitialisation."
+#~ msgid "large object %u was already dropped"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
-#~ msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key"
-#~ msgstr "la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clé de partitionnement"
+#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
-#~ msgid "operator procedure must be specified"
-#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
+#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
+#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
-#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
+#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
+#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
-#~ msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-#~ msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
+#~ msgid "log_restartpoints = %s"
+#~ msgstr "log_restartpoints = %s"
-#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\""
+#~ msgstr "la réplication logique n'a pas pu trouver la ligne à supprimer dans la relation cible de réplication %s"
-#~ msgid "cast function must not be an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
+#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
-#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
+#~ msgid "mapped win32 error code %lu to %d"
+#~ msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d"
-#~ msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table"
-#~ msgstr "ne peut pas envoyer les lignes insérées dans une table distante"
+#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
-#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
+#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
-#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+#~ msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
-#~ msgid "function \"%s\" is not a window function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
+#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
-#~ msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "missing assignment operator"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
-#~ msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-#~ msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
+#~ msgid "missing data for OID column"
+#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#~ msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-#~ msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
+#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
-#~ msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
-#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
+#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
-#~ msgid "%s in publication %s"
-#~ msgstr "%s dans la publication %s"
+#~ msgid "multiple DELETE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
-#~ msgid " in schema %s"
-#~ msgstr " dans le schéma %s"
+#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
-#~ msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-#~ msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
+#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
-#~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
-#~ msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint record"
-#~ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
+#~ msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-#~ msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
-#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
-#~ "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
+#~ "recherche plein texte"
-#~ msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to control recovery"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
-#~ msgid "no such savepoint"
-#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
+#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
-#~ msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
-#~ "contenant plusieurs commandes"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "could not open BufFile \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le BufFile « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
+#~ msgid "must be superuser to get directory listings"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
-#~ msgid "Create new tables with OIDs by default."
-#~ msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+#~ msgid "must be superuser to get file information"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
-#~ msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
+#~ msgstr ""
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "texte"
-#~ msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
-#~ msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
-#~ msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
-#~ msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
+#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
-#~ msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
-#~ msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
+#~ msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
-#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
+#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
-#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
-#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
+#~ msgid "neither input type is an array"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
-#~ msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-#~ msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
+#~ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+#~ msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u"
-#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
+#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
+#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
-#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
-#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+#~ "base de données « %s »"
-#~ msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
+#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+#~ "l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#~ msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-#~ msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
+#~ msgid "no such savepoint"
+#~ msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#~ msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
+#~ msgid "not connected to database"
+#~ msgstr "non connecté à une base de données"
-#~ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-#~ msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
+#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
+#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#~ msgid "Consider using pg_logfile_rotate(), which is part of core, instead."
-#~ msgstr "Considérer l'utilisation de pg_logfile_rotate(), qui est présent par défaut, à la place."
+#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#~ msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values."
-#~ msgstr "Les arguments de jsonb_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
+#~ msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+#~ "« %s » (%zu octets demandés)"
-#~ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
+#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
+#~ "transactions"
-#~ msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
+#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
-#~ msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
+#~ msgid "not unique \"S\""
+#~ msgstr "« S » non unique"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
+#~ msgid "null OID in COPY data"
+#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-#~ msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
+#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
+#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
-#~ msgid "abstime out of range for date"
-#~ msgstr "abstime en dehors des limites pour une date"
+#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-#~ msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
+#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
-#~ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-#~ msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
+#~ msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+#~ "d'ensemble"
-#~ msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
+#~ msgid "operator procedure must be specified"
+#~ msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#~ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-#~ msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#~ msgid "poll() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de poll() : %m"
+#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#~ msgid "epoll_wait() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
+#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-#~ msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
+#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
-#~ msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-#~ msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
+#~ msgid "parser stack overflow"
+#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-#~ msgid "dynamic shared memory is disabled"
-#~ msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
+#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
-#~ msgid "could not rmdir directory \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+#~ "de données « %s »"
-#~ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)"
-#~ msgstr "taille MVNDistinct %zd invalide (attendue au moins %zd)"
+#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+#~ "utilisateur « %s »"
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct"
-#~ msgstr "tableau d'élément de longueur zéro invalide dans MVNDistinct"
+#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
+#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
-#~ msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)"
-#~ msgstr "type ndistinct invalide %d (%d attendu)"
+#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#~ msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)"
-#~ msgstr "nombre magique ndistinct invalide %08x (attendu %08x)"
+#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
-#~ msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies"
-#~ msgstr "tableau d'éléments de longueur zéro invalide dans MVDependencies"
+#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "poll() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de poll() : %m"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
+#~ msgid "postmaster became multithreaded"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT doit être appelé dans une transaction"
+#~ msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+#~ msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
-#~ msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction"
-#~ msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
+#~ "index GIN"
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
+#~ msgid "received password packet"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#~ msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
+#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
+#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
+#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
-#~ msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
+#~ "date connue du journal"
-#~ msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
+#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
-#~ msgid "pg_ident.conf was not reloaded"
-#~ msgstr "pg_ident.conf n'a pas été rechargé"
+#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#~ msgid "archive command was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
+#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
-#~ msgid "Try putting the literal value in single quotes."
-#~ msgstr "Placer la valeur littérale en guillemets simples."
+#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
-#~ msgid "The cast requires a non-immutable conversion."
-#~ msgstr "Cette conversion requiert une conversion non immutable."
+#~ msgid "regexp_split_to_array does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_array ne supporte pas l'option globale"
-#~ msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-#~ msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+#~ msgid "regexp_split_to_table does not support the global option"
+#~ msgstr "regexp_split_to_table ne supporte pas l'option globale"
-#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
-#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
-#~ msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'est pas une table"
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
+#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
+
+#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
+#~ msgstr ""
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
#~ msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » avec OID comme partition de la table « %s » sans OID"
+#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
+#~ msgstr ""
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
+#~ "libre utile"
-#~ msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas attacher la table « %s » sans OID comme partition de la table « %s » avec OID"
+#~ msgid "removed subscription for table %s.%s"
+#~ msgstr "a supprimé une souscription pour la table %s.%s"
-#~ msgid "data type %s has no default btree operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs btree par défaut"
+#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
-#~ msgid "data type %s has no default hash operator class"
-#~ msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs hash par défaut"
+#~ msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+#~ msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser le type d'une colonne référencée dans l'expression d'une clé de partitionnement"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s nom d'application=%s"
-#~ msgid "cannot alter type of column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)"
+#~ msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s, nom d'application=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, bits=%d, compression=%s)"
-#~ msgid "cannot reference partitioned table \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas référencer la table partitionnée « %s »"
+#~ msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
-#~ msgid "cannot drop column named in partition key"
-#~ msgstr "ne peut pas supprimer une colonne nommée dans une clé de partitionnement"
+#~ msgid "replication origin %d is already active for PID %d"
+#~ msgstr "l'origine de réplication %d est déjà active pour le PID %d"
-#~ msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-#~ msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
+#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
-#~ msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs"
-#~ msgstr "ne peut pas créer une table avec OID comme partition d'une table sans OID"
+#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
+#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
-#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
-#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
+#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+#~ msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
-#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
-#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "role name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et copy_data = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "rule \"%s\" does not exist"
+#~ msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
-#~ msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options"
-#~ msgstr "connect = false et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
+#~ msgid "schema name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "\"%s\" is not a table or a view"
-#~ msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
+#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+
+#~ msgid "select() failed: %m"
+#~ msgstr "échec de select() : %m"
#~ msgid "server does not exist, skipping"
#~ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
-#~ msgid "invalid OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-
-#~ msgid "null OID in COPY data"
-#~ msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
+#~ msgid "server name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
-#~ msgid "missing data for OID column"
-#~ msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
+#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
+#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#~ msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
#~ msgstr ""
#~ "les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
#~ "initdb"
-#~ msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
-#~ msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-#~ msgstr "pg_walfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
+#~ msgid "skipping redundant vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\""
+#~ msgstr "ignore un VACUUM redondant pour éviter le rebouclage des identifiants dans la table \"%s.%s.%s\""
-#~ msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
+#~ msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et create_slot = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "could not fsync log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options"
+#~ msgstr "slot_name = NONE et enabled = true sont des options mutuellement exclusives"
-#~ msgid "could not fsync log segment %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
+#~ msgid "socket not open"
+#~ msgstr "socket non ouvert"
-#~ msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorry, too many standbys already"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
+
+#~ msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+#~ msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
+
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-#~ "fichier « %s/backup_label »."
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec le numéro de support %d invalide"
-#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+#~ "avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
-#~ msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-#~ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+#~ "ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
-#~ msgid "recovery_target_time is not a valid timestamp: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un horodatage valide : « %s »"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+#~ "avec le numéro de stratégie invalide %d"
-#~ msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-#~ msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+#~ msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
-#~ msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
+#~ "%s avec un enregistrement inter-type"
-#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
+#~ msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
+#~ "pour les types %s et %s"
-#~ msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
+#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
-#~ msgid "could not read from control file: read %d bytes, expected %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : lu %d octets, %d attendus"
+#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
-#~ msgid "could not read from control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "string is too long for tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
-#~ msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "could not close control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "could not fsync control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
+#~ msgstr ""
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
-#~ msgid "could not write to control file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
+#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
-#~ msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
+#~ msgid "subquery must return a column"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#~ msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false"
+#~ msgstr "la souscription avec slot_name = NONE doit aussi être configurée avec create_slot = false"
-#~ msgid "could not close log file %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
-#~ msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de transactions « %s » : %m"
+#~ msgid "syntax error: cannot back up"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-#~ msgid "not enough data in file \"%s\""
-#~ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
+#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+#~ msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#~ msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
+#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
-#~ "tables temporaires"
+#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
-#~ msgid "could not close two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#~ msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
-#~ "validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+#~ msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
-#~ msgid "could not write two-phase state file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+#~ msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+#~ msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#~ msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ msgid "tablespace %u is not empty"
+#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
-#~ msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "tablespace name cannot be qualified"
+#~ msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
+
+#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
-#~ msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+#~ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
+
+#~ msgid "there are objects dependent on %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
+
+#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
-#~ "en deux phases nommé « %s » : %m"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
-#~ msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
+
+#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
-#~ "« %s » : %m"
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
-#~ msgid "unrecognized error %d"
-#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
+#~ msgid "too few arguments for format"
+#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "transaction ID "
+#~ msgstr "ID de transaction "
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "transaction is read-only"
+#~ msgstr "la transaction est en lecture seule"
-#~ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+#~ msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
-#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgid "transform expression must not return a set"
+#~ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#~ msgid "transform function must not be an aggregate function"
+#~ msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
+
+#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
+
+#~ msgid "tuple to be deleted was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à supprimer était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente"
+
+#~ msgid "tuple to be updated was already moved to another partition due to concurrent update"
+#~ msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà déplacée vers une autre partition du fait d'une mise à jour concurrente, nouvelle tentative"
+
+#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "transaction %u"
-#~ msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
-#~ msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
-#~ msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
-#~ msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "ucnv_fromUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_fromUChars : %s"
-#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "ucnv_toUChars failed: %s"
+#~ msgstr "échec de ucnv_toUChars : %s"
-#~ msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu\n"
+#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
-#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
+#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "uncataloged table %s"
+#~ msgstr "table %s sans catalogue"
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected \"=\""
+#~ msgstr "« = » inattendu"
-#~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+#~ msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "unrecognized error %d"
+#~ msgstr "erreur %d non reconnue"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
-#~ "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
-#~ "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
-#~ "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
-#~ "L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-#~ "pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-#~ "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-#~ "incompatible avec ce répertoire des données.\n"
+#~ msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+#~ msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": read %d of %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d\n"
+#~ msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+#~ msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#~ msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %d"
+#~ msgid "unrecognized win32 error code: %lu"
+#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
-#~ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
+#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-#~ msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+#~ msgid "usermap \"%s\""
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
-#~ msgid "could not write to temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+#~ msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#~ msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-#~ "indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
-#~ "doit être chiffré."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
-#~ msgid "Encrypt passwords."
-#~ msgstr "Chiffre les mots de passe."
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
-#~ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+#~ msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+#~ msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
-#~ msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+#~ msgid "view must have at least one column"
+#~ msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#~ msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting"
-#~ msgstr "reste d'espace de ligne réservé dans l'index BRIN « %s », suppression"
+#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
-#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-#~ msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d"
+#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
+
+#~ msgid "worker process"
+#~ msgstr "processus de travail"
+
+#~ msgid "wrong affix file format for flag"
+#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
+#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
+
+#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index 9c67ef695ad..f69f7d7c7fd 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения:
#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89
#: access/transam/timeline.c:142 access/transam/timeline.c:361
-#: access/transam/twophase.c:1350 access/transam/xlog.c:3481
+#: access/transam/twophase.c:1349 access/transam/xlog.c:3481
#: access/transam/xlog.c:4676 access/transam/xlog.c:11030
#: access/transam/xlog.c:11043 access/transam/xlog.c:11494
#: access/transam/xlog.c:11574 access/transam/xlog.c:11613
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101
-#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3486
+#: access/transam/twophase.c:1352 access/transam/xlog.c:3486
#: access/transam/xlog.c:4681 replication/logical/origin.c:729
#: replication/logical/origin.c:768 replication/logical/snapbuild.c:1770
#: replication/logical/snapbuild.c:1812 replication/logical/snapbuild.c:1840
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (прочитан
#: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259
#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
-#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1362
-#: access/transam/twophase.c:1797 access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1361
+#: access/transam/twophase.c:1806 access/transam/xlog.c:3353
#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3526
#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:4646
#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlogfuncs.c:675
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../common/file_utils.c:226 ../common/file_utils.c:285
#: ../common/file_utils.c:359 access/heap/rewriteheap.c:1294
#: access/transam/timeline.c:110 access/transam/timeline.c:250
-#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1306
+#: access/transam/timeline.c:347 access/transam/twophase.c:1305
#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3395
#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3634
#: access/transam/xlog.c:3719 access/transam/xlog.c:3822
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3336
#: replication/logical/snapbuild.c:1629 replication/logical/snapbuild.c:1736
#: replication/slot.c:1419 replication/walsender.c:490
-#: replication/walsender.c:2449 storage/file/copydir.c:161
+#: replication/walsender.c:2458 storage/file/copydir.c:161
#: storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:3303 storage/file/fd.c:3390
#: storage/smgr/md.c:501 utils/cache/relmapper.c:724
#: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1851
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1779
+#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1788
#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10825
#: access/transam/xlog.c:11238 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1791
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1800
#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3515
#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:10305
#: access/transam/xlog.c:10331 replication/logical/snapbuild.c:1667
@@ -194,18 +194,18 @@ msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../common/exec.c:670 ../common/exec.c:715 ../common/exec.c:807
#: ../common/psprintf.c:143 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6444
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1454 access/transam/xlog.c:6444
#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538
#: libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
-#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2498
-#: postmaster/postmaster.c:4113 postmaster/postmaster.c:4810
-#: postmaster/postmaster.c:5595 postmaster/postmaster.c:5955
+#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:4139 postmaster/postmaster.c:4836
+#: postmaster/postmaster.c:5621 postmaster/postmaster.c:5981
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:797 storage/file/fd.c:1193 storage/file/fd.c:1354
-#: storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1047
-#: storage/ipc/procarray.c:1542 storage/ipc/procarray.c:1549
-#: storage/ipc/procarray.c:1973 storage/ipc/procarray.c:2600
+#: storage/file/fd.c:2163 storage/ipc/procarray.c:1052
+#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554
+#: storage/ipc/procarray.c:1978 storage/ipc/procarray.c:2605
#: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65
#: utils/adt/formatting.c:1595 utils/adt/formatting.c:1719
#: utils/adt/formatting.c:1844 utils/adt/pg_locale.c:474
@@ -239,7 +239,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../common/file_utils.c:81 ../common/file_utils.c:183
-#: access/transam/twophase.c:1318 access/transam/xlog.c:10763
+#: access/transam/twophase.c:1317 access/transam/xlog.c:10763
#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11018
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:271
#: commands/copy.c:1944 commands/copy.c:3560 commands/extension.c:3351
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713
#: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:207 commands/createas.c:491
-#: commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15852 commands/view.c:105
+#: commands/indexcmds.c:1768 commands/tablecmds.c:15870 commands/view.c:105
#: parser/parse_utilcmd.c:4196 regex/regc_pg_locale.c:263
#: utils/adt/formatting.c:1562 utils/adt/formatting.c:1686
#: utils/adt/formatting.c:1811 utils/adt/like.c:194
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "попытка удаления невидимого кортежа"
-#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5765
+#: access/heap/heapam.c:2965 access/heap/heapam.c:5774
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя"
@@ -984,7 +984,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
#: access/heap/heapam.c:4420 access/heap/heapam.c:4458
-#: access/heap/heapam.c:4715 access/heap/heapam_handler.c:460
+#: access/heap/heapam.c:4724 access/heap/heapam_handler.c:460
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3450
#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:10778
#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:11221
-#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4577
+#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4603
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1344
#, c-format
@@ -1034,8 +1034,8 @@ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3506
-#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4587
-#: postmaster/postmaster.c:4597 replication/logical/origin.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4613
+#: postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1643 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1730
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1739
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2858
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан
#: access/index/indexam.c:136 catalog/objectaddress.c:1259
#: commands/indexcmds.c:2484 commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276
-#: commands/tablecmds.c:15547 commands/tablecmds.c:17108
+#: commands/tablecmds.c:15565 commands/tablecmds.c:17126
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1355,7 +1355,7 @@ msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116
-#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12294 commands/tablecmds.c:15556
+#: catalog/aclchk.c:1842 commands/tablecmds.c:12306 commands/tablecmds.c:15574
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -1391,24 +1391,24 @@ msgstr "Табличный метод доступа \"%s\" не существ
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:297
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:393
+#: access/transam/commit_ts.c:395
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
-#: access/transam/commit_ts.c:395
+#: access/transam/commit_ts.c:397
#, c-format
msgid ""
"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr ""
"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"."
-#: access/transam/commit_ts.c:397
+#: access/transam/commit_ts.c:399
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
@@ -1773,12 +1773,12 @@ msgstr "Установите ненулевое значение парамет
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2489
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2498
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2490
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2499
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
@@ -1819,12 +1819,12 @@ msgstr ""
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
-#: access/transam/twophase.c:1172
+#: access/transam/twophase.c:1171
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
-#: access/transam/twophase.c:1326
+#: access/transam/twophase.c:1325
#, c-format
msgid "incorrect size of file \"%s\": %zu byte"
msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %zu bytes"
@@ -1832,51 +1832,56 @@ msgstr[0] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б"
msgstr[1] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б"
msgstr[2] "некорректный размер файла \"%s\": %zu Б"
-#: access/transam/twophase.c:1335
+#: access/transam/twophase.c:1334
#, c-format
msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\""
msgstr "некорректное выравнивание смещения CRC для файла \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1368
+#: access/transam/twophase.c:1367
#, c-format
msgid "invalid magic number stored in file \"%s\""
msgstr "в файле \"%s\" содержится неверная сигнатура"
-#: access/transam/twophase.c:1374
+#: access/transam/twophase.c:1373
#, c-format
msgid "invalid size stored in file \"%s\""
msgstr "в файле \"%s\" содержится неверный размер"
-#: access/transam/twophase.c:1386
+#: access/transam/twophase.c:1385
#, c-format
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr ""
"вычисленная контрольная сумма (CRC) не соответствует значению, сохранённому "
"в файле \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1456 access/transam/xlog.c:6445
+#: access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6445
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1471
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1478
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из WAL в позиции %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1487
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr ""
"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в WAL в позиции "
"%X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1758
+#: access/transam/twophase.c:1767
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "пересоздать файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1885
+#: access/transam/twophase.c:1894
#, c-format
msgid ""
"%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
@@ -1889,37 +1894,37 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
-#: access/transam/twophase.c:2119
+#: access/transam/twophase.c:2128
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u из разделяемой памяти"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2219
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC для транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2226
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "удаление из памяти устаревшего состояния 2PC для транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2239
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "удаление файла будущего состояния 2PC для транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2246
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "удаление из памяти будущего состояния 2PC для транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2271
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "испорчен файл состояния 2PC для транзакции %u"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2276
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "испорчено состояние 2PC в памяти для транзакции %u"
@@ -2103,7 +2108,7 @@ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
#: access/transam/xlog.c:3914 access/transam/xlogutils.c:703
-#: replication/walsender.c:2444
+#: replication/walsender.c:2453
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
@@ -3200,7 +3205,7 @@ msgstr ""
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11896 replication/walsender.c:2488
+#: access/transam/xlog.c:11896 replication/walsender.c:2497
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu"
msgstr ""
@@ -3274,9 +3279,9 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
#: commands/event_trigger.c:2030 commands/extension.c:1921
#: commands/extension.c:2030 commands/extension.c:2254 commands/prepare.c:716
#: executor/execExpr.c:2239 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1023
-#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2666 replication/logical/launcher.c:1112
+#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1112
#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1493
-#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3243
+#: replication/slotfuncs.c:249 replication/walsender.c:3252
#: utils/adt/datetime.c:4768 utils/adt/genfile.c:504 utils/adt/genfile.c:587
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1700 utils/adt/jsonfuncs.c:1831
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2019 utils/adt/jsonfuncs.c:2146
@@ -3291,9 +3296,9 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlogfuncs.c:190 commands/event_trigger.c:1476
#: commands/event_trigger.c:2034 commands/extension.c:1925
#: commands/extension.c:2034 commands/extension.c:2258 commands/prepare.c:720
-#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1116
+#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2674 replication/logical/launcher.c:1116
#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1497
-#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3247
+#: replication/slotfuncs.c:253 replication/walsender.c:3256
#: utils/adt/datetime.c:4772 utils/adt/genfile.c:508 utils/adt/genfile.c:591
#: utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:464 utils/adt/pgstatfuncs.c:569
#: utils/misc/guc.c:9449 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1147
@@ -3523,7 +3528,7 @@ msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d"
#: access/transam/xlogutils.c:727 replication/walreceiver.c:939
-#: replication/walsender.c:2461
+#: replication/walsender.c:2470
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
@@ -3714,7 +3719,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
#: commands/subscriptioncmds.c:112 commands/subscriptioncmds.c:122
#: commands/subscriptioncmds.c:132 commands/subscriptioncmds.c:142
#: commands/subscriptioncmds.c:158 commands/subscriptioncmds.c:169
-#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/subscriptioncmds.c:183 commands/tablecmds.c:6883
#: commands/typecmds.c:299 commands/typecmds.c:1430 commands/typecmds.c:1439
#: commands/typecmds.c:1447 commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1463
#: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156
@@ -3744,23 +3749,23 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать
#: catalog/aclchk.c:1587 catalog/catalog.c:519 catalog/objectaddress.c:1426
#: commands/analyze.c:383 commands/copy.c:5142 commands/sequence.c:1702
-#: commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6491
-#: commands/tablecmds.c:6541 commands/tablecmds.c:6615
-#: commands/tablecmds.c:6685 commands/tablecmds.c:6795
-#: commands/tablecmds.c:6889 commands/tablecmds.c:6948
-#: commands/tablecmds.c:7087 commands/tablecmds.c:7169
-#: commands/tablecmds.c:7262 commands/tablecmds.c:7416
-#: commands/tablecmds.c:10722 commands/tablecmds.c:10904
-#: commands/tablecmds.c:11065 commands/tablecmds.c:12137 commands/trigger.c:936
+#: commands/tablecmds.c:6348 commands/tablecmds.c:6504
+#: commands/tablecmds.c:6554 commands/tablecmds.c:6628
+#: commands/tablecmds.c:6698 commands/tablecmds.c:6808
+#: commands/tablecmds.c:6902 commands/tablecmds.c:6961
+#: commands/tablecmds.c:7100 commands/tablecmds.c:7182
+#: commands/tablecmds.c:7275 commands/tablecmds.c:7429
+#: commands/tablecmds.c:10735 commands/tablecmds.c:10916
+#: commands/tablecmds.c:11077 commands/tablecmds.c:12149 commands/trigger.c:936
#: parser/analyze.c:2329 parser/parse_relation.c:2788
#: parser/parse_relation.c:2851 parser/parse_target.c:1030
-#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2511
+#: parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2884 utils/adt/ruleutils.c:2513
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
#: catalog/aclchk.c:1850 catalog/objectaddress.c:1266 commands/sequence.c:1140
-#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15520 utils/adt/acl.c:2074
+#: commands/tablecmds.c:234 commands/tablecmds.c:15538 utils/adt/acl.c:2074
#: utils/adt/acl.c:2104 utils/adt/acl.c:2136 utils/adt/acl.c:2168
#: utils/adt/acl.c:2196 utils/adt/acl.c:2226
#, c-format
@@ -4301,7 +4306,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нуже
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Однако можно удалить %s."
-#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:697
+#: catalog/dependency.c:932 catalog/pg_shdepend.c:698
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
@@ -4321,7 +4326,7 @@ msgstr "%s зависит от объекта %s"
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:826
+#: catalog/dependency.c:1187 catalog/pg_shdepend.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4347,7 +4352,7 @@ msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него
#: catalog/dependency.c:1201 catalog/dependency.c:1202
#: catalog/dependency.c:1208 catalog/dependency.c:1209
#: catalog/dependency.c:1220 catalog/dependency.c:1221
-#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12754
+#: commands/tablecmds.c:1226 commands/tablecmds.c:12766
#: commands/tablespace.c:482 commands/user.c:1095 commands/view.c:505
#: libpq/auth.c:333 replication/syncrep.c:1308 storage/lmgr/deadlock.c:1145
#: storage/lmgr/proc.c:1347 utils/adt/acl.c:5347 utils/misc/guc.c:6540
@@ -4479,7 +4484,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
#: catalog/heap.c:2858 catalog/index.c:876 catalog/pg_constraint.c:669
-#: commands/tablecmds.c:7761
+#: commands/tablecmds.c:7774
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
@@ -4645,17 +4650,17 @@ msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr ""
"значение OID индекса в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/index.c:2176
+#: catalog/index.c:2187
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действием в транзакции"
-#: catalog/index.c:2927
+#: catalog/index.c:2938
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially"
msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" в непараллельном режиме"
-#: catalog/index.c:2932
+#: catalog/index.c:2943
#, c-format
msgid ""
"building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker"
@@ -4671,28 +4676,28 @@ msgstr[2] ""
"создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\" с расчётом на %d параллельных "
"исполнителей"
-#: catalog/index.c:3549
+#: catalog/index.c:3560
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: catalog/index.c:3560
+#: catalog/index.c:3571
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "перестроить нерабочий индекс в таблице TOAST нельзя"
-#: catalog/index.c:3682
+#: catalog/index.c:3693
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
msgstr "индекс \"%s\" был перестроен"
-#: catalog/index.c:3758 commands/indexcmds.c:2991
+#: catalog/index.c:3769 commands/indexcmds.c:2991
#, c-format
msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\""
msgstr ""
"REINDEX для секционированных таблицы ещё не реализован, \"%s\" пропускается"
-#: catalog/index.c:3813
+#: catalog/index.c:3824
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
msgstr ""
@@ -4844,25 +4849,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
#: catalog/objectaddress.c:1274 catalog/pg_publication.c:66
#: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:228
#: commands/tablecmds.c:270 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:5423
-#: commands/tablecmds.c:10839
+#: commands/tablecmds.c:10852
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
#: catalog/objectaddress.c:1281 commands/tablecmds.c:240
-#: commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15525 commands/view.c:138
+#: commands/tablecmds.c:5459 commands/tablecmds.c:15543 commands/view.c:138
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
#: catalog/objectaddress.c:1288 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:246
-#: commands/tablecmds.c:15530
+#: commands/tablecmds.c:15548
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
#: catalog/objectaddress.c:1295 commands/tablecmds.c:264
-#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15535
+#: commands/tablecmds.c:5462 commands/tablecmds.c:15553
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -5308,11 +5313,11 @@ msgstr "отношение %s"
msgid "operator family %s for access method %s"
msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s"
-#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1359 commands/indexcmds.c:1164
-#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8558
-#: commands/tablecmds.c:8701 commands/tablecmds.c:8888
-#: commands/tablecmds.c:9035 commands/tablecmds.c:10930
-#: commands/tablecmds.c:16496 commands/tablecmds.c:17217
+#: catalog/partition.c:215 commands/analyze.c:1375 commands/indexcmds.c:1164
+#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:8571
+#: commands/tablecmds.c:8714 commands/tablecmds.c:8901
+#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:10942
+#: commands/tablecmds.c:16514 commands/tablecmds.c:17235
#: executor/execExprInterp.c:3344 executor/execMain.c:1841
#: executor/execMain.c:1926 executor/execMain.c:1978 executor/execMain.c:2086
#: executor/execPartition.c:648 executor/execPartition.c:707
@@ -5843,7 +5848,7 @@ msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикаци
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "публикация \"%s\" не существует"
-#: catalog/pg_shdepend.c:833
+#: catalog/pg_shdepend.c:834
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5861,43 +5866,43 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1139
+#: catalog/pg_shdepend.c:1140
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "роль %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1151
+#: catalog/pg_shdepend.c:1152
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1165
+#: catalog/pg_shdepend.c:1166
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
msgstr "база данных %u удалена другим процессом"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1216
+#: catalog/pg_shdepend.c:1217
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "владелец объекта %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1218
+#: catalog/pg_shdepend.c:1219
#, c-format
msgid "privileges for %s"
msgstr "права доступа к объекту %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1220
+#: catalog/pg_shdepend.c:1221
#, c-format
msgid "target of %s"
msgstr "субъект политики %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1222
+#: catalog/pg_shdepend.c:1223
#, c-format
msgid "tablespace for %s"
msgstr "табличное пространство для %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1230
+#: catalog/pg_shdepend.c:1231
#, c-format
msgid "%d object in %s"
msgid_plural "%d objects in %s"
@@ -5905,7 +5910,7 @@ msgstr[0] "%d объект (%s)"
msgstr[1] "%d объекта (%s)"
msgstr[2] "%d объектов (%s)"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1341
+#: catalog/pg_shdepend.c:1342
#, c-format
msgid ""
"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
@@ -5914,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе "
"баз данных"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1486
+#: catalog/pg_shdepend.c:1487
#, c-format
msgid ""
"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
@@ -5973,7 +5978,7 @@ msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:590 commands/tablecmds.c:5435
-#: commands/tablecmds.c:15391
+#: commands/tablecmds.c:15409
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -6211,12 +6216,12 @@ msgstr "анализируется \"%s.%s\""
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неоднократно"
-#: commands/analyze.c:674
+#: commands/analyze.c:690
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s"
-#: commands/analyze.c:1133
+#: commands/analyze.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
@@ -6226,7 +6231,7 @@ msgstr ""
"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число "
"строк: %.0f"
-#: commands/analyze.c:1213
+#: commands/analyze.c:1229
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6235,7 +6240,7 @@ msgstr ""
"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
"наследования не содержит дочерних таблиц"
-#: commands/analyze.c:1311
+#: commands/analyze.c:1327
#, c-format
msgid ""
"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
@@ -6309,7 +6314,7 @@ msgstr "кластеризовать секционированную табли
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12593 commands/tablecmds.c:14459
+#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:12605 commands/tablecmds.c:14477
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -6324,7 +6329,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14469
+#: commands/cluster.c:458 commands/tablecmds.c:14487
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -7387,7 +7392,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1274
-#: utils/adt/ruleutils.c:2609
+#: utils/adt/ruleutils.c:2611
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -7399,7 +7404,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег
#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3227
#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:3438
-#: commands/tablecmds.c:14838 tcop/utility.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:14856 tcop/utility.c:1205
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -8415,8 +8420,8 @@ msgstr ""
"для секционированных отношений нельзя назначить табличное пространство по "
"умолчанию"
-#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12900
-#: commands/tablecmds.c:13012
+#: commands/indexcmds.c:700 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:12912
+#: commands/tablecmds.c:13024
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
@@ -8550,7 +8555,7 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения"
-#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15859 commands/typecmds.c:837
+#: commands/indexcmds.c:1775 commands/tablecmds.c:15877 commands/typecmds.c:837
#: parser/parse_expr.c:2854 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3657
#: parser/parse_utilcmd.c:4203 utils/adt/misc.c:504
#, c-format
@@ -8593,8 +8598,8 @@ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сорт
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST"
-#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15884
-#: commands/tablecmds.c:15890 commands/typecmds.c:2008
+#: commands/indexcmds.c:1944 commands/tablecmds.c:15902
+#: commands/tablecmds.c:15908 commands/typecmds.c:2008
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
@@ -8985,8 +8990,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:140
#: commands/tablecmds.c:1489 commands/tablecmds.c:1971
#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:5405
-#: commands/tablecmds.c:8039 commands/tablecmds.c:15446
-#: commands/tablecmds.c:15481 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
+#: commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:15464
+#: commands/tablecmds.c:15499 commands/trigger.c:327 commands/trigger.c:1552
#: commands/trigger.c:1661 rewrite/rewriteDefine.c:278
#: rewrite/rewriteDefine.c:944
#, c-format
@@ -9338,8 +9343,8 @@ msgstr ""
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя"
-#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12284
-#: commands/tablecmds.c:14858
+#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12296
+#: commands/tablecmds.c:14876
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
@@ -9435,7 +9440,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions"
msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем"
#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547
-#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1746
+#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1749
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s"
@@ -9603,7 +9608,7 @@ msgstr ""
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17151
+#: commands/tablecmds.c:250 commands/tablecmds.c:274 commands/tablecmds.c:17169
#: parser/parse_utilcmd.c:2188
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
@@ -9627,8 +9632,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12123
-#: commands/tablecmds.c:14638
+#: commands/tablecmds.c:262 commands/tablecmds.c:12135
+#: commands/tablecmds.c:14656
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
@@ -9654,7 +9659,7 @@ msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13482
+#: commands/tablecmds.c:670 commands/tablecmds.c:13494
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
@@ -9726,7 +9731,7 @@ msgstr "опустошение распространяется на табли
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить"
-#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13379
+#: commands/tablecmds.c:2220 commands/tablecmds.c:13391
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается"
@@ -9751,12 +9756,12 @@ msgstr ""
"создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13358
+#: commands/tablecmds.c:2254 commands/tablecmds.c:13370
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13366
+#: commands/tablecmds.c:2264 commands/tablecmds.c:13378
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
@@ -9773,9 +9778,9 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце
#: commands/tablecmds.c:2329 commands/tablecmds.c:2352
#: commands/tablecmds.c:2601 commands/tablecmds.c:2631
-#: parser/parse_coerce.c:1736 parser/parse_coerce.c:1756
-#: parser/parse_coerce.c:1776 parser/parse_coerce.c:1822
-#: parser/parse_coerce.c:1861 parser/parse_param.c:218
+#: parser/parse_coerce.c:1744 parser/parse_coerce.c:1764
+#: parser/parse_coerce.c:1784 parser/parse_coerce.c:1830
+#: parser/parse_coerce.c:1869 parser/parse_param.c:218
#, c-format
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
@@ -9802,7 +9807,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "конфликт свойства генерирования в наследованном столбце \"%s\""
#: commands/tablecmds.c:2452 commands/tablecmds.c:2507
-#: commands/tablecmds.c:10939 parser/parse_utilcmd.c:1276
+#: commands/tablecmds.c:10951 parser/parse_utilcmd.c:1276
#: parser/parse_utilcmd.c:1318 parser/parse_utilcmd.c:1723
#: parser/parse_utilcmd.c:1830
#, c-format
@@ -10056,7 +10061,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя табл
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:5453 commands/tablecmds.c:7036
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr ""
@@ -10120,12 +10125,12 @@ msgstr "добавить столбец в типизированную табл
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "добавить столбец в секцию нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13609
+#: commands/tablecmds.c:5892 commands/tablecmds.c:13621
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13616
+#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:13628
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
@@ -10157,7 +10162,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существу
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10591
+#: commands/tablecmds.c:6319 commands/tablecmds.c:10604
#, c-format
msgid ""
"cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions "
@@ -10166,48 +10171,53 @@ msgstr ""
"удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют "
"секции, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6624
-#: commands/tablecmds.c:7483 commands/tablecmds.c:10592
+#: commands/tablecmds.c:6320 commands/tablecmds.c:6637
+#: commands/tablecmds.c:7496 commands/tablecmds.c:10605
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY."
-#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6550
-#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6804
-#: commands/tablecmds.c:6898 commands/tablecmds.c:6957
-#: commands/tablecmds.c:7107 commands/tablecmds.c:7177
-#: commands/tablecmds.c:7270 commands/tablecmds.c:10731
-#: commands/tablecmds.c:12146
+#: commands/tablecmds.c:6357 commands/tablecmds.c:6563
+#: commands/tablecmds.c:6705 commands/tablecmds.c:6817
+#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:6970
+#: commands/tablecmds.c:7120 commands/tablecmds.c:7190
+#: commands/tablecmds.c:7283 commands/tablecmds.c:10744
+#: commands/tablecmds.c:12158
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6698
+#: commands/tablecmds.c:6363 commands/tablecmds.c:6711
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:6399
+#: commands/tablecmds.c:6406
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:6421
+#: commands/tablecmds.c:6411
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
+msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики"
+
+#: commands/tablecmds.c:6434
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6621 commands/tablecmds.c:7937
+#: commands/tablecmds.c:6634 commands/tablecmds.c:7950
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:6622
+#: commands/tablecmds.c:6635
#, c-format
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgstr "Столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет свойство NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:6657
+#: commands/tablecmds.c:6670
#, c-format
msgid ""
"existing constraints on column \"%s\".\"%s\" are sufficient to prove that it "
@@ -10216,17 +10226,17 @@ msgstr ""
"существующие ограничения для столбца \"%s\".\"%s\" гарантируют, что он не "
"содержит NULL"
-#: commands/tablecmds.c:6700
+#: commands/tablecmds.c:6713
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead."
msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY."
-#: commands/tablecmds.c:6705
+#: commands/tablecmds.c:6718
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является генерируемым"
-#: commands/tablecmds.c:6815
+#: commands/tablecmds.c:6828
#, c-format
msgid ""
"column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity "
@@ -10235,95 +10245,95 @@ msgstr ""
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его "
"можно было сделать столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:6821
+#: commands/tablecmds.c:6834
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:6827
+#: commands/tablecmds.c:6840
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:6904 commands/tablecmds.c:6965
+#: commands/tablecmds.c:6917 commands/tablecmds.c:6978
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации"
-#: commands/tablecmds.c:6970
+#: commands/tablecmds.c:6983
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr ""
"столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, "
"пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7035
+#: commands/tablecmds.c:7048
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе"
-#: commands/tablecmds.c:7066
+#: commands/tablecmds.c:7079
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:7074
+#: commands/tablecmds.c:7087
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "ориентир статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:7097
+#: commands/tablecmds.c:7110
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7129
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7121
+#: commands/tablecmds.c:7134
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr ""
"изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7123
+#: commands/tablecmds.c:7136
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице."
-#: commands/tablecmds.c:7250
+#: commands/tablecmds.c:7263
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7282
+#: commands/tablecmds.c:7295
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:7363
+#: commands/tablecmds.c:7376
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:7422
+#: commands/tablecmds.c:7435
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7435
+#: commands/tablecmds.c:7448
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7445
+#: commands/tablecmds.c:7458
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7458
+#: commands/tablecmds.c:7471
#, c-format
msgid ""
"cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10332,7 +10342,7 @@ msgstr ""
"удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7482
+#: commands/tablecmds.c:7495
#, c-format
msgid ""
"cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
@@ -10340,7 +10350,7 @@ msgstr ""
"удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7658
+#: commands/tablecmds.c:7671
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned "
@@ -10349,14 +10359,14 @@ msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с "
"секционированными таблицами"
-#: commands/tablecmds.c:7683
+#: commands/tablecmds.c:7696
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8017
+#: commands/tablecmds.c:8030
#, c-format
msgid ""
"cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10365,7 +10375,7 @@ msgstr ""
"нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице \"%s"
"\", ссылающегося на отношение \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8023
+#: commands/tablecmds.c:8036
#, c-format
msgid ""
"cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing "
@@ -10374,25 +10384,25 @@ msgstr ""
"нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в "
"секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8026
+#: commands/tablecmds.c:8039
#, c-format
msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
msgstr ""
"Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается."
-#: commands/tablecmds.c:8033 commands/tablecmds.c:8437
+#: commands/tablecmds.c:8046 commands/tablecmds.c:8450
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:8056
+#: commands/tablecmds.c:8069
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8063
+#: commands/tablecmds.c:8076
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -10401,13 +10411,13 @@ msgstr ""
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8069
+#: commands/tablecmds.c:8082
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:8073
+#: commands/tablecmds.c:8086
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -10415,7 +10425,7 @@ msgstr ""
"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
"таблицы текущего сеанса"
-#: commands/tablecmds.c:8139 commands/tablecmds.c:8145
+#: commands/tablecmds.c:8152 commands/tablecmds.c:8158
#, c-format
msgid ""
"invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
@@ -10423,55 +10433,55 @@ msgstr ""
"некорректное действие %s для ограничения внешнего ключа, содержащего "
"генерируемый столбец"
-#: commands/tablecmds.c:8161
+#: commands/tablecmds.c:8174
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:8268
+#: commands/tablecmds.c:8281
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:8270
+#: commands/tablecmds.c:8283
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:8633 commands/tablecmds.c:9027
+#: commands/tablecmds.c:8646 commands/tablecmds.c:9040
#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:909
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:9395 commands/tablecmds.c:9673
-#: commands/tablecmds.c:10548 commands/tablecmds.c:10623
+#: commands/tablecmds.c:9408 commands/tablecmds.c:9686
+#: commands/tablecmds.c:10561 commands/tablecmds.c:10636
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:9402
+#: commands/tablecmds.c:9415
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
-#: commands/tablecmds.c:9440
+#: commands/tablecmds.c:9453
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9443
+#: commands/tablecmds.c:9456
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr ""
"Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:9445
+#: commands/tablecmds.c:9458
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from, instead."
msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение."
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -10479,46 +10489,46 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:9760
+#: commands/tablecmds.c:9773
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:9844
+#: commands/tablecmds.c:9857
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:9849
+#: commands/tablecmds.c:9862
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:9914
+#: commands/tablecmds.c:9927
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9931
+#: commands/tablecmds.c:9944
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:9996
+#: commands/tablecmds.c:10009
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
-#: commands/tablecmds.c:10090
+#: commands/tablecmds.c:10103
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:10108
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -10526,32 +10536,32 @@ msgstr ""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:10183
+#: commands/tablecmds.c:10196
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10504
+#: commands/tablecmds.c:10517
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10554
+#: commands/tablecmds.c:10567
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:10715
+#: commands/tablecmds.c:10728
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10742
+#: commands/tablecmds.c:10755
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10751
+#: commands/tablecmds.c:10764
#, c-format
msgid ""
"cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of "
@@ -10560,7 +10570,7 @@ msgstr ""
"изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10801
+#: commands/tablecmds.c:10814
#, c-format
msgid ""
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -10568,45 +10578,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:10804
+#: commands/tablecmds.c:10817
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
-#: commands/tablecmds.c:10808
+#: commands/tablecmds.c:10821
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
# skip-rule: double-colons
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:10811
+#: commands/tablecmds.c:10824
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10911
+#: commands/tablecmds.c:10923
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10940
+#: commands/tablecmds.c:10952
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:10951
+#: commands/tablecmds.c:10963
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:11114
+#: commands/tablecmds.c:11126
#, c-format
msgid ""
"generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type "
@@ -10615,166 +10625,166 @@ msgstr ""
"генерирующее выражение для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11119
+#: commands/tablecmds.c:11131
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:11197
+#: commands/tablecmds.c:11209
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в генерируемом столбце, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11198
+#: commands/tablecmds.c:11210
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Столбец \"%s\" используется генерируемым столбцом \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:11219
+#: commands/tablecmds.c:11231
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11220 commands/tablecmds.c:11239
-#: commands/tablecmds.c:11257
+#: commands/tablecmds.c:11232 commands/tablecmds.c:11251
+#: commands/tablecmds.c:11269
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11238
+#: commands/tablecmds.c:11250
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11256
+#: commands/tablecmds.c:11268
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12254 commands/tablecmds.c:12266
+#: commands/tablecmds.c:12266 commands/tablecmds.c:12278
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12256 commands/tablecmds.c:12268
+#: commands/tablecmds.c:12268 commands/tablecmds.c:12280
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:12282
+#: commands/tablecmds.c:12294
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12296 commands/tablecmds.c:15557
+#: commands/tablecmds.c:12308 commands/tablecmds.c:15575
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:12305
+#: commands/tablecmds.c:12317
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:12645
+#: commands/tablecmds.c:12657
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:12720
+#: commands/tablecmds.c:12732
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:12753 commands/view.c:504
+#: commands/tablecmds.c:12765 commands/view.c:504
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr ""
"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
-#: commands/tablecmds.c:12893
+#: commands/tablecmds.c:12905
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12921
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13081
+#: commands/tablecmds.c:13093
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr ""
"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
"представления"
-#: commands/tablecmds.c:13093
+#: commands/tablecmds.c:13105
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13185
+#: commands/tablecmds.c:13197
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr ""
"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13201
+#: commands/tablecmds.c:13213
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
-#: commands/tablecmds.c:13317
+#: commands/tablecmds.c:13329
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablecmds.c:13878
+#: commands/tablecmds.c:13334 commands/tablecmds.c:13890
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "изменить наследование секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13327
+#: commands/tablecmds.c:13339
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:13373
+#: commands/tablecmds.c:13385
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:13386
+#: commands/tablecmds.c:13398
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "наследование от секции невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:13408 commands/tablecmds.c:16205
+#: commands/tablecmds.c:13420 commands/tablecmds.c:16223
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:13409 commands/tablecmds.c:16206
+#: commands/tablecmds.c:13421 commands/tablecmds.c:16224
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:13422
+#: commands/tablecmds.c:13434
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr ""
"триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии "
"наследования"
-#: commands/tablecmds.c:13424
+#: commands/tablecmds.c:13436
#, c-format
msgid ""
"ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance "
@@ -10783,36 +10793,36 @@ msgstr ""
"Триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях "
"наследования."
-#: commands/tablecmds.c:13627
+#: commands/tablecmds.c:13639
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:13636
+#: commands/tablecmds.c:13648
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть генерируемым"
-#: commands/tablecmds.c:13686
+#: commands/tablecmds.c:13698
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression"
msgstr ""
"столбец \"%s\" в дочерней таблице содержит конфликтующее генерирующее "
"выражение"
-#: commands/tablecmds.c:13714
+#: commands/tablecmds.c:13726
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13802
+#: commands/tablecmds.c:13814
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:13810
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -10821,7 +10831,7 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13821
+#: commands/tablecmds.c:13833
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -10829,81 +10839,81 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
"дочерней таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13856
+#: commands/tablecmds.c:13868
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13945
+#: commands/tablecmds.c:13957
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:13951
+#: commands/tablecmds.c:13963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14179
+#: commands/tablecmds.c:14191
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:14209
+#: commands/tablecmds.c:14221
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14220
+#: commands/tablecmds.c:14232
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14229
+#: commands/tablecmds.c:14241
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:14243
+#: commands/tablecmds.c:14255
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14295
+#: commands/tablecmds.c:14307
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:14477
+#: commands/tablecmds.c:14495
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14483
+#: commands/tablecmds.c:14501
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:14489
+#: commands/tablecmds.c:14507
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14495
+#: commands/tablecmds.c:14513
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14501
+#: commands/tablecmds.c:14519
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14518
+#: commands/tablecmds.c:14536
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -10912,7 +10922,7 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"%d - системный"
-#: commands/tablecmds.c:14525
+#: commands/tablecmds.c:14543
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -10921,13 +10931,13 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"\"%s\" допускает NULL"
-#: commands/tablecmds.c:14718
+#: commands/tablecmds.c:14736
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr ""
"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
-#: commands/tablecmds.c:14742
+#: commands/tablecmds.c:14760
#, c-format
msgid ""
"cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
@@ -10935,12 +10945,12 @@ msgstr ""
"таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в "
"публикацию"
-#: commands/tablecmds.c:14744
+#: commands/tablecmds.c:14762
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию."
-#: commands/tablecmds.c:14789
+#: commands/tablecmds.c:14807
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -10949,7 +10959,7 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
"нежурналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14799
+#: commands/tablecmds.c:14817
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -10958,22 +10968,22 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
"журналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:14857
+#: commands/tablecmds.c:14875
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:14963
+#: commands/tablecmds.c:14981
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15540
+#: commands/tablecmds.c:15558
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:15572
+#: commands/tablecmds.c:15590
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -10981,68 +10991,68 @@ msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, "
"последовательность или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:15607
+#: commands/tablecmds.c:15625
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:15615
+#: commands/tablecmds.c:15633
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:15681
+#: commands/tablecmds.c:15699
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:15689
+#: commands/tablecmds.c:15707
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:15700 commands/tablecmds.c:15817
+#: commands/tablecmds.c:15718 commands/tablecmds.c:15835
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "генерируемый столбец нельзя использовать в ключе секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:15701 commands/tablecmds.c:15818 commands/trigger.c:667
+#: commands/tablecmds.c:15719 commands/tablecmds.c:15836 commands/trigger.c:667
#: rewrite/rewriteHandler.c:851 rewrite/rewriteHandler.c:868
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Столбец \"%s\" является генерируемым."
-#: commands/tablecmds.c:15777
+#: commands/tablecmds.c:15795
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
"функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/tablecmds.c:15794
+#: commands/tablecmds.c:15812
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references"
msgstr ""
"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж целиком"
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15819
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr ""
"выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный "
"столбец"
-#: commands/tablecmds.c:15830
+#: commands/tablecmds.c:15848
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr ""
"в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение"
-#: commands/tablecmds.c:15851
+#: commands/tablecmds.c:15869
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования"
-#: commands/tablecmds.c:15886
+#: commands/tablecmds.c:15904
#, c-format
msgid ""
"You must specify a hash operator class or define a default hash operator "
@@ -11051,7 +11061,7 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс "
"операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:15892
+#: commands/tablecmds.c:15910
#, c-format
msgid ""
"You must specify a btree operator class or define a default btree operator "
@@ -11060,7 +11070,7 @@ msgstr ""
"Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов "
"B-дерева по умолчанию для этого типа данных."
-#: commands/tablecmds.c:16037
+#: commands/tablecmds.c:16055
#, c-format
msgid ""
"partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints"
@@ -11068,7 +11078,7 @@ msgstr ""
"ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими "
"ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16041 partitioning/partbounds.c:1245
+#: commands/tablecmds.c:16059 partitioning/partbounds.c:1245
#: partitioning/partbounds.c:1296
#, c-format
msgid ""
@@ -11078,27 +11088,27 @@ msgstr ""
"изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" подразумевается "
"существующими ограничениями"
-#: commands/tablecmds.c:16145
+#: commands/tablecmds.c:16163
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "\"%s\" уже является секцией"
-#: commands/tablecmds.c:16151
+#: commands/tablecmds.c:16169
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16167
+#: commands/tablecmds.c:16185
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16181
+#: commands/tablecmds.c:16199
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16215
+#: commands/tablecmds.c:16233
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
@@ -11106,7 +11116,7 @@ msgstr ""
"подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s"
"\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16223
+#: commands/tablecmds.c:16241
#, c-format
msgid ""
"cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
@@ -11114,75 +11124,75 @@ msgstr ""
"подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения \"%s"
"\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16231
+#: commands/tablecmds.c:16249
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16238
+#: commands/tablecmds.c:16256
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr ""
"подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:16258
+#: commands/tablecmds.c:16276
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr ""
"таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16261
+#: commands/tablecmds.c:16279
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr ""
"Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской "
"таблице."
-#: commands/tablecmds.c:16273
+#: commands/tablecmds.c:16291
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией"
-#: commands/tablecmds.c:16275 commands/trigger.c:473
+#: commands/tablecmds.c:16293 commands/trigger.c:473
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions"
msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются"
-#: commands/tablecmds.c:16458
+#: commands/tablecmds.c:16476
#, c-format
msgid ""
"cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr ""
"нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:16461
+#: commands/tablecmds.c:16479
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Таблица \"%s\" содержит уникальные индексы."
-#: commands/tablecmds.c:17185 commands/tablecmds.c:17205
-#: commands/tablecmds.c:17227 commands/tablecmds.c:17246
-#: commands/tablecmds.c:17288
+#: commands/tablecmds.c:17203 commands/tablecmds.c:17223
+#: commands/tablecmds.c:17245 commands/tablecmds.c:17264
+#: commands/tablecmds.c:17306
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:17188
+#: commands/tablecmds.c:17206
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу."
-#: commands/tablecmds.c:17208
+#: commands/tablecmds.c:17226
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:17230
+#: commands/tablecmds.c:17248
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Определения индексов не совпадают."
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17267
#, c-format
msgid ""
"The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint "
@@ -11191,7 +11201,7 @@ msgstr ""
"Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса \"%s"
"\" ограничения нет."
-#: commands/tablecmds.c:17291
+#: commands/tablecmds.c:17309
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс."
@@ -13203,7 +13213,7 @@ msgstr ""
"не удалось прочитать временный файл хеш-соединения (прочитано байт: %zu из "
"%zu)"
-#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
msgstr ""
@@ -14140,7 +14150,7 @@ msgid ""
"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее %d симв."
-#: libpq/auth.c:3089 libpq/hba.c:1946
+#: libpq/auth.c:3089 libpq/hba.c:1950
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
@@ -14611,10 +14621,10 @@ msgstr "слишком длинная строка в файле конфигу
#: libpq/hba.c:1281 libpq/hba.c:1297 libpq/hba.c:1309 libpq/hba.c:1346
#: libpq/hba.c:1387 libpq/hba.c:1400 libpq/hba.c:1422 libpq/hba.c:1434
#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1502 libpq/hba.c:1546 libpq/hba.c:1557
-#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1658
-#: libpq/hba.c:1696 libpq/hba.c:1718 libpq/hba.c:1730 libpq/hba.c:1817
-#: libpq/hba.c:1835 libpq/hba.c:1929 libpq/hba.c:1948 libpq/hba.c:1977
-#: libpq/hba.c:1990 libpq/hba.c:2013 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2049
+#: libpq/hba.c:1573 libpq/hba.c:1590 libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1662
+#: libpq/hba.c:1700 libpq/hba.c:1722 libpq/hba.c:1734 libpq/hba.c:1821
+#: libpq/hba.c:1839 libpq/hba.c:1933 libpq/hba.c:1952 libpq/hba.c:1981
+#: libpq/hba.c:1994 libpq/hba.c:2017 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2053
#: tsearch/ts_locale.c:217
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
@@ -14844,23 +14854,23 @@ msgstr "список серверов RADIUS не может быть пусты
msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty"
msgstr "список секретов RADIUS не может быть пустым"
-#: libpq/hba.c:1652
+#: libpq/hba.c:1656
#, c-format
msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)"
msgstr ""
"количество элементов %s (%d) должно равняться 1 или количеству элементов %s "
"(%d)"
-#: libpq/hba.c:1686
+#: libpq/hba.c:1690
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
msgstr "ident, peer, gssapi, sspi и cert"
-#: libpq/hba.c:1695
+#: libpq/hba.c:1699
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\""
-#: libpq/hba.c:1717
+#: libpq/hba.c:1721
#, c-format
msgid ""
"clientcert can not be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication"
@@ -14868,95 +14878,95 @@ msgstr ""
"clientcert не может иметь значение \"no-verify\" при использовании проверки "
"подлинности \"cert\""
-#: libpq/hba.c:1729
+#: libpq/hba.c:1733
#, c-format
msgid "invalid value for clientcert: \"%s\""
msgstr "неверное значение для clientcert: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1763
+#: libpq/hba.c:1767
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
msgstr "не удалось разобрать URL-адрес LDAP \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:1774
+#: libpq/hba.c:1778
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
msgstr "неподдерживаемая схема в URL-адресе LDAP: %s"
-#: libpq/hba.c:1798
+#: libpq/hba.c:1802
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
msgstr "URL-адреса LDAP не поддерживаются в этой ОС"
-#: libpq/hba.c:1816
+#: libpq/hba.c:1820
#, c-format
msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\""
msgstr "неверное значение ldapscheme: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1834
+#: libpq/hba.c:1838
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1887
+#: libpq/hba.c:1884 libpq/hba.c:1891
msgid "gssapi and sspi"
msgstr "gssapi и sspi"
-#: libpq/hba.c:1896 libpq/hba.c:1905
+#: libpq/hba.c:1900 libpq/hba.c:1909
msgid "sspi"
msgstr "sspi"
-#: libpq/hba.c:1927
+#: libpq/hba.c:1931
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список серверов RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1975
+#: libpq/hba.c:1979
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список портов RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:1989
+#: libpq/hba.c:1993
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2011
+#: libpq/hba.c:2015
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список секретов RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2033
+#: libpq/hba.c:2037
#, c-format
msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать список идентификаторов RADIUS \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2047
+#: libpq/hba.c:2051
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2193 libpq/hba.c:2613 guc-file.l:633
+#: libpq/hba.c:2197 libpq/hba.c:2617 guc-file.l:633
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m"
-#: libpq/hba.c:2244
+#: libpq/hba.c:2248
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
msgstr "файл конфигурации \"%s\" не содержит записей"
-#: libpq/hba.c:2769
+#: libpq/hba.c:2773
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2829
+#: libpq/hba.c:2833
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s"
-#: libpq/hba.c:2848
+#: libpq/hba.c:2852
#, c-format
msgid ""
"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
@@ -14965,21 +14975,21 @@ msgstr ""
"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной "
"ссылки в \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2945
+#: libpq/hba.c:2949
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку "
"(%s)"
-#: libpq/hba.c:2965
+#: libpq/hba.c:2969
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", "
"прошедшего проверку как \"%s\""
-#: libpq/hba.c:2998
+#: libpq/hba.c:3002
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m"
@@ -15117,27 +15127,27 @@ msgstr "нет клиентского подключения"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1217 tcop/postgres.c:4096
+#: libpq/pqcomm.c:1229 tcop/postgres.c:4096
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "закрытие подключения из-за потери синхронизации протокола"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1295
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1294
+#: libpq/pqcomm.c:1306
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "неверная длина сообщения"
-#: libpq/pqcomm.c:1316 libpq/pqcomm.c:1329
+#: libpq/pqcomm.c:1328 libpq/pqcomm.c:1341
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "неполное сообщение от клиента"
-#: libpq/pqcomm.c:1462
+#: libpq/pqcomm.c:1474
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m"
@@ -15483,8 +15493,8 @@ msgstr "расширенный тип узла \"%s\" уже существуе
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зарегистрированы"
-#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1930
-#: parser/parse_coerce.c:1958 parser/parse_coerce.c:2034
+#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1938
+#: parser/parse_coerce.c:1966 parser/parse_coerce.c:2042
#: parser/parse_expr.c:2201 parser/parse_func.c:705 parser/parse_oper.c:967
#: utils/fmgr/funcapi.c:496
#, c-format
@@ -16484,107 +16494,107 @@ msgstr ""
msgid "Cast the offset value to the exact intended type."
msgstr "Приведите значение смещения в точности к желаемому типу."
-#: parser/parse_coerce.c:1037 parser/parse_coerce.c:1075
-#: parser/parse_coerce.c:1093 parser/parse_coerce.c:1108
+#: parser/parse_coerce.c:1045 parser/parse_coerce.c:1083
+#: parser/parse_coerce.c:1101 parser/parse_coerce.c:1116
#: parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_target.c:961
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
-#: parser/parse_coerce.c:1078
+#: parser/parse_coerce.c:1086
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
msgstr "Во входных данных недостаточно столбцов."
-#: parser/parse_coerce.c:1096
+#: parser/parse_coerce.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
msgstr "Не удалось привести тип %s к %s в столбце %d."
-#: parser/parse_coerce.c:1111
+#: parser/parse_coerce.c:1119
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
msgstr "Во входных данных больше столбцов."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1166 parser/parse_coerce.c:1214
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1222
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:1177 parser/parse_coerce.c:1226
+#: parser/parse_coerce.c:1185 parser/parse_coerce.c:1234
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1366
+#: parser/parse_coerce.c:1374
#, c-format
msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
msgstr "в конструкции %s типы %s и %s не имеют общего"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:1433
+#: parser/parse_coerce.c:1441
#, c-format
msgid "%s could not convert type %s to %s"
msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1735
+#: parser/parse_coerce.c:1743
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1755
+#: parser/parse_coerce.c:1763
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1775
+#: parser/parse_coerce.c:1783
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
msgstr "аргументы, объявленные как \"anyrange\", должны быть однотипными"
-#: parser/parse_coerce.c:1804 parser/parse_coerce.c:2019
-#: parser/parse_coerce.c:2053 utils/fmgr/funcapi.c:455
+#: parser/parse_coerce.c:1812 parser/parse_coerce.c:2027
+#: parser/parse_coerce.c:2061 utils/fmgr/funcapi.c:455
#, c-format
msgid "argument declared %s is not an array but type %s"
msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", оказался не массивом, а типом %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1859
+#: parser/parse_coerce.c:1828 parser/parse_coerce.c:1867
#, c-format
msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s"
msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", не согласуется с аргументом %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1842 parser/parse_coerce.c:2066
+#: parser/parse_coerce.c:1850 parser/parse_coerce.c:2074
#: utils/fmgr/funcapi.c:469
#, c-format
msgid "argument declared %s is not a range type but type %s"
msgstr "аргумент, объявленный как \"%s\", имеет не диапазонный тип, а %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1880
+#: parser/parse_coerce.c:1888
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s"
msgstr ""
"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1891
+#: parser/parse_coerce.c:1899
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
msgstr ""
"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался "
"массивом: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1901
+#: parser/parse_coerce.c:1909
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
msgstr ""
"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не "
"перечислением: %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1941 parser/parse_coerce.c:1971
+#: parser/parse_coerce.c:1949 parser/parse_coerce.c:1979
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
msgstr "тип диапазона для типа данных %s не найден"
@@ -18635,7 +18645,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3708
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -18963,383 +18973,402 @@ msgstr "неверная длина стартового пакета"
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2047
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "после запроса SSL получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2092
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-"
+"in-the-middle attack."
+msgstr ""
+"Это может свидетельствовать об ошибке в клиентском ПО или о попытке атаки "
+"MITM."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе согласования GSSAPI: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2091
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "после запроса шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2115
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
"%u.0 - %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2153 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:2179 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
#: utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7995 utils/misc/guc.c:10858
#: utils/misc/guc.c:10899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2329
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2313 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2339 storage/ipc/procarray.c:293
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2403
+#: postmaster/postmaster.c:2429
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2687 postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2713 postmaster/postmaster.c:2717
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s не был перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "конфигурация SSL не была перезагружена"
-#: postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2946
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2936 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2985
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: postmaster/postmaster.c:2965
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3027
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:3048
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:3076
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:3118
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3133
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3148
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3163
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:3153
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3193
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "фоновый процесс \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3335
-#: postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3341 postmaster/postmaster.c:3361
+#: postmaster/postmaster.c:3368 postmaster/postmaster.c:3386
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3440
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3693 postmaster/postmaster.c:3704
+#: postmaster/postmaster.c:3697 postmaster/postmaster.c:3709
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3706
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3716
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3728
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3917
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3957
+#: postmaster/postmaster.c:3983
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5559
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:4153 postmaster/postmaster.c:5585
+#: postmaster/postmaster.c:5972
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4207
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4223
+#: postmaster/postmaster.c:4249
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:4341
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4346
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:4642
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4769
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr ""
"число повторных попыток резервирования разделяемой памяти достигло предела"
-#: postmaster/postmaster.c:4770
+#: postmaster/postmaster.c:4796
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR."
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:5101
+#: postmaster/postmaster.c:5127
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr ""
"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql."
"org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5214
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5517
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5521
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5525
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5529
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5730 postmaster/postmaster.c:5753
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5711 postmaster/postmaster.c:5734
+#: postmaster/postmaster.c:5737 postmaster/postmaster.c:5760
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5807
+#: postmaster/postmaster.c:5833
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5819
+#: postmaster/postmaster.c:5845
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5958
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота"
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6293
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:6299
+#: postmaster/postmaster.c:6325
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6328
+#: postmaster/postmaster.c:6354
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6361
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:6370
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6370
+#: postmaster/postmaster.c:6396
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6377
+#: postmaster/postmaster.c:6403
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6541
+#: postmaster/postmaster.c:6567
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6572
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -20092,7 +20121,7 @@ msgstr ""
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно"
-#: replication/logical/worker.c:664
+#: replication/logical/worker.c:667
#, c-format
msgid ""
"publisher did not send replica identity column expected by the logical "
@@ -20101,7 +20130,7 @@ msgstr ""
"сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для "
"целевого отношения логической репликации \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:671
+#: replication/logical/worker.c:674
#, c-format
msgid ""
"logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY "
@@ -20112,22 +20141,22 @@ msgstr ""
"IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет "
"характеристики REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:1032
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1172
+#: replication/logical/worker.c:1175
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "поток данных с сервера публикации закончился"
-#: replication/logical/worker.c:1327
+#: replication/logical/worker.c:1330
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за тайм-аута"
-#: replication/logical/worker.c:1473
+#: replication/logical/worker.c:1476
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -20136,7 +20165,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"остановлен, так как подписка была удалена"
-#: replication/logical/worker.c:1487
+#: replication/logical/worker.c:1490
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because "
@@ -20145,7 +20174,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"остановлен, так как подписка была отключена"
-#: replication/logical/worker.c:1501
+#: replication/logical/worker.c:1504
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -20154,7 +20183,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен из-за изменения информации о подключении"
-#: replication/logical/worker.c:1515
+#: replication/logical/worker.c:1518
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -20163,7 +20192,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен, так как подписка была переименована"
-#: replication/logical/worker.c:1532
+#: replication/logical/worker.c:1535
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -20172,7 +20201,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен, так как было изменено имя слота репликации"
-#: replication/logical/worker.c:1546
+#: replication/logical/worker.c:1549
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart "
@@ -20181,7 +20210,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет "
"перезапущен из-за изменения публикаций подписки"
-#: replication/logical/worker.c:1656
+#: replication/logical/worker.c:1659
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription %u will not start because "
@@ -20190,7 +20219,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки %u не будет запущен, "
"так как подписка была удалена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:1668
+#: replication/logical/worker.c:1671
#, c-format
msgid ""
"logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start "
@@ -20199,7 +20228,7 @@ msgstr ""
"применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет "
"запущен, так как подписка была отключена при старте"
-#: replication/logical/worker.c:1686
+#: replication/logical/worker.c:1689
#, c-format
msgid ""
"logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", "
@@ -20208,13 +20237,13 @@ msgstr ""
"процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", "
"таблицы \"%s\" запущен"
-#: replication/logical/worker.c:1690
+#: replication/logical/worker.c:1693
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr ""
"запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\""
-#: replication/logical/worker.c:1729
+#: replication/logical/worker.c:1732
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "для подписки не задан слот репликации"
@@ -20633,26 +20662,26 @@ msgstr "%s требуется вызывать не в подтранзакци
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "завершение процесса передачи журнала после повышения"
-#: replication/walsender.c:1456
+#: replication/walsender.c:1457
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr ""
"нельзя выполнять новые команды, пока процесс передачи WAL находится в режиме "
"остановки"
-#: replication/walsender.c:1493
+#: replication/walsender.c:1492
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr ""
"нельзя выполнять команды SQL в процессе, передающем WAL для физической "
"репликации"
-#: replication/walsender.c:1516
+#: replication/walsender.c:1525
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "получена команда репликации: %s"
-#: replication/walsender.c:1524 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
+#: replication/walsender.c:1533 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1103
#: tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1684 tcop/postgres.c:2077
#: tcop/postgres.c:2450 tcop/postgres.c:2529
#, c-format
@@ -20662,32 +20691,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются"
-#: replication/walsender.c:1632 replication/walsender.c:1648
+#: replication/walsender.c:1641 replication/walsender.c:1657
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером"
-#: replication/walsender.c:1687
+#: replication/walsender.c:1696
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "неверный тип сообщения резервного сервера: \"%c\""
-#: replication/walsender.c:1728
+#: replication/walsender.c:1737
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\""
-#: replication/walsender.c:2140
+#: replication/walsender.c:2149
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за тайм-аута репликации"
-#: replication/walsender.c:2217
+#: replication/walsender.c:2226
#, c-format
msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server"
msgstr "ведомый сервер \"%s\" нагнал ведущий"
-#: replication/walsender.c:2480
+#: replication/walsender.c:2489
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %zu: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s (смещение %u, длина %zu): %m"
@@ -21234,7 +21263,7 @@ msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\""
msgid "missing Language parameter"
msgstr "отсутствует параметр Language"
-#: statistics/dependencies.c:684 statistics/dependencies.c:737
+#: statistics/dependencies.c:685 statistics/dependencies.c:738
#: statistics/mcv.c:1477 statistics/mcv.c:1508 statistics/mvdistinct.c:349
#: statistics/mvdistinct.c:402 utils/adt/pseudotypes.c:94
#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:147
@@ -21245,7 +21274,7 @@ msgstr "отсутствует параметр Language"
msgid "cannot accept a value of type %s"
msgstr "значение типа %s нельзя ввести"
-#: statistics/extended_stats.c:122
+#: statistics/extended_stats.c:123
#, c-format
msgid ""
"statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\""
@@ -25107,7 +25136,7 @@ msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865
-#: utils/adt/ruleutils.c:9225 utils/adt/ruleutils.c:9393
+#: utils/adt/ruleutils.c:9237 utils/adt/ruleutils.c:9405
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
@@ -25297,7 +25326,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4886
+#: utils/adt/ruleutils.c:4888
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -30008,16 +30037,16 @@ msgstr "%s в конце аргумента jsonpath"
msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input"
msgstr "%s в строке jsonpath (примерное положение: \"%s\")"
-#: repl_gram.y:336 repl_gram.y:368
+#: repl_gram.y:332 repl_gram.y:364
#, c-format
msgid "invalid timeline %u"
msgstr "неверная линия времени %u"
-#: repl_scanner.l:129
+#: repl_scanner.l:148
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "неверная позиция начала потока"
-#: repl_scanner.l:180 scan.l:703
+#: repl_scanner.l:204 scan.l:703
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po
index 031ee234135..8a1b9b5b962 100644
--- a/src/backend/po/sv.po
+++ b/src/backend/po/sv.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 23:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 18:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1208 access/heap/rewriteheap.c:1311
#: access/transam/timeline.c:391 access/transam/timeline.c:437
#: access/transam/timeline.c:515 access/transam/twophase.c:1362
-#: access/transam/twophase.c:1797 access/transam/xlog.c:3353
+#: access/transam/twophase.c:1807 access/transam/xlog.c:3353
#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3526
#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:4646
#: access/transam/xlog.c:5606 access/transam/xlogfuncs.c:675
@@ -143,7 +143,7 @@ msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m"
#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224
-#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1779
+#: access/transam/twophase.c:1780 access/transam/twophase.c:1789
#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:10825
#: access/transam/xlog.c:11238 access/transam/xlogfuncs.c:729
#: postmaster/syslogger.c:1500 postmaster/syslogger.c:1513
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m"
#: ../common/file_utils.c:297 ../common/file_utils.c:367
#: access/heap/rewriteheap.c:981 access/heap/rewriteheap.c:1202
#: access/heap/rewriteheap.c:1305 access/transam/timeline.c:431
-#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1791
+#: access/transam/timeline.c:509 access/transam/twophase.c:1801
#: access/transam/xlog.c:3346 access/transam/xlog.c:3515
#: access/transam/xlog.c:4639 access/transam/xlog.c:10305
#: access/transam/xlog.c:10331 replication/logical/snapbuild.c:1667
@@ -208,9 +208,9 @@ msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1455 access/transam/xlog.c:6444
#: lib/dshash.c:246 lib/stringinfo.c:283 libpq/auth.c:1470 libpq/auth.c:1538
#: libpq/auth.c:2056 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:350
-#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2498
-#: postmaster/postmaster.c:4113 postmaster/postmaster.c:4810
-#: postmaster/postmaster.c:5595 postmaster/postmaster.c:5955
+#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2524
+#: postmaster/postmaster.c:4139 postmaster/postmaster.c:4836
+#: postmaster/postmaster.c:5621 postmaster/postmaster.c:5981
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:280
#: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:797 storage/file/fd.c:1193 storage/file/fd.c:1354
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m."
#: access/transam/xlog.c:3278 access/transam/xlog.c:3450
#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:10778
#: access/transam/xlog.c:10816 access/transam/xlog.c:11221
-#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4577
+#: access/transam/xlogfuncs.c:723 postmaster/postmaster.c:4603
#: replication/logical/origin.c:582 replication/slot.c:1271
#: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:204 utils/time/snapmgr.c:1344
#, c-format
@@ -962,8 +962,8 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1189 access/transam/timeline.c:383
#: access/transam/timeline.c:423 access/transam/timeline.c:501
#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3506
-#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4587
-#: postmaster/postmaster.c:4597 replication/logical/origin.c:594
+#: access/transam/xlog.c:4630 postmaster/postmaster.c:4613
+#: postmaster/postmaster.c:4623 replication/logical/origin.c:594
#: replication/logical/origin.c:636 replication/logical/origin.c:655
#: replication/logical/snapbuild.c:1643 replication/slot.c:1306
#: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) till slutet av filen \"%s\": %m"
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1730
+#: access/heap/rewriteheap.c:1279 access/transam/twophase.c:1740
#: access/transam/xlogarchive.c:119 access/transam/xlogarchive.c:466
#: postmaster/postmaster.c:1298 postmaster/syslogger.c:1466
#: replication/logical/origin.c:570 replication/logical/reorderbuffer.c:2858
@@ -1567,12 +1567,12 @@ msgstr "Sätt max_prepared_transactions till ett ickenollvärde."
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
-#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2489
+#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2499
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
msgstr "maximalt antal förberedda transaktioner har uppnåtts"
-#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2490
+#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2500
#, c-format
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Öka max_prepared_transactions (nu %d)."
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att slutföra förberedd transaktion"
#: access/transam/twophase.c:604
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Måste vara superanvändare eller den användare som förberedde transaktionen"
+msgstr "Måste vara superuser eller den användare som förberedde transaktionen"
#: access/transam/twophase.c:615
#, c-format
@@ -1644,59 +1644,64 @@ msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Millslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor."
-#: access/transam/twophase.c:1470
+#: access/transam/twophase.c:1472
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s"
+msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X: %s"
+
+#: access/transam/twophase.c:1479
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X"
msgstr "kunde inte läsa tvåfas-status från WAL vid %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1478
+#: access/transam/twophase.c:1488
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
msgstr "förväntad tvåfas-statusdata finns inte i WAL vid %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1758
+#: access/transam/twophase.c:1768
#, c-format
msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
msgstr "kan inte återskapa fil \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1885
+#: access/transam/twophase.c:1895
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u tvåfas-statusfil skrevs för långkörande förberedd transkation"
msgstr[1] "%u tvåfas-statusfiler skrevs för långkörande förberedda transaktioner"
-#: access/transam/twophase.c:2119
+#: access/transam/twophase.c:2129
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
msgstr "återskapar förberedd transaktion %u från delat minne"
-#: access/transam/twophase.c:2210
+#: access/transam/twophase.c:2220
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil för transaktioon %u"
-#: access/transam/twophase.c:2217
+#: access/transam/twophase.c:2227
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "tar bort död tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2230
+#: access/transam/twophase.c:2240
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2237
+#: access/transam/twophase.c:2247
#, c-format
msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
msgstr "tar bort framtida tvåfas-statusfil från minne för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2262
+#: access/transam/twophase.c:2272
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
msgstr "korrupt tvåfas-statusfil för transaktion %u"
-#: access/transam/twophase.c:2267
+#: access/transam/twophase.c:2277
#, c-format
msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
msgstr "korrupt tvåfas-status i minnet för transaktion %u"
@@ -3292,7 +3297,7 @@ msgstr "språket \"%s\" är inte betrott"
#: catalog/aclchk.c:2668
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara superanvändare kan använda icke betrodda språk."
+msgstr "GRANT och REVOKE är inte tillåtna på icke betrodda språk då bara en superuser kan använda icke betrodda språk."
#: catalog/aclchk.c:3182
#, c-format
@@ -3760,7 +3765,7 @@ msgstr "statistikobjekt med OID %u finns inte"
#: catalog/catalog.c:498
#, c-format
msgid "must be superuser to call pg_nextoid()"
-msgstr "måste vara superanvändare för att anropa pg_nextoid()"
+msgstr "måste vara superuser för att anropa pg_nextoid()"
#: catalog/catalog.c:506
#, c-format
@@ -4423,7 +4428,7 @@ msgstr "måste vara ägaren till typ %s eller typ %s"
#: catalog/objectaddress.c:2457 catalog/objectaddress.c:2474
#, c-format
msgid "must be superuser"
-msgstr "måste vara superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser"
#: catalog/objectaddress.c:2464
#, c-format
@@ -5490,12 +5495,12 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns redan i schema \"%s\""
#: commands/alter.c:216
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om %s"
+msgstr "måste vara en superuser för att döpa om %s"
#: commands/alter.c:735
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "måste vara superanvändare för att sätta schema för %s"
+msgstr "måste vara en superuser för att sätta schema för %s"
#: commands/amcmds.c:59
#, c-format
@@ -5505,7 +5510,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa accessmetod \"%s\""
#: commands/amcmds.c:61
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa accessmetod."
+msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod."
#: commands/amcmds.c:70
#, c-format
@@ -5762,7 +5767,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s"
#: commands/collationcmds.c:546
#, c-format
msgid "must be superuser to import system collations"
-msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser"
+msgstr "måste vara en superuser för att importera systemjämförelser"
#: commands/collationcmds.c:574 commands/copy.c:1898 commands/copy.c:3535
#: libpq/be-secure-common.c:80
@@ -5863,7 +5868,7 @@ msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin"
#: commands/copy.c:862
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_execute_server_program role to COPY to or from an external program"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
+msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_execute_server_program för att göra COPY till eller från ett externt program"
#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:872 commands/copy.c:879
#, c-format
@@ -5873,12 +5878,12 @@ msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\cop
#: commands/copy.c:871
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_read_server_files role to COPY from a file"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
+msgstr "måste vara en superuser eller medlem i rollen pg_read_server_files för att göra COPY från en fil"
#: commands/copy.c:878
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of the pg_write_server_files role to COPY to a file"
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
+msgstr "måste vara superuser eller medlem i rollen pg_write_server_files för att göra COPY till en fil"
#: commands/copy.c:962
#, c-format
@@ -6785,7 +6790,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa händelseutlösare \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:189
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa en händelsutlösare."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa en händelsutlösare."
#: commands/event_trigger.c:198
#, c-format
@@ -6827,7 +6832,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på händelseutlösare \"%s\""
#: commands/event_trigger.c:627
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren för en händelseutlösare måste vara en superuser."
#: commands/event_trigger.c:1465
#, c-format
@@ -6969,7 +6974,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa utökning \"%s\""
#: commands/extension.c:810
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa denna utökning."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa denna utökning."
#: commands/extension.c:814
#, c-format
@@ -6979,7 +6984,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att uppdatera utökning \"%s\""
#: commands/extension.c:816
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att uppdatera denna utökning."
+msgstr "Måste vara superuser för att uppdatera denna utökning."
#: commands/extension.c:1113
#, c-format
@@ -7119,12 +7124,12 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på främmande data-omvandlare \"
#: commands/foreigncmds.c:226
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att byta ägare på en främmande data-omvandlare."
#: commands/foreigncmds.c:234
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en främmande data-omvandlare måste vara en superuser."
#: commands/foreigncmds.c:294 commands/foreigncmds.c:715 foreign/foreign.c:701
#, c-format
@@ -7139,7 +7144,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa främmande data-omvandlare \"%s\""
#: commands/foreigncmds.c:590
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att skapa främmande data-omvandlare."
#: commands/foreigncmds.c:705
#, c-format
@@ -7149,7 +7154,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att ändra främmande data-omvandlare \"%s\""
#: commands/foreigncmds.c:707
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att ändra främmande data-omvandlare."
+msgstr "Måste vara superuser för att ändra främmande data-omvandlare."
#: commands/foreigncmds.c:738
#, c-format
@@ -7314,7 +7319,7 @@ msgstr "supportfunktion %s måste returnera typ %s"
#: commands/functioncmds.c:684
#, c-format
msgid "must be superuser to specify a support function"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ange en supportfunktion"
+msgstr "måste vara en superuser för att ange en supportfunktion"
#: commands/functioncmds.c:800
#, c-format
@@ -7355,7 +7360,7 @@ msgstr "Använd CREATE EXTENSION för att ladda in språket i databasen."
#: commands/functioncmds.c:1032 commands/functioncmds.c:1311
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "bara superanvändare kan definiera en leakproof-funktion"
+msgstr "bara en superuser kan definiera en leakproof-funktion"
#: commands/functioncmds.c:1081
#, c-format
@@ -7435,7 +7440,7 @@ msgstr "typomvandlingsfunktionen får inte returnera en mängd"
#: commands/functioncmds.c:1647
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "måste vara superanvändaren för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "måste vara superuser för att skapa en typomvandling WITHOUT FUNCTION"
#: commands/functioncmds.c:1662
#, c-format
@@ -7885,7 +7890,7 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan"
#: commands/opclasscmds.c:412
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorklass"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass"
#: commands/opclasscmds.c:485 commands/opclasscmds.c:864
#: commands/opclasscmds.c:988
@@ -7927,12 +7932,12 @@ msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard."
#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en operatorfamilj"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj"
#: commands/opclasscmds.c:818
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra en operatorfamilj"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj"
#: commands/opclasscmds.c:873
#, c-format
@@ -8229,7 +8234,7 @@ msgstr "Språken som stöds listas i systemkatalogen pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:260
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa ett eget procedurspråk"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa ett eget procedurspråk"
#: commands/proclang.c:279 commands/trigger.c:719 commands/typecmds.c:458
#: commands/typecmds.c:475
@@ -8255,7 +8260,7 @@ msgstr "okänd publiceringsparameter: \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:165
#, c-format
msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en FOR ALL TABLES-publicering"
#: commands/publicationcmds.c:346
#, c-format
@@ -8280,7 +8285,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på publicering \"%s\""
#: commands/publicationcmds.c:705
#, c-format
msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en FOR ALL TABLES-publicering måste vara en superuser."
#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282
#, c-format
@@ -8310,7 +8315,7 @@ msgstr "måste ange leverantör när multipla säkerhetsetikettleverantörer har
#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "åsäkerhetsetikettleverantör \"%s\" har inte laddats"
+msgstr "leverantör \"%s\" för säkerhetsetiketter har inte laddats"
#: commands/sequence.c:140
#, c-format
@@ -8491,7 +8496,7 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition"
#: commands/statscmds.c:310
#, c-format
msgid "unrecognized statistics kind \"%s\""
-msgstr "okänd statistiksort \"%s\""
+msgstr "okänd statistiktyp \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:191
#, c-format
@@ -8520,10 +8525,10 @@ msgstr "publiceringsnamn \"%s\" använt mer än en gång"
#: commands/subscriptioncmds.c:361
#, c-format
msgid "must be superuser to create subscriptions"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer"
#: commands/subscriptioncmds.c:453 commands/subscriptioncmds.c:547
-#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1746
+#: replication/logical/tablesync.c:850 replication/logical/worker.c:1749
#, c-format
msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s"
@@ -8614,7 +8619,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på prenumeration \"%s\""
#: commands/subscriptioncmds.c:1067
#, c-format
msgid "The owner of a subscription must be a superuser."
-msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superanvändare."
+msgstr "Ägaren av en prenumeration måste vara en superuser."
#: commands/subscriptioncmds.c:1182
#, c-format
@@ -10066,7 +10071,7 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\""
#: commands/tablespace.c:252
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Måste vara superanvändare för att skapa ett tabellutrymme."
+msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme."
#: commands/tablespace.c:268
#, c-format
@@ -10451,7 +10456,7 @@ msgstr "funktion %s skall returnera typ %s"
#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökparser"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökparser"
#: commands/tsearchcmds.c:245
#, c-format
@@ -10491,7 +10496,7 @@ msgstr "textsökmall krävs"
#: commands/tsearchcmds.c:753
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa textsökmallar"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa textsökmallar"
#: commands/tsearchcmds.c:795
#, c-format
@@ -10541,7 +10546,7 @@ msgstr "ogiltigt parameterlistformat \"%s\""
#: commands/typecmds.c:184
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa en bastyp"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa en bastyp"
#: commands/typecmds.c:291 commands/typecmds.c:1469
#, c-format
@@ -10837,17 +10842,17 @@ msgstr "SYSID kan inte längre anges"
#: commands/user.c:294
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa nya superuser"
#: commands/user.c:301
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "måste vara superanvändare för att skapa replikeringsanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att skapa replikeringsanvändare"
#: commands/user.c:308 commands/user.c:736
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "måste vara superanvändare för ändra bypassrls-attribut"
+msgstr "måste vara en superuser för ändra bypassrls-attribut"
#: commands/user.c:315
#, c-format
@@ -10884,7 +10889,7 @@ msgstr "pg_authid OID-värde är ej satt i binärt uppgraderingsläge"
#: commands/user.c:1633
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra en superuser"
#: commands/user.c:729
#, c-format
@@ -10899,7 +10904,7 @@ msgstr "rättighet saknas"
#: commands/user.c:983
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ändra globala inställningar"
+msgstr "måste vara en superuser för att ändra globala inställningar"
#: commands/user.c:1005
#, c-format
@@ -10937,7 +10942,7 @@ msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort"
#: commands/user.c:1076
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ta bort superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att ta bort en superuser"
#: commands/user.c:1092
#, c-format
@@ -10957,7 +10962,7 @@ msgstr "aktuella användaren kan inte döpas om"
#: commands/user.c:1260
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "måste vara superanvändare för att döpa om superanvändare"
+msgstr "måste vara en superuser för att döpa om en superúser"
#: commands/user.c:1267
#, c-format
@@ -10992,7 +10997,7 @@ msgstr "måste ha \"admin option\" på roll \"%s\""
#: commands/user.c:1514
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "måste vara superanvändare för att sätta fullmaktsgivare"
+msgstr "måste vara en superuser för att sätta fullmaktsgivare"
#: commands/user.c:1539
#, c-format
@@ -11037,12 +11042,12 @@ msgstr "VACUUM-flagga DISABLE_PAGE_SKIPPING kan inte anges med FULL"
#: commands/vacuum.c:511
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser kan städa den"
#: commands/vacuum.c:515
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara en superuser eller databasägaren kan städa den"
#: commands/vacuum.c:519
#, c-format
@@ -11052,12 +11057,12 @@ msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuu
#: commands/vacuum.c:534
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan analysera den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser kan analysera den"
#: commands/vacuum.c:538
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
-msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan analysera den"
+msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superuser eller databasägaren kan analysera den"
#: commands/vacuum.c:542
#, c-format
@@ -11725,12 +11730,12 @@ msgstr "rader returnerade av funktion är inte alla av samma radtyp"
#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:657
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "tabellfunktionsprotokoll för materialiserat läge följdes inte"
+msgstr "protokoll för tabellfunktion i materialiserat läge följdes inte"
#: executor/execSRF.c:370 executor/execSRF.c:675
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "okänt tabellfunktions-returnMode: %d"
+msgstr "okänd returnMode för tabellfunktion: %d"
#: executor/execSRF.c:884
#, c-format
@@ -13502,7 +13507,7 @@ msgstr "SSL-bibliotek stöder inte certifikatåterkallningslistor."
#: libpq/be-secure-openssl.c:332
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "kunde inte ladda certifikatåterkallningslistfil \"%s\" för SSL-certifikat: %s"
+msgstr "kunde inte ladda fil \"%s\" med certifikatåterkallningslista för SSL: %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:388
#, c-format
@@ -14132,27 +14137,27 @@ msgstr "det finns ingen klientanslutning"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "kunde inte ta emot data från klient: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1217 tcop/postgres.c:4096
+#: libpq/pqcomm.c:1229 tcop/postgres.c:4096
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "stänger anslutning då protokollsynkroniseringen tappades"
-#: libpq/pqcomm.c:1283
+#: libpq/pqcomm.c:1295
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
msgstr "oväntat EOF inom meddelandelängdord"
-#: libpq/pqcomm.c:1294
+#: libpq/pqcomm.c:1306
#, c-format
msgid "invalid message length"
msgstr "ogiltig meddelandelängd"
-#: libpq/pqcomm.c:1316 libpq/pqcomm.c:1329
+#: libpq/pqcomm.c:1328 libpq/pqcomm.c:1341
#, c-format
msgid "incomplete message from client"
msgstr "inkomplett meddelande från klient"
-#: libpq/pqcomm.c:1462
+#: libpq/pqcomm.c:1474
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "kunde inte skicka data till klient: %m"
@@ -16143,7 +16148,7 @@ msgstr "kan inte indexera typ %s då det inte är en array"
#: parser/parse_node.c:362 parser/parse_node.c:399
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "arrayindex måste ha typen integer"
+msgstr "array-index måste ha typen integer"
#: parser/parse_node.c:430
#, c-format
@@ -17203,7 +17208,7 @@ msgstr "Det misslyckade arkiveringskommandot var: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "arkiveringskommandot terminerades med avbrott 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3682
+#: postmaster/pgarch.c:658 postmaster/postmaster.c:3708
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Se C-include-fil \"ntstatus.h\" för en beskrivning av det hexdecimala värdet."
@@ -17505,371 +17510,386 @@ msgstr "ogiltig längd på startuppaket"
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "misslyckades att skicka SSL-förhandlingssvar: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2060
+#: postmaster/postmaster.c:2047
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after SSL request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-förfrågan"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2048 postmaster/postmaster.c:2092
+#, c-format
+msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
+msgstr "Detta kan antingen vara en bug i klientens mjukvara eller bevis på ett försök att utföra en attack av typen man-in-the-middle."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2073
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "misslyckades att skicka GSSAPI-förhandlingssvar: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2089
+#: postmaster/postmaster.c:2091
+#, c-format
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2115
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2153 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
+#: postmaster/postmaster.c:2179 utils/misc/guc.c:6538 utils/misc/guc.c:6574
#: utils/misc/guc.c:6644 utils/misc/guc.c:7995 utils/misc/guc.c:10858
#: utils/misc/guc.c:10899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2156
+#: postmaster/postmaster.c:2182
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Giltiga värden är: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2201
+#: postmaster/postmaster.c:2227
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ogiltig startpaketlayout: förväntade en terminator som sista byte"
-#: postmaster/postmaster.c:2239
+#: postmaster/postmaster.c:2265
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "inget PostgreSQL-användarnamn angivet i startuppaketet"
-#: postmaster/postmaster.c:2298
+#: postmaster/postmaster.c:2324
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "databassystemet startar upp"
-#: postmaster/postmaster.c:2303
+#: postmaster/postmaster.c:2329
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "databassystemet stänger ner"
-#: postmaster/postmaster.c:2308
+#: postmaster/postmaster.c:2334
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "databassystemet är återställningsläge"
-#: postmaster/postmaster.c:2313 storage/ipc/procarray.c:293
+#: postmaster/postmaster.c:2339 storage/ipc/procarray.c:293
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:363
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "ledsen, för många klienter"
-#: postmaster/postmaster.c:2403
+#: postmaster/postmaster.c:2429
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "fel nyckel i avbrytbegäran för process %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2415
+#: postmaster/postmaster.c:2441
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d i avbrytbegäran matchade inte någon process"
-#: postmaster/postmaster.c:2661
+#: postmaster/postmaster.c:2687
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:2687 postmaster/postmaster.c:2691
+#: postmaster/postmaster.c:2713 postmaster/postmaster.c:2717
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2701
+#: postmaster/postmaster.c:2727
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-konfiguration laddades inte om"
-#: postmaster/postmaster.c:2757
+#: postmaster/postmaster.c:2783
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner smart"
-#: postmaster/postmaster.c:2803
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "tog emot förfrågan om att stänga ner snabbt"
-#: postmaster/postmaster.c:2821
+#: postmaster/postmaster.c:2847
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "avbryter aktiva transaktioner"
-#: postmaster/postmaster.c:2845
+#: postmaster/postmaster.c:2871
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "mottog begäran för omedelbar nedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:2920
+#: postmaster/postmaster.c:2946
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "nedstängs vid återställningsmål"
-#: postmaster/postmaster.c:2936 postmaster/postmaster.c:2959
+#: postmaster/postmaster.c:2962 postmaster/postmaster.c:2985
msgid "startup process"
msgstr "uppstartprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:2939
+#: postmaster/postmaster.c:2965
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "avbryter uppstart på grund av fel i startprocessen"
-#: postmaster/postmaster.c:3001
+#: postmaster/postmaster.c:3027
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:3022
+#: postmaster/postmaster.c:3048
msgid "background writer process"
msgstr "bakgrundsskrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3076
+#: postmaster/postmaster.c:3102
msgid "checkpointer process"
msgstr "checkpoint-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3092
+#: postmaster/postmaster.c:3118
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-skrivarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3107
+#: postmaster/postmaster.c:3133
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-mottagarprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3122
+#: postmaster/postmaster.c:3148
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "autovacuum-startprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3137
+#: postmaster/postmaster.c:3163
msgid "archiver process"
msgstr "arkiveringsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3153
+#: postmaster/postmaster.c:3179
msgid "statistics collector process"
msgstr "statistikinsamlingsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3167
+#: postmaster/postmaster.c:3193
msgid "system logger process"
msgstr "system-logg-process"
-#: postmaster/postmaster.c:3231
+#: postmaster/postmaster.c:3257
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3315 postmaster/postmaster.c:3335
-#: postmaster/postmaster.c:3342 postmaster/postmaster.c:3360
+#: postmaster/postmaster.c:3341 postmaster/postmaster.c:3361
+#: postmaster/postmaster.c:3368 postmaster/postmaster.c:3386
msgid "server process"
msgstr "serverprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:3414
+#: postmaster/postmaster.c:3440
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "avslutar andra aktiva serverprocesser"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3669
+#: postmaster/postmaster.c:3695
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3671 postmaster/postmaster.c:3683
-#: postmaster/postmaster.c:3693 postmaster/postmaster.c:3704
+#: postmaster/postmaster.c:3697 postmaster/postmaster.c:3709
+#: postmaster/postmaster.c:3719 postmaster/postmaster.c:3730
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Misslyckad process körde: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3680
+#: postmaster/postmaster.c:3706
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av avbrott 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3690
+#: postmaster/postmaster.c:3716
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) terminerades av signal %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3702
+#: postmaster/postmaster.c:3728
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) avslutade med okänd status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3917
+#: postmaster/postmaster.c:3943
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "ej normal databasnedstängning"
-#: postmaster/postmaster.c:3957
+#: postmaster/postmaster.c:3983
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alla serverprocesser är avslutade; initierar på nytt"
-#: postmaster/postmaster.c:4127 postmaster/postmaster.c:5559
-#: postmaster/postmaster.c:5946
+#: postmaster/postmaster.c:4153 postmaster/postmaster.c:5585
+#: postmaster/postmaster.c:5972
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "kunde inte skapa slumpad avbrytningsnyckel"
-#: postmaster/postmaster.c:4181
+#: postmaster/postmaster.c:4207
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4223
+#: postmaster/postmaster.c:4249
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "kunde inte fork():a ny process for uppkoppling: "
-#: postmaster/postmaster.c:4341
+#: postmaster/postmaster.c:4367
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4346
+#: postmaster/postmaster.c:4372
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "ansluting mottagen: värd=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4616
+#: postmaster/postmaster.c:4642
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte köra serverprocess \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4769
+#: postmaster/postmaster.c:4795
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "ger upp efter för många försök att reservera delat minne"
-#: postmaster/postmaster.c:4770
+#: postmaster/postmaster.c:4796
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Detta kan orsakas av ASLR eller antivirusprogram."
-#: postmaster/postmaster.c:4969
+#: postmaster/postmaster.c:4995
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-konfigurering kunde inte laddas i barnprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:5101
+#: postmaster/postmaster.c:5127
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
msgstr "Vänligen rapportera detta till <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>."
-#: postmaster/postmaster.c:5188
+#: postmaster/postmaster.c:5214
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "databassystemet är redo att ta emot read-only-anslutningar"
-#: postmaster/postmaster.c:5487
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "kunde inte starta startup-processen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5491
+#: postmaster/postmaster.c:5517
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5495
+#: postmaster/postmaster.c:5521
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a bakgrundsprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5499
+#: postmaster/postmaster.c:5525
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a WAL-skrivprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5503
+#: postmaster/postmaster.c:5529
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a WAL-mottagarprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5507
+#: postmaster/postmaster.c:5533
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "kunde inte fork:a process: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5704 postmaster/postmaster.c:5727
+#: postmaster/postmaster.c:5730 postmaster/postmaster.c:5753
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "krav på databasanslutning fanns inte med vid registering"
-#: postmaster/postmaster.c:5711 postmaster/postmaster.c:5734
+#: postmaster/postmaster.c:5737 postmaster/postmaster.c:5760
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
-#: postmaster/postmaster.c:5807
+#: postmaster/postmaster.c:5833
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "startar bakgrundsarbetarprocess \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5819
+#: postmaster/postmaster.c:5845
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "kunde inte starta (fork) arbetarprocess: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5958
#, c-format
msgid "no slot available for new worker process"
msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
-#: postmaster/postmaster.c:6267
+#: postmaster/postmaster.c:6293
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "kunde inte duplicera uttag (socket) %d för att använda i backend: felkod %d"
-#: postmaster/postmaster.c:6299
+#: postmaster/postmaster.c:6325
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "kunde inte skapa ärvt uttag (socket): felkod %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6328
+#: postmaster/postmaster.c:6354
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte öppna bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6335
+#: postmaster/postmaster.c:6361
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6344
+#: postmaster/postmaster.c:6370
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6361
+#: postmaster/postmaster.c:6387
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte mappa in vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6370
+#: postmaster/postmaster.c:6396
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte avmappa vy för bakgrundsvariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6377
+#: postmaster/postmaster.c:6403
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "kunde inte stänga \"handle\" till backend:ens parametervariabler: felkod %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6541
+#: postmaster/postmaster.c:6567
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "kunde inte läsa avslutningskod för process\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6546
+#: postmaster/postmaster.c:6572
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "kunde inte skicka barnets avslutningsstatus\n"
@@ -18109,7 +18129,7 @@ msgstr "fel vid nestängning av strömmande COPY: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:535
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
-msgstr "fel vid läsning av resultat från strömmningskommando: %s"
+msgstr "fel vid läsning av resultat från strömningskommando: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:543
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:777
@@ -18261,7 +18281,7 @@ msgstr "slot \"%s\", utdata-plugin \"%s\", i callback:en %s"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:34
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
-msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
+msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att använda replikeringsslottar"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:153
#, c-format
@@ -18384,7 +18404,7 @@ msgstr "Källnamn som startar med \"pg_\" är reserverade."
#: replication/logical/relation.c:269
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte"
#: replication/logical/relation.c:312
#, c-format
@@ -18394,7 +18414,7 @@ msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolu
#: replication/logical/relation.c:352
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index"
-msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
+msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index"
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2529
#, c-format
@@ -18536,82 +18556,82 @@ msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s
msgid "ORIGIN message sent out of order"
msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning"
-#: replication/logical/worker.c:664
+#: replication/logical/worker.c:667
#, c-format
msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\""
msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\""
-#: replication/logical/worker.c:671
+#: replication/logical/worker.c:674
#, c-format
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:1029
+#: replication/logical/worker.c:1032
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"%c\""
msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\""
-#: replication/logical/worker.c:1172
+#: replication/logical/worker.c:1175
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats"
-#: replication/logical/worker.c:1327
+#: replication/logical/worker.c:1330
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout"
-#: replication/logical/worker.c:1473
+#: replication/logical/worker.c:1476
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort"
-#: replication/logical/worker.c:1487
+#: replication/logical/worker.c:1490
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av"
-#: replication/logical/worker.c:1501
+#: replication/logical/worker.c:1504
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då uppkopplingsinformationen ändrats"
-#: replication/logical/worker.c:1515
+#: replication/logical/worker.c:1518
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationen bytt namn"
-#: replication/logical/worker.c:1532
+#: replication/logical/worker.c:1535
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då replikeringsslotten bytt namn"
-#: replication/logical/worker.c:1546
+#: replication/logical/worker.c:1549
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer starta om då prenumerationens publiceringar ändrats"
-#: replication/logical/worker.c:1656
+#: replication/logical/worker.c:1659
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:1668
+#: replication/logical/worker.c:1671
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart"
-#: replication/logical/worker.c:1686
+#: replication/logical/worker.c:1689
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:1690
+#: replication/logical/worker.c:1693
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat"
-#: replication/logical/worker.c:1729
+#: replication/logical/worker.c:1732
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven"
@@ -19920,7 +19940,7 @@ msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:118
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "måste vara superanvändare för att avbryta superanvändares fråga"
+msgstr "måste vara superuser för att avbryta en superusers fråga"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:123
#, c-format
@@ -19930,7 +19950,7 @@ msgstr "måste vara medlem i den roll vars fråga håller på att avbrytas eller
#: storage/ipc/signalfuncs.c:142
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "måste vara superanvändare för stoppa superanvändares process"
+msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:147
#, c-format
@@ -19940,7 +19960,7 @@ msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas elle
#: storage/ipc/signalfuncs.c:183
#, c-format
msgid "must be superuser to rotate log files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superanvändare för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superuser för att rotera loggfiler med adminpack 1.0"
#. translator: %s is a SQL function name
#: storage/ipc/signalfuncs.c:185 utils/adt/genfile.c:252
@@ -20699,7 +20719,7 @@ msgstr "kan inte köra %s inom säkerhetsbegränsad operation"
#: tcop/utility.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "måste vara superanvändare för att göra CHECKPOINT"
+msgstr "måste vara superuser för att göra CHECKPOINT"
#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624
#, c-format
@@ -22025,7 +22045,7 @@ msgstr "fillängd är för stor"
#: utils/adt/genfile.c:250
#, c-format
msgid "must be superuser to read files with adminpack 1.0"
-msgstr "måste vara superanvändare för att läsa filer med adminpack 1.0"
+msgstr "måste vara superuser för att läsa filer med adminpack 1.0"
#: utils/adt/geo_ops.c:979 utils/adt/geo_ops.c:1025
#, c-format
@@ -22546,7 +22566,7 @@ msgstr "jsonpaths arrayväljare med wildcard kan bara applcieras på en array"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:694
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
-msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt område"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt område"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:751
#, c-format
@@ -22601,7 +22621,7 @@ msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett numeriskt värd
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1740
#, c-format
msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
-msgstr "jsonpaths elementmetod .%s() kan bara appliceras på ett objekt"
+msgstr "elementmetod .%s() för jsonpath kan bara appliceras på ett objekt"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1923
#, c-format
@@ -22611,12 +22631,12 @@ msgstr "kunde inte hitta jsonpath-variabel \"%s\""
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2170
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
-msgstr "jsonpaths array-index är inte ett ensamt numeriskt värde"
+msgstr "array-index för jsonpath är inte ett ensamt numeriskt värde"
#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2182
#, c-format
msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
-msgstr "jsonpaths array-index är utanför giltigt interval för integer"
+msgstr "array-index för jsonpath är utanför giltigt interval för integer"
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
@@ -24572,22 +24592,22 @@ msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning"
#: utils/init/postinit.c:794
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
+msgstr "måste vara superuser för att ansluta när databasen håller på att stängas ner"
#: utils/init/postinit.c:804
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "måste vara superanvändare för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
+msgstr "måste vara superuser för att ansluta i binärt uppgraderingsläger"
#: utils/init/postinit.c:817
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
-msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superanvändaranslutningar utan replikering"
+msgstr "resterande anslutningsslottar är reserverade för superuser-anslutningar utan replikering"
#: utils/init/postinit.c:827
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
-msgstr "måste vara superanvändare eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
+msgstr "måste vara superuser eller replikeringsroll för att starta \"walsender\""
#: utils/init/postinit.c:896
#, c-format
@@ -24976,7 +24996,7 @@ msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning."
#: utils/misc/guc.c:1069
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare."
+msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser."
#: utils/misc/guc.c:1079
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
@@ -25444,7 +25464,7 @@ msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar."
#: utils/misc/guc.c:2142
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare."
+msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers."
#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
@@ -26552,7 +26572,7 @@ msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion"
#: utils/misc/guc.c:7537 utils/misc/guc.c:7587 utils/misc/guc.c:9002
#, c-format
msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\""
-msgstr "måste vara superanvändare eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
+msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:7678
#, c-format
@@ -26562,7 +26582,7 @@ msgstr "SET %s tar bara ett argument"
#: utils/misc/guc.c:7926
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "måste vara superanvändare för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
+msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM"
#: utils/misc/guc.c:8011
#, c-format
diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po
index 831e99db7d2..d9f0dfdff28 100644
--- a/src/bin/initdb/po/sv.po
+++ b/src/bin/initdb/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Kontrollera din installation eller ange korrekt sökväg med flaggan -L.
#: initdb.c:1511
msgid "Enter new superuser password: "
-msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superanvändaren: "
+msgstr "Mata in ett nytt lösenord för superuser: "
#: initdb.c:1512
msgid "Enter it again: "
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr " --no-locale samma som --locale=C\n"
#: initdb.c:2369
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
-msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superanvändare från fil\n"
+msgstr " --pwfile=FIL läser lösenord för superuser från fil\n"
#: initdb.c:2370
#, c-format
@@ -559,12 +559,12 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2372
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superanvändare\n"
+msgstr " -U, --username=NAMN namn på databasens superuser\n"
#: initdb.c:2373
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
-msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superanvändare\n"
+msgstr " -W, --pwprompt efterfråga lösenord för superuser\n"
#: initdb.c:2374
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po
index edfb9b68fc1..37c9975b5b5 100644
--- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: FDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
index 0a9e858bd8e..31a5d00f4cb 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-25 03:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:341
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1756
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1784
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -78,87 +78,87 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: pg_basebackup.c:172
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "entferne Datenverzeichnis »%s«"
-#: pg_basebackup.c:173
+#: pg_basebackup.c:174
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "konnte Datenverzeichnis nicht entfernen"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:178
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«"
-#: pg_basebackup.c:179
+#: pg_basebackup.c:180
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:185
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:187
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "konnte WAL-Verzeichnis nicht entfernen"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:191
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des WAL-Verzeichnisses »%s«"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:193
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "konnte Inhalt des WAL-Verzeichnisses nicht entfernen"
-#: pg_basebackup.c:198
+#: pg_basebackup.c:199
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
-#: pg_basebackup.c:201
+#: pg_basebackup.c:202
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL-Verzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt"
-#: pg_basebackup.c:205
+#: pg_basebackup.c:206
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "Änderungen in Tablespace-Verzeichnissen werden nicht rückgängig gemacht"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "Verzeichnisname zu lang"
-#: pg_basebackup.c:256
+#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:269
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:281
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
-#: pg_basebackup.c:287
+#: pg_basebackup.c:288
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -167,17 +167,17 @@ msgstr ""
"%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:330
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die die Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n"
" zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n"
-#: pg_basebackup.c:335
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" Konfiguration für Replikation schreiben\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:341
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -237,17 +237,17 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
@@ -265,54 +265,54 @@ msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot Replikations-Slot erzeugen\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:352
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
-#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -321,12 +321,12 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" Prüfsummen nicht überprüfen\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -335,22 +335,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:98
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:364
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -359,22 +359,22 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVALL\n"
" Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -383,432 +383,432 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:545 pg_basebackup.c:2094
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:549 pg_basebackup.c:2118
+#: streamutil.c:451
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren"
-#: pg_basebackup.c:510 pg_receivewal.c:442
+#: pg_basebackup.c:514 pg_receivewal.c:442
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %m"
-#: pg_basebackup.c:557
+#: pg_basebackup.c:561
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:592
+#: pg_basebackup.c:596
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "temporärer Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
-#: pg_basebackup.c:595
+#: pg_basebackup.c:599
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot »%s« wurde erzeugt"
-#: pg_basebackup.c:615 pg_basebackup.c:668 pg_basebackup.c:1503
+#: pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:672 pg_basebackup.c:1527
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:633
+#: pg_basebackup.c:637
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:645
+#: pg_basebackup.c:649
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:689
+#: pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: pg_basebackup.c:696
+#: pg_basebackup.c:700
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-#: pg_basebackup.c:757
+#: pg_basebackup.c:765
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:769
+#: pg_basebackup.c:777
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:785
+#: pg_basebackup.c:793
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:809
+#: pg_basebackup.c:818
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert"
-#: pg_basebackup.c:814
+#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "ungültige Transferrate »%s«: %m"
-#: pg_basebackup.c:823
+#: pg_basebackup.c:832
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "Transferrate muss größer als null sein"
-#: pg_basebackup.c:855
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "ungültige Einheit für --max-rate: »%s«"
-#: pg_basebackup.c:862
+#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen"
-#: pg_basebackup.c:872
+#: pg_basebackup.c:881
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: pg_basebackup.c:894
+#: pg_basebackup.c:907
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s"
-#: pg_basebackup.c:904 pg_basebackup.c:1592 pg_basebackup.c:1762
+#: pg_basebackup.c:921 pg_basebackup.c:1620 pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1036
+#: pg_basebackup.c:1053
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1047 pg_basebackup.c:1553 pg_basebackup.c:1774
+#: pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1577 pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1058 pg_basebackup.c:1412
+#: pg_basebackup.c:1075 pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1143
+#: pg_basebackup.c:1166
#, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1155 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1178 pg_recvlogical.c:633
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1441 pg_recvlogical.c:437
-#: receivelog.c:968
+#: pg_basebackup.c:1189 pg_basebackup.c:1465 pg_recvlogical.c:436
+#: pg_recvlogical.c:608 receivelog.c:983
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "konnte COPY-Daten nicht lesen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1455
+#: pg_basebackup.c:1479
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d"
-#: pg_basebackup.c:1510
+#: pg_basebackup.c:1534
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1533
+#: pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1540
+#: pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«"
-#: pg_basebackup.c:1559
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-#: pg_basebackup.c:1616
+#: pg_basebackup.c:1644
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei"
-#: pg_basebackup.c:1643 pg_basebackup.c:1663 pg_basebackup.c:1677
-#: pg_basebackup.c:1723
+#: pg_basebackup.c:1671 pg_basebackup.c:1691 pg_basebackup.c:1705
+#: pg_basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: pg_basebackup.c:1815
+#: pg_basebackup.c:1843
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s"
-#: pg_basebackup.c:1830
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten"
-#: pg_basebackup.c:1855
+#: pg_basebackup.c:1883
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints"
-#: pg_basebackup.c:1879 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
-#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1907 pg_recvlogical.c:263 receivelog.c:499 receivelog.c:548
+#: receivelog.c:587 streamutil.c:298 streamutil.c:371 streamutil.c:423
+#: streamutil.c:534 streamutil.c:579
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s"
-#: pg_basebackup.c:1890
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "konnte Basissicherung nicht starten: %s"
-#: pg_basebackup.c:1896
+#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: pg_basebackup.c:1904
+#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "Checkpoint abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:1919
+#: pg_basebackup.c:1947
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u"
-#: pg_basebackup.c:1928
+#: pg_basebackup.c:1956
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:1934
+#: pg_basebackup.c:1962
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "keine Daten vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:1965
+#: pg_basebackup.c:1993
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d"
-#: pg_basebackup.c:1977
+#: pg_basebackup.c:2005
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet"
-#: pg_basebackup.c:2007
+#: pg_basebackup.c:2031
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2013
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben"
-#: pg_basebackup.c:2018
+#: pg_basebackup.c:2042
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "Write-Ahead-Log-Endposition: %s"
-#: pg_basebackup.c:2029
+#: pg_basebackup.c:2053
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "ein Prüfsummenfehler ist aufgetreten"
-#: pg_basebackup.c:2034
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_basebackup.c:2058
+#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ..."
-#: pg_basebackup.c:2063
+#: pg_basebackup.c:2087
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %m"
-#: pg_basebackup.c:2071
+#: pg_basebackup.c:2095
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kindprozess warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2076
+#: pg_basebackup.c:2100
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet"
-#: pg_basebackup.c:2081 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2105 streamutil.c:94 streamutil.c:204
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2106
+#: pg_basebackup.c:2130
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "konnte nicht auf Kind-Thread warten: %m"
-#: pg_basebackup.c:2112
+#: pg_basebackup.c:2136
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %m"
-#: pg_basebackup.c:2117
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet"
-#: pg_basebackup.c:2145
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synchronisiere Daten auf Festplatte ..."
-#: pg_basebackup.c:2158
+#: pg_basebackup.c:2182
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "Basissicherung abgeschlossen"
-#: pg_basebackup.c:2239
+#: pg_basebackup.c:2263
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein"
-#: pg_basebackup.c:2283
+#: pg_basebackup.c:2307
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein"
-#: pg_basebackup.c:2311 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2335 pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "ungültiges Komprimierungsniveau »%s«"
-#: pg_basebackup.c:2322
+#: pg_basebackup.c:2346
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein"
-#: pg_basebackup.c:2349 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:821
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "ungültiges Statusintervall »%s«"
-#: pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2380 pg_basebackup.c:2391
-#: pg_basebackup.c:2402 pg_basebackup.c:2410 pg_basebackup.c:2418
-#: pg_basebackup.c:2428 pg_basebackup.c:2441 pg_basebackup.c:2449
-#: pg_basebackup.c:2460 pg_basebackup.c:2470 pg_receivewal.c:606
+#: pg_basebackup.c:2391 pg_basebackup.c:2404 pg_basebackup.c:2415
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2434 pg_basebackup.c:2442
+#: pg_basebackup.c:2452 pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
-#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
-#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:903
+#: pg_recvlogical.c:911 pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
-#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2402 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:858
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
-#: pg_basebackup.c:2390 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2414 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "kein Zielverzeichnis angegeben"
-#: pg_basebackup.c:2401
+#: pg_basebackup.c:2425
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden"
-#: pg_basebackup.c:2409
+#: pg_basebackup.c:2433
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden"
-#: pg_basebackup.c:2417
+#: pg_basebackup.c:2441
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden"
-#: pg_basebackup.c:2427
+#: pg_basebackup.c:2451
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2439 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2463 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "für %s muss ein Slot mit --slot angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2448
+#: pg_basebackup.c:2472
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot und --no-slot sind inkompatible Optionen"
-#: pg_basebackup.c:2459
+#: pg_basebackup.c:2483
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden"
-#: pg_basebackup.c:2469
+#: pg_basebackup.c:2493
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben"
-#: pg_basebackup.c:2479 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2503 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "diese Installation unterstützt keine Komprimierung"
-#: pg_basebackup.c:2533
+#: pg_basebackup.c:2557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2561
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
@@ -956,12 +956,12 @@ msgstr "komprimierte Segmentdatei »%s« hat falsche unkomprimierte Größe %d,
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Zeitleiste %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "ungültige Portnummer »%s«"
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:789
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "konnte Endposition »%s« nicht parsen"
@@ -976,28 +976,28 @@ msgstr "--create-slot kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous kann nicht zusammen mit --no-sync verwendet werden"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:724
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "Replikationsverbindung, die Slot »%s« verwendet, ist unerwarteterweise datenbankspezifisch"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#: pg_receivewal.c:735 pg_recvlogical.c:970
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "lösche Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#: pg_receivewal.c:746 pg_recvlogical.c:980
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "erzeuge Replikations-Slot »%s«"
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#: pg_receivewal.c:772 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "Verbindung beendet"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#: pg_receivewal.c:778 pg_recvlogical.c:1011
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "Verbindung beendet; erneuter Versuch in %d Sekunden"
@@ -1075,117 +1075,118 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME Datenbank, mit der verbunden werden soll\n"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "bestätige Schreiben bis %X/%X, Flush bis %X/%X (Slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:361
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "konnte Rückmeldungspaket nicht senden: %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "starte Log-Streaming bei %X/%X (Slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:272
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "Streaming eingeleitet"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:891
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ungültiges Socket: %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:919
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:969
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1013
+#: receivelog.c:1079
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "Streaming-Header zu klein: %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:851
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "unbekannter Streaming-Header: »%c«"
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte %u Bytes nicht in Logdatei »%s« schreiben: %m"
-#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:647 receivelog.c:684
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "unerwarteter Abbruch des Replikations-Streams: %s"
-#: pg_recvlogical.c:718
+#: pg_recvlogical.c:743
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "ungültiges Fsync-Intervall »%s«"
-#: pg_recvlogical.c:756
+#: pg_recvlogical.c:781
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "konnte Startposition »%s« nicht parsen"
-#: pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:870
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "kein Slot angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:878
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "keine Zieldatei angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:861
+#: pg_recvlogical.c:886
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "keine Datenbank angegeben"
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "mindestens eine Aktion muss angegeben werden"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot oder --start kann nicht zusammen mit --drop-slot verwendet werden"
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot oder --drop-slot kann nicht zusammen mit --startpos verwendet werden"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos kann nur zusammen mit --start angegeben werden"
-#: pg_recvlogical.c:924
+#: pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "konnte keine datenbankspezifische Replikationsverbindung herstellen"
-#: pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:1051
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "Endposition %X/%X durch Keepalive erreicht"
-#: pg_recvlogical.c:1026
+#: pg_recvlogical.c:1054
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
@@ -1195,139 +1196,144 @@ msgstr "Endposition %X/%X erreicht durch WAL-Eintrag bei %X/%X"
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %s"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:79
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schließen: %s"
+
+#: receivelog.c:127
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Größe der Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht ermittlen: %s"
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:138
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "konnte bestehende Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
-#: receivelog.c:151
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Byte, sollte 0 oder %d sein"
msgstr[1] "Write-Ahead-Log-Datei »%s« hat %d Bytes, sollte 0 oder %d sein"
-#: receivelog.c:166
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Write-Ahead-Log-Datei »%s« nicht öffnen: %s"
-#: receivelog.c:192
+#: receivelog.c:207
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht ermitteln: %s"
-#: receivelog.c:206
+#: receivelog.c:221
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "»%s%s« wird nicht umbenannt, Segment ist noch nicht vollständig"
-#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#: receivelog.c:233 receivelog.c:318 receivelog.c:693
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s"
-#: receivelog.c:275
+#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "Server berichtete unerwarteten History-Dateinamen für Zeitleiste %u: %s"
-#: receivelog.c:283
+#: receivelog.c:298
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: receivelog.c:290
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei »%s« nicht schreiben: %s"
-#: receivelog.c:380
+#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen älter als %s"
-#: receivelog.c:389
+#: receivelog.c:404
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s"
-#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:506 streamutil.c:431 streamutil.c:468
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: receivelog.c:498
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "Systemidentifikator stimmt nicht zwischen Basissicherung und Streaming-Verbindung überein"
-#: receivelog.c:504
+#: receivelog.c:519
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "Startzeitleiste %u ist auf dem Server nicht vorhanden"
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Antwort auf Befehl TIMELINE_HISTORY: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: receivelog.c:616
+#: receivelog.c:631
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "Server berichtete unerwartete nächste Zeitleiste %u, folgend auf Zeitleiste %u"
-#: receivelog.c:622
+#: receivelog.c:637
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "Server beendete Streaming von Zeitleiste %u bei %X/%X, aber gab an, dass nächste Zeitleiste %u bei %X/%X beginnt"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:677
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "Replikationsstrom wurde vor Stopppunkt abgebrochen"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:723
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach Ende der Zeitleiste: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: receivelog.c:717
+#: receivelog.c:732
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "konnte Startpunkt der nächsten Zeitleiste (»%s«) nicht interpretieren"
-#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1033
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s"
-#: receivelog.c:1081
+#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "Write-Ahead-Log-Eintrag für Offset %u erhalten ohne offene Datei"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1106
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "WAL-Daten-Offset %08x erhalten, %08x erwartet"
-#: receivelog.c:1125
+#: receivelog.c:1140
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s"
-#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#: receivelog.c:1165 receivelog.c:1205 receivelog.c:1236
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s"
@@ -1341,91 +1347,86 @@ msgstr "Passwort: "
msgid "could not connect to server"
msgstr "konnte nicht mit Server verbinden"
-#: streamutil.c:204
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "konnte nicht mit Server verbinden: %s"
-
-#: streamutil.c:233
+#: streamutil.c:232
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf leer setzen: %s"
-#: streamutil.c:249
+#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln"
-#: streamutil.c:256
+#: streamutil.c:255
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein"
-#: streamutil.c:307
+#: streamutil.c:306
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "konnte WAL-Segmentgröße nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:317
+#: streamutil.c:316
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL-Segmentgröße konnte nicht interpretiert werden"
-#: streamutil.c:332
+#: streamutil.c:334
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Byte an"
msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber der Server gab einen Wert von %d Bytes an"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:379
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "konnte Gruppenzugriffseinstellung nicht ermitteln: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet"
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:388
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "Gruppenzugriffseinstellung konnte nicht interpretiert werden: %s"
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:545
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:589
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet"
-#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1049
msgid "could not compress data"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren"
-#: walmethods.c:471
+#: walmethods.c:550
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht zurücksetzen"
-#: walmethods.c:569
+#: walmethods.c:670
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren"
-#: walmethods.c:581
+#: walmethods.c:681
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "Implementierungsfehler: Tar-Dateien können nicht mehr als eine offene Datei haben"
-#: walmethods.c:595
+#: walmethods.c:695
msgid "could not create tar header"
msgstr "konnte Tar-Dateikopf nicht erzeugen"
-#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "konnte Komprimierungsparameter nicht ändern"
-#: walmethods.c:731
+#: walmethods.c:848
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "Unlink wird bei Komprimierung nicht unterstützt"
-#: walmethods.c:953
+#: walmethods.c:1073
msgid "could not close compression stream"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schließen"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
index 3aa86df2928..1a5b5e28ec4 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-21 21:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-28 14:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -16,19 +16,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: ../../../src/common/logging.c:188
+#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: ../../../src/common/logging.c:195
+#: ../../../src/common/logging.c:243
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: ../../../src/common/logging.c:202
+#: ../../../src/common/logging.c:250
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "attention : "
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:341
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1760
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1784
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -77,87 +77,87 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:171
+#: pg_basebackup.c:172
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des données « %s »"
-#: pg_basebackup.c:173
+#: pg_basebackup.c:174
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des données"
-#: pg_basebackup.c:177
+#: pg_basebackup.c:178
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des données « %s »"
-#: pg_basebackup.c:179
+#: pg_basebackup.c:180
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des données"
-#: pg_basebackup.c:184
+#: pg_basebackup.c:185
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:186
+#: pg_basebackup.c:187
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions"
-#: pg_basebackup.c:190
+#: pg_basebackup.c:191
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:192
+#: pg_basebackup.c:193
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions"
-#: pg_basebackup.c:198
+#: pg_basebackup.c:199
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: pg_basebackup.c:201
+#: pg_basebackup.c:202
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur"
-#: pg_basebackup.c:205
+#: pg_basebackup.c:206
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "les modifications des répertoires des tablespaces ne seront pas annulées"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "nom du répertoire trop long"
-#: pg_basebackup.c:256
+#: pg_basebackup.c:257
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:269
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »"
-#: pg_basebackup.c:280
+#: pg_basebackup.c:281
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
-#: pg_basebackup.c:287
+#: pg_basebackup.c:288
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s"
-#: pg_basebackup.c:326
+#: pg_basebackup.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -167,17 +167,17 @@ msgstr ""
"d'exécution.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:328 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
+#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:78
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:82 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_basebackup.c:330
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -186,17 +186,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Options contrôlant la sortie :\n"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:332
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
-#: pg_basebackup.c:332
+#: pg_basebackup.c:333
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:333
+#: pg_basebackup.c:334
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -206,14 +206,14 @@ msgstr ""
" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
" ou « M »)\n"
-#: pg_basebackup.c:335
+#: pg_basebackup.c:336
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write configuration for replication\n"
msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit la configuration pour la réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:337
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -222,14 +222,14 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
" déplace le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
-#: pg_basebackup.c:339
+#: pg_basebackup.c:340
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr ""
" --waldir=RÉP_WAL emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:341
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
" la méthode spécifiée\n"
-#: pg_basebackup.c:342
+#: pg_basebackup.c:343
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
-#: pg_basebackup.c:343
+#: pg_basebackup.c:344
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
" compression indiqué\n"
-#: pg_basebackup.c:344
+#: pg_basebackup.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,75 +260,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Options générales :\n"
-#: pg_basebackup.c:345
+#: pg_basebackup.c:346
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
-#: pg_basebackup.c:347
+#: pg_basebackup.c:348
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " --create-slot crée un slot de réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:348
+#: pg_basebackup.c:349
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL configure le label de sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:349
+#: pg_basebackup.c:350
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
-#: pg_basebackup.c:350
+#: pg_basebackup.c:351
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n"
" proprement écrites sur disque\n"
-#: pg_basebackup.c:351
+#: pg_basebackup.c:352
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress affiche la progression de la sauvegarde\n"
-#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:91
+#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:91
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=NOMREP utilise ce slot de réplication\n"
-#: pg_basebackup.c:353 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose affiche des messages verbeux\n"
-#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:355
+#: pg_basebackup.c:356
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr ""
" --no-slot empêche la création de slots de réplication\n"
" temporaires\n"
-#: pg_basebackup.c:356
+#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
" do not verify checksums\n"
msgstr " --no-verify-checksums ne vérifie pas les sommes de contrôle\n"
-#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
+#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -337,25 +337,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:98
+#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:98
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CHAÎNE_CONNEX chaîne de connexion\n"
-#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
" répertoire des sockets\n"
-#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:364
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -364,24 +363,24 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
-#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecte avec cet utilisateur\n"
-#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:103 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (devrait\n"
" survenir automatiquement)\n"
-#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -390,432 +389,432 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube : %m"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:548 pg_basebackup.c:2098
-#: streamutil.c:450
+#: pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:549 pg_basebackup.c:2118
+#: streamutil.c:451
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
-#: pg_basebackup.c:513 pg_receivewal.c:442
+#: pg_basebackup.c:514 pg_receivewal.c:442
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "n'a pas pu finir l'écriture dans les fichiers de transactions : %m"
-#: pg_basebackup.c:560
+#: pg_basebackup.c:561
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %m"
-#: pg_basebackup.c:595
+#: pg_basebackup.c:596
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "a créé le slot de réplication temporaire « %s »"
-#: pg_basebackup.c:598
+#: pg_basebackup.c:599
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "a créé le slot de réplication « %s »"
-#: pg_basebackup.c:618 pg_basebackup.c:671 pg_basebackup.c:1507
+#: pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:672 pg_basebackup.c:1527
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:636
+#: pg_basebackup.c:637
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %m"
-#: pg_basebackup.c:648
+#: pg_basebackup.c:649
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %m"
-#: pg_basebackup.c:692
+#: pg_basebackup.c:693
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide"
-#: pg_basebackup.c:699
+#: pg_basebackup.c:700
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:760
+#: pg_basebackup.c:765
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
-#: pg_basebackup.c:772
+#: pg_basebackup.c:777
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:788
+#: pg_basebackup.c:793
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespace"
msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
-#: pg_basebackup.c:812
+#: pg_basebackup.c:818
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide"
-#: pg_basebackup.c:817
+#: pg_basebackup.c:823
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "taux de transfert invalide (« %s ») : %m"
-#: pg_basebackup.c:826
+#: pg_basebackup.c:832
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "le taux de transfert doit être supérieur à zéro"
-#: pg_basebackup.c:858
+#: pg_basebackup.c:864
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "unité invalide pour --max-rate : « %s »"
-#: pg_basebackup.c:865
+#: pg_basebackup.c:871
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers"
-#: pg_basebackup.c:875
+#: pg_basebackup.c:881
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "le taux de transfert « %s » est en dehors des limites"
-#: pg_basebackup.c:897
+#: pg_basebackup.c:907
#, c-format
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1596 pg_basebackup.c:1766
+#: pg_basebackup.c:921 pg_basebackup.c:1620 pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:972 pg_basebackup.c:992 pg_basebackup.c:1019
+#: pg_basebackup.c:986 pg_basebackup.c:1006 pg_basebackup.c:1033
#, c-format
msgid "could not set compression level %d: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s"
-#: pg_basebackup.c:1039
+#: pg_basebackup.c:1053
#, c-format
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1557 pg_basebackup.c:1778
+#: pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1577 pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1061 pg_basebackup.c:1416
+#: pg_basebackup.c:1075 pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1146
+#: pg_basebackup.c:1166
#, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1158 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1178 pg_recvlogical.c:633
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1169 pg_basebackup.c:1445 pg_recvlogical.c:437
-#: receivelog.c:968
+#: pg_basebackup.c:1189 pg_basebackup.c:1465 pg_recvlogical.c:436
+#: pg_recvlogical.c:608 receivelog.c:983
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
-#: pg_basebackup.c:1459
+#: pg_basebackup.c:1479
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d"
-#: pg_basebackup.c:1514
+#: pg_basebackup.c:1534
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1537
+#: pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1544
+#: pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "indicateur de lien « %c » non reconnu"
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:1620
+#: pg_basebackup.c:1644
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé"
-#: pg_basebackup.c:1647 pg_basebackup.c:1667 pg_basebackup.c:1681
-#: pg_basebackup.c:1727
+#: pg_basebackup.c:1671 pg_basebackup.c:1691 pg_basebackup.c:1705
+#: pg_basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: pg_basebackup.c:1819
+#: pg_basebackup.c:1843
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "version « %s » du serveur incompatible"
-#: pg_basebackup.c:1834
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr "ASTUCE : utilisez -X none ou -X fetch pour désactiver la réplication en flux"
-#: pg_basebackup.c:1859
+#: pg_basebackup.c:1883
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "début de la sauvegarde de base, en attente de la fin du checkpoint"
-#: pg_basebackup.c:1883 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:484 receivelog.c:533
-#: receivelog.c:572 streamutil.c:299 streamutil.c:370 streamutil.c:422
-#: streamutil.c:533 streamutil.c:578
+#: pg_basebackup.c:1907 pg_recvlogical.c:263 receivelog.c:499 receivelog.c:548
+#: receivelog.c:587 streamutil.c:298 streamutil.c:371 streamutil.c:423
+#: streamutil.c:534 streamutil.c:579
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
-#: pg_basebackup.c:1894
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
-#: pg_basebackup.c:1900
+#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: pg_basebackup.c:1908
+#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "checkpoint terminé"
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1947
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:1956
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:1938
+#: pg_basebackup.c:1962
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "aucune donnée renvoyée du serveur"
-#: pg_basebackup.c:1969
+#: pg_basebackup.c:1993
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d"
-#: pg_basebackup.c:1981
+#: pg_basebackup.c:2005
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond"
-#: pg_basebackup.c:2011
+#: pg_basebackup.c:2031
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à partir du serveur : %s"
-#: pg_basebackup.c:2017
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur"
-#: pg_basebackup.c:2022
+#: pg_basebackup.c:2042
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "point final du journal de transactions : %s"
-#: pg_basebackup.c:2033
+#: pg_basebackup.c:2053
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "erreur de somme de contrôle"
-#: pg_basebackup.c:2038
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "échec lors de la réception finale : %s"
-#: pg_basebackup.c:2062
+#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "en attente que le processus en tâche de fond termine le flux..."
-#: pg_basebackup.c:2067
+#: pg_basebackup.c:2087
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "n'a pas pu envoyer la commande au tube du processus : %m"
-#: pg_basebackup.c:2075
+#: pg_basebackup.c:2095
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le processus fils : %m"
-#: pg_basebackup.c:2080
+#: pg_basebackup.c:2100
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "le fils %d est mort, %d attendu"
-#: pg_basebackup.c:2085 streamutil.c:94
+#: pg_basebackup.c:2105 streamutil.c:94 streamutil.c:204
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2110
+#: pg_basebackup.c:2130
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "n'a pas pu attendre le thread : %m"
-#: pg_basebackup.c:2116
+#: pg_basebackup.c:2136
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %m"
-#: pg_basebackup.c:2121
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "le thread a quitté avec le code d'erreur %u"
-#: pg_basebackup.c:2149
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "synchronisation des données sur disque..."
-#: pg_basebackup.c:2162
+#: pg_basebackup.c:2182
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "sauvegarde de base terminée"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2263
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »"
-#: pg_basebackup.c:2287
+#: pg_basebackup.c:2307
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "option wal-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream » soit « none »"
-#: pg_basebackup.c:2315 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2335 pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "niveau de compression « %s » invalide"
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2346
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast » soit « spread »"
-#: pg_basebackup.c:2353 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:796
+#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:821
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "intervalle « %s » invalide du statut"
-#: pg_basebackup.c:2371 pg_basebackup.c:2384 pg_basebackup.c:2395
-#: pg_basebackup.c:2406 pg_basebackup.c:2414 pg_basebackup.c:2422
-#: pg_basebackup.c:2432 pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2453
-#: pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2474 pg_receivewal.c:606
+#: pg_basebackup.c:2391 pg_basebackup.c:2404 pg_basebackup.c:2415
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2434 pg_basebackup.c:2442
+#: pg_basebackup.c:2452 pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:822
-#: pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:846 pg_recvlogical.c:854
-#: pg_recvlogical.c:862 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878
-#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:903
+#: pg_recvlogical.c:911 pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_basebackup.c:2382 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:833
+#: pg_basebackup.c:2402 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:858
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)"
-#: pg_basebackup.c:2394 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2414 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "aucun répertoire cible indiqué"
-#: pg_basebackup.c:2405
+#: pg_basebackup.c:2425
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées"
-#: pg_basebackup.c:2413
+#: pg_basebackup.c:2433
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "ne peut pas envoyer les journaux de transactions vers stdout en mode tar"
-#: pg_basebackup.c:2421
+#: pg_basebackup.c:2441
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL"
-#: pg_basebackup.c:2431
+#: pg_basebackup.c:2451
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot ne peut pas être utilisé avec un nom de slot"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2443 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2463 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s a besoin du slot avec l'option --slot"
-#: pg_basebackup.c:2452
+#: pg_basebackup.c:2472
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "--create-slot et --no-slot sont des options incompatibles"
-#: pg_basebackup.c:2463
+#: pg_basebackup.c:2483
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué uniquement dans le mode plain"
-#: pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2493
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être indiqué avec un chemin absolu"
-#: pg_basebackup.c:2483 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2503 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "cette construction ne supporte pas la compression"
-#: pg_basebackup.c:2537
+#: pg_basebackup.c:2557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: pg_basebackup.c:2541
+#: pg_basebackup.c:2561
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
@@ -975,12 +974,12 @@ msgstr "le segment compressé « %s » a une taille %d non compressé incorrecte
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:738
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "numéro de port invalide : « %s »"
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:789
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position finale « %s »"
@@ -995,28 +994,28 @@ msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot avec --drop-slot"
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "ne peut pas utiliser --synchronous avec --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:724
#, c-format
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à une base, ce qui est inattendu"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:942
+#: pg_receivewal.c:735 pg_recvlogical.c:970
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "suppression du slot de réplication « %s »"
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:952
+#: pg_receivewal.c:746 pg_recvlogical.c:980
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "création du slot de réplication « %s »"
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:977
+#: pg_receivewal.c:772 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:983
+#: pg_receivewal.c:778 pg_recvlogical.c:1011
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative"
@@ -1101,117 +1100,118 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de données de connexion\n"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:346
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:361
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:272
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "flux lancé"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:876
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:891
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "socket invalide : %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:904
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:919
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "échec de select() : %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:954
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:969
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:998 receivelog.c:1064
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1013
+#: receivelog.c:1079
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "en-tête de flux trop petit : %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:836
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:851
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "entête non reconnu du flux : « %c »"
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %m"
-#: pg_recvlogical.c:594 receivelog.c:632 receivelog.c:669
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:647 receivelog.c:684
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "fin inattendue du flux de réplication : %s"
-#: pg_recvlogical.c:718
+#: pg_recvlogical.c:743
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "intervalle fsync « %s » invalide"
-#: pg_recvlogical.c:756
+#: pg_recvlogical.c:781
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ « %s »"
-#: pg_recvlogical.c:845
+#: pg_recvlogical.c:870
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "aucun slot de réplication indiqué"
-#: pg_recvlogical.c:853
+#: pg_recvlogical.c:878
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "aucun fichier cible indiqué"
-#: pg_recvlogical.c:861
+#: pg_recvlogical.c:886
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "aucune base de données indiquée"
-#: pg_recvlogical.c:869
+#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "au moins une action doit être indiquée"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --start avec --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:885
+#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:893
+#: pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos peut seulement être spécifié avec --start"
-#: pg_recvlogical.c:924
+#: pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base"
-#: pg_recvlogical.c:1023
+#: pg_recvlogical.c:1051
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "position finale %X/%X atteinte par keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1026
+#: pg_recvlogical.c:1054
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
@@ -1221,139 +1221,144 @@ msgstr "position finale %X/%X atteinte à l'enregistrement WAL %X/%X"
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
-#: receivelog.c:119
+#: receivelog.c:79
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s"
+
+#: receivelog.c:127
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu obtenir la taille du journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:129
+#: receivelog.c:138
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » existant : %s"
-#: receivelog.c:137
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque le journal de transactions « %s » existant : %s"
-#: receivelog.c:151
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
msgstr[0] "le journal de transactions « %s » comprend %d octet, cela devrait être 0 ou %d"
msgstr[1] "le journal de transactions « %s » comprend %d octets, cela devrait être 0 ou %d"
-#: receivelog.c:166
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:192
+#: receivelog.c:207
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s"
-#: receivelog.c:206
+#: receivelog.c:221
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet"
-#: receivelog.c:218 receivelog.c:303 receivelog.c:678
+#: receivelog.c:233 receivelog.c:318 receivelog.c:693
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s"
-#: receivelog.c:275
+#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s"
-#: receivelog.c:283
+#: receivelog.c:298
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
-#: receivelog.c:290
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s"
-#: receivelog.c:380
+#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s"
msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus anciennes que %s"
-#: receivelog.c:389
+#: receivelog.c:404
#, c-format
msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s"
msgstr "version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s"
-#: receivelog.c:491 streamutil.c:430 streamutil.c:467
+#: receivelog.c:506 streamutil.c:431 streamutil.c:468
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
-#: receivelog.c:498
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection"
msgstr "l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la connexion de réplication"
-#: receivelog.c:504
+#: receivelog.c:519
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur"
-#: receivelog.c:545
+#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: receivelog.c:616
+#: receivelog.c:631
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u"
-#: receivelog.c:622
+#: receivelog.c:637
#, c-format
msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X"
msgstr "le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X"
-#: receivelog.c:662
+#: receivelog.c:677
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt"
-#: receivelog.c:708
+#: receivelog.c:723
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs"
-#: receivelog.c:717
+#: receivelog.c:732
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »"
-#: receivelog.c:766 receivelog.c:1018
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1033
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %s"
-#: receivelog.c:1081
+#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u sans fichier ouvert"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1106
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x"
-#: receivelog.c:1125
+#: receivelog.c:1140
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s"
-#: receivelog.c:1150 receivelog.c:1190 receivelog.c:1221
+#: receivelog.c:1165 receivelog.c:1205 receivelog.c:1236
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer le paquet de fin de copie : %s"
@@ -1367,348 +1372,347 @@ msgstr "Mot de passe : "
msgid "could not connect to server"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur"
-#: streamutil.c:204
-#, c-format
-msgid "could not connect to server: %s"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-
-#: streamutil.c:233
+#: streamutil.c:232
#, c-format
msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "n'a pas pu effacer search_path : %s"
-#: streamutil.c:249
+#: streamutil.c:248
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes"
-#: streamutil.c:256
+#: streamutil.c:255
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serveur"
-#: streamutil.c:307
+#: streamutil.c:306
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupéré la taille d'un segment WAL : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:317
+#: streamutil.c:316
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "la taille du segment WAL n'a pas pu être analysée"
-#: streamutil.c:332
+#: streamutil.c:334
#, c-format
msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
msgstr[0] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octet"
msgstr[1] "la taille d'un WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go mais le serveur distant a rapporté une valeur de %d octets"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:379
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "n'a pas pu récupérer les options d'accès du groupe : a obtenu %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs (ou plus)"
-#: streamutil.c:387
+#: streamutil.c:388
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "l'option d'accès du groupe n'a pas pu être analysé : %s"
-#: streamutil.c:544
+#: streamutil.c:545
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: streamutil.c:588
+#: streamutil.c:589
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs, attendait %d lignes et %d champs"
-#: walmethods.c:439 walmethods.c:928
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1049
msgid "could not compress data"
msgstr "n'a pas pu compresser les données"
-#: walmethods.c:471
+#: walmethods.c:550
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "n'a pas pu réinitialiser le flux de compression"
-#: walmethods.c:569
+#: walmethods.c:670
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression"
-#: walmethods.c:581
+#: walmethods.c:681
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "erreur d'implémentation : les fichiers tar ne peuvent pas avoir plus d'un fichier ouvert"
-#: walmethods.c:595
+#: walmethods.c:695
msgid "could not create tar header"
msgstr "n'a pas pu créer l'en-tête du fichier tar"
-#: walmethods.c:609 walmethods.c:649 walmethods.c:844 walmethods.c:855
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "n'a pas pu modifier les paramètres de compression"
-#: walmethods.c:731
+#: walmethods.c:848
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "suppression non supportée avec la compression"
-#: walmethods.c:953
+#: walmethods.c:1073
msgid "could not close compression stream"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression"
-#~ msgid "deflate failed"
-#~ msgstr "échec en décompression"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "deflateReset failed"
-#~ msgstr "échec de deflateReset"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "deflateInit2 failed"
-#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "deflateParams failed"
-#~ msgstr "échec de deflateParams"
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "deflateEnd failed"
-#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#~ msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
#~ " dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
-#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
+#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+
+#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
#~ msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
-#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
-#~ "« %s » : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
+#~ msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
-#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
+#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
-#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
-#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
+#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
-#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
+#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
-#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
+#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
-#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
-#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
-#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de réplication\n"
-
-#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
+#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
-#~ msgid "%s: socket not open"
-#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
+#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not clear search_path: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu effacer search_path : %s"
+#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not connect to server\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur\n"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
-#~ "attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
+#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open write-ahead log file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
+#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse file mode\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
-#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
-#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la taille du fichier\n"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
-#~ msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
-#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
+#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
+#~ msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
-#~ msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
-#~ "indiqué avec un chemin absolu\n"
+#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
+#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-#~ msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
+#~ msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-#~ msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
+#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+#~ "« %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
+#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#~ msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
#~ msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
-#~ msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
-#~ msgid "%s: WAL directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s : répertoire des journaux de transactions « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
-#~ msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-#~ msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
+#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
+#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions\n"
+#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n"
+#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
-#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
+#~ msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove WAL directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transactions\n"
+#~ msgid "%s: invalid socket: %s"
+#~ msgstr "%s : socket invalide : %s"
+
+#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n"
+#~ msgstr "%s : le message keepalive a une taille %d incorrecte\n"
+
+#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
+#~ msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
-#~ msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-#~ msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
-
#~ msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
-#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
-#~ msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: socket not open"
+#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
-#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
+#~ msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
-#~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
-#~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#~ msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+
+#~ msgid "deflate failed"
+#~ msgstr "échec en décompression"
+
+#~ msgid "deflateEnd failed"
+#~ msgstr "échec de deflateEnd"
+
+#~ msgid "deflateInit2 failed"
+#~ msgstr "échec de deflateInit2"
+
+#~ msgid "deflateParams failed"
+#~ msgstr "échec de deflateParams"
+
+#~ msgid "deflateReset failed"
+#~ msgstr "échec de deflateReset"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
index 32459b8cbfc..b675a5e5cbd 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-14 07:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
#: ../../common/file_utils.c:81 ../../common/file_utils.c:183
-#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:342
+#: pg_receivewal.c:267 pg_recvlogical.c:341
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
#: ../../common/file_utils.c:226 ../../common/file_utils.c:285
-#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1783
+#: ../../common/file_utils.c:359 pg_basebackup.c:1784
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -410,7 +410,7 @@ msgstr ""
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "не удалось прочитать из готового канала: %m"
-#: pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:549 pg_basebackup.c:2117
+#: pg_basebackup.c:418 pg_basebackup.c:549 pg_basebackup.c:2118
#: streamutil.c:451
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "создан временный слот репликации \"%s\""
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "создан слот репликации \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:672 pg_basebackup.c:1526
+#: pg_basebackup.c:619 pg_basebackup.c:672 pg_basebackup.c:1527
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "скорость передачи \"%s\" вне диапазона"
msgid "could not write to compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:921 pg_basebackup.c:1619 pg_basebackup.c:1789
+#: pg_basebackup.c:921 pg_basebackup.c:1620 pg_basebackup.c:1790
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m"
@@ -535,99 +535,99 @@ msgstr "не удалось установить уровень сжатия %d:
msgid "could not create compressed file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1576 pg_basebackup.c:1801
+#: pg_basebackup.c:1064 pg_basebackup.c:1577 pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1075 pg_basebackup.c:1435
+#: pg_basebackup.c:1075 pg_basebackup.c:1436
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "не удалось получить поток данных COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1165
+#: pg_basebackup.c:1166
#, c-format
-msgid "could not close compressed file \"%s\": %s"
-msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s"
+msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
+msgstr "не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:634
+#: pg_basebackup.c:1178 pg_recvlogical.c:633
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1464 pg_recvlogical.c:437
-#: pg_recvlogical.c:609 receivelog.c:978
+#: pg_basebackup.c:1189 pg_basebackup.c:1465 pg_recvlogical.c:436
+#: pg_recvlogical.c:608 receivelog.c:983
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "не удалось прочитать данные COPY: %s"
-#: pg_basebackup.c:1478
+#: pg_basebackup.c:1479
#, c-format
msgid "invalid tar block header size: %d"
msgstr "неверный размер заголовка блока tar: %d"
-#: pg_basebackup.c:1533
+#: pg_basebackup.c:1534
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1556
+#: pg_basebackup.c:1557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1563
+#: pg_basebackup.c:1564
#, c-format
msgid "unrecognized link indicator \"%c\""
msgstr "нераспознанный индикатор связи \"%c\""
-#: pg_basebackup.c:1582
+#: pg_basebackup.c:1583
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:1643
+#: pg_basebackup.c:1644
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "поток COPY закончился до завершения последнего файла"
-#: pg_basebackup.c:1670 pg_basebackup.c:1690 pg_basebackup.c:1704
-#: pg_basebackup.c:1750
+#: pg_basebackup.c:1671 pg_basebackup.c:1691 pg_basebackup.c:1705
+#: pg_basebackup.c:1751
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: pg_basebackup.c:1842
+#: pg_basebackup.c:1843
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "несовместимая версия сервера %s"
-#: pg_basebackup.c:1857
+#: pg_basebackup.c:1858
#, c-format
msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming"
msgstr ""
"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала"
-#: pg_basebackup.c:1882
+#: pg_basebackup.c:1883
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr ""
"начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной "
"точки"
-#: pg_basebackup.c:1906 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:494 receivelog.c:543
-#: receivelog.c:582 streamutil.c:298 streamutil.c:371 streamutil.c:423
+#: pg_basebackup.c:1907 pg_recvlogical.c:263 receivelog.c:499 receivelog.c:548
+#: receivelog.c:587 streamutil.c:298 streamutil.c:371 streamutil.c:423
#: streamutil.c:534 streamutil.c:579
#, c-format
msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
-#: pg_basebackup.c:1917
+#: pg_basebackup.c:1918
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
-#: pg_basebackup.c:1923
+#: pg_basebackup.c:1924
#, c-format
msgid ""
"server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and "
@@ -636,119 +636,119 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, "
"полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
-#: pg_basebackup.c:1931
+#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "контрольная точка завершена"
-#: pg_basebackup.c:1946
+#: pg_basebackup.c:1947
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "стартовая точка в журнале предзаписи: %s на линии времени %u"
-#: pg_basebackup.c:1955
+#: pg_basebackup.c:1956
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
-#: pg_basebackup.c:1961
+#: pg_basebackup.c:1962
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "сервер не вернул данные"
-#: pg_basebackup.c:1992
+#: pg_basebackup.c:1993
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr ""
"в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d"
-#: pg_basebackup.c:2004
+#: pg_basebackup.c:2005
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "запуск фонового процесса считывания WAL"
-#: pg_basebackup.c:2030
+#: pg_basebackup.c:2031
#, c-format
msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s"
msgstr ""
"не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале предзаписи: %s"
-#: pg_basebackup.c:2036
+#: pg_basebackup.c:2037
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "сервер не передал конечную позицию в журнале предзаписи"
-#: pg_basebackup.c:2041
+#: pg_basebackup.c:2042
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "конечная точка в журнале предзаписи: %s"
-#: pg_basebackup.c:2052
+#: pg_basebackup.c:2053
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "выявлена ошибка контрольной суммы"
-#: pg_basebackup.c:2057
+#: pg_basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "ошибка в конце передачи: %s"
-#: pg_basebackup.c:2081
+#: pg_basebackup.c:2082
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом..."
-#: pg_basebackup.c:2086
+#: pg_basebackup.c:2087
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %m"
-#: pg_basebackup.c:2094
+#: pg_basebackup.c:2095
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего процесса: %m"
-#: pg_basebackup.c:2099
+#: pg_basebackup.c:2100
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d"
-#: pg_basebackup.c:2104 streamutil.c:94 streamutil.c:204
+#: pg_basebackup.c:2105 streamutil.c:94 streamutil.c:204
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2129
+#: pg_basebackup.c:2130
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "сбой при ожидании дочернего потока: %m"
-#: pg_basebackup.c:2135
+#: pg_basebackup.c:2136
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %m"
-#: pg_basebackup.c:2140
+#: pg_basebackup.c:2141
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "дочерний поток завершился с ошибкой %u"
-#: pg_basebackup.c:2168
+#: pg_basebackup.c:2169
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "сохранение данных на диске..."
-#: pg_basebackup.c:2181
+#: pg_basebackup.c:2182
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "базовое резервное копирование завершено"
-#: pg_basebackup.c:2262
+#: pg_basebackup.c:2263
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2306
+#: pg_basebackup.c:2307
#, c-format
msgid ""
"invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
@@ -756,98 +756,98 @@ msgstr ""
"неверный аргумент для wal-method — \"%s\", допускается только \"fetch\", "
"\"stream\" или \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2334 pg_receivewal.c:581
+#: pg_basebackup.c:2335 pg_receivewal.c:581
#, c-format
msgid "invalid compression level \"%s\""
msgstr "неверный уровень сжатия \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2345
+#: pg_basebackup.c:2346
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr ""
"неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\"; должен быть \"fast\" или "
"\"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2372 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:822
+#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:556 pg_recvlogical.c:821
#, c-format
msgid "invalid status interval \"%s\""
msgstr "неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2390 pg_basebackup.c:2403 pg_basebackup.c:2414
-#: pg_basebackup.c:2425 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2441
-#: pg_basebackup.c:2451 pg_basebackup.c:2464 pg_basebackup.c:2472
-#: pg_basebackup.c:2483 pg_basebackup.c:2493 pg_receivewal.c:606
+#: pg_basebackup.c:2391 pg_basebackup.c:2404 pg_basebackup.c:2415
+#: pg_basebackup.c:2426 pg_basebackup.c:2434 pg_basebackup.c:2442
+#: pg_basebackup.c:2452 pg_basebackup.c:2465 pg_basebackup.c:2473
+#: pg_basebackup.c:2484 pg_basebackup.c:2494 pg_receivewal.c:606
#: pg_receivewal.c:619 pg_receivewal.c:627 pg_receivewal.c:637
-#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:848
-#: pg_recvlogical.c:861 pg_recvlogical.c:872 pg_recvlogical.c:880
-#: pg_recvlogical.c:888 pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:904
-#: pg_recvlogical.c:912 pg_recvlogical.c:920
+#: pg_receivewal.c:645 pg_receivewal.c:656 pg_recvlogical.c:847
+#: pg_recvlogical.c:860 pg_recvlogical.c:871 pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:887 pg_recvlogical.c:895 pg_recvlogical.c:903
+#: pg_recvlogical.c:911 pg_recvlogical.c:919
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: pg_basebackup.c:2401 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:859
+#: pg_basebackup.c:2402 pg_receivewal.c:617 pg_recvlogical.c:858
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2413 pg_receivewal.c:655
+#: pg_basebackup.c:2414 pg_receivewal.c:655
#, c-format
msgid "no target directory specified"
msgstr "целевой каталог не указан"
-#: pg_basebackup.c:2424
+#: pg_basebackup.c:2425
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "сжиматься могут только резервные копии в архиве tar"
-#: pg_basebackup.c:2432
+#: pg_basebackup.c:2433
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя"
-#: pg_basebackup.c:2440
+#: pg_basebackup.c:2441
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL"
-#: pg_basebackup.c:2450
+#: pg_basebackup.c:2451
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot нельзя использовать с именем слота"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2462 pg_receivewal.c:635
+#: pg_basebackup.c:2463 pg_receivewal.c:635
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "для %s необходимо задать слот с помощью параметра --slot"
-#: pg_basebackup.c:2471
+#: pg_basebackup.c:2472
#, c-format
msgid "--create-slot and --no-slot are incompatible options"
msgstr "параметры --create-slot и --no-slot несовместимы"
-#: pg_basebackup.c:2482
+#: pg_basebackup.c:2483
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "расположение каталога WAL можно указать только в режиме plain"
-#: pg_basebackup.c:2492
+#: pg_basebackup.c:2493
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
-#: pg_basebackup.c:2502 pg_receivewal.c:664
+#: pg_basebackup.c:2503 pg_receivewal.c:664
#, c-format
msgid "this build does not support compression"
msgstr "эта сборка программы не поддерживает сжатие"
-#: pg_basebackup.c:2556
+#: pg_basebackup.c:2557
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:2560
+#: pg_basebackup.c:2561
#, c-format
msgid "symlinks are not supported on this platform"
msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr ""
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (линия времени %u)"
-#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:764
+#: pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:763
#, c-format
msgid "invalid port number \"%s\""
msgstr "неверный номер порта \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:790
+#: pg_receivewal.c:566 pg_recvlogical.c:789
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать конечную позицию \"%s\""
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "--create-slot нельзя применять вместе с --drop-slo
msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync"
msgstr "--synchronous нельзя применять вместе с --no-sync"
-#: pg_receivewal.c:720
+#: pg_receivewal.c:724
#, c-format
msgid ""
"replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
@@ -1048,23 +1048,23 @@ msgstr ""
"подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе "
"данных"
-#: pg_receivewal.c:731 pg_recvlogical.c:968
+#: pg_receivewal.c:735 pg_recvlogical.c:970
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "удаление слота репликации \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:742 pg_recvlogical.c:978
+#: pg_receivewal.c:746 pg_recvlogical.c:980
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "создание слота репликации \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:768 pg_recvlogical.c:1003
+#: pg_receivewal.c:772 pg_recvlogical.c:1005
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "отключение"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:774 pg_recvlogical.c:1009
+#: pg_receivewal.c:778 pg_recvlogical.c:1011
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "отключение; через %d сек. последует повторное подключение"
@@ -1156,119 +1156,119 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n"
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:356
+#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:361
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "не удалось отправить пакет ответа: %s"
-#: pg_recvlogical.c:232
+#: pg_recvlogical.c:230
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "начало передачи журнала с позиции %X/%X (слот %s)"
-#: pg_recvlogical.c:273
+#: pg_recvlogical.c:272
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "передача запущена"
-#: pg_recvlogical.c:337
+#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:363 receivelog.c:886
+#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:891
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "неверный сокет: %s"
-#: pg_recvlogical.c:416 receivelog.c:914
+#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:919
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "ошибка в select(): %m"
-#: pg_recvlogical.c:423 receivelog.c:964
+#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:969
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "не удалось получить данные из потока WAL: %s"
-#: pg_recvlogical.c:465 pg_recvlogical.c:516 receivelog.c:1008
-#: receivelog.c:1074
+#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1013
+#: receivelog.c:1079
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "заголовок потока слишком мал: %d"
-#: pg_recvlogical.c:500 receivelog.c:846
+#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:851
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "нераспознанный заголовок потока: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:554 pg_recvlogical.c:566
+#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать %u Б в файл журнала \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:620 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:647 receivelog.c:684
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "неожиданный конец потока репликации: %s"
-#: pg_recvlogical.c:744
+#: pg_recvlogical.c:743
#, c-format
msgid "invalid fsync interval \"%s\""
msgstr "неверный интервал синхронизации с ФС \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:782
+#: pg_recvlogical.c:781
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную позицию \"%s\""
-#: pg_recvlogical.c:871
+#: pg_recvlogical.c:870
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "слот не указан"
-#: pg_recvlogical.c:879
+#: pg_recvlogical.c:878
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "целевой файл не задан"
-#: pg_recvlogical.c:887
+#: pg_recvlogical.c:886
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "база данных не задана"
-#: pg_recvlogical.c:895
+#: pg_recvlogical.c:894
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "необходимо задать минимум одно действие"
-#: pg_recvlogical.c:903
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot или --start нельзя применять вместе с --drop-slot"
-#: pg_recvlogical.c:911
+#: pg_recvlogical.c:910
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos"
-#: pg_recvlogical.c:919
+#: pg_recvlogical.c:918
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos можно задать только вместе с --start"
-#: pg_recvlogical.c:950
+#: pg_recvlogical.c:952
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных"
-#: pg_recvlogical.c:1049
+#: pg_recvlogical.c:1051
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке keepalive"
-#: pg_recvlogical.c:1052
+#: pg_recvlogical.c:1054
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обработке записи WAL %X/%X"
@@ -1278,23 +1278,28 @@ msgstr "конечная позиция %X/%X достигнута при обр
msgid "could not create archive status file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать файл статуса архива \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:122
+#: receivelog.c:79
+#, c-format
+msgid "could not close archive status file \"%s\": %s"
+msgstr "не удалось закрыть файл статуса архива \"%s\": %s"
+
+#: receivelog.c:127
#, c-format
msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить размер файла журнала предзаписи \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:133
+#: receivelog.c:138
#, c-format
msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:142
+#: receivelog.c:147
#, c-format
msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr ""
"не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:158
+#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d"
msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d"
@@ -1305,42 +1310,42 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен — 0 или %d"
-#: receivelog.c:174
+#: receivelog.c:179
#, c-format
msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось открыть файл журнала предзаписи \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:202
+#: receivelog.c:207
#, c-format
msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось определить текущую позицию в файле \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:216
+#: receivelog.c:221
#, c-format
msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete"
msgstr "файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент"
-#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688
+#: receivelog.c:233 receivelog.c:318 receivelog.c:693
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:285
+#: receivelog.c:290
#, c-format
msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s"
msgstr "сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s"
-#: receivelog.c:293
+#: receivelog.c:298
#, c-format
msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать файл истории линии времени \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:300
+#: receivelog.c:305
#, c-format
msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать файл истории линии времени \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:390
+#: receivelog.c:395
#, c-format
msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии ниже %s"
-#: receivelog.c:399
+#: receivelog.c:404
#, c-format
msgid ""
"incompatible server version %s; client does not support streaming from "
@@ -1358,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с "
"серверов версии выше %s"
-#: receivelog.c:501 streamutil.c:431 streamutil.c:468
+#: receivelog.c:506 streamutil.c:431 streamutil.c:468
#, c-format
msgid ""
"could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
@@ -1367,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"не удалось идентифицировать систему; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d (или более))"
-#: receivelog.c:508
+#: receivelog.c:513
#, c-format
msgid ""
"system identifier does not match between base backup and streaming connection"
@@ -1375,12 +1380,12 @@ msgstr ""
"системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора "
"потоковой передачи"
-#: receivelog.c:514
+#: receivelog.c:519
#, c-format
msgid "starting timeline %u is not present in the server"
msgstr "на сервере нет начальной линии времени %u"
-#: receivelog.c:555
+#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid ""
"unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, "
@@ -1389,12 +1394,12 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
-#: receivelog.c:626
+#: receivelog.c:631
#, c-format
msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u"
msgstr "сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u"
-#: receivelog.c:632
+#: receivelog.c:637
#, c-format
msgid ""
"server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u "
@@ -1403,12 +1408,12 @@ msgstr ""
"сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что "
"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X"
-#: receivelog.c:672
+#: receivelog.c:677
#, c-format
msgid "replication stream was terminated before stop point"
msgstr "поток репликации закончился до точки остановки"
-#: receivelog.c:718
+#: receivelog.c:723
#, c-format
msgid ""
"unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, "
@@ -1417,32 +1422,32 @@ msgstr ""
"сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени; получено "
"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d"
-#: receivelog.c:727
+#: receivelog.c:732
#, c-format
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\""
-#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028
+#: receivelog.c:781 receivelog.c:1033
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1091
+#: receivelog.c:1096
#, c-format
msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open"
msgstr "получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт"
-#: receivelog.c:1101
+#: receivelog.c:1106
#, c-format
msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x"
msgstr "получено смещение данных WAL %08x, но ожидалось %08x"
-#: receivelog.c:1135
+#: receivelog.c:1140
#, c-format
msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось записать %u Б в файл WAL \"%s\": %s"
-#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1231
+#: receivelog.c:1165 receivelog.c:1205 receivelog.c:1236
#, c-format
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s"
@@ -1535,36 +1540,36 @@ msgstr ""
"удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: %d "
"(ожидалось: %d и %d)"
-#: walmethods.c:468 walmethods.c:976
+#: walmethods.c:521 walmethods.c:1049
msgid "could not compress data"
msgstr "не удалось сжать данные"
-#: walmethods.c:500
+#: walmethods.c:550
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "не удалось сбросить поток сжатых данных"
-#: walmethods.c:609
+#: walmethods.c:670
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "не удалось инициализировать библиотеку сжатия"
-#: walmethods.c:621
+#: walmethods.c:681
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr ""
"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла"
-#: walmethods.c:635
+#: walmethods.c:695
msgid "could not create tar header"
msgstr "не удалось создать заголовок tar"
-#: walmethods.c:651 walmethods.c:691 walmethods.c:892 walmethods.c:903
+#: walmethods.c:711 walmethods.c:749 walmethods.c:963 walmethods.c:974
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "не удалось изменить параметры сжатия"
-#: walmethods.c:779
+#: walmethods.c:848
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением не поддерживается"
-#: walmethods.c:1001
+#: walmethods.c:1073
msgid "could not close compression stream"
msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
index 48e684b4d7f..6a7a45b6c2e 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:43+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po
index 1a154122d07..7430211109f 100644
--- a/src/bin/pg_checksums/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_checksums/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/sv.po b/src/bin/pg_config/po/sv.po
index 73de2dd1ac6..dd3c552f351 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:44+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
index 54256e03174..891553f28c1 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
index bb081be3656..6ce171fb856 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/sv.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:46+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index 98a8e0cfadd..ec5869a81cf 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-08 07:29+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -358,13 +358,13 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s"
-#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:549 pg_backup_tar.c:552
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:552 pg_backup_tar.c:555
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s"
-#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:556
-#: pg_backup_tar.c:789 pg_backup_tar.c:812
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:557
+#: pg_backup_tar.c:792 pg_backup_tar.c:815
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende"
@@ -453,430 +453,430 @@ msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1593
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "entferne %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "erstelle %s »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "erstelle %s »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "verarbeite %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:950
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "führe %s %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:989
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s aus"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1015
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "schalte Trigger für %s ein"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1043
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden"
-#: pg_backup_archiver.c:1227
+#: pg_backup_archiver.c:1228
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:1285
+#: pg_backup_archiver.c:1286
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt"
-#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:735
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1318
+#: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3482
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3517
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1381
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1420
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "Zeile ignoriert: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1427
+#: pg_backup_archiver.c:1428
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden"
-#: pg_backup_archiver.c:1448 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:604
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:605
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:591 pg_backup_directory.c:654
-#: pg_backup_directory.c:673 pg_dumpall.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:592 pg_backup_directory.c:655
+#: pg_backup_directory.c:674 pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:163
+#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:163
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1660
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1755
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "in Phase INITIALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1762
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "in Phase PROCESSING TOC:"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1767
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "in Phase FINALIZING:"
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1846
+#: pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "ungültige DumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1869
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1961
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1972
+#: pg_backup_archiver.c:1974
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß"
-#: pg_backup_archiver.c:2110 pg_backup_archiver.c:2120
+#: pg_backup_archiver.c:2112 pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2128
+#: pg_backup_archiver.c:2130
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)"
-#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:397
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:2145 pg_backup_custom.c:180
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2151
+#: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2185
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2191
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2195
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein"
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2206
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2320
+#: pg_backup_archiver.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4437
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen"
-#: pg_backup_archiver.c:2406 pg_backup_archiver.c:4448
+#: pg_backup_archiver.c:2408 pg_backup_archiver.c:4450
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2526
+#: pg_backup_archiver.c:2528
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "Wiederherstellung von Tabellen mit WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«"
-#: pg_backup_archiver.c:2680
+#: pg_backup_archiver.c:2682
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2698
+#: pg_backup_archiver.c:2700
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2723
+#: pg_backup_archiver.c:2725
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2730
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2737
+#: pg_backup_archiver.c:2739
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2746
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:2751
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3145
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3275
+#: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3337
+#: pg_backup_archiver.c:3339
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3382
+#: pg_backup_archiver.c:3384
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "konnte default_table_access_method nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3474 pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3476 pg_backup_archiver.c:3634
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen"
-#: pg_backup_archiver.c:3735
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden"
-#: pg_backup_archiver.c:3749
+#: pg_backup_archiver.c:3751
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3756
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3758
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen"
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar"
-#: pg_backup_archiver.c:3817
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "ungültiges Erstellungsdatum im Kopf"
-#: pg_backup_archiver.c:3960
+#: pg_backup_archiver.c:3962
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4039
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife"
-#: pg_backup_archiver.c:4050
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen"
-#: pg_backup_archiver.c:4059
+#: pg_backup_archiver.c:4061
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "starte Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4113
+#: pg_backup_archiver.c:4115
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4754
+#: pg_backup_archiver.c:4756
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden"
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
msgstr "ungültige OID für Large Object"
#: pg_backup_custom.c:444 pg_backup_custom.c:510 pg_backup_custom.c:635
-#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %m"
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %m"
#: pg_backup_custom.c:754 pg_backup_custom.c:806 pg_backup_custom.c:951
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %m"
@@ -1081,43 +1081,58 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:498
-#: pg_backup_directory.c:534
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:535
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:375
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:409
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:449
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:460
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s"
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«"
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_directory.c:695
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Datendatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:697
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben"
-#: pg_backup_directory.c:727
+#: pg_backup_directory.c:711
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "konnte BLOB-Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:730
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«"
@@ -1167,54 +1182,54 @@ msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %m"
msgid "could not open temporary file"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht öffnen"
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_tar.c:565
+#: pg_backup_tar.c:568
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben"
-#: pg_backup_tar.c:687
+#: pg_backup_tar.c:690
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«"
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "Large Object hat ungültige OID (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein"
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei."
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s"
@@ -1757,443 +1772,448 @@ msgstr "Die Anweisung war: %s"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen."
-#: pg_dump.c:2677
+#: pg_dump.c:2002
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "falsche Anzahl Felder von Tabelle »%s« erhalten"
+
+#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sichere Datenbankdefinition"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3176
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "sichere Kodierung = %s"
-#: pg_dump.c:3166
+#: pg_dump.c:3201
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3205
+#: pg_dump.c:3240
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:3224
+#: pg_dump.c:3259
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sichere search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3264
+#: pg_dump.c:3299
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lese Large Objects"
-#: pg_dump.c:3446
+#: pg_dump.c:3481
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sichere Large Objects"
-#: pg_dump.c:3492
+#: pg_dump.c:3527
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3611
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene"
-#: pg_dump.c:3719
+#: pg_dump.c:3754
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c"
-#: pg_dump.c:3862
+#: pg_dump.c:3897
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4147
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist"
-#: pg_dump.c:4201
+#: pg_dump.c:4236
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4245
+#: pg_dump.c:4280
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "konnte subpublications-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:4567
+#: pg_dump.c:4602
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden"
-#: pg_dump.c:4699
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:4722
+#: pg_dump.c:4757
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: pg_dump.c:5048
+#: pg_dump.c:5083
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5168
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5435
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5519
+#: pg_dump.c:5554
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5688
+#: pg_dump.c:5723
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:5948
+#: pg_dump.c:5983
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6752
+#: pg_dump.c:6787
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:6794 pg_dump.c:17340
+#: pg_dump.c:6829 pg_dump.c:17375
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:6938
+#: pg_dump.c:6973
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7341
+#: pg_dump.c:7376
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:7657
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden"
-#: pg_dump.c:7706
+#: pg_dump.c:7741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:7888
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)"
-#: pg_dump.c:8443
+#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8579
+#: pg_dump.c:8614
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8616
+#: pg_dump.c:8651
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8638
+#: pg_dump.c:8673
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:8730
+#: pg_dump.c:8765
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«"
-#: pg_dump.c:8779
+#: pg_dump.c:8814
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden"
-#: pg_dump.c:8783
+#: pg_dump.c:8818
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)"
-#: pg_dump.c:10386
+#: pg_dump.c:10421
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein"
-#: pg_dump.c:11736
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "unsinniger Wert in proargmodes-Array"
-#: pg_dump.c:12103
+#: pg_dump.c:12138
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12119
+#: pg_dump.c:12154
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "konnte proargmodes-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12133
+#: pg_dump.c:12168
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "konnte proargnames-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12179
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "konnte proconfig-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:12220
+#: pg_dump.c:12255
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12270 pg_dump.c:14318
+#: pg_dump.c:12305 pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«"
-#: pg_dump.c:12409 pg_dump.c:12515 pg_dump.c:12522
+#: pg_dump.c:12444 pg_dump.c:12550 pg_dump.c:12557
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:12448
+#: pg_dump.c:12483
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12451
+#: pg_dump.c:12486
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12541
+#: pg_dump.c:12576
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein"
-#: pg_dump.c:12558
+#: pg_dump.c:12593
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12579
+#: pg_dump.c:12614
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12894
+#: pg_dump.c:12929
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "konnte Operator mit OID %s nicht finden"
-#: pg_dump.c:12962
+#: pg_dump.c:12997
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«"
-#: pg_dump.c:13716
+#: pg_dump.c:13751
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s"
-#: pg_dump.c:14182
+#: pg_dump.c:14217
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden; ignoriert"
-#: pg_dump.c:14237
+#: pg_dump.c:14272
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:14293
+#: pg_dump.c:14328
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«"
-#: pg_dump.c:15015
+#: pg_dump.c:15050
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d"
-#: pg_dump.c:15033
+#: pg_dump.c:15068
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15118
+#: pg_dump.c:15153
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15126
+#: pg_dump.c:15161
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren"
-#: pg_dump.c:15643
+#: pg_dump.c:15678
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten"
-#: pg_dump.c:15646
+#: pg_dump.c:15681
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition"
-#: pg_dump.c:15653
+#: pg_dump.c:15688
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)"
-#: pg_dump.c:15737
+#: pg_dump.c:15772
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt (Tabelle »%s«)"
-#: pg_dump.c:16215
+#: pg_dump.c:16250
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16552
+#: pg_dump.c:16587
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:16828
+#: pg_dump.c:16863
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«"
-#: pg_dump.c:17053
+#: pg_dump.c:17088
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c"
-#: pg_dump.c:17185 pg_dump.c:17405
+#: pg_dump.c:17220 pg_dump.c:17440
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)"
-#: pg_dump.c:17219
+#: pg_dump.c:17254
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s"
-#: pg_dump.c:17503
+#: pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d"
-#: pg_dump.c:17577
+#: pg_dump.c:17612
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«"
-#: pg_dump.c:17845
+#: pg_dump.c:17880
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben"
-#: pg_dump.c:18007
+#: pg_dump.c:18042
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "konnte referenzierte Erweiterung %u nicht finden"
-#: pg_dump.c:18219
+#: pg_dump.c:18254
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten"
-#: pg_dump.c:18312
+#: pg_dump.c:18347
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "kein referenzierendes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18323
+#: pg_dump.c:18358
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "kein referenziertes Objekt %u %u"
-#: pg_dump.c:18715
+#: pg_dump.c:18750
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
-#: pg_dump_sort.c:358
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "ungültige dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:364
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d"
-#: pg_dump_sort.c:597
+#: pg_dump_sort.c:606
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen"
-#: pg_dump_sort.c:1168
+#: pg_dump_sort.c:1177
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:"
msgstr[1] "Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:"
-#: pg_dump_sort.c:1172 pg_dump_sort.c:1192
+#: pg_dump_sort.c:1181 pg_dump_sort.c:1201
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1173
+#: pg_dump_sort.c:1182
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden."
-#: pg_dump_sort.c:1174
+#: pg_dump_sort.c:1183
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden."
-#: pg_dump_sort.c:1186
+#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index 2748cc8fafe..a61f123934e 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-01 05:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
@@ -361,13 +361,13 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s"
-#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:549 pg_backup_tar.c:552
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:552 pg_backup_tar.c:555
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s"
-#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:556
-#: pg_backup_tar.c:789 pg_backup_tar.c:812
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:557
+#: pg_backup_tar.c:792 pg_backup_tar.c:815
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier"
@@ -456,430 +456,430 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu se connecter au socket: code d'erreur %d"
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1593
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en sortie : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "code de section inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec ce format de fichier d'archive"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée avec les archives réalisées par un pg_dump antérieur à la 8.0"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)"
msgstr "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression indisponible dans cette installation)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "connexion à la base de données pour la restauration"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans les archives pre-1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "suppression de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "création de %s « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "création de %s « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "traitement de %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »"
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:950
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "exécution de %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:989
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "désactivation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1015
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "activation des triggers pour %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1043
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine"
msgstr "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte de la routine DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1227
+#: pg_backup_archiver.c:1228
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi"
-#: pg_backup_archiver.c:1285
+#: pg_backup_archiver.c:1286
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »"
msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »"
-#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:735
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1318
+#: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3482
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3517
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1381
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1420
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "ligne ignorée : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1427
+#: pg_backup_archiver.c:1428
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1448 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:604
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:605
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:591 pg_backup_directory.c:654
-#: pg_backup_directory.c:673 pg_dumpall.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:592 pg_backup_directory.c:655
+#: pg_backup_directory.c:674 pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:163
+#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:163
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1660
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1755
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1762
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1767
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "pendant la finalisation (« FINALIZING ») :"
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1846
+#: pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "mauvais dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1869
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1961
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1972
+#: pg_backup_archiver.c:1974
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important"
-#: pg_backup_archiver.c:2110 pg_backup_archiver.c:2120
+#: pg_backup_archiver.c:2112 pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:2128
+#: pg_backup_archiver.c:2130
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)"
msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)"
-#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:397
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:2145 pg_backup_custom.c:180
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2151
+#: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)"
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2185
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2191
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2195
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide"
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2206
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2320
+#: pg_backup_archiver.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "format de fichier « %d » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4437
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "élément terminé %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2406 pg_backup_archiver.c:4448
+#: pg_backup_archiver.c:2408 pg_backup_archiver.c:4450
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "échec du processus worker : code de sortie %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2526
+#: pg_backup_archiver.c:2528
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "la restauration des tables avec WITH OIDS n'est plus supportée"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "encodage « %s » non reconnu"
-#: pg_backup_archiver.c:2680
+#: pg_backup_archiver.c:2682
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "élément ENCODING invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2698
+#: pg_backup_archiver.c:2700
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2723
+#: pg_backup_archiver.c:2725
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "schéma « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2730
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "table « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2737
+#: pg_backup_archiver.c:2739
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "index « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2746
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "fonction « %s » non trouvée"
-#: pg_backup_archiver.c:2751
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "trigger « %s » non trouvé"
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3145
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3275
+#: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3337
+#: pg_backup_archiver.c:3339
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3382
+#: pg_backup_archiver.c:3384
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer la méthode default_table_access_method à %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3474 pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3476 pg_backup_archiver.c:3634
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s »"
-#: pg_backup_archiver.c:3735
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3749
+#: pg_backup_archiver.c:3751
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3756
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3758
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail"
msgstr "l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus larges, certaines opérations peuvent échouer"
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available"
msgstr "l'archive est compressée mais cette installation ne supporte pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible"
-#: pg_backup_archiver.c:3817
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "date de création invalide dans l'en-tête"
-#: pg_backup_archiver.c:3960
+#: pg_backup_archiver.c:3962
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4039
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4050
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "omission de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4059
+#: pg_backup_archiver.c:4061
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "lancement de l'élément %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4113
+#: pg_backup_archiver.c:4115
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "fin de la boucle parallèle principale"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4754
+#: pg_backup_archiver.c:4756
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées"
@@ -890,7 +890,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object »"
#: pg_backup_custom.c:444 pg_backup_custom.c:510 pg_backup_custom.c:635
-#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "erreur lors de la recherche dans le fichier : %m"
@@ -935,7 +935,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %m"
#: pg_backup_custom.c:754 pg_backup_custom.c:806 pg_backup_custom.c:951
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %m"
@@ -1088,43 +1088,58 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:498
-#: pg_backup_directory.c:534
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:535
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier en sortie : %s"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:375
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:409
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:449
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » du Large Object en entrée : %m"
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:460
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »"
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %m"
-#: pg_backup_directory.c:695
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données blob : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:697
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier TOC des Large Objects"
-#: pg_backup_directory.c:727
+#: pg_backup_directory.c:711
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC des blobs : %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:730
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "nom du fichier trop long : « %s »"
@@ -1174,54 +1189,54 @@ msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %m"
msgid "could not open temporary file"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire"
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar : %m"
-#: pg_backup_tar.c:565
+#: pg_backup_tar.c:568
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()"
-#: pg_backup_tar.c:687
+#: pg_backup_tar.c:690
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »"
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire : m"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar"
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file."
msgstr "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier d'archive."
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)"
msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
msgstr "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la position %s du fichier"
@@ -1393,8 +1408,7 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_dump.c:996
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n"
#: pg_dump.c:997 pg_dumpall.c:625
#, c-format
@@ -1427,20 +1441,17 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1002 pg_dumpall.c:628
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
+msgstr " -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n"
#: pg_dump.c:1003
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
+msgstr " -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:1004
#, c-format
msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
-msgstr ""
-" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
+msgstr " -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:1005 pg_restore.c:480
#, c-format
@@ -1459,8 +1470,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:630
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
-msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:1008
#, c-format
@@ -1612,8 +1622,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:653
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
+msgstr " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:654
#, c-format
@@ -1705,8 +1714,7 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:666 pg_restore.c:516
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr ""
-" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
+msgstr " -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n"
#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:517
#, c-format
@@ -1721,8 +1729,7 @@ msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:519
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
-msgstr ""
-" -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
+msgstr " -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n"
#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:670
#, c-format
@@ -1803,443 +1810,448 @@ msgstr "La commande était : %s"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Sauvegarde du contenu de la table « %s » échouée : échec de PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2677
+#: pg_dump.c:2002
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de champs récupérés à partir de la table « %s »"
+
+#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3176
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s"
-#: pg_dump.c:3166
+#: pg_dump.c:3201
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "sauvegarde de standard_conforming_strings = %s"
-#: pg_dump.c:3205
+#: pg_dump.c:3240
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()"
-#: pg_dump.c:3224
+#: pg_dump.c:3259
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "sauvegarde de search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3264
+#: pg_dump.c:3299
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "lecture des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3446
+#: pg_dump.c:3481
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "sauvegarde des « Large Objects »"
-#: pg_dump.c:3492
+#: pg_dump.c:3527
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3611
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne"
-#: pg_dump.c:3719
+#: pg_dump.c:3754
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c"
-#: pg_dump.c:3862
+#: pg_dump.c:3897
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4147
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr "les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur"
-#: pg_dump.c:4201
+#: pg_dump.c:4236
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4245
+#: pg_dump.c:4280
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications"
-#: pg_dump.c:4567
+#: pg_dump.c:4602
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s"
-#: pg_dump.c:4699
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:4722
+#: pg_dump.c:4757
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: pg_dump.c:5048
+#: pg_dump.c:5083
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5168
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5435
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5519
+#: pg_dump.c:5554
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5688
+#: pg_dump.c:5723
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction d'agrégat « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:5948
+#: pg_dump.c:5983
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6752
+#: pg_dump.c:6787
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "le propriétaire de la table « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:6794 pg_dump.c:17345
+#: pg_dump.c:6829 pg_dump.c:17375
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable"
-#: pg_dump.c:6938
+#: pg_dump.c:6973
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7341
+#: pg_dump.c:7376
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:7657
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de pg_rewrite introuvable"
-#: pg_dump.c:7706
+#: pg_dump.c:7741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:7887
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)"
msgstr "la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de la clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)"
-#: pg_dump.c:8442
+#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8578
+#: pg_dump.c:8614
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8615
+#: pg_dump.c:8651
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8637
+#: pg_dump.c:8673
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:8729
+#: pg_dump.c:8765
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »"
-#: pg_dump.c:8778
+#: pg_dump.c:8814
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
msgstr[0] "%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d trouvée"
msgstr[1] "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d trouvée"
-#: pg_dump.c:8782
+#: pg_dump.c:8818
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)"
-#: pg_dump.c:10368
+#: pg_dump.c:10421
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide"
-#: pg_dump.c:11722
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "valeur erronée dans le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12094
+#: pg_dump.c:12138
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12110
+#: pg_dump.c:12154
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargmodes"
-#: pg_dump.c:12124
+#: pg_dump.c:12168
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proargnames"
-#: pg_dump.c:12135
+#: pg_dump.c:12179
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau proconfig"
-#: pg_dump.c:12215
+#: pg_dump.c:12255
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12265 pg_dump.c:14323
+#: pg_dump.c:12305 pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »"
-#: pg_dump.c:12404 pg_dump.c:12513 pg_dump.c:12520
+#: pg_dump.c:12444 pg_dump.c:12550 pg_dump.c:12557
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u"
-#: pg_dump.c:12443
+#: pg_dump.c:12483
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12446
+#: pg_dump.c:12486
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "valeur erronée dans pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12539
+#: pg_dump.c:12576
#, c-format
msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
msgstr "définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0"
-#: pg_dump.c:12556
+#: pg_dump.c:12593
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12577
+#: pg_dump.c:12614
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "valeur erronée dans pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12893
+#: pg_dump.c:12929
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s"
-#: pg_dump.c:12961
+#: pg_dump.c:12997
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »"
-#: pg_dump.c:13715
+#: pg_dump.c:13751
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s"
-#: pg_dump.c:14187
+#: pg_dump.c:14217
#, c-format
msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored"
msgstr "la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée correctement avec cette version de la base de données ; ignorée"
-#: pg_dump.c:14242
+#: pg_dump.c:14272
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:14298
+#: pg_dump.c:14328
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »"
-#: pg_dump.c:15020
+#: pg_dump.c:15050
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d"
-#: pg_dump.c:15038
+#: pg_dump.c:15068
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)"
-#: pg_dump.c:15123
+#: pg_dump.c:15153
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT initiale (%s) ou la liste ACL REVOKE initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15131
+#: pg_dump.c:15161
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)"
msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL GRANT (%s) ou REVOKE (%s) de l'objet « %s » (%s)"
-#: pg_dump.c:15648
+#: pg_dump.c:15678
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé aucune donnée"
-#: pg_dump.c:15651
+#: pg_dump.c:15681
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé plusieurs définitions"
-#: pg_dump.c:15658
+#: pg_dump.c:15688
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)"
-#: pg_dump.c:15742
+#: pg_dump.c:15772
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "WITH OIDS n'est plus supporté (table « %s »)"
-#: pg_dump.c:16220
+#: pg_dump.c:16250
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16557
+#: pg_dump.c:16587
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »"
-#: pg_dump.c:16833
+#: pg_dump.c:16863
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »"
-#: pg_dump.c:17058
+#: pg_dump.c:17088
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c"
-#: pg_dump.c:17190 pg_dump.c:17410
+#: pg_dump.c:17220 pg_dump.c:17440
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
msgstr[0] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
msgstr[1] "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé %d ligne (une seule attendue)"
-#: pg_dump.c:17224
+#: pg_dump.c:17254
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »"
-#: pg_dump.c:17508
+#: pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d"
-#: pg_dump.c:17582
+#: pg_dump.c:17612
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: pg_dump.c:17850
+#: pg_dump.c:17880
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
msgstr "la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s » a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées"
-#: pg_dump.c:18012
+#: pg_dump.c:18042
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension référencée %u"
-#: pg_dump.c:18224
+#: pg_dump.c:18254
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "lecture des données de dépendance"
-#: pg_dump.c:18317
+#: pg_dump.c:18347
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "pas d'objet référant %u %u"
-#: pg_dump.c:18328
+#: pg_dump.c:18358
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "pas d'objet référencé %u %u"
-#: pg_dump.c:18713
+#: pg_dump.c:18750
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:358
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "dumpId %d invalide"
-#: pg_dump_sort.c:364
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "dépendance invalide %d"
-#: pg_dump_sort.c:597
+#: pg_dump_sort.c:606
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance"
-#: pg_dump_sort.c:1168
+#: pg_dump_sort.c:1177
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
msgstr[0] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :"
msgstr[1] "NOTE : il existe des contraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :"
-#: pg_dump_sort.c:1172 pg_dump_sort.c:1192
+#: pg_dump_sort.c:1181 pg_dump_sort.c:1201
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1173
+#: pg_dump_sort.c:1182
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints."
msgstr "Il est possible de restaurer la sauvegarde sans utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les contraintes."
-#: pg_dump_sort.c:1174
+#: pg_dump_sort.c:1183
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem."
msgstr "Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde des données seulement pour éviter ce problème."
-#: pg_dump_sort.c:1186
+#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :"
@@ -2337,8 +2349,7 @@ msgstr ""
#: pg_dumpall.c:632 pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
+msgstr " -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n"
#: pg_dumpall.c:633
#, c-format
@@ -2552,8 +2563,7 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr ""
-" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
+msgstr " -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n"
#: pg_restore.c:481
#, c-format
@@ -2604,8 +2614,7 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr ""
-" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
+msgstr " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n"
#: pg_restore.c:492
#, c-format
@@ -2673,8 +2682,7 @@ msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n"
#: pg_restore.c:506
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
-msgstr ""
-" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
+msgstr " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n"
#: pg_restore.c:507
#, c-format
@@ -2711,475 +2719,475 @@ msgstr ""
"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
-#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
-#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
-#~ "position dans l'archive"
-
-#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
-#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
-
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-
-#~ msgid "pclose failed: %s"
-#~ msgstr "échec de pclose : %s"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "compress_io"
-#~ msgstr "compression_io"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "parallel archiver"
-#~ msgstr "archiveur en parallèle"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "select() failed: %s\n"
-#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "archiver"
-#~ msgstr "archiveur"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ " objets\n"
-#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ " les créer\n"
-#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
+#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
+#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
-#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
+#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgid "%s: executing %s\n"
+#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
-#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "no item ready\n"
-#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
+#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
+#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
+#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
-#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
-#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
+#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#~ msgid "custom archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
+#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
-#~ msgid "archiver (db)"
-#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
+#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+#~ "utilisées conjointement\n"
-#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
-#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid "failed to connect to database\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
+#~ msgid "%s: query failed: %s"
+#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#~ msgid "query was: %s\n"
-#~ msgstr "la requête était : %s\n"
+#~ msgid "%s: query was: %s\n"
+#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#~ msgid "directory archiver"
-#~ msgstr "archiveur répertoire"
+#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "tar archiver"
-#~ msgstr "archiveur tar"
+#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
+#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
-#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid "now at file position %s\n"
-#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "skipping tar member %s\n"
-#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
+#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+#~ "de snapshots synchronisés.\n"
#~ msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
#~ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
-#~ msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-#~ msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-
-#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
-#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-#~ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
+#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
+#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
-#~ msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-#~ msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
+#~ msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+#~ msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
+#~ msgid "archiver"
+#~ msgstr "archiveur"
-#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
-#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
+#~ msgid "archiver (db)"
+#~ msgstr "programme d'archivage (db)"
-#~ msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
-#~ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
+#~ msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+#~ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#~ msgid "sorter"
-#~ msgstr "tri"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-#~ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "%s: invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-#~ msgstr "%s : encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#~ msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid "%s: executing %s\n"
-#~ msgstr "%s : exécute %s\n"
+#~ msgid "compress_io"
+#~ msgstr "compression_io"
-#~ msgid "%s: query failed: %s"
-#~ msgstr "%s : échec de la requête : %s"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "%s: query was: %s\n"
-#~ msgstr "%s : la requête était : %s\n"
+#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
+#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
-#~ msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "connection needs password"
+#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
-#~ msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
-#~ "utilisées conjointement\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-#~ msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
-#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
+#~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
-#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#~ "synchronized snapshots.\n"
+#~ msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
+
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+
+#~ msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive"
#~ msgstr ""
-#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
-#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
-#~ "de snapshots synchronisés.\n"
+#~ "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive --\n"
+#~ "il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+#~ "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
+#~ "position dans l'archive"
-#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
-#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#~ msgid "error during backup\n"
-#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-
-#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
-#~ "de sélection du schéma\n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
-#~ "le nom « %s »\n"
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
+#~ msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
+#~ msgid "could not reconnect to database"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
-#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
-#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
+#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not set default_with_oids: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+#~ msgid "custom archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage personnalisé"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+#~ msgid "directory archiver"
+#~ msgstr "archiveur répertoire"
#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+
#~ msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
+#~ msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
-#~ " modifier les propriétaires\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des données seules\n"
+#~ msgid "failed to connect to database\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ msgid "failed to reconnect to database\n"
+#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
-#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
-#~ " les créer\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
+#~ msgid "ftell mismatch with expected position -- ftell used"
+#~ msgstr "ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
-#~ " répertoire actuel.\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+#~ msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
+#~ msgid "no item ready\n"
+#~ msgstr "aucun élément prêt\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "now at file position %s\n"
+#~ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
+#~ msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+#~ "peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
+#~ msgid "parallel archiver"
+#~ msgstr "archiveur en parallèle"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+
+#~ msgid "pclose failed: %s"
+#~ msgstr "échec de pclose : %s"
#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+#~ "le nom « %s »\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "query was: %s\n"
+#~ msgstr "la requête était : %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+#~ msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
+#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
+#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
+#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "reducing dependencies for %d\n"
+#~ msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+#~ msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "select() failed: %s\n"
+#~ msgstr "échec de select() : %s\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+#~ "de sélection du schéma\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+#~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
+#~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
-#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n"
+#~ msgid "skipping tar member %s\n"
+#~ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
-#~ msgid "connection needs password"
-#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe"
+#~ msgid "sorter"
+#~ msgstr "tri"
-#~ msgid "could not reconnect to database: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
+#~ msgid "tar archiver"
+#~ msgstr "archiveur tar"
-#~ msgid "could not reconnect to database"
-#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\""
-#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »"
+#~ msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
+#~ msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »"
+#~ msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+#~ msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n"
-#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\""
-#~ msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s"
-#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index c0c99e3236d..f0caf94543b 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:24+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-17 06:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-01 11:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:35+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s"
msgid "could not close compression library: %s"
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s"
-#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:549 pg_backup_tar.c:552
+#: compress_io.c:588 compress_io.c:625 pg_backup_tar.c:552 pg_backup_tar.c:555
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s"
-#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:556
-#: pg_backup_tar.c:789 pg_backup_tar.c:812
+#: compress_io.c:627 pg_backup_custom.c:649 pg_backup_directory.c:557
+#: pg_backup_tar.c:792 pg_backup_tar.c:815
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла"
@@ -463,36 +463,36 @@ msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ош
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)"
-#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:279 pg_backup_archiver.c:1593
#, c-format
msgid "could not close output file: %m"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326
+#: pg_backup_archiver.c:323 pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "archive items not in correct section order"
msgstr "в последовательности элементов архива нарушен порядок разделов"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:333
#, c-format
msgid "unexpected section code %d"
msgstr "неожиданный код раздела %d"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:370
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла"
-#: pg_backup_archiver.c:373
+#: pg_backup_archiver.c:374
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump"
msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее"
-#: pg_backup_archiver.c:391
+#: pg_backup_archiver.c:392
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -501,78 +501,78 @@ msgstr ""
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
"поддерживает сжатие)"
-#: pg_backup_archiver.c:408
+#: pg_backup_archiver.c:409
#, c-format
msgid "connecting to database for restore"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления"
-#: pg_backup_archiver.c:410
+#: pg_backup_archiver.c:411
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3"
-#: pg_backup_archiver.c:453
+#: pg_backup_archiver.c:454
#, c-format
msgid "implied data-only restore"
msgstr "подразумевается восстановление только данных"
-#: pg_backup_archiver.c:519
+#: pg_backup_archiver.c:520
#, c-format
msgid "dropping %s %s"
msgstr "удаляется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:614
+#: pg_backup_archiver.c:615
#, c-format
msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\""
msgstr "не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772
+#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:773
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:787
+#: pg_backup_archiver.c:788
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:790
+#: pg_backup_archiver.c:791
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\""
msgstr "создаётся %s \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:840
+#: pg_backup_archiver.c:841
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\""
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:867
+#: pg_backup_archiver.c:868
#, c-format
msgid "processing %s"
msgstr "обрабатывается %s"
-#: pg_backup_archiver.c:887
+#: pg_backup_archiver.c:888
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\""
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:949
+#: pg_backup_archiver.c:950
#, c-format
msgid "executing %s %s"
msgstr "выполняется %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:989
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1014
+#: pg_backup_archiver.c:1015
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1042
+#: pg_backup_archiver.c:1043
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper"
-#: pg_backup_archiver.c:1227
+#: pg_backup_archiver.c:1228
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1285
+#: pg_backup_archiver.c:1286
#, c-format
msgid "restored %d large object"
msgid_plural "restored %d large objects"
@@ -594,55 +594,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов"
-#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_backup_tar.c:732
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_backup_tar.c:735
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u"
-#: pg_backup_archiver.c:1318
+#: pg_backup_archiver.c:1319
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1323 pg_dump.c:3482
+#: pg_backup_archiver.c:1324 pg_dump.c:3517
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1380
+#: pg_backup_archiver.c:1381
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1420
+#: pg_backup_archiver.c:1421
#, c-format
msgid "line ignored: %s"
msgstr "строка проигнорирована: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1427
+#: pg_backup_archiver.c:1428
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d"
msgstr "не найдена запись для ID %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1448 pg_backup_directory.c:222
-#: pg_backup_directory.c:604
+#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:222
+#: pg_backup_directory.c:605
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
-#: pg_backup_directory.c:591 pg_backup_directory.c:654
-#: pg_backup_directory.c:673 pg_dumpall.c:485
+#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_custom.c:157 pg_backup_directory.c:332
+#: pg_backup_directory.c:592 pg_backup_directory.c:655
+#: pg_backup_directory.c:674 pg_dumpall.c:485
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1565 pg_backup_custom.c:163
+#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:163
#, c-format
msgid "could not open output file: %m"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:1658
+#: pg_backup_archiver.c:1660
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)"
@@ -650,211 +650,211 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1663
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:1755
+#: pg_backup_archiver.c:1757
#, c-format
msgid "while INITIALIZING:"
msgstr "при инициализации:"
-#: pg_backup_archiver.c:1760
+#: pg_backup_archiver.c:1762
#, c-format
msgid "while PROCESSING TOC:"
msgstr "при обработке оглавления:"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1767
#, c-format
msgid "while FINALIZING:"
msgstr "при завершении:"
-#: pg_backup_archiver.c:1770
+#: pg_backup_archiver.c:1772
#, c-format
msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s"
msgstr "из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1846
+#: pg_backup_archiver.c:1848
#, c-format
msgid "bad dumpId"
msgstr "неверный dumpId"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1869
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA"
-#: pg_backup_archiver.c:1959
+#: pg_backup_archiver.c:1961
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d"
-#: pg_backup_archiver.c:1972
+#: pg_backup_archiver.c:1974
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large"
msgstr "слишком большое смещение в файле выгрузки"
-#: pg_backup_archiver.c:2110 pg_backup_archiver.c:2120
+#: pg_backup_archiver.c:2112 pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2128
+#: pg_backup_archiver.c:2130
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")"
-#: pg_backup_archiver.c:2136 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
-#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:396
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:174 pg_backup_custom.c:815
+#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:397
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2143 pg_backup_custom.c:180
+#: pg_backup_archiver.c:2145 pg_backup_custom.c:180
#, c-format
msgid "could not open input file: %m"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2149
+#: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format
msgid "could not read input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2151
+#: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)"
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2185
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql."
msgstr ""
"входной файл, видимо, имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql."
-#: pg_backup_archiver.c:2189
+#: pg_backup_archiver.c:2191
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)"
-#: pg_backup_archiver.c:2195
+#: pg_backup_archiver.c:2197
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive"
msgstr "входной файл не похож на архив"
-#: pg_backup_archiver.c:2204
+#: pg_backup_archiver.c:2206
#, c-format
msgid "could not close input file: %m"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %m"
-#: pg_backup_archiver.c:2320
+#: pg_backup_archiver.c:2322
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\""
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\""
-#: pg_backup_archiver.c:2402 pg_backup_archiver.c:4435
+#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4437
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s"
msgstr "закончен объект %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2406 pg_backup_archiver.c:4448
+#: pg_backup_archiver.c:2408 pg_backup_archiver.c:4450
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: pg_backup_archiver.c:2526
+#: pg_backup_archiver.c:2528
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2595
#, c-format
msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore"
msgstr "восстановление таблиц со свойством WITH OIDS больше не поддерживается"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\""
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:2680
+#: pg_backup_archiver.c:2682
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2698
+#: pg_backup_archiver.c:2700
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2723
+#: pg_backup_archiver.c:2725
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found"
msgstr "схема \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2730
+#: pg_backup_archiver.c:2732
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2737
+#: pg_backup_archiver.c:2739
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found"
msgstr "индекс \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:2744
+#: pg_backup_archiver.c:2746
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found"
msgstr "функция \"%s\" не найдена"
-#: pg_backup_archiver.c:2751
+#: pg_backup_archiver.c:2753
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found"
msgstr "триггер \"%s\" не найден"
-#: pg_backup_archiver.c:3143
+#: pg_backup_archiver.c:3145
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3275
+#: pg_backup_archiver.c:3277
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3337
+#: pg_backup_archiver.c:3339
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3382
+#: pg_backup_archiver.c:3384
#, c-format
msgid "could not set default_table_access_method: %s"
msgstr "не удалось задать default_table_access_method: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3474 pg_backup_archiver.c:3632
+#: pg_backup_archiver.c:3476 pg_backup_archiver.c:3634
#, c-format
msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\""
msgstr "неизвестно, как назначить владельца для объекта типа \"%s\""
-#: pg_backup_archiver.c:3735
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header"
msgstr "в заголовке файла не найдена нужная сигнатура"
-#: pg_backup_archiver.c:3749
+#: pg_backup_archiver.c:3751
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3756
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)"
-#: pg_backup_archiver.c:3758
+#: pg_backup_archiver.c:3760
#, c-format
msgid ""
"archive was made on a machine with larger integers, some operations might "
@@ -863,12 +863,12 @@ msgstr ""
"архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен сбой "
"некоторых операций"
-#: pg_backup_archiver.c:3768
+#: pg_backup_archiver.c:3770
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)"
-#: pg_backup_archiver.c:3783
+#: pg_backup_archiver.c:3785
#, c-format
msgid ""
"archive is compressed, but this installation does not support compression -- "
@@ -877,42 +877,42 @@ msgstr ""
"архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- данные "
"недоступны"
-#: pg_backup_archiver.c:3817
+#: pg_backup_archiver.c:3819
#, c-format
msgid "invalid creation date in header"
msgstr "неверная дата создания в заголовке"
-#: pg_backup_archiver.c:3960
+#: pg_backup_archiver.c:3962
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s"
msgstr "обработка объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4039
+#: pg_backup_archiver.c:4041
#, c-format
msgid "entering main parallel loop"
msgstr "вход в основной параллельный цикл"
-#: pg_backup_archiver.c:4050
+#: pg_backup_archiver.c:4052
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s пропускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4059
+#: pg_backup_archiver.c:4061
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s"
msgstr "объект %d %s %s запускается"
-#: pg_backup_archiver.c:4113
+#: pg_backup_archiver.c:4115
#, c-format
msgid "finished main parallel loop"
msgstr "основной параллельный цикл закончен"
-#: pg_backup_archiver.c:4149
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s"
-#: pg_backup_archiver.c:4754
+#: pg_backup_archiver.c:4756
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid "invalid OID for large object"
msgstr "неверный OID большого объекта"
#: pg_backup_custom.c:444 pg_backup_custom.c:510 pg_backup_custom.c:635
-#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:873 pg_backup_tar.c:1086 pg_backup_tar.c:1091
#, c-format
msgid "error during file seek: %m"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %m"
@@ -969,7 +969,7 @@ msgid "could not read from input file: %m"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %m"
#: pg_backup_custom.c:754 pg_backup_custom.c:806 pg_backup_custom.c:951
-#: pg_backup_tar.c:1086
+#: pg_backup_tar.c:1089
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %m"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %m"
@@ -1125,44 +1125,59 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:498
-#: pg_backup_directory.c:534
+#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:499
+#: pg_backup_directory.c:535
#, c-format
msgid "could not write to output file: %s"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s"
-#: pg_backup_directory.c:408
+#: pg_backup_directory.c:375
+#, c-format
+msgid "could not close data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:409
#, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:448
+#: pg_backup_directory.c:449
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m"
msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:459
+#: pg_backup_directory.c:460
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:468
+#: pg_backup_directory.c:469
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\""
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\""
-#: pg_backup_directory.c:472
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %m"
-#: pg_backup_directory.c:695
+#: pg_backup_directory.c:691
+#, c-format
+msgid "could not close blob data file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл данных BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:697
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов"
-#: pg_backup_directory.c:727
+#: pg_backup_directory.c:711
+#, c-format
+msgid "could not close blobs TOC file: %m"
+msgstr "не удалось закрыть файл оглавления BLOB: %m"
+
+#: pg_backup_directory.c:730
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\""
@@ -1212,42 +1227,42 @@ msgstr "не удалось получить имя для временного
msgid "could not open temporary file"
msgstr "не удалось открыть временный файл"
-#: pg_backup_tar.c:442
+#: pg_backup_tar.c:444
#, c-format
-msgid "could not close tar member"
-msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива"
+msgid "could not close tar member: %m"
+msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %m"
-#: pg_backup_tar.c:565
+#: pg_backup_tar.c:568
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh"
-#: pg_backup_tar.c:687
+#: pg_backup_tar.c:690
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\""
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:958
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)"
-#: pg_backup_tar.c:1102
+#: pg_backup_tar.c:1105
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %m"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %m"
-#: pg_backup_tar.c:1111
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)"
-#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1198
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\""
-#: pg_backup_tar.c:1186
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1257,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\"."
-#: pg_backup_tar.c:1231
+#: pg_backup_tar.c:1234
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)"
@@ -1265,7 +1280,7 @@ msgstr[0] "найден неполный заголовок tar (размер %l
msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байта)"
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1285
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s"
@@ -1890,129 +1905,134 @@ msgstr "Выполнялась команда: %s"
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult()."
-#: pg_dump.c:2677
+#: pg_dump.c:2002
+#, c-format
+msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
+msgstr "из таблицы \"%s\" получено неверное количество полей"
+
+#: pg_dump.c:2712
#, c-format
msgid "saving database definition"
msgstr "сохранение определения базы данных"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3176
#, c-format
msgid "saving encoding = %s"
msgstr "сохранение кодировки (%s)"
-#: pg_dump.c:3166
+#: pg_dump.c:3201
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)"
-#: pg_dump.c:3205
+#: pg_dump.c:3240
#, c-format
msgid "could not parse result of current_schemas()"
msgstr "не удалось разобрать результат current_schemas()"
-#: pg_dump.c:3224
+#: pg_dump.c:3259
#, c-format
msgid "saving search_path = %s"
msgstr "сохранение search_path = %s"
-#: pg_dump.c:3264
+#: pg_dump.c:3299
#, c-format
msgid "reading large objects"
msgstr "чтение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3446
+#: pg_dump.c:3481
#, c-format
msgid "saving large objects"
msgstr "сохранение больших объектов"
-#: pg_dump.c:3492
+#: pg_dump.c:3527
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3611
#, c-format
msgid "reading row-level security policies"
msgstr "чтение политик защиты на уровне строк"
-#: pg_dump.c:3719
+#: pg_dump.c:3754
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: %c"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c"
-#: pg_dump.c:3862
+#: pg_dump.c:3897
#, c-format
msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4147
+#: pg_dump.c:4182
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
msgstr ""
"подписки не выгружены, так как текущий пользователь не суперпользователь"
-#: pg_dump.c:4201
+#: pg_dump.c:4236
#, c-format
msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4245
+#: pg_dump.c:4280
#, c-format
msgid "could not parse subpublications array"
msgstr "не удалось разобрать массив subpublications"
-#: pg_dump.c:4567
+#: pg_dump.c:4602
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s %s"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:4699
+#: pg_dump.c:4734
#, c-format
msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:4722
+#: pg_dump.c:4757
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: pg_dump.c:5048
+#: pg_dump.c:5083
#, c-format
msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5168
#, c-format
msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5435
+#: pg_dump.c:5470
#, c-format
msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5519
+#: pg_dump.c:5554
#, c-format
msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5688
+#: pg_dump.c:5723
#, c-format
msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:5948
+#: pg_dump.c:5983
#, c-format
msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6752
+#: pg_dump.c:6787
#, c-format
msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец"
-#: pg_dump.c:6794 pg_dump.c:17340
+#: pg_dump.c:6829 pg_dump.c:17375
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
@@ -2021,17 +2041,17 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
"последовательности с OID %u"
-#: pg_dump.c:6938
+#: pg_dump.c:6973
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7341
+#: pg_dump.c:7376
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7622
+#: pg_dump.c:7657
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
@@ -2040,12 +2060,12 @@ msgstr ""
"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
"записи pg_rewrite с OID %u"
-#: pg_dump.c:7706
+#: pg_dump.c:7741
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\""
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:7888
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2054,32 +2074,32 @@ msgstr ""
"запрос выдал NULL вместо имени целевой таблицы для триггера внешнего ключа "
"\"%s\" в таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)"
-#: pg_dump.c:8443
+#: pg_dump.c:8478
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8579
+#: pg_dump.c:8614
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8616
+#: pg_dump.c:8651
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\""
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8638
+#: pg_dump.c:8673
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\""
-#: pg_dump.c:8730
+#: pg_dump.c:8765
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\""
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\""
-#: pg_dump.c:8779
+#: pg_dump.c:8814
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
@@ -2090,69 +2110,69 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d"
-#: pg_dump.c:8783
+#: pg_dump.c:8818
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)"
msgstr "(Возможно, повреждены системные каталоги.)"
-#: pg_dump.c:10386
+#: pg_dump.c:10421
#, c-format
msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
msgstr "у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа"
-#: pg_dump.c:11736
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "bogus value in proargmodes array"
msgstr "неприемлемое значение в массиве proargmodes"
-#: pg_dump.c:12103
+#: pg_dump.c:12138
#, c-format
msgid "could not parse proallargtypes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proallargtypes"
-#: pg_dump.c:12119
+#: pg_dump.c:12154
#, c-format
msgid "could not parse proargmodes array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargmodes"
-#: pg_dump.c:12133
+#: pg_dump.c:12168
#, c-format
msgid "could not parse proargnames array"
msgstr "не удалось разобрать массив proargnames"
-#: pg_dump.c:12144
+#: pg_dump.c:12179
#, c-format
msgid "could not parse proconfig array"
msgstr "не удалось разобрать массив proconfig"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12220
+#: pg_dump.c:12255
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\""
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:12270 pg_dump.c:14318
+#: pg_dump.c:12305 pg_dump.c:14353
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\""
-#: pg_dump.c:12409 pg_dump.c:12515 pg_dump.c:12522
+#: pg_dump.c:12444 pg_dump.c:12550 pg_dump.c:12557
#, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u"
msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u"
-#: pg_dump.c:12448
+#: pg_dump.c:12483
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12451
+#: pg_dump.c:12486
#, c-format
msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod"
-#: pg_dump.c:12541
+#: pg_dump.c:12576
#, c-format
msgid ""
"bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should "
@@ -2161,32 +2181,32 @@ msgstr ""
"неприемлемое определение преобразования (trffromsql или trftosql должно быть "
"ненулевым)"
-#: pg_dump.c:12558
+#: pg_dump.c:12593
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql"
-#: pg_dump.c:12579
+#: pg_dump.c:12614
#, c-format
msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
msgstr "неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql"
-#: pg_dump.c:12894
+#: pg_dump.c:12929
#, c-format
msgid "could not find operator with OID %s"
msgstr "оператор с OID %s не найден"
-#: pg_dump.c:12962
+#: pg_dump.c:12997
#, c-format
msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
msgstr "неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\""
-#: pg_dump.c:13716
+#: pg_dump.c:13751
#, c-format
msgid "unrecognized collation provider: %s"
msgstr "нераспознанный провайдер правил сортировки: %s"
-#: pg_dump.c:14182
+#: pg_dump.c:14217
#, c-format
msgid ""
"aggregate function %s could not be dumped correctly for this database "
@@ -2195,27 +2215,27 @@ msgstr ""
"агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой версии базы "
"данных; функция проигнорирована"
-#: pg_dump.c:14237
+#: pg_dump.c:14272
#, c-format
msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:14293
+#: pg_dump.c:14328
#, c-format
msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
msgstr "нераспознанное значение aggmfinalmodify для агрегата \"%s\""
-#: pg_dump.c:15015
+#: pg_dump.c:15050
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d"
-#: pg_dump.c:15033
+#: pg_dump.c:15068
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)"
-#: pg_dump.c:15118
+#: pg_dump.c:15153
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@@ -2224,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15126
+#: pg_dump.c:15161
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@@ -2233,13 +2253,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)"
-#: pg_dump.c:15643
+#: pg_dump.c:15678
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные"
-#: pg_dump.c:15646
+#: pg_dump.c:15681
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
@@ -2247,37 +2267,37 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений"
-#: pg_dump.c:15653
+#: pg_dump.c:15688
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)"
-#: pg_dump.c:15737
+#: pg_dump.c:15772
#, c-format
msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
msgstr "свойство WITH OIDS больше не поддерживается (таблица \"%s\")"
-#: pg_dump.c:16215
+#: pg_dump.c:16250
#, c-format
msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\""
msgstr "неверное число родителей (%d) для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16552
+#: pg_dump.c:16587
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:16828
+#: pg_dump.c:16863
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\""
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\""
-#: pg_dump.c:17053
+#: pg_dump.c:17088
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c"
-#: pg_dump.c:17185 pg_dump.c:17405
+#: pg_dump.c:17220 pg_dump.c:17440
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
msgid_plural ""
@@ -2292,22 +2312,22 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)"
-#: pg_dump.c:17219
+#: pg_dump.c:17254
#, c-format
msgid "unrecognized sequence type: %s"
msgstr "нераспознанный тип последовательности: %s"
-#: pg_dump.c:17503
+#: pg_dump.c:17538
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d"
-#: pg_dump.c:17577
+#: pg_dump.c:17612
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: pg_dump.c:17845
+#: pg_dump.c:17880
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2316,47 +2336,47 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк"
-#: pg_dump.c:18007
+#: pg_dump.c:18042
#, c-format
msgid "could not find referenced extension %u"
msgstr "не удалось найти упомянутое расширение %u"
-#: pg_dump.c:18219
+#: pg_dump.c:18254
#, c-format
msgid "reading dependency data"
msgstr "чтение информации о зависимостях"
-#: pg_dump.c:18312
+#: pg_dump.c:18347
#, c-format
msgid "no referencing object %u %u"
msgstr "нет подчинённого объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18323
+#: pg_dump.c:18358
#, c-format
msgid "no referenced object %u %u"
msgstr "нет вышестоящего объекта %u %u"
-#: pg_dump.c:18715
+#: pg_dump.c:18750
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
-#: pg_dump_sort.c:358
+#: pg_dump_sort.c:367
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d"
msgstr "неверный dumpId %d"
-#: pg_dump_sort.c:364
+#: pg_dump_sort.c:373
#, c-format
msgid "invalid dependency %d"
msgstr "неверная зависимость %d"
-#: pg_dump_sort.c:597
+#: pg_dump_sort.c:606
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей"
-#: pg_dump_sort.c:1168
+#: pg_dump_sort.c:1177
#, c-format
msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:"
msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:"
@@ -2364,12 +2384,12 @@ msgstr[0] "в следующей таблице зациклены ограни
msgstr[1] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
msgstr[2] "в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:"
-#: pg_dump_sort.c:1172 pg_dump_sort.c:1192
+#: pg_dump_sort.c:1181 pg_dump_sort.c:1201
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
-#: pg_dump_sort.c:1173
+#: pg_dump_sort.c:1182
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2378,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для восстановления базы потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения."
-#: pg_dump_sort.c:1174
+#: pg_dump_sort.c:1183
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2387,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вероятно, стоит выгружать всю базу данных, а не "
"только данные (--data-only)."
-#: pg_dump_sort.c:1186
+#: pg_dump_sort.c:1195
#, c-format
msgid "could not resolve dependency loop among these items:"
msgstr "не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих объектов:"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/sv.po b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
index 04e3aa6e5c2..5103e62fd49 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/sv.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 06:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr " -s, --schema-only dumpa bara scheman, inte data\n"
#: pg_dump.c:1013
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME superanvändarens namn för textformatdumpar\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME namn på superuser för textformatdumpar\n"
#: pg_dump.c:1014
#, c-format
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "ägare av publicering \"%s\" verkar vara ogiltig"
#: pg_dump.c:4147
#, c-format
msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
-msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superanvändare"
+msgstr "prenumerationer har inte dumpats få aktuell användare inte är en superuser"
#: pg_dump.c:4201
#, c-format
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr " -r, --roles-only dumpa endast roller, inte databaser eller
#: pg_dumpall.c:635
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för användning i dumpen\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för användning i dumpen\n"
#: pg_dumpall.c:636
#, c-format
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgstr " -s, --schema-only återställ bara scheman, inte data\n"
#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAMN superanvändarens namn för att slå av utlösare\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAMN namn på superuser för att slå av utlösare\n"
#: pg_restore.c:493
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po
index cfd2332bb6b..8a341399c3e 100644
--- a/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_resetwal/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_resetwal.c:362
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
-msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare."
+msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser."
#: pg_resetwal.c:373
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po
index 4dbd1e39c56..1a54f1a0e3b 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:32+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "kan inte köras av \"root\""
#: pg_rewind.c:215
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superanvändare.\n"
+msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser.\n"
#: pg_rewind.c:226
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po
index bf73a3ecc83..d27ef4d7b81 100644
--- a/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 07:19+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po
index 807b64268b0..16e73f8a2bd 100644
--- a/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_test_timing/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
index eb965f3184a..788fc9738e5 100644
--- a/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ru.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Russian message translation file for pg_upgrade
# Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-06 07:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -1979,7 +1979,7 @@ msgstr ""
"\n"
"В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
"внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
-"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
+"перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
" %s\n"
"будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
"индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
-"командой ALTER EXTENSION. Выполните скрипт\n"
+"командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
" %s\n"
"будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
"эти расширения.\n"
diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
index 55f47a40d19..492dfd0b208 100644
--- a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr " -s, --socketdir=KAT uttagskatalog (standard är aktuell kata
#: option.c:308
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
-msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superanvändare (standard \"%s\")\n"
+msgstr " -U, --username=NAMN klustrets superuser (standard \"%s\")\n"
#: option.c:309
#, c-format
@@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"rättighetstabell för stora onbjekt så standardrättigheter måste ges för\n"
"alla stora objekt. Filen\n"
" %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare för att sätta\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser för att sätta\n"
"standardrättigheter.\n"
"\n"
@@ -1773,8 +1773,8 @@ msgstr ""
"format i ditt gamla och nya kluster så de måste omindexeras med\n"
"kommandot REINDEX. Filen\n"
" %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer återskapa\n"
-"alla ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser och kommer återskapa alla\n"
+"ogiltiga index; innan dess så kommer inget av dess index användas.\n"
"\n"
#: version.c:454
@@ -1827,5 +1827,5 @@ msgstr ""
"Din installation innehåller utökningar som skall updateras med kommandot\n"
"ALTER EXTENSION. Filen\n"
" %s\n"
-"kan köras med psql av databasens superanvändare och kommer uppdatera\n"
+"kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n"
"dessa utökningar.\n"
diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po
index b8225c1f5e6..39ac8c9a163 100644
--- a/src/bin/pg_waldump/po/sv.po
+++ b/src/bin/pg_waldump/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po
index 000b92b2f78..717ad8c65ff 100644
--- a/src/bin/psql/po/de.po
+++ b/src/bin/psql/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: command.c:1219 command.c:3054 command.c:3103 command.c:3220 input.c:228
+#: command.c:1219 command.c:3062 command.c:3111 command.c:3228 input.c:228
#: mainloop.c:82 mainloop.c:386
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -216,12 +216,12 @@ msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2412
+#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2420
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "kein Anfragepuffer"
-#: command.c:964 command.c:4987
+#: command.c:964 command.c:4995
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ungültige Zeilennummer: %s"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "keine Änderungen"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden"
-#: command.c:1215 command.c:1854 command.c:3050 command.c:3242 command.c:5089
+#: command.c:1215 command.c:1865 command.c:3058 command.c:3250 command.c:5097
#: common.c:177 common.c:226 common.c:537 common.c:1385 common.c:1413
#: common.c:1522 common.c:1625 common.c:1663 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:303
@@ -257,8 +257,8 @@ msgstr "%s"
msgid "There is no previous error."
msgstr "Es gibt keinen vorangegangenen Fehler."
-#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1906
-#: command.c:2143 command.c:2379 command.c:2419
+#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1914
+#: command.c:2151 command.c:2387 command.c:2427
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt"
@@ -292,129 +292,130 @@ msgstr "\\endif: kein passendes \\if"
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Anfragepuffer ist leer."
-#: command.c:1832
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Neues Passwort eingeben: "
+#: command.c:1847
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Neues Passwort für Benutzer »%s« eingeben: "
-#: command.c:1833
+#: command.c:1850
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
-#: command.c:1837
+#: command.c:1854
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1944
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: konnte Wert für Variable nicht lesen"
-#: command.c:2039
+#: command.c:2047
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
-#: command.c:2061
+#: command.c:2069
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s« geschrieben.\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2156
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: Name der Umgebungsvariable darf kein »=« enthalten"
-#: command.c:2209
+#: command.c:2217
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen des Funktionsquelltextes nicht."
-#: command.c:2212
+#: command.c:2220
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Der Server (Version %s) unterstützt das Anzeigen von Sichtdefinitionen nicht."
-#: command.c:2219
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "Funktionsname wird benötigt"
-#: command.c:2221
+#: command.c:2229
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "Sichtname wird benötigt"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2359
msgid "Timing is on."
msgstr "Zeitmessung ist an."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2361
msgid "Timing is off."
msgstr "Zeitmessung ist aus."
-#: command.c:2438 command.c:2466 command.c:3650 command.c:3653 command.c:3656
-#: command.c:3662 command.c:3664 command.c:3690 command.c:3700 command.c:3712
-#: command.c:3726 command.c:3743 command.c:3801 common.c:73 copy.c:333
+#: command.c:2446 command.c:2474 command.c:3658 command.c:3661 command.c:3664
+#: command.c:3670 command.c:3672 command.c:3698 command.c:3708 command.c:3720
+#: command.c:3734 command.c:3751 command.c:3809 common.c:73 copy.c:333
#: copy.c:405 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2850 startup.c:240 startup.c:291
+#: command.c:2858 startup.c:240 startup.c:291
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: command.c:2855 startup.c:288
+#: command.c:2863 startup.c:288
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
-#: command.c:2909
+#: command.c:2917
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Alle Verbindungsparameter müssen angegeben werden, weil keine Datenbankverbindung besteht"
-#: command.c:3248
+#: command.c:3256
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten"
-#: command.c:3254
+#: command.c:3262
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3301
+#: command.c:3309
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Adresse »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3304
+#: command.c:3312
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« via Socket in »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3310
+#: command.c:3318
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« (Adresse »%s«) auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3313
+#: command.c:3321
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« auf Host »%s« auf Port »%s«.\n"
-#: command.c:3318
+#: command.c:3326
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Sie sind jetzt verbunden mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s«.\n"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3359
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, Server %s)\n"
-#: command.c:3359
+#: command.c:3367
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -423,29 +424,29 @@ msgstr ""
"WARNUNG: %s-Hauptversion %s, Server-Hauptversion %s.\n"
" Einige Features von psql werden eventuell nicht funktionieren.\n"
-#: command.c:3398
+#: command.c:3406
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-Verbindung (Protokoll: %s, Verschlüsselungsmethode: %s, Bits: %s, Komprimierung: %s)\n"
-#: command.c:3399 command.c:3400 command.c:3401
+#: command.c:3407 command.c:3408 command.c:3409
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "on"
msgstr "an"
-#: command.c:3416
+#: command.c:3424
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-verschlüsselte Verbindung\n"
-#: command.c:3436
+#: command.c:3444
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -457,259 +458,259 @@ msgstr ""
" richtig. Einzelheiten finden Sie auf der psql-Handbuchseite unter\n"
" »Notes for Windows users«.\n"
-#: command.c:3540
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "Umgebungsvariable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG muss gesetzt werden, um eine Zeilennummer angeben zu können"
-#: command.c:3569
+#: command.c:3577
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten"
-#: command.c:3571
+#: command.c:3579
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten"
-#: command.c:3608
+#: command.c:3616
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
-#: command.c:3635
+#: command.c:3643
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: command.c:3949
+#: command.c:3957
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: Abkürzung »%s« ist nicht eindeutig, passt auf »%s« und »%s«"
-#: command.c:3969
+#: command.c:3977
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:3988
+#: command.c:3996
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: zulässige Linienstile sind ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4003
+#: command.c:4011
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Rahmnenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4018
+#: command.c:4026
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Spaltenlinienstile sind single, double"
-#: command.c:4033
+#: command.c:4041
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: zulässige Unicode-Kopflinienstile sind single, double"
-#: command.c:4076
+#: command.c:4084
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein"
-#: command.c:4081
+#: command.c:4089
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep kann nicht doppeltes Anführungszeichen, Newline oder Carriage Return sein"
-#: command.c:4218 command.c:4404
+#: command.c:4226 command.c:4412
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s"
-#: command.c:4236
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
-#: command.c:4242
+#: command.c:4250
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Zielbreite ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4244
+#: command.c:4252
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Zielbreite ist %d.\n"
-#: command.c:4251
+#: command.c:4259
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
-#: command.c:4253
+#: command.c:4261
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige wird automatisch verwendet.\n"
-#: command.c:4255
+#: command.c:4263
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
-#: command.c:4261
+#: command.c:4269
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen für CSV ist »%s«.\n"
-#: command.c:4269 command.c:4277
+#: command.c:4277 command.c:4285
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4271
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4284
+#: command.c:4292
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist an.\n"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4294
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standardfußzeile ist aus.\n"
-#: command.c:4292
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
-#: command.c:4298
+#: command.c:4306
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linienstil ist %s.\n"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4313
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
-#: command.c:4313
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist an.\n"
-#: command.c:4315
+#: command.c:4323
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus.\n"
-#: command.c:4322
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet.\n"
-#: command.c:4324
+#: command.c:4332
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Pager wird immer verwendet.\n"
-#: command.c:4326
+#: command.c:4334
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Pager-Verwendung ist aus.\n"
-#: command.c:4332
+#: command.c:4340
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeile verwendet werden.\n"
msgstr[1] "Pager wird nicht für weniger als %d Zeilen verwendet werden.\n"
-#: command.c:4342 command.c:4352
+#: command.c:4350 command.c:4360
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist ein Null-Byte.\n"
-#: command.c:4344
+#: command.c:4352
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>.\n"
-#: command.c:4346
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
-#: command.c:4359
+#: command.c:4367
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellenattribute sind »%s«.\n"
-#: command.c:4362
+#: command.c:4370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4369
+#: command.c:4377
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
-#: command.c:4371
+#: command.c:4379
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
-#: command.c:4378
+#: command.c:4386
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist an.\n"
-#: command.c:4380
+#: command.c:4388
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus.\n"
-#: command.c:4386
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Rahmenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4400
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Spaltenlinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4406
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-Kopflinienstil ist »%s«.\n"
-#: command.c:4560
+#: command.c:4568
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: fehlgeschlagen"
-#: command.c:4585 common.c:797
+#: command.c:4593 common.c:797
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kann nicht mit einer leeren Anfrage verwendet werden"
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:4629
+#: command.c:4637
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (alle %gs)\n"
-#: command.c:4683 command.c:4690 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
+#: command.c:4691 command.c:4698 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -722,12 +723,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4882
+#: command.c:4890
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "»%s.%s« ist keine Sicht"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4906
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "konnte reloptions-Array nicht interpretieren"
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index 34ed9822a8e..cb87c75a6de 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-05 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: ../../../src/common/logging.c:236
#, c-format
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "échec de pclose : %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: command.c:1219 command.c:3054 command.c:3103 command.c:3220 input.c:228
+#: command.c:1219 command.c:3062 command.c:3111 command.c:3228 input.c:228
#: mainloop.c:82 mainloop.c:386
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisat
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2412
+#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2420
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "aucun tampon de requête"
-#: command.c:964 command.c:4987
+#: command.c:964 command.c:4995
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "numéro de ligne invalide : %s"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Aucun changement"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable"
-#: command.c:1215 command.c:1854 command.c:3050 command.c:3242 command.c:5089
+#: command.c:1215 command.c:1865 command.c:3058 command.c:3250 command.c:5097
#: common.c:177 common.c:226 common.c:537 common.c:1385 common.c:1413
#: common.c:1522 common.c:1625 common.c:1663 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:303
@@ -264,8 +264,8 @@ msgstr "%s"
msgid "There is no previous error."
msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
-#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1906
-#: command.c:2143 command.c:2379 command.c:2419
+#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1914
+#: command.c:2151 command.c:2387 command.c:2427
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s : argument requis manquant"
@@ -299,129 +299,130 @@ msgstr "\\endif : pas de \\if correspondant"
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Le tampon de requête est vide."
-#: command.c:1832
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
+#: command.c:1847
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur « %s » : "
-#: command.c:1833
+#: command.c:1850
msgid "Enter it again: "
msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
-#: command.c:1837
+#: command.c:1854
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1944
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s : n'a pas pu lire la valeur pour la variable"
-#: command.c:2039
+#: command.c:2047
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
-#: command.c:2061
+#: command.c:2069
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2156
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »"
-#: command.c:2209
+#: command.c:2217
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage du code de la fonction."
-#: command.c:2212
+#: command.c:2220
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues."
-#: command.c:2219
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "le nom de la fonction est requis"
-#: command.c:2221
+#: command.c:2229
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "le nom de la vue est requis"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2359
msgid "Timing is on."
msgstr "Chronométrage activé."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2361
msgid "Timing is off."
msgstr "Chronométrage désactivé."
-#: command.c:2438 command.c:2466 command.c:3650 command.c:3653 command.c:3656
-#: command.c:3662 command.c:3664 command.c:3690 command.c:3700 command.c:3712
-#: command.c:3726 command.c:3743 command.c:3801 common.c:73 copy.c:333
+#: command.c:2446 command.c:2474 command.c:3658 command.c:3661 command.c:3664
+#: command.c:3670 command.c:3672 command.c:3698 command.c:3708 command.c:3720
+#: command.c:3734 command.c:3751 command.c:3809 common.c:73 copy.c:333
#: copy.c:405 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s : %m"
-#: command.c:2850 startup.c:240 startup.c:291
+#: command.c:2858 startup.c:240 startup.c:291
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: command.c:2855 startup.c:288
+#: command.c:2863 startup.c:288
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: command.c:2909
+#: command.c:2917
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Tous les paramètres de connexion doivent être fournis car il n'existe pas de connexion à une base de données"
-#: command.c:3248
+#: command.c:3256
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Connexion précédente conservée"
-#: command.c:3254
+#: command.c:3262
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect : %s"
-#: command.c:3301
+#: command.c:3309
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » à l'adresse « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3304
+#: command.c:3312
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3310
+#: command.c:3318
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » (adresse « %s » ) via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3313
+#: command.c:3321
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
-#: command.c:3318
+#: command.c:3326
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3359
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, serveur %s)\n"
-#: command.c:3359
+#: command.c:3367
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -430,29 +431,29 @@ msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
-#: command.c:3398
+#: command.c:3406
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "Connexion SSL (protocole : %s, chiffrement : %s, bits : %s, compression : %s)\n"
-#: command.c:3399 command.c:3400 command.c:3401
+#: command.c:3407 command.c:3408 command.c:3409
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "off"
msgstr "désactivé"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "on"
msgstr "activé"
-#: command.c:3416
+#: command.c:3424
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "connexion chiffrée avec GSSAPI\n"
-#: command.c:3436
+#: command.c:3444
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -464,259 +465,259 @@ msgstr ""
" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
" référence de psql pour les détails.\n"
-#: command.c:3540
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "la variable d'environnement PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG doit être définie avec un numéro de ligne"
-#: command.c:3569
+#: command.c:3577
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »"
-#: command.c:3571
+#: command.c:3579
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh"
-#: command.c:3608
+#: command.c:3616
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s"
-#: command.c:3635
+#: command.c:3643
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %m"
-#: command.c:3949
+#: command.c:3957
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: abréviation ambigüe : « %s » correspond à « %s » comme à « %s »"
-#: command.c:3969
+#: command.c:3977
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset : les formats autorisés sont aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:3988
+#: command.c:3996
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4003
+#: command.c:4011
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double"
-#: command.c:4018
+#: command.c:4026
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double"
-#: command.c:4033
+#: command.c:4041
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double"
-#: command.c:4076
+#: command.c:4084
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep doit être un unique caractère d'un octet"
-#: command.c:4081
+#: command.c:4089
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep ne peut pas être un guillemet, un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: command.c:4218 command.c:4404
+#: command.c:4226 command.c:4412
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset : option inconnue : %s"
-#: command.c:4236
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
-#: command.c:4242
+#: command.c:4250
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
-#: command.c:4244
+#: command.c:4252
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "La largeur cible est %d.\n"
-#: command.c:4251
+#: command.c:4259
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
-#: command.c:4253
+#: command.c:4261
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
-#: command.c:4255
+#: command.c:4263
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
-#: command.c:4261
+#: command.c:4269
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs pour un CSV est « %s ».\n"
-#: command.c:4269 command.c:4277
+#: command.c:4277 command.c:4285
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4271
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
-#: command.c:4284
+#: command.c:4292
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4294
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
-#: command.c:4292
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Le format de sortie est %s.\n"
-#: command.c:4298
+#: command.c:4306
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4313
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
-#: command.c:4313
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
-#: command.c:4315
+#: command.c:4323
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
-#: command.c:4322
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
-#: command.c:4324
+#: command.c:4332
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
-#: command.c:4326
+#: command.c:4334
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
-#: command.c:4332
+#: command.c:4340
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
-#: command.c:4342 command.c:4352
+#: command.c:4350 command.c:4360
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
-#: command.c:4344
+#: command.c:4352
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
-#: command.c:4346
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
-#: command.c:4359
+#: command.c:4367
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
-#: command.c:4362
+#: command.c:4370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
-#: command.c:4369
+#: command.c:4377
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est « %s ».\n"
-#: command.c:4371
+#: command.c:4379
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
-#: command.c:4378
+#: command.c:4386
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
-#: command.c:4380
+#: command.c:4388
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
-#: command.c:4386
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4400
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4406
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
-#: command.c:4560
+#: command.c:4568
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\! : échec"
-#: command.c:4585 common.c:797
+#: command.c:4593 common.c:797
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide"
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:4629
+#: command.c:4637
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (chaque %gs)\n"
-#: command.c:4683 command.c:4690 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
+#: command.c:4691 command.c:4698 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -729,12 +730,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4882
+#: command.c:4890
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4906
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "n'a pas pu analyser le tableau reloptions"
@@ -2291,8 +2292,7 @@ msgstr ""
#: help.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
+msgstr " -f, --file=FICHIER exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
#: help.c:86
#, c-format
@@ -2434,8 +2434,7 @@ msgstr ""
#: help.c:112
#, c-format
msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
-msgstr ""
-" --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des virgules)\n"
+msgstr " --csv mode d'affichage CSV (valeurs séparées par des virgules)\n"
#: help.c:113
#, c-format
@@ -2474,8 +2473,7 @@ msgstr ""
#: help.c:120
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
-msgstr ""
-" -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"
+msgstr " -t, --tuples-only affiche seulement les lignes (-P tuples_only)\n"
#: help.c:121
#, c-format
@@ -2547,8 +2545,7 @@ msgstr ""
#: help.c:142
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr ""
-" -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password ne demande jamais un mot de passe\n"
#: help.c:143
#, c-format
@@ -6350,17 +6347,20 @@ msgstr ""
"valeur « %s » non reconnue pour « %s »\n"
"Les valeurs disponibles sont : %s."
-#~ msgid "using_list"
-#~ msgstr "liste_using"
+#~ msgid " \"%s\""
+#~ msgstr " « %s »"
-#~ msgid "from_list"
-#~ msgstr "liste_from"
+#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
+#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
-#~ msgid "normal"
-#~ msgstr "normal"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#~ msgid "Procedure"
-#~ msgstr "Procédure"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+
+#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#~ msgid " SERVER_VERSION_NAME server's version (short string)\n"
#~ msgstr " SERVER_VERSION_NAME version du serveur (chaîne courte)\n"
@@ -6374,196 +6374,169 @@ msgstr ""
#~ msgid " VERSION_NUM psql's version (numeric format)\n"
#~ msgstr " VERSION_NUM version de psql (format numérique)\n"
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "attribut"
+#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
+#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "No matching settings found.\n"
-#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
+#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "No settings found.\n"
-#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
+#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "No matching relations found.\n"
-#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
+#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "No relations found.\n"
-#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
+#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
-#~ msgid "Password encryption failed.\n"
-#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
+#~ msgid ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ " affiche la liste des\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
-#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
+#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
-#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
-#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
+#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
-#~ msgid "Modifiers"
-#~ msgstr "Modificateurs"
+#~ msgid " as user \"%s\""
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
-#~ msgid "collate %s"
-#~ msgstr "collationnement %s"
+#~ msgid " at port \"%s\""
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
-#~ msgid "not null"
-#~ msgstr "non NULL"
+#~ msgid " on host \"%s\""
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
-#~ msgid "default %s"
-#~ msgstr "Par défaut, %s"
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
-#~ msgid "Modifier"
-#~ msgstr "Modificateur"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s : %s\n"
-#~ msgid "Object Description"
-#~ msgstr "Description d'un objet"
+#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
-
-#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-
-#~ msgid "Showing only tuples."
-#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
-
-#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
-
-#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrégat"
-
-#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrégat"
-
-#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
-
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
-#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
-
-#~ msgid "\\%s: error\n"
-#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
-
-#~ msgid "\\copy: %s"
-#~ msgstr "\\copy : %s"
-
-#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
+#~ msgid "(1 row)"
+#~ msgid_plural "(%lu rows)"
+#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
+#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
+#~ msgid "(No rows)\n"
+#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
-#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
+#~ msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
+#~ msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de données"
+#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "colonne"
+#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
-#~ msgid "new_column"
-#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+#~ msgid "Copy, Large Object\n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
-#~ msgid "tablespace"
-#~ msgstr "tablespace"
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
-#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
+#~ msgid "Exclusion constraints:"
+#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
-#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port « %s »"
+#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
+#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
-#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
+#~ msgid "Modifier"
+#~ msgstr "Modificateur"
-#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+#~ msgid "Modifiers"
+#~ msgstr "Modificateurs"
-#~ msgid "Exclusion constraints:"
-#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
+#~ msgid "No matching relations found.\n"
+#~ msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
-#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rôle"
+#~ msgid "No matching settings found.\n"
+#~ msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
-#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numéro"
+#~ msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
+#~ msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
-#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
-#~ msgstr " \"%s\" DANS %s %s"
+#~ msgid "No relations found.\n"
+#~ msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
-#~ msgid "(1 row)"
-#~ msgid_plural "(%lu rows)"
-#~ msgstr[0] "(1 ligne)"
-#~ msgstr[1] "(%lu lignes)"
+#~ msgid "No settings found.\n"
+#~ msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
-#~ msgid ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
-#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
+#~ msgid "Object Description"
+#~ msgstr "Description d'un objet"
-#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "Password encryption failed.\n"
+#~ msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
-#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "Procedure"
+#~ msgstr "Procédure"
-#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
+#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
-#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
-#~ " plus de détails)\n"
+#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
-#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Showing only tuples."
+#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
-#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
-#~ " pour plus de détails)\n"
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Valeur"
-#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
+#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
+#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
+#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
-#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
+#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
+#~ "correctement.\n"
+#~ "\n"
-#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
+#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
+#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -6579,98 +6552,125 @@ msgstr ""
#~ "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
-#~ "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n"
-#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
-#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
-#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
-#~ "correctement.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
+#~ msgid "\\%s: error\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
-#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
+#~ msgid "\\%s: error while setting variable\n"
+#~ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
-#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " « %s »"
+#~ msgid "\\copy: %s"
+#~ msgstr "\\copy : %s"
-#~ msgid "(No rows)\n"
-#~ msgstr "(Aucune ligne)\n"
+#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
-#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "agg_name"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
-#~ msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
-#~ msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n"
+#~ msgid "agg_type"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
-#~ msgid "serialtype"
-#~ msgstr "serialtype"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribut"
-#~ msgid "statistic_type"
-#~ msgstr "type_statistique"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Valeur"
+#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
-#~ msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
+#~ msgid "collate %s"
+#~ msgstr "collationnement %s"
-#~ msgid "string_literal"
-#~ msgstr "littéral_chaîne"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonne"
-#~ msgid "unterminated quoted string\n"
-#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
+#~ msgid "contains support for command-line editing"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
-#~ msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#~ msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#~ msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n"
-#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not connect to server: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#~ msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not get current user name: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
+
+#~ msgid "could not identify current directory: %s"
+#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+
#~ msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
-#~ msgid "%s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : %s\n"
+#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
-#~ msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-#~ msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
+#~ msgid "could not set variable \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
+#~ msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
-#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
+#~ msgid "data type"
+#~ msgstr "type de données"
+
+#~ msgid "default %s"
+#~ msgstr "Par défaut, %s"
+
+#~ msgid "define a new constraint trigger"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
+
+#~ msgid "from_list"
+#~ msgstr "liste_from"
+
+#~ msgid "input_data_type"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
+
+#~ msgid "lock a named relation (table, etc)"
+#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)"
+
+#~ msgid "new_column"
+#~ msgstr "nouvelle_colonne"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "not null"
+#~ msgstr "non NULL"
+
+#~ msgid "number"
+#~ msgstr "numéro"
#~ msgid "pclose failed: %s"
#~ msgstr "échec de pclose : %s"
-#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
+#~ msgid "rolename"
+#~ msgstr "nom_rôle"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
+#~ msgid "serialtype"
+#~ msgstr "serialtype"
-#~ msgid "could not identify current directory: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
+#~ msgid "statistic_type"
+#~ msgstr "type_statistique"
-#~ msgid "could not connect to server: %s"
-#~ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
+#~ msgid "string_literal"
+#~ msgstr "littéral_chaîne"
-#~ msgid "lock a named relation (table, etc)"
-#~ msgstr "verrouille une relation nommée (table, etc)"
+#~ msgid "tablespace"
+#~ msgstr "tablespace"
+
+#~ msgid "unterminated quoted string\n"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
+
+#~ msgid "using_list"
+#~ msgstr "liste_using"
diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po
index 5c7b65d4bad..3d85dc9120a 100644
--- a/src/bin/psql/po/ru.po
+++ b/src/bin/psql/po/ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-29 11:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-22 13:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-07 11:38+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "ошибка pclose: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: command.c:1219 command.c:3054 command.c:3103 command.c:3220 input.c:228
+#: command.c:1219 command.c:3062 command.c:3111 command.c:3228 input.c:228
#: mainloop.c:82 mainloop.c:386
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
-#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2412
+#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2420
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "нет буфера запросов"
-#: command.c:964 command.c:4987
+#: command.c:964 command.c:4995
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "неверный номер строки: %s"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
"перекодировки"
-#: command.c:1215 command.c:1854 command.c:3050 command.c:3242 command.c:5089
+#: command.c:1215 command.c:1865 command.c:3058 command.c:3250 command.c:5097
#: common.c:177 common.c:226 common.c:537 common.c:1385 common.c:1413
#: common.c:1522 common.c:1625 common.c:1663 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:303
@@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "%s"
msgid "There is no previous error."
msgstr "Ошибки не было."
-#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1906
-#: command.c:2143 command.c:2379 command.c:2419
+#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1914
+#: command.c:2151 command.c:2387 command.c:2427
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s"
@@ -321,84 +321,85 @@ msgstr "\\endif без соответствующего \\if"
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Буфер запроса пуст."
-#: command.c:1832
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Введите новый пароль: "
+#: command.c:1847
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Введите новый пароль для пользователя \"%s\": "
-#: command.c:1833
+#: command.c:1850
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
-#: command.c:1837
+#: command.c:1854
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Пароли не совпадают."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1944
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: не удалось прочитать значение переменной"
-#: command.c:2039
+#: command.c:2047
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
-#: command.c:2061
+#: command.c:2069
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2156
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\""
-#: command.c:2209
+#: command.c:2217
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод исходного кода функции."
-#: command.c:2212
+#: command.c:2220
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Сервер (версия %s) не поддерживает вывод определения представлений."
-#: command.c:2219
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "требуется имя функции"
-#: command.c:2221
+#: command.c:2229
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "требуется имя представления"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2359
msgid "Timing is on."
msgstr "Секундомер включён."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2361
msgid "Timing is off."
msgstr "Секундомер выключен."
-#: command.c:2438 command.c:2466 command.c:3650 command.c:3653 command.c:3656
-#: command.c:3662 command.c:3664 command.c:3690 command.c:3700 command.c:3712
-#: command.c:3726 command.c:3743 command.c:3801 common.c:73 copy.c:333
+#: command.c:2446 command.c:2474 command.c:3658 command.c:3661 command.c:3664
+#: command.c:3670 command.c:3672 command.c:3698 command.c:3708 command.c:3720
+#: command.c:3734 command.c:3751 command.c:3809 common.c:73 copy.c:333
#: copy.c:405 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2850 startup.c:240 startup.c:291
+#: command.c:2858 startup.c:240 startup.c:291
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: command.c:2855 startup.c:288
+#: command.c:2863 startup.c:288
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Пароль пользователя %s: "
-#: command.c:2909
+#: command.c:2917
#, c-format
msgid ""
"All connection parameters must be supplied because no database connection "
@@ -406,17 +407,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры подключения"
-#: command.c:3248
+#: command.c:3256
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Сохранено предыдущее подключение"
-#: command.c:3254
+#: command.c:3262
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3301
+#: command.c:3309
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at "
@@ -425,7 +426,7 @@ msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (адрес "
"сервера \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3304
+#: command.c:3312
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
@@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
"\", порт \"%s\".\n"
-#: command.c:3310
+#: command.c:3318
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s"
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Сейчас вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер "
"\"%s\": адрес \"%s\", порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3313
+#: command.c:3321
#, c-format
msgid ""
"You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
@@ -452,17 +453,17 @@ msgstr ""
"Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
"порт \"%s\").\n"
-#: command.c:3318
+#: command.c:3326
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3359
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
-#: command.c:3359
+#: command.c:3367
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -471,29 +472,29 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %s, а сервер - %s.\n"
" Часть функций psql может не работать.\n"
-#: command.c:3398
+#: command.c:3406
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %s, сжатие: %s)\n"
-#: command.c:3399 command.c:3400 command.c:3401
+#: command.c:3407 command.c:3408 command.c:3409
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "off"
msgstr "выкл."
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "on"
msgstr "вкл."
-#: command.c:3416
+#: command.c:3424
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "Соединение зашифровано GSSAPI\n"
-#: command.c:3436
+#: command.c:3444
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr ""
" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
" \"Notes for Windows users\".\n"
-#: command.c:3540
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid ""
"environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
@@ -515,33 +516,33 @@ msgstr ""
"в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
"строки"
-#: command.c:3569
+#: command.c:3577
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\""
-#: command.c:3571
+#: command.c:3579
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "не удалось запустить /bin/sh"
-#: command.c:3608
+#: command.c:3616
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "не удалось найти временный каталог: %s"
-#: command.c:3635
+#: command.c:3643
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %m"
-#: command.c:3949
+#: command.c:3957
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr ""
"\\pset: неоднозначному сокращению \"%s\" соответствует и \"%s\", и \"%s\""
-#: command.c:3969
+#: command.c:3977
#, c-format
msgid ""
"\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
@@ -550,32 +551,32 @@ msgstr ""
"\\pset: допустимые форматы: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-"
"longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:3988
+#: command.c:3996
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: допустимые стили линий: ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4003
+#: command.c:4011
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий границ: single, double"
-#: command.c:4018
+#: command.c:4026
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий столбцов: single, double"
-#: command.c:4033
+#: command.c:4041
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: допустимые стили Unicode-линий заголовков: single, double"
-#: command.c:4076
+#: command.c:4084
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: символ csv_fieldsep должен быть однобайтовым"
-#: command.c:4081
+#: command.c:4089
#, c-format
msgid ""
"\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage "
@@ -584,107 +585,107 @@ msgstr ""
"\\pset: в качестве csv_fieldsep нельзя выбрать символ кавычек, новой строки "
"или возврата каретки"
-#: command.c:4218 command.c:4404
+#: command.c:4226 command.c:4412
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s"
-#: command.c:4236
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Стиль границ: %d.\n"
-#: command.c:4242
+#: command.c:4250
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
-#: command.c:4244
+#: command.c:4252
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
-#: command.c:4251
+#: command.c:4259
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
-#: command.c:4253
+#: command.c:4261
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
-#: command.c:4255
+#: command.c:4263
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
-#: command.c:4261
+#: command.c:4269
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей для CSV: \"%s\".\n"
-#: command.c:4269 command.c:4277
+#: command.c:4277 command.c:4285
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4271
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4284
+#: command.c:4292
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Строка итогов включена.\n"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4294
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Строка итогов выключена.\n"
-#: command.c:4292
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Формат вывода: %s.\n"
-#: command.c:4298
+#: command.c:4306
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4313
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
-#: command.c:4313
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
-#: command.c:4315
+#: command.c:4323
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
-#: command.c:4322
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
-#: command.c:4324
+#: command.c:4332
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
-#: command.c:4326
+#: command.c:4334
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Постраничник выключен.\n"
-#: command.c:4332
+#: command.c:4340
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
@@ -692,87 +693,87 @@ msgstr[0] "Постраничник не будет использоваться
msgstr[1] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
msgstr[2] "Постраничник не будет использоваться, если строк меньше %d\n"
-#: command.c:4342 command.c:4352
+#: command.c:4350 command.c:4360
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
-#: command.c:4344
+#: command.c:4352
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
-#: command.c:4346
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
-#: command.c:4359
+#: command.c:4367
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
-#: command.c:4362
+#: command.c:4370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
-#: command.c:4369
+#: command.c:4377
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
-#: command.c:4371
+#: command.c:4379
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Заголовок не задан.\n"
-#: command.c:4378
+#: command.c:4386
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
-#: command.c:4380
+#: command.c:4388
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
-#: command.c:4386
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4400
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий столбцов: \"%s\".\n"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4406
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Стиль Unicode-линий границ: \"%s\".\n"
-#: command.c:4560
+#: command.c:4568
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: ошибка"
-#: command.c:4585 common.c:797
+#: command.c:4593 common.c:797
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом"
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:4629
+#: command.c:4637
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
-#: command.c:4683 command.c:4690 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
+#: command.c:4691 command.c:4698 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -785,12 +786,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4882
+#: command.c:4890
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" — не представление"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4906
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "не удалось разобрать массив reloptions"
@@ -6519,6 +6520,9 @@ msgstr ""
"нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"\n"
"Допустимые значения: %s."
+#~ msgid "Enter new password: "
+#~ msgstr "Введите новый пароль: "
+
#~ msgid "could not connect to server: %s"
#~ msgstr "не удалось подключиться к серверу: %s"
diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po
index ab7d53147b7..a73478a1230 100644
--- a/src/bin/psql/po/sv.po
+++ b/src/bin/psql/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 11:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-12 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-12 23:29+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgid "pclose failed: %m"
msgstr "pclose misslyckades: %m"
#: ../../common/exec.c:670 ../../common/exec.c:715 ../../common/exec.c:807
-#: command.c:1219 command.c:3054 command.c:3103 command.c:3220 input.c:228
+#: command.c:1219 command.c:3062 command.c:3111 command.c:3228 input.c:228
#: mainloop.c:82 mainloop.c:386
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är uppkopplad upp mot databas \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2412
+#: command.c:931 command.c:1027 command.c:2420
#, c-format
msgid "no query buffer"
msgstr "ingen frågebuffert"
-#: command.c:964 command.c:4987
+#: command.c:964 command.c:4995
#, c-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr "ogiltigt radnummer: %s"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Inga ändringar"
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte"
-#: command.c:1215 command.c:1854 command.c:3050 command.c:3242 command.c:5089
+#: command.c:1215 command.c:1865 command.c:3058 command.c:3250 command.c:5097
#: common.c:177 common.c:226 common.c:537 common.c:1385 common.c:1413
#: common.c:1522 common.c:1625 common.c:1663 copy.c:490 copy.c:709 help.c:63
#: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:303
@@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "%s"
msgid "There is no previous error."
msgstr "Det finns inget tidigare fel."
-#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1906
-#: command.c:2143 command.c:2379 command.c:2419
+#: command.c:1410 command.c:1715 command.c:1729 command.c:1746 command.c:1914
+#: command.c:2151 command.c:2387 command.c:2427
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument"
msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas"
@@ -293,129 +293,130 @@ msgstr "\\endif: ingen matchande \\if"
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Frågebufferten är tom."
-#: command.c:1832
-msgid "Enter new password: "
-msgstr "Mata in nytt lösenord: "
+#: command.c:1847
+#, c-format
+msgid "Enter new password for user \"%s\": "
+msgstr "Mata in nytt lösenord för användare \"%s\": "
-#: command.c:1833
+#: command.c:1850
msgid "Enter it again: "
msgstr "Mata in det igen: "
-#: command.c:1837
+#: command.c:1854
#, c-format
msgid "Passwords didn't match."
msgstr "Lösenorden stämde inte överens."
-#: command.c:1936
+#: command.c:1944
#, c-format
msgid "\\%s: could not read value for variable"
msgstr "\\%s: kunde inte läsa värde på varibeln"
-#: command.c:2039
+#: command.c:2047
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen."
-#: command.c:2061
+#: command.c:2069
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Skrev historiken till fil \"%s\".\n"
-#: command.c:2148
+#: command.c:2156
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
msgstr "\\%s: omgivningsvariabelnamn får ej innehålla \"=\""
-#: command.c:2209
+#: command.c:2217
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing function source."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av funktionskällkod."
-#: command.c:2212
+#: command.c:2220
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions."
msgstr "Servern (version %s) stöder inte visning av vydefinitioner."
-#: command.c:2219
+#: command.c:2227
#, c-format
msgid "function name is required"
msgstr "funktionsnamn krävs"
-#: command.c:2221
+#: command.c:2229
#, c-format
msgid "view name is required"
msgstr "vynamn krävs"
-#: command.c:2351
+#: command.c:2359
msgid "Timing is on."
msgstr "Tidtagning är på."
-#: command.c:2353
+#: command.c:2361
msgid "Timing is off."
msgstr "Tidtagning är av."
-#: command.c:2438 command.c:2466 command.c:3650 command.c:3653 command.c:3656
-#: command.c:3662 command.c:3664 command.c:3690 command.c:3700 command.c:3712
-#: command.c:3726 command.c:3743 command.c:3801 common.c:73 copy.c:333
+#: command.c:2446 command.c:2474 command.c:3658 command.c:3661 command.c:3664
+#: command.c:3670 command.c:3672 command.c:3698 command.c:3708 command.c:3720
+#: command.c:3734 command.c:3751 command.c:3809 common.c:73 copy.c:333
#: copy.c:405 psqlscanslash.l:786 psqlscanslash.l:797 psqlscanslash.l:807
#, c-format
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
-#: command.c:2850 startup.c:240 startup.c:291
+#: command.c:2858 startup.c:240 startup.c:291
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
-#: command.c:2855 startup.c:288
+#: command.c:2863 startup.c:288
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Lösenord för användare %s: "
-#: command.c:2909
+#: command.c:2917
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists"
msgstr "Alla anslutningsparametrar måste anges då ingen databasuppkoppling är gjord"
-#: command.c:3248
+#: command.c:3256
#, c-format
msgid "Previous connection kept"
msgstr "Föregående anslutning bevarad"
-#: command.c:3254
+#: command.c:3262
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:3301
+#: command.c:3309
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på adress \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3304
+#: command.c:3312
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" via uttag i \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3310
+#: command.c:3318
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" (adress \"%s\") på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3313
+#: command.c:3321
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\" på värd \"%s\" på port \"%s\".\n"
-#: command.c:3318
+#: command.c:3326
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n"
-#: command.c:3351
+#: command.c:3359
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, server %s)\n"
-#: command.c:3359
+#: command.c:3367
#, c-format
msgid ""
"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
@@ -424,29 +425,29 @@ msgstr ""
"VARNING: %s huvudversion %s, server huvudversion %s.\n"
" En del psql-finesser kommer kanske inte fungera.\n"
-#: command.c:3398
+#: command.c:3406
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "SSL-anslutning (protokoll: %s, krypto: %s, bitar: %s, komprimering: %s)\n"
-#: command.c:3399 command.c:3400 command.c:3401
+#: command.c:3407 command.c:3408 command.c:3409
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "off"
msgstr "av"
-#: command.c:3402 help.c:46
+#: command.c:3410 help.c:46
msgid "on"
msgstr "på"
-#: command.c:3416
+#: command.c:3424
#, c-format
msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
msgstr "GSSAPI-krypterad anslutning\n"
-#: command.c:3436
+#: command.c:3444
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -457,259 +458,259 @@ msgstr ""
" 8-bitars tecken kommer troligen inte fungera korrekt. Se psql:s\n"
" referensmanual i sektionen \"Notes for Windows users\" för mer detaljer.\n"
-#: command.c:3540
+#: command.c:3548
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
msgstr "omgivningsvariabeln PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG måste ange ett radnummer"
-#: command.c:3569
+#: command.c:3577
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\""
msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\""
-#: command.c:3571
+#: command.c:3579
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh"
msgstr "kunde inte starta /bin/sh"
-#: command.c:3608
+#: command.c:3616
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s"
msgstr "kunde inte hitta temp-katalog: %s"
-#: command.c:3635
+#: command.c:3643
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m"
-#: command.c:3949
+#: command.c:3957
#, c-format
msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
msgstr "\\pset: tvetydig förkortning \"%s\" matchar både \"%s\" och \"%s\""
-#: command.c:3969
+#: command.c:3977
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
msgstr "\\pset: tillåtna format är aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
-#: command.c:3988
+#: command.c:3996
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
msgstr "\\pset: tillåtna linjestilar är ascii, old-ascii, unicode"
-#: command.c:4003
+#: command.c:4011
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-ramstilar är single, double"
-#: command.c:4018
+#: command.c:4026
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-kolumnlinjestilar ärsingle, double"
-#: command.c:4033
+#: command.c:4041
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
msgstr "\\pset: tillåtna Unicode-rubriklinjestilar är single, double"
-#: command.c:4076
+#: command.c:4084
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
msgstr "\\pset: csv_fieldsep måste vara ett ensamt en-byte-tecken"
-#: command.c:4081
+#: command.c:4089
#, c-format
msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
msgstr "\\pset: csv_fieldset kan inte vara dubbelcitat, nyrad eller vagnretur"
-#: command.c:4218 command.c:4404
+#: command.c:4226 command.c:4412
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s"
msgstr "\\pset: okänd parameter: %s"
-#: command.c:4236
+#: command.c:4244
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Ramstil är %d.\n"
-#: command.c:4242
+#: command.c:4250
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Målvidd är inte satt.\n"
-#: command.c:4244
+#: command.c:4252
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Målvidd är %d.\n"
-#: command.c:4251
+#: command.c:4259
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Utökad visning är på.\n"
-#: command.c:4253
+#: command.c:4261
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Utökad visning används automatiskt.\n"
-#: command.c:4255
+#: command.c:4263
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Utökad visning är av.\n"
-#: command.c:4261
+#: command.c:4269
#, c-format
msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn för CSV är \"%s\".\n"
-#: command.c:4269 command.c:4277
+#: command.c:4277 command.c:4285
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Fältseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4271
+#: command.c:4279
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4284
+#: command.c:4292
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Standard sidfot är på.\n"
-#: command.c:4286
+#: command.c:4294
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Standard sidfot är av.\n"
-#: command.c:4292
+#: command.c:4300
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n"
-#: command.c:4298
+#: command.c:4306
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Linjestil är %s.\n"
-#: command.c:4305
+#: command.c:4313
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Null-visare är \"%s\".\n"
-#: command.c:4313
+#: command.c:4321
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är på.\n"
-#: command.c:4315
+#: command.c:4323
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Lokal-anpassad numerisk utdata är av.\n"
-#: command.c:4322
+#: command.c:4330
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata.\n"
-#: command.c:4324
+#: command.c:4332
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Siduppdelare används alltid.\n"
-#: command.c:4326
+#: command.c:4334
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Siduppdelare är av.\n"
-#: command.c:4332
+#: command.c:4340
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
msgstr[0] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linje.\n"
msgstr[1] "Siduppdelare kommer inte användas för färre än %d linjer.\n"
-#: command.c:4342 command.c:4352
+#: command.c:4350 command.c:4360
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Postseparatorn är noll-byte.\n"
-#: command.c:4344
+#: command.c:4352
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Postseparatorn är <nyrad>.\n"
-#: command.c:4346
+#: command.c:4354
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n"
-#: command.c:4359
+#: command.c:4367
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Tabellattributen är \"%s\".\n"
-#: command.c:4362
+#: command.c:4370
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Tabellattributen är ej satta.\n"
-#: command.c:4369
+#: command.c:4377
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Titeln är \"%s\".\n"
-#: command.c:4371
+#: command.c:4379
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Titeln är inte satt.\n"
-#: command.c:4378
+#: command.c:4386
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Visa bara tupler är på.\n"
-#: command.c:4380
+#: command.c:4388
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Visa bara tupler är av.\n"
-#: command.c:4386
+#: command.c:4394
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-ramstil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4392
+#: command.c:4400
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-kolumnLinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4398
+#: command.c:4406
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
msgstr "Unicode-rubriklinjestil är \"%s\".\n"
-#: command.c:4560
+#: command.c:4568
#, c-format
msgid "\\!: failed"
msgstr "\\!: misslyckades"
-#: command.c:4585 common.c:797
+#: command.c:4593 common.c:797
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
msgstr "\\watch kan inte användas på en tom fråga"
-#: command.c:4626
+#: command.c:4634
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
msgstr "%s\t%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:4629
+#: command.c:4637
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
msgstr "%s (varje %gs)\n"
-#: command.c:4683 command.c:4690 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
+#: command.c:4691 command.c:4698 common.c:697 common.c:704 common.c:1368
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -722,12 +723,12 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: command.c:4882
+#: command.c:4890
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view"
msgstr "\"%s.%s\" är inte en vy"
-#: command.c:4898
+#: command.c:4906
#, c-format
msgid "could not parse reloptions array"
msgstr "kunde inte parsa arrayen reloptions"
diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po
index c10098f38b3..04cb537c913 100644
--- a/src/bin/scripts/po/ru.po
+++ b/src/bin/scripts/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-08 05:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-08 05:30+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -265,31 +265,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
-#: common.c:87 common.c:145
+#: common.c:100 common.c:158
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: common.c:132
+#: common.c:145
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: out of memory"
msgstr "не удалось подключиться к базе %s (нехватка памяти)"
-#: common.c:159
+#: common.c:172
#, c-format
msgid "could not connect to database %s: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе %s: %s"
-#: common.c:215 common.c:241
+#: common.c:228 common.c:254
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: common.c:216 common.c:242
+#: common.c:229 common.c:255
#, c-format
msgid "query was: %s"
msgstr "запрос: %s"
-#: common.c:358
+#: common.c:371
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s"
@@ -298,37 +298,27 @@ msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s"
#. translator: abbreviation for "yes"
-#: common.c:383
+#: common.c:396
msgid "y"
msgstr "y"
#. translator: abbreviation for "no"
-#: common.c:385
+#: common.c:398
msgid "n"
msgstr "n"
#. translator: This is a question followed by the translated options for
#. "yes" and "no".
-#: common.c:395
+#: common.c:408
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s - да/%s - нет) "
-#: common.c:409
+#: common.c:422
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n"
-#: common.c:488 common.c:525
-#, c-format
-msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
-
-#: common.c:491 common.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
-
#: createdb.c:149
#, c-format
msgid "only one of --locale and --lc-ctype can be specified"
@@ -1174,6 +1164,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n"
+#~ msgid "Cancel request sent\n"
+#~ msgstr "Сигнал отмены отправлен\n"
+
+#~ msgid "Could not send cancel request: %s"
+#~ msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s"
+
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
diff --git a/src/bin/scripts/po/sv.po b/src/bin/scripts/po/sv.po
index 683cdf3b1c0..f1c050f0981 100644
--- a/src/bin/scripts/po/sv.po
+++ b/src/bin/scripts/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Lösenorden stämde inte överens.\n"
#: createuser.c:230
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Skall den nya rollen vara en superanvändare?"
+msgstr "Skall den nya rollen vara en superuser?"
#: createuser.c:245
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
@@ -567,12 +567,12 @@ msgstr " -R, --no-createrole rollen kan inte skapa roller (standard)\n"
#: createuser.c:375
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser rollen blir en superanvändare\n"
+msgstr " -s, --superuser rollen blir en superuser\n"
#: createuser.c:376
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superanvändare (standard)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser rollen blir inte superuser (standard)\n"
#: createuser.c:378
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po
index dda83099749..9982d5b80cf 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:36+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po
index 06cf2318467..d0f7144b2aa 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-06 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po
index 5f250a8383b..364f92df85b 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/de.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-06 21:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 03:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n"
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
-#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4524 fe-connect.c:4776
-#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5328
-#: fe-connect.c:5584 fe-connect.c:5613 fe-connect.c:5685 fe-connect.c:5709
-#: fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5837 fe-connect.c:6193
-#: fe-connect.c:6343 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:965
-#: fe-protocol3.c:1669 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4566 fe-connect.c:4818
+#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
+#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
+#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
+#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
+#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
+#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht beim Anlegen des GSSAPI-Puffers (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
-#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
@@ -392,194 +392,202 @@ msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:2998
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Antwort empfangen\n"
+
+#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "Server unterstützt keine GSSAPI-Verschlüsselung, sie wurde aber verlangt\n"
-#: fe-connect.c:3078
+#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "ungültige Antwort auf GSSAPI-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
-#: fe-connect.c:3145 fe-connect.c:3178
+#: fe-connect.c:3110
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsantwort empfangen\n"
+
+#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde empfangen\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
-#: fe-connect.c:3647
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "konnte keine schreibbare Verbindung zum Server »%s:%s« aufbauen\n"
-#: fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "Test »SHOW transaction_read_only« fehlgeschlagen auf Server »%s:%s«\n"
-#: fe-connect.c:3708
+#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %d, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-connect.c:4130 fe-connect.c:4190
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_CONNRESET-Ereignis fehlgeschlagen\n"
-#: fe-connect.c:4537
+#: fe-connect.c:4579
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Schema muss ldap:// sein\n"
-#: fe-connect.c:4552
+#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Distinguished Name fehlt\n"
-#: fe-connect.c:4563 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: muss genau ein Attribut haben\n"
-#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4630
+#: fe-connect.c:4615 fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: Suchbereich fehlt (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4584
+#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: kein Filter\n"
-#: fe-connect.c:4605
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ungültige LDAP-URL »%s«: ungültige Portnummer\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4681
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "konnte LDAP-Struktur nicht erzeugen\n"
-#: fe-connect.c:4715
+#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "Suche auf LDAP-Server fehlgeschlagen: %s\n"
-#: fe-connect.c:4726
+#: fe-connect.c:4768
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP-Suche ergab mehr als einen Eintrag\n"
-#: fe-connect.c:4727 fe-connect.c:4739
+#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4781
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "kein Eintrag gefunden bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4763
+#: fe-connect.c:4792 fe-connect.c:4805
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "Attribut hat keine Werte bei LDAP-Suche\n"
-#: fe-connect.c:4815 fe-connect.c:4834 fe-connect.c:5367
+#: fe-connect.c:4857 fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5552 fe-connect.c:6326
+#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5594 fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
-#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:4965 fe-connect.c:5458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
-#: fe-connect.c:5006
+#: fe-connect.c:5048
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "Definition von Service »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5071
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
-#: fe-connect.c:5044
+#: fe-connect.c:5086
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5203
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:5128
+#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "geschachtelte »service«-Definitionen werden nicht unterstützt in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
-#: fe-connect.c:5848
+#: fe-connect.c:5890
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige URI an interne Parserroutine weitergeleitet: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5967
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "Ende der Eingabezeichenkette gefunden beim Suchen nach passendem »]« in IPv6-Hostadresse in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5932
+#: fe-connect.c:5974
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-Hostadresse darf nicht leer sein in URI: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:5947
+#: fe-connect.c:5989
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "unerwartetes Zeichen »%c« an Position %d in URI (»:« oder »/« erwartet): »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6076
+#: fe-connect.c:6118
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "zusätzliches Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6096
+#: fe-connect.c:6138
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "fehlendes Schlüssel/Wert-Trennzeichen »=« in URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6147
+#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger URI-Query-Parameter: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6221
+#: fe-connect.c:6263
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ungültiges Prozent-kodiertes Token: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6231
+#: fe-connect.c:6273
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "verbotener Wert %%00 in Prozent-kodiertem Wert: »%s«\n"
-#: fe-connect.c:6594
+#: fe-connect.c:6636
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
-#: fe-connect.c:6890
+#: fe-connect.c:6932
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
-#: fe-connect.c:6899
+#: fe-connect.c:6941
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
-#: fe-connect.c:7011
+#: fe-connect.c:7053
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n"
@@ -590,12 +598,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
-#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:696 fe-protocol3.c:924
+#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
+#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
-#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1877
+#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1879
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -671,7 +679,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n"
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
-#: fe-protocol3.c:1808
+#: fe-protocol3.c:1810
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
@@ -706,7 +714,7 @@ msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n"
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
@@ -841,7 +849,7 @@ msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
-#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
+#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
@@ -861,12 +869,12 @@ msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr "Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
-#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
-#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:607 fe-protocol3.c:813
+#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
msgid "out of memory for query result"
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
@@ -875,116 +883,116 @@ msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
-#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2065
+#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:362
+#: fe-protocol3.c:364
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n"
-#: fe-protocol3.c:498 fe-protocol3.c:538
+#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:676
+#: fe-protocol3.c:678
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:735 fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:785
+#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:741
+#: fe-protocol3.c:743
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht"
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:980
msgid "no error message available\n"
msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1026 fe-protocol3.c:1045
+#: fe-protocol3.c:1028 fe-protocol3.c:1047
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " bei Zeichen %s"
-#: fe-protocol3.c:1058
+#: fe-protocol3.c:1060
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETAIL: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1061
+#: fe-protocol3.c:1063
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "TIP: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1064
+#: fe-protocol3.c:1066
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1071
+#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "KONTEXT: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1082
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "SCHEMANAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1084
+#: fe-protocol3.c:1086
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "TABELLENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1090
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "SPALTENNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1092
+#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "DATENTYPNAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1110
msgid "LOCATION: "
msgstr "ORT: "
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1307
+#: fe-protocol3.c:1309
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "ZEILE %d: "
-#: fe-protocol3.c:1702
+#: fe-protocol3.c:1704
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index b2393b36d82..444e57c5ce1 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-09 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-11 09:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-30 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: fe-auth-scram.c:183
msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n"
@@ -54,13 +54,13 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n"
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
-#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4524 fe-connect.c:4776
-#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5328
-#: fe-connect.c:5584 fe-connect.c:5613 fe-connect.c:5685 fe-connect.c:5709
-#: fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5837 fe-connect.c:6193
-#: fe-connect.c:6343 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
-#: fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:965
-#: fe-protocol3.c:1669 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
+#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4802
+#: fe-connect.c:4921 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5255 fe-connect.c:5354
+#: fe-connect.c:5610 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5711 fe-connect.c:5735
+#: fe-connect.c:5753 fe-connect.c:5854 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6369 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
+#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
+#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)\n"
msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
-#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:98 fe-secure-common.c:98
+#: fe-auth.c:159 fe-auth.c:389 fe-gssapi-common.c:99 fe-secure-common.c:98
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
@@ -399,197 +399,205 @@ msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:2998
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse SSL\n"
+
+#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "le serveur ne supporte pas le chiffrage GSSAPI alors qu'il était réclamé\n"
-#: fe-connect.c:3078
+#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation GSSAPI : %c\n"
-#: fe-connect.c:3145 fe-connect.c:3178
+#: fe-connect.c:3110
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "a reçu des données non chiffrées après la réponse de chiffrement GSSAPI\n"
+
+#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
" reçu %c\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
-#: fe-connect.c:3647
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "n'a pas pu réaliser une connexion en écriture au serveur « %s » : %s\n"
-#: fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "le test \"SHOW transaction_read_only\" a échoué sur le serveur \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3708
+#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
" mémoire\n"
-#: fe-connect.c:4130 fe-connect.c:4190
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4537
+#: fe-connect.c:4563
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4552
+#: fe-connect.c:4578
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
-#: fe-connect.c:4563 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4589 fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
-#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4630
+#: fe-connect.c:4599 fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
-#: fe-connect.c:4584
+#: fe-connect.c:4610
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
-#: fe-connect.c:4605
+#: fe-connect.c:4631
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4665
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4715
+#: fe-connect.c:4741
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
-#: fe-connect.c:4726
+#: fe-connect.c:4752
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4727 fe-connect.c:4739
+#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4765
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4763
+#: fe-connect.c:4776 fe-connect.c:4789
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4815 fe-connect.c:4834 fe-connect.c:5367
+#: fe-connect.c:4841 fe-connect.c:4860 fe-connect.c:5393
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5552 fe-connect.c:6326
+#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5578 fe-connect.c:6352
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
-#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5442
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
-#: fe-connect.c:5006
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5055
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
-#: fe-connect.c:5044
+#: fe-connect.c:5070
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:5128
+#: fe-connect.c:5154
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
-#: fe-connect.c:5848
+#: fe-connect.c:5874
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5951
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5932
+#: fe-connect.c:5958
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:5947
+#: fe-connect.c:5973
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
"« / » attendu) : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6076
+#: fe-connect.c:6102
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6096
+#: fe-connect.c:6122
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6147
+#: fe-connect.c:6173
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6221
+#: fe-connect.c:6247
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6231
+#: fe-connect.c:6257
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
-#: fe-connect.c:6594
+#: fe-connect.c:6620
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
-#: fe-connect.c:6890
+#: fe-connect.c:6916
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
-#: fe-connect.c:6899
+#: fe-connect.c:6925
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
@@ -597,7 +605,7 @@ msgstr ""
"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
"ou inférieur\n"
-#: fe-connect.c:7011
+#: fe-connect.c:7037
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n"
@@ -608,12 +616,12 @@ msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:506 fe-protocol2.c:502 fe-protocol2.c:537 fe-protocol2.c:1056
-#: fe-protocol3.c:208 fe-protocol3.c:235 fe-protocol3.c:252 fe-protocol3.c:330
-#: fe-protocol3.c:696 fe-protocol3.c:924
+#: fe-protocol3.c:210 fe-protocol3.c:237 fe-protocol3.c:254 fe-protocol3.c:332
+#: fe-protocol3.c:698 fe-protocol3.c:926
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1877
+#: fe-exec.c:507 fe-protocol2.c:1402 fe-protocol3.c:1879
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -689,7 +697,7 @@ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2326 fe-exec.c:2393 fe-exec.c:2483 fe-protocol2.c:1359
-#: fe-protocol3.c:1808
+#: fe-protocol3.c:1810
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "aucun COPY en cours\n"
@@ -724,7 +732,7 @@ msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
-#: fe-gssapi-common.c:124
+#: fe-gssapi-common.c:125
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
@@ -861,7 +869,7 @@ msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la m
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
-#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:185
+#: fe-protocol2.c:478 fe-protocol3.c:187
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
@@ -887,12 +895,12 @@ msgstr ""
"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
"préalable de la ligne (message « T »)"
-#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:406
+#: fe-protocol2.c:632 fe-protocol3.c:408
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
-#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:607 fe-protocol3.c:813
+#: fe-protocol2.c:761 fe-protocol2.c:936 fe-protocol3.c:609 fe-protocol3.c:815
msgid "out of memory for query result"
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
@@ -901,122 +909,122 @@ msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
-#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2065
+#: fe-protocol2.c:1536 fe-protocol2.c:1568 fe-protocol3.c:2067
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
-#: fe-protocol3.c:362
+#: fe-protocol3.c:364
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
"de la ligne (message « T »)\n"
-#: fe-protocol3.c:427
+#: fe-protocol3.c:429
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
"« %c »\n"
-#: fe-protocol3.c:448
+#: fe-protocol3.c:450
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
-#: fe-protocol3.c:498 fe-protocol3.c:538
+#: fe-protocol3.c:500 fe-protocol3.c:540
msgid "insufficient data in \"T\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
-#: fe-protocol3.c:676
+#: fe-protocol3.c:678
msgid "insufficient data in \"t\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « t »"
-#: fe-protocol3.c:735 fe-protocol3.c:767 fe-protocol3.c:785
+#: fe-protocol3.c:737 fe-protocol3.c:769 fe-protocol3.c:787
msgid "insufficient data in \"D\" message"
msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:741
+#: fe-protocol3.c:743
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
-#: fe-protocol3.c:978
+#: fe-protocol3.c:980
msgid "no error message available\n"
msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#. translator: %s represents a digit string
-#: fe-protocol3.c:1026 fe-protocol3.c:1045
+#: fe-protocol3.c:1028 fe-protocol3.c:1047
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " au caractère %s"
-#: fe-protocol3.c:1058
+#: fe-protocol3.c:1060
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1061
+#: fe-protocol3.c:1063
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "ASTUCE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1064
+#: fe-protocol3.c:1066
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1071
+#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1080
+#: fe-protocol3.c:1082
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1084
+#: fe-protocol3.c:1086
#, c-format
msgid "TABLE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE TABLE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1088
+#: fe-protocol3.c:1090
#, c-format
msgid "COLUMN NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1092
+#: fe-protocol3.c:1094
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1096
+#: fe-protocol3.c:1098
#, c-format
msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n"
msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n"
-#: fe-protocol3.c:1108
+#: fe-protocol3.c:1110
msgid "LOCATION: "
msgstr "EMPLACEMENT : "
-#: fe-protocol3.c:1110
+#: fe-protocol3.c:1112
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
-#: fe-protocol3.c:1112
+#: fe-protocol3.c:1114
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s : %s"
-#: fe-protocol3.c:1307
+#: fe-protocol3.c:1309
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LIGNE %d : "
-#: fe-protocol3.c:1702
+#: fe-protocol3.c:1704
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
@@ -1237,82 +1245,82 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d"
msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
-#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
-#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
-
-#~ msgid "failed to generate nonce\n"
-#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
-
-#~ msgid "socket not open\n"
-#~ msgstr "socket non ouvert\n"
-
-#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
-
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
-#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
-#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
-#~ "à un alias hôte\n"
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
+#~ "mot de passe\n"
+
+#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
+#~ msgstr ""
+#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+#~ "définition du service"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
-#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
-
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
+#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+
+#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+
+#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
+#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
+
+#~ msgid "failed to generate nonce\n"
+#~ msgstr "échec pour la génération de nonce\n"
+
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
-#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
-#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
+#~ msgid "no GSSAPI support; cannot require GSSAPI\n"
+#~ msgstr "pas de support de GSSAPI : ne peut pas nécessiter GSSAPI\n"
-#~ msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
+#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "could not get home directory to locate service definition file"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-#~ "définition du service"
-
-#~ msgid "could not get home directory to locate password file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le fichier de\n"
-#~ "mot de passe\n"
+#~ msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
+#~ msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
-#~ msgid "extraneous data in \"D\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
+#~ msgid "socket not open\n"
+#~ msgstr "socket non ouvert\n"
-#~ msgid "extraneous data in \"t\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
+#~ msgid "unrecognized return value from row processor"
+#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
-#~ msgid "extraneous data in \"T\" message"
-#~ msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
+#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
index 0a66c4010aa..167a7396d51 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-09 23:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-13 09:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 12:45+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "не удалось сгенерировать разовый код\n"
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
-#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4524 fe-connect.c:4776
-#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5328
-#: fe-connect.c:5584 fe-connect.c:5613 fe-connect.c:5685 fe-connect.c:5709
-#: fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5837 fe-connect.c:6193
-#: fe-connect.c:6343 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
+#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4566 fe-connect.c:4818
+#: fe-connect.c:4937 fe-connect.c:5191 fe-connect.c:5271 fe-connect.c:5370
+#: fe-connect.c:5626 fe-connect.c:5655 fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5751
+#: fe-connect.c:5769 fe-connect.c:5870 fe-connect.c:5879 fe-connect.c:6235
+#: fe-connect.c:6385 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
@@ -421,133 +421,142 @@ msgstr "затребовано подключение через SSL, но се
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:2998
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "после ответа SSL получены незашифрованные данные\n"
+
+#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "затребовано шифрование GSSAPI, но сервер его не поддерживает\n"
-#: fe-connect.c:3078
+#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "получен неверный ответ при согласовании GSSAPI: %c\n"
-#: fe-connect.c:3145 fe-connect.c:3178
+#: fe-connect.c:3110
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr ""
+"после ответа на запрос шифрования GSSAPI получены незашифрованные данные\n"
+
+#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n"
-#: fe-connect.c:3647
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"не удалось установить подключение для чтения/записи к серверу \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr ""
"проверка \"SHOW transaction_read_only\" не пройдена на сервере \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3708
+#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n"
-#: fe-connect.c:4130 fe-connect.c:4190
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n"
-#: fe-connect.c:4537
+#: fe-connect.c:4579
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4552
+#: fe-connect.c:4594
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n"
-#: fe-connect.c:4563 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4605 fe-connect.c:4658
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n"
-#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4630
+#: fe-connect.c:4615 fe-connect.c:4672
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4584
+#: fe-connect.c:4626
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n"
-#: fe-connect.c:4605
+#: fe-connect.c:4647
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4681
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4715
+#: fe-connect.c:4757
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n"
-#: fe-connect.c:4726
+#: fe-connect.c:4768
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n"
-#: fe-connect.c:4727 fe-connect.c:4739
+#: fe-connect.c:4769 fe-connect.c:4781
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "при поиске LDAP ничего не найдено\n"
-#: fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4763
+#: fe-connect.c:4792 fe-connect.c:4805
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n"
-#: fe-connect.c:4815 fe-connect.c:4834 fe-connect.c:5367
+#: fe-connect.c:4857 fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5409
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5552 fe-connect.c:6326
+#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5594 fe-connect.c:6368
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:4965 fe-connect.c:5458
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n"
-#: fe-connect.c:5006
+#: fe-connect.c:5048
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5071
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n"
-#: fe-connect.c:5044
+#: fe-connect.c:5086
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5159 fe-connect.c:5203
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:5128
+#: fe-connect.c:5170
#, c-format
msgid ""
"nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
@@ -555,24 +564,24 @@ msgstr ""
"рекурсивные определения служб не поддерживаются (файл определения служб \"%s"
"\", строка %d)\n"
-#: fe-connect.c:5848
+#: fe-connect.c:5890
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "во внутреннюю процедуру разбора строки передан ошибочный URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5967
#, c-format
msgid ""
"end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address "
"in URI: \"%s\"\n"
msgstr "URI не содержит символ \"]\" после адреса IPv6: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5932
+#: fe-connect.c:5974
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6, содержащийся в URI, не может быть пустым: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5947
+#: fe-connect.c:5989
#, c-format
msgid ""
"unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): "
@@ -581,41 +590,41 @@ msgstr ""
"неожиданный символ \"%c\" в позиции %d в URI (ожидалось \":\" или \"/\"): "
"\"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6076
+#: fe-connect.c:6118
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "лишний разделитель ключа/значения \"=\" в параметрах URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6096
+#: fe-connect.c:6138
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "в параметрах URI не хватает разделителя ключа/значения \"=\": \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6147
+#: fe-connect.c:6189
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "неверный параметр в URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6221
+#: fe-connect.c:6263
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "неверный символ, закодированный с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6231
+#: fe-connect.c:6273
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение %%00 для символа, закодированного с %%: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6594
+#: fe-connect.c:6636
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "нулевой указатель соединения\n"
-#: fe-connect.c:6890
+#: fe-connect.c:6932
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n"
-#: fe-connect.c:6899
+#: fe-connect.c:6941
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@@ -624,7 +633,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-connect.c:7011
+#: fe-connect.c:7053
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po
index 85cefaa34a5..4eaf257cc02 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:21+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n"
#: fe-auth-scram.c:626 fe-auth-scram.c:660 fe-auth.c:290 fe-auth.c:360
#: fe-auth.c:395 fe-auth.c:581 fe-auth.c:740 fe-auth.c:1052 fe-auth.c:1200
#: fe-connect.c:870 fe-connect.c:1332 fe-connect.c:1508 fe-connect.c:2113
-#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4524 fe-connect.c:4776
-#: fe-connect.c:4895 fe-connect.c:5149 fe-connect.c:5229 fe-connect.c:5328
-#: fe-connect.c:5584 fe-connect.c:5613 fe-connect.c:5685 fe-connect.c:5709
-#: fe-connect.c:5727 fe-connect.c:5828 fe-connect.c:5837 fe-connect.c:6193
-#: fe-connect.c:6343 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
+#: fe-connect.c:2136 fe-connect.c:2867 fe-connect.c:4550 fe-connect.c:4802
+#: fe-connect.c:4921 fe-connect.c:5175 fe-connect.c:5255 fe-connect.c:5354
+#: fe-connect.c:5610 fe-connect.c:5639 fe-connect.c:5711 fe-connect.c:5735
+#: fe-connect.c:5753 fe-connect.c:5854 fe-connect.c:5863 fe-connect.c:6219
+#: fe-connect.c:6369 fe-exec.c:2748 fe-exec.c:3495 fe-exec.c:3660
#: fe-gssapi-common.c:112 fe-lobj.c:895 fe-protocol2.c:1213 fe-protocol3.c:967
#: fe-protocol3.c:1671 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504
#: fe-secure-openssl.c:438 fe-secure-openssl.c:1025
@@ -394,194 +394,202 @@ msgstr "SSL stöds inte av servern, men SSL krävdes\n"
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till SSL-uppkopplingsförhandling: %c\n"
-#: fe-connect.c:3066
+#: fe-connect.c:2998
+msgid "received unencrypted data after SSL response\n"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter SSL-svar\n"
+
+#: fe-connect.c:3079
msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n"
msgstr "GSSAPI stöds inte av servern, men det krävdes\n"
-#: fe-connect.c:3078
+#: fe-connect.c:3091
#, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n"
msgstr "tog emot ogiltigt svar till GSSAPI-uppkopplingsförhandling: %c\n"
-#: fe-connect.c:3145 fe-connect.c:3178
+#: fe-connect.c:3110
+msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n"
+msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringssvar\n"
+
+#: fe-connect.c:3171 fe-connect.c:3204
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "förväntade autentiseringsförfrågan från servern, men fick %c\n"
-#: fe-connect.c:3420
+#: fe-connect.c:3446
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "oväntat meddelande från servern under starten\n"
-#: fe-connect.c:3647
+#: fe-connect.c:3673
#, c-format
msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n"
msgstr "kunde inte upprätta en skrivbar anslutning till server \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3693
+#: fe-connect.c:3719
#, c-format
msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n"
msgstr "test \"SHOW transaction_read_only\" misslyckades på server \"%s:%s\"\n"
-#: fe-connect.c:3708
+#: fe-connect.c:3734
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "ogiltigt tillstånd %d i anslutning, antagligen korrupt minne\n"
-#: fe-connect.c:4130 fe-connect.c:4190
+#: fe-connect.c:4156 fe-connect.c:4216
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_CONNRESET-händelse\n"
-#: fe-connect.c:4537
+#: fe-connect.c:4563
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": schemat måste vara ldap://\n"
-#: fe-connect.c:4552
+#: fe-connect.c:4578
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": saknar urskiljbart namn\n"
-#: fe-connect.c:4563 fe-connect.c:4616
+#: fe-connect.c:4589 fe-connect.c:4642
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste finnas exakt ett attribut\n"
-#: fe-connect.c:4573 fe-connect.c:4630
+#: fe-connect.c:4599 fe-connect.c:4656
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": måste ha sök-scope (base/one/sub)\n"
-#: fe-connect.c:4584
+#: fe-connect.c:4610
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "ogiltigt LDAP URL \"%s\": inget filter\n"
-#: fe-connect.c:4605
+#: fe-connect.c:4631
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "ogiltig LDAP URL \"%s\": ogiltigt portnummer\n"
-#: fe-connect.c:4639
+#: fe-connect.c:4665
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "kunde inte skapa LDAP-struktur\n"
-#: fe-connect.c:4715
+#: fe-connect.c:4741
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "uppslagning av LDAP-server misslyckades: %s\n"
-#: fe-connect.c:4726
+#: fe-connect.c:4752
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "mer än en post hittad i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4727 fe-connect.c:4739
+#: fe-connect.c:4753 fe-connect.c:4765
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ingen post hittad i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4750 fe-connect.c:4763
+#: fe-connect.c:4776 fe-connect.c:4789
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "attributet har inga värden i LDAP-uppslagning\n"
-#: fe-connect.c:4815 fe-connect.c:4834 fe-connect.c:5367
+#: fe-connect.c:4841 fe-connect.c:4860 fe-connect.c:5393
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "\"=\" efter \"%s\" saknas i anslutningssträng\n"
-#: fe-connect.c:4907 fe-connect.c:5552 fe-connect.c:6326
+#: fe-connect.c:4933 fe-connect.c:5578 fe-connect.c:6352
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig anslutningsparameter \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:5416
+#: fe-connect.c:4949 fe-connect.c:5442
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "icke terminerad sträng i uppkopplingsinformationen\n"
-#: fe-connect.c:5006
+#: fe-connect.c:5032
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "definition av service \"%s\" hittades inte\n"
-#: fe-connect.c:5029
+#: fe-connect.c:5055
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "servicefil \"%s\" hittades inte\n"
-#: fe-connect.c:5044
+#: fe-connect.c:5070
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "rad %d för lång i servicefil \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5117 fe-connect.c:5161
+#: fe-connect.c:5143 fe-connect.c:5187
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "syntaxfel i servicefel \"%s\", rad %d\n"
-#: fe-connect.c:5128
+#: fe-connect.c:5154
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "nästlade servicespecifikationer stöds inte i servicefil \"%s\", rad %d\n"
-#: fe-connect.c:5848
+#: fe-connect.c:5874
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI propagerad till intern parsningsrutin: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5925
+#: fe-connect.c:5951
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "nådde slutet på strängen när vi letade efter matchande \"]\" i IPv6-värdadress i URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5932
+#: fe-connect.c:5958
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "IPv6-värdadress får ej vara tom i URI: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:5947
+#: fe-connect.c:5973
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "oväntat tecken \"%c\" vid position %d i URI (förväntade \":\" eller \"/\"): \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6076
+#: fe-connect.c:6102
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "extra nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6096
+#: fe-connect.c:6122
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "saknar nyckel/värde-separator \"=\" i URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6147
+#: fe-connect.c:6173
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltig URI-frågeparameter: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6221
+#: fe-connect.c:6247
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "ogiltigt procent-kodad symbol: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6231
+#: fe-connect.c:6257
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "förbjudet värde %%00 i procentkodat värde: \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:6594
+#: fe-connect.c:6620
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "anslutningspekare är NULL\n"
-#: fe-connect.c:6890
+#: fe-connect.c:6916
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "FEL: lösenordsfil \"%s\" är inte en vanlig fil\n"
-#: fe-connect.c:6899
+#: fe-connect.c:6925
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller världen; rättigheten skall vara u=rw (0600) eller mindre\n"
-#: fe-connect.c:7011
+#: fe-connect.c:7037
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n"
diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po
index 43b51305690..8ccf060a780 100644
--- a/src/pl/plperl/po/ru.po
+++ b/src/pl/plperl/po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 12:21+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-29 15:42+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -17,95 +17,95 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: plperl.c:406
+#: plperl.c:408
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Если этот параметр равен true, доверенный и недоверенный код Perl будет "
"компилироваться в строгом режиме."
-#: plperl.c:420
+#: plperl.c:422
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора "
"Perl."
-#: plperl.c:442
+#: plperl.c:444
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperl."
-#: plperl.c:450
+#: plperl.c:452
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом "
"использовании plperlu."
-#: plperl.c:647
+#: plperl.c:649
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
msgstr "на этой платформе нельзя запустить множество интерпретаторов Perl"
-#: plperl.c:670 plperl.c:854 plperl.c:860 plperl.c:977 plperl.c:989
-#: plperl.c:1032 plperl.c:1055 plperl.c:2154 plperl.c:2264 plperl.c:2332
-#: plperl.c:2395
+#: plperl.c:672 plperl.c:856 plperl.c:862 plperl.c:979 plperl.c:991
+#: plperl.c:1034 plperl.c:1057 plperl.c:2156 plperl.c:2266 plperl.c:2334
+#: plperl.c:2397
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: plperl.c:671
+#: plperl.c:673
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-#: plperl.c:855
+#: plperl.c:857
#, c-format
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "при разборе параметров инициализации Perl"
-#: plperl.c:861
+#: plperl.c:863
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "при выполнении инициализации Perl"
-#: plperl.c:978
+#: plperl.c:980
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED"
-#: plperl.c:990
+#: plperl.c:992
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "при выполнении utf8fix"
-#: plperl.c:1033
+#: plperl.c:1035
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init"
-#: plperl.c:1056
+#: plperl.c:1058
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init"
-#: plperl.c:1102 plperl.c:1793
+#: plperl.c:1104 plperl.c:1795
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-хеш содержит несуществующий столбец \"%s\""
-#: plperl.c:1107 plperl.c:1798
+#: plperl.c:1109 plperl.c:1800
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному атрибуту \"%s\" нельзя"
-#: plperl.c:1195
+#: plperl.c:1197
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
-#: plperl.c:1207 plperl.c:1224
+#: plperl.c:1209 plperl.c:1226
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -113,80 +113,80 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
-#: plperl.c:1260
+#: plperl.c:1262
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s"
-#: plperl.c:1363
+#: plperl.c:1365
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "Perl-хеш нельзя преобразовать в не составной тип %s"
-#: plperl.c:1385 plperl.c:3306
+#: plperl.c:1387 plperl.c:3308
#, c-format
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип"
-#: plperl.c:1444
+#: plperl.c:1446
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
msgstr "найти тип %s не удалось"
-#: plperl.c:1768
+#: plperl.c:1770
#, c-format
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} не существует"
-#: plperl.c:1772
+#: plperl.c:1774
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хеш"
-#: plperl.c:1803
+#: plperl.c:1805
#, c-format
msgid "cannot set generated column \"%s\""
msgstr "присвоить значение генерируемому столбцу \"%s\" нельзя"
-#: plperl.c:2029 plperl.c:2871
+#: plperl.c:2031 plperl.c:2873
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s"
-#: plperl.c:2042 plperl.c:2912
+#: plperl.c:2044 plperl.c:2914
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s"
-#: plperl.c:2159
+#: plperl.c:2161
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\""
-#: plperl.c:2252
+#: plperl.c:2254
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от функции"
-#: plperl.c:2296 plperl.c:2363
+#: plperl.c:2298 plperl.c:2365
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
msgstr "не удалось получить $_TD"
-#: plperl.c:2320 plperl.c:2383
+#: plperl.c:2322 plperl.c:2385
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
msgstr "не удалось получить возвращаемый элемент от триггерной функции"
-#: plperl.c:2444
+#: plperl.c:2446
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
-#: plperl.c:2489
+#: plperl.c:2491
#, c-format
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
@@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив "
"или вызывать return_next"
-#: plperl.c:2610
+#: plperl.c:2612
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется"
-#: plperl.c:2618
+#: plperl.c:2620
#, c-format
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
@@ -208,24 +208,24 @@ msgstr ""
"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или "
"\"MODIFY\""
-#: plperl.c:2866
+#: plperl.c:2868
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
-#: plperl.c:3213
+#: plperl.c:3215
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
msgstr ""
"результат запроса содержит слишком много строк для передачи в массиве Perl"
-#: plperl.c:3283
+#: plperl.c:3285
#, c-format
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr ""
"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
-#: plperl.c:3357
+#: plperl.c:3359
#, c-format
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать "
"return_next со ссылкой на хеш"
-#: plperl.c:4132
+#: plperl.c:4134
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "функция PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:4144
+#: plperl.c:4146
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\""
-#: plperl.c:4153
+#: plperl.c:4155
#, c-format
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "анонимный блок кода PL/Perl"
diff --git a/src/pl/plperl/po/sv.po b/src/pl/plperl/po/sv.po
index ac274829a60..64acbe45b03 100644
--- a/src/pl/plperl/po/sv.po
+++ b/src/pl/plperl/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po
index 9a954469e09..a5514af7c65 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:30+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/pl/plpython/po/sv.po b/src/pl/plpython/po/sv.po
index 868264f85a5..8440b117861 100644
--- a/src/pl/plpython/po/sv.po
+++ b/src/pl/plpython/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
diff --git a/src/pl/tcl/po/sv.po b/src/pl/tcl/po/sv.po
index c10b2eb868e..d14be951205 100644
--- a/src/pl/tcl/po/sv.po
+++ b/src/pl/tcl/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-07 09:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-08 22:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"