aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po4017
1 files changed, 2218 insertions, 1799 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 78991bab8a2..a7ff3197aca 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.9 2003/09/26 15:25:39 petere Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.10 2003/09/29 00:17:42 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-26 17:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-26 17:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-29 00:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-29 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
#: access/common/heaptuple.c:584
#, c-format
@@ -32,12 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1430
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-
#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein"
@@ -52,20 +46,17 @@ msgstr ""
"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht "
"ermitteln"
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: tcop/postgres.c:1430
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
+
#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu"
-#: access/hash/hashovfl.c:521
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
-
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten"
@@ -84,6 +75,15 @@ msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus."
+#: access/hash/hashovfl.c:521
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index"
+
#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
#: catalog/aclchk.c:242
#, c-format
@@ -142,6 +142,37 @@ msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt"
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu"
+#: access/transam/xact.c:405
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1373
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1428
+#, c-format
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
+
+#: access/transam/xact.c:1451
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
+
+#: access/transam/xact.c:1513 access/transam/xact.c:1551
+#: access/transam/xact.c:1599
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "keine Transaktion offen"
+
#: access/transam/slru.c:492
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
@@ -184,7 +215,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m"
#: access/transam/slru.c:820
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf"
#: access/transam/slru.c:879
#, c-format
@@ -201,37 +232,6 @@ msgstr "entferne Datei \"%s/%s\""
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xact.c:405
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1373
-#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1385
-#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
-
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1428
-#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-
-#: access/transam/xact.c:1451
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "eine Transaktion is bereits begonnen"
-
-#: access/transam/xact.c:1513 access/transam/xact.c:1551
-#: access/transam/xact.c:1599
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "keine Transaktion offen"
-
#: access/transam/xlog.c:1049 access/transam/xlog.c:1165
#: access/transam/xlog.c:3565
#, c-format
@@ -356,45 +356,48 @@ msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1974
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:1983
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2049
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2056
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2065
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u"
#. translator: SUI = startup id
#: access/transam/xlog.c:2088
#, c-format
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
+"SUI %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, Segment %u, "
+"Offset %u"
#: access/transam/xlog.c:2149
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:2154
msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung"
#: access/transam/xlog.c:2173
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
msgstr ""
+"sizeof(ControlFileData) ist größer als BLCKSZ; ändern Sie eines von beiden"
#: access/transam/xlog.c:2183
#, c-format
@@ -749,18 +752,26 @@ msgid ""
" -o file send debug output to file\n"
" -x num internal use\n"
msgstr ""
+"Verwendung:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n"
+" -d 1-5 Debug-Level\n"
+" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n"
+" -F schalte fsync aus\n"
+" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n"
+" -x num interne Verwendung\n"
-#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2411
+#: bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567 tcop/postgres.c:2412
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2416
+#: bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572 tcop/postgres.c:2417
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2486
+#: bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314 tcop/postgres.c:2487
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -774,9 +785,55 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
"\n"
+#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
+#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
+
+#: catalog/namespace.c:187
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:229
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
+
+#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
+#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
+
+#: catalog/namespace.c:1172 gram.y:2340 gram.y:7082 parser/parse_expr.c:1150
+#: parser/parse_target.c:170
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1284
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:1628
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+
#: catalog/aclchk.c:130
msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
+msgstr "Grant-Optionen können nur einzelnen Benutzern gewährt werden"
#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
@@ -786,7 +843,7 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tabelle"
#: catalog/aclchk.c:303
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
#: catalog/aclchk.c:335 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1311
@@ -798,12 +855,12 @@ msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:401
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
#: catalog/aclchk.c:525 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:200
#: commands/proclang.c:255 utils/adt/acl.c:1729
@@ -821,13 +878,6 @@ msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:624 catalog/namespace.c:245 catalog/namespace.c:1200
-#: catalog/namespace.c:1238 catalog/namespace.c:1800 commands/comment.c:490
-#: commands/schemacmds.c:181 commands/schemacmds.c:247 utils/adt/acl.c:1933
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
-
#: catalog/aclchk.c:726 commands/user.c:1454 commands/user.c:1691
#: commands/user.c:1726 libpq/pqcomm.c:475
#, c-format
@@ -887,47 +937,47 @@ msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
#: catalog/aclchk.c:889
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
#: catalog/aclchk.c:891
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
#: catalog/aclchk.c:893
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
#: catalog/aclchk.c:895
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
#: catalog/aclchk.c:897
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
#: catalog/aclchk.c:899
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
#: catalog/aclchk.c:901
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
#: catalog/aclchk.c:903
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
#: catalog/aclchk.c:905
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr ""
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
#: catalog/aclchk.c:963
#, c-format
@@ -988,37 +1038,37 @@ msgstr ""
#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen"
#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird"
#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr ""
+msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird"
#: catalog/dependency.c:468
#, c-format
msgid "You may drop %s instead."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s hängt von %s ab"
#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
#: catalog/heap.c:227
#, c-format
@@ -1027,7 +1077,7 @@ msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
#: catalog/heap.c:229
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:1809
#, c-format
@@ -1047,21 +1097,21 @@ msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach"
#: catalog/heap.c:429
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«"
#: catalog/heap.c:430
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge die Relation trotzdem."
#: catalog/heap.c:437
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s"
#: catalog/heap.c:447
#, c-format
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s« hat zusammengesetzten Typ %s"
#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:522 commands/tablecmds.c:1344
#, c-format
@@ -1093,24 +1143,24 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden"
#: catalog/heap.c:1754
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "Spaltenverweise können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
#: catalog/heap.c:1762
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
#: catalog/heap.c:1770
msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "Unteranfragen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
#: catalog/heap.c:1774
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in DEFAULT-Ausdrücken verwendet werden"
+msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:560
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Default-Ausdruck hat Typ %s"
+msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2794 parser/parse_node.c:232
#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:565
@@ -1120,6 +1170,8 @@ msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
#: catalog/heap.c:2059
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
+"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, "
+"nicht leeren"
#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
@@ -1133,51 +1185,14 @@ msgstr ""
#: catalog/index.c:517
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
#: catalog/index.c:1659
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in standalone mode"
-msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:167 catalog/namespace.c:220 catalog/namespace.c:1167
-#: parser/parse_expr.c:1118 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:187
-#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:192 utils/adt/regproc.c:837
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/namespace.c:229
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:257 catalog/namespace.c:1249
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:1172 parser/parse_expr.c:1150 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:1284
-#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
-
-#: catalog/namespace.c:1628
-#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
#: catalog/pg_aggregate.c:80
msgid "cannot determine transition data type"
@@ -1188,6 +1203,8 @@ msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp "
+"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:110
#, c-format
@@ -1211,6 +1228,8 @@ msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
msgstr ""
+"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss "
+"eines davon als Basistyp haben."
#: catalog/pg_aggregate.c:280 commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966
#: commands/typecmds.c:998 commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319
@@ -1227,79 +1246,20 @@ msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück"
#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr ""
-
-#: catalog/pg_conversion.c:66
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:79
-#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
-#: commands/conversioncmds.c:133
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
-#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
-
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr ""
-
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muß angegeben werden"
-
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
-
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
-
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
-
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
-
-#: catalog/pg_operator.c:444
-#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "Operator %s existiert bereits"
-
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit"
#: catalog/pg_proc.c:88 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
-#: catalog/pg_proc.c:113
+#: catalog/pg_proc.c:113 catalog/pg_proc.c:536
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
msgstr ""
+"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens "
+"ein Argument von einem dieser Typen haben."
#: catalog/pg_proc.c:168
#, c-format
@@ -1366,21 +1326,15 @@ msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d."
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: catalog/pg_proc.c:536
-msgid ""
-"A function returning ANYARRAY or ANYELEMENT must have at least one argument "
-"of either type."
-msgstr ""
-
#: catalog/pg_proc.c:541
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr ""
+msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt"
#: catalog/pg_proc.c:578
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "Es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
#: catalog/pg_proc.c:671
#, c-format
@@ -1392,14 +1346,75 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "Konversion »%s« existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "Large Object %u existiert nicht"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "Schema »%s« existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname"
+
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen"
+
+#: catalog/pg_operator.c:444
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "Operator %s existiert bereits"
+
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
+
#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige interne Typgröße %d"
#: catalog/pg_type.c:208
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr ""
+msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
@@ -1415,6 +1430,188 @@ msgstr "Typ »%s« existiert bereits"
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht"
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
+
+#: commands/functioncmds.c:114
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
+
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Erzeuge eine Hüllentypdefinition."
+
+#: commands/functioncmds.c:162
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:167
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
+
+#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "Typ %s existiert bereits"
+
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
+
+#: commands/copy.c:684 commands/copy.c:692 commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:708 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
+#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
+#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
+#: commands/user.c:1283
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
+
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "keine Sprache angegeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:333
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert"
+
+#: commands/functioncmds.c:377
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
+
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+
+#: commands/functioncmds.c:576
+#, c-format
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
+
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+
+#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
+
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#, c-format
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
+
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#, c-format
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
+
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
+
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp."
+
+#: commands/functioncmds.c:850
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s"
+
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
+
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen"
+
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein"
+
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen"
+
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel"
+
+#: commands/functioncmds.c:981
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+
+#: commands/functioncmds.c:1064
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
+
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -1442,31 +1639,31 @@ msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:693
-#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«"
-
#: commands/analyze.c:200
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"analysieren"
#: commands/analyze.c:215
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
+"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht analysieren"
#: commands/analyze.c:245
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "analysiere »%s.%s«"
#: commands/analyze.c:544 commands/analyze.c:700
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
+"\"%s\": %u Seiten, %d Zeilen ausgewählt, %.0f geschätzte Zeilen insgesamt"
#: commands/cluster.c:150
#, c-format
@@ -1504,6 +1701,8 @@ msgid ""
"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
"handle null values"
msgstr ""
+"kann Ausdrucksindex nicht clustern, wenn die Indexmethode keine NULL-Werte "
+"verarbeiten kann"
#: commands/cluster.c:379
#, c-format
@@ -1512,7 +1711,7 @@ msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog"
#: commands/cluster.c:389
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
#: commands/comment.c:316 commands/sequence.c:800 tcop/utility.c:81
#, c-format
@@ -1546,15 +1745,16 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: commands/comment.c:417
msgid "database name may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:449
msgid "database comments may only be applied to the current database"
msgstr ""
+"Datenbankkommentare können nur auf aktuelle Datenbank angewendet werden"
#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:172
msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden"
#: commands/comment.c:564
#, c-format
@@ -1568,7 +1768,7 @@ msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«"
#: commands/comment.c:573
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an."
#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
#, c-format
@@ -1603,7 +1803,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
#: commands/copy.c:177 commands/copy.c:189 commands/copy.c:222
#: commands/copy.c:232
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt"
#: commands/copy.c:285
#, c-format
@@ -1612,13 +1812,13 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m"
#: commands/copy.c:293
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren"
#: commands/copy.c:376 commands/copy.c:394 commands/copy.c:398
#: commands/copy.c:458 commands/copy.c:507 tcop/fastpath.c:292
#: tcop/postgres.c:281 tcop/postgres.c:304
msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: commands/copy.c:410
#, c-format
@@ -1628,48 +1828,35 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
#: commands/copy.c:425
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-
-#: commands/copy.c:684 commands/copy.c:692 commands/copy.c:700
-#: commands/copy.c:708 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:895 commands/sequence.c:908
-#: commands/sequence.c:916 commands/sequence.c:924 commands/sequence.c:932
-#: commands/sequence.c:940 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1275
-#: commands/user.c:1283
-msgid "conflicting or redundant options"
-msgstr ""
+msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
#: commands/copy.c:719
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
#: commands/copy.c:724
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr ""
+msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden"
-#: commands/copy.c:742 executor/execMain.c:462 tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:742 executor/execMain.c:474 tcop/utility.c:260
msgid "transaction is read-only"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktion ist Read-Only"
#: commands/copy.c:753
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
#: commands/copy.c:754
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
msgstr ""
+"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
+"funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:763
msgid "COPY delimiter must be a single character"
-msgstr ""
+msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein"
#: commands/copy.c:771
#, c-format
@@ -1684,12 +1871,12 @@ msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:804
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:809
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist"
#: commands/copy.c:828
#, c-format
@@ -1704,12 +1891,12 @@ msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis"
#: commands/copy.c:849
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:854
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren"
#: commands/copy.c:859
#, c-format
@@ -1718,7 +1905,7 @@ msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren"
#: commands/copy.c:881
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr ""
+msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt"
#: commands/copy.c:890
#, c-format
@@ -1728,7 +1915,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m"
#: commands/copy.c:1114
#, c-format
msgid "COPY FROM, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "COPY FROM, Zeile %d"
#: commands/copy.c:1282
msgid "COPY file signature not recognized"
@@ -1736,27 +1923,27 @@ msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt"
#: commands/copy.c:1288
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)"
#: commands/copy.c:1294
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf"
#: commands/copy.c:1300
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)"
#: commands/copy.c:1308
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)"
#: commands/copy.c:1376
msgid "null OID in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:1384 commands/copy.c:1499
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige OID in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:1403
#, c-format
@@ -1765,40 +1952,40 @@ msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«"
#: commands/copy.c:1449 commands/copy.c:1460
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr ""
+msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte"
#: commands/copy.c:1486
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
-msgstr ""
+msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d"
#: commands/copy.c:1691 commands/copy.c:1709
msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr ""
+msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:1692 commands/copy.c:1710
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:1728
msgid "literal newline found in data"
-msgstr ""
+msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:1729
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:1826 commands/copy.c:1842
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
+msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein"
#: commands/copy.c:1830 commands/copy.c:1836
msgid "end-of-copy marker corrupt"
-msgstr ""
+msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht"
#: commands/copy.c:1911 commands/copy.c:1933
msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr ""
+msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten"
#: commands/copy.c:1920
#, c-format
@@ -1808,22 +1995,22 @@ msgstr "ungültige Größe für Feld %d"
#: commands/copy.c:1947
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in field %d"
-msgstr ""
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Feld %d"
#: commands/copy.c:2067 parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
#: commands/dbcommands.c:153
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
-msgstr ""
+msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode"
#: commands/dbcommands.c:162
#, c-format
msgid "%s is not a valid encoding name"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
#: commands/dbcommands.c:183
msgid "permission denied to create database"
@@ -1831,11 +2018,12 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:203
-msgid "cannot use an alternate location on this platform"
+msgid "cannot use an alternative location on this platform"
msgstr ""
+"kann alternative Datenverzeichnisse auf dieser Plattform nicht verwenden"
#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
#: commands/dbcommands.c:653
@@ -1866,7 +2054,7 @@ msgstr "ungültige Serverkodierung %d"
#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
#: commands/dbcommands.c:312
msgid "database path may not contain single quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbankpfad darf keine Apostrophe enthalten"
#: commands/dbcommands.c:337
#, c-format
@@ -1891,12 +2079,12 @@ msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren"
#: commands/dbcommands.c:961
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s"
#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
#: commands/dbcommands.c:962
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster."
#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
@@ -1909,7 +2097,7 @@ msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen"
#: commands/dbcommands.c:516
msgid "cannot drop a template database"
-msgstr ""
+msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden"
#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
#, c-format
@@ -1926,11 +2114,11 @@ msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
#: commands/dbcommands.c:884
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
+msgstr "relative Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
#: commands/dbcommands.c:888
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
+msgstr "absolute Pfade sind nicht als Datenbankverzeichnis erlaubt"
#: commands/dbcommands.c:900
#, c-format
@@ -1940,11 +2128,11 @@ msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« nicht gefunden"
#: commands/dbcommands.c:905
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
+msgstr "postmaster-Umgebungsvariable »%s« muss ein absoluter Pfad sein"
#: commands/dbcommands.c:914
msgid "alternative path is too long"
-msgstr ""
+msgstr "alternativer Pfad ist zu lang"
#: commands/dbcommands.c:945
#, c-format
@@ -1971,12 +2159,12 @@ msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert"
#: commands/define.c:183
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr ""
+msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
#: commands/define.c:219
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr ""
+msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein"
#: commands/define.c:244
#, c-format
@@ -1988,164 +2176,33 @@ msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen"
-
-#: commands/functioncmds.c:167
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "Typ %s existiert bereits"
-
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "kein Funktionskörper angegeben"
-
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:377
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:453
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:572 commands/functioncmds.c:678
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
-
-#: commands/functioncmds.c:574
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
-
-#: commands/functioncmds.c:581
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
-
-#: commands/functioncmds.c:680
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:818 commands/functioncmds.c:1052
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "Quelldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:825 commands/functioncmds.c:1059
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "Zieldatentyp %s existiert nicht"
-
-#: commands/functioncmds.c:831
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe"
-
-#: commands/functioncmds.c:837
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "Quelldatentyp %s ist nur eine Hülle"
-
-#: commands/functioncmds.c:843
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist nur eine Hülle"
+#: commands/proclang.c:63
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
-#: commands/functioncmds.c:849
+#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr ""
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
-#: commands/functioncmds.c:855
+#: commands/proclang.c:96
#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«"
-#: commands/functioncmds.c:863 commands/functioncmds.c:1078
+#: commands/proclang.c:103
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:885
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "Cast-Funktion muss ein Argument haben"
-
-#: commands/functioncmds.c:889
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:893
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:909
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:913
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:936
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-
-#: commands/functioncmds.c:951
-msgid "source and target datatypes are not physically compatible"
-msgstr ""
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
-#: commands/functioncmds.c:986
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
+#: commands/proclang.c:186
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
-#: commands/functioncmds.c:1069
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr ""
+#: commands/proclang.c:269
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
@@ -2154,7 +2211,7 @@ msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
#: commands/indexcmds.c:96
#, c-format
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
-msgstr ""
+msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten"
#: commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
#, c-format
@@ -2170,12 +2227,12 @@ msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht"
#: commands/indexcmds.c:152
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe"
#: commands/indexcmds.c:157
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe"
#: commands/indexcmds.c:171
msgid ""
@@ -2203,7 +2260,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:304
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1171 parser/parse_expr.c:1034
#, c-format
@@ -2220,18 +2277,20 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden"
#: commands/indexcmds.c:384
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
+msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
#: commands/indexcmds.c:439
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
#: commands/indexcmds.c:441
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
msgstr ""
+"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine "
+"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
@@ -2248,12 +2307,14 @@ msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
+msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
-msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in standalone mode"
+msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr ""
+"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert "
+"werden"
#: commands/indexcmds.c:658
#, c-format
@@ -2271,37 +2332,38 @@ msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert"
#: commands/opclasscmds.c:112
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen"
#: commands/opclasscmds.c:154
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
#: commands/opclasscmds.c:160
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals"
#: commands/opclasscmds.c:192
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein"
#: commands/opclasscmds.c:198
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals"
#: commands/opclasscmds.c:214
msgid "storage type specified more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben"
#: commands/opclasscmds.c:241
#, c-format
msgid ""
"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
+"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein"
#: commands/opclasscmds.c:259
#, c-format
@@ -2328,7 +2390,7 @@ msgstr ""
#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr ""
+msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt"
#: commands/operatorcmds.c:141
#, c-format
@@ -2342,11 +2404,11 @@ msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden"
#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:164
#: commands/portalcmds.c:209
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein"
#: commands/portalcmds.c:80
msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr ""
+msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden"
#: commands/portalcmds.c:84
msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
@@ -2370,55 +2432,77 @@ msgstr "Portal »%s« ist bereits aktiv"
msgid "could not reposition held cursor"
msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren"
-#: commands/prepare.c:61
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
+#: commands/trigger.c:137
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist"
-#: commands/prepare.c:80
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr ""
+#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116
+#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661
+#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091
+#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328
+#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617
+#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben"
-#: commands/prepare.c:308
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/prepare.c:388
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben"
-#: commands/proclang.c:63
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen"
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "Sprache »%s« existiert bereits"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«"
-#: commands/proclang.c:96
+#: commands/trigger.c:297
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:103
+#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-#: commands/proclang.c:186
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/proclang.c:269
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen"
+#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1136 executor/execMain.c:1436
+#: executor/execMain.c:1571
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
+
+#: commands/trigger.c:2257
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden"
+
+#: commands/trigger.c:2290
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+
+#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2306
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
#: commands/schemacmds.c:84 commands/user.c:832 commands/user.c:967
msgid "permission denied"
@@ -2446,12 +2530,12 @@ msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
#: commands/sequence.c:498
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
#: commands/sequence.c:521
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)"
#: commands/sequence.c:619
#, c-format
@@ -2462,12 +2546,15 @@ msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert"
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
+"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%"
+"s)"
#: commands/sequence.c:820 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:83
-#: executor/spi.c:165 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634
-#: postmaster/pgstat.c:828 postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242
-#: postmaster/pgstat.c:2305 postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1035 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 guc-file.l:151 guc-file.l:277 guc-file.l:314
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:634 postmaster/pgstat.c:828
+#: postmaster/pgstat.c:845 postmaster/pgstat.c:2242 postmaster/pgstat.c:2305
+#: postmaster/pgstat.c:2350 postmaster/pgstat.c:2401
#: postmaster/postmaster.c:1556 postmaster/postmaster.c:2153
#: postmaster/postmaster.c:2916 storage/buffer/localbuf.c:129
#: storage/file/fd.c:523 storage/file/fd.c:556 storage/file/fd.c:701
@@ -2475,15 +2562,14 @@ msgstr ""
#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527
#: storage/lmgr/proc.c:154 storage/lmgr/proc.c:170 storage/smgr/mm.c:191
#: utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 utils/adt/regexp.c:189
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3266 utils/fmgr/dfmgr.c:119
-#: utils/cache/relcache.c:172 utils/cache/relcache.c:182
-#: utils/cache/relcache.c:196 utils/cache/relcache.c:1218
-#: utils/cache/typcache.c:121 utils/init/miscinit.c:177
-#: utils/init/miscinit.c:198 utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1651
-#: utils/misc/guc.c:1848 utils/misc/guc.c:2821 utils/misc/guc.c:2868
-#: utils/misc/guc.c:3754 utils/misc/guc.c:3889 utils/misc/guc.c:3954
-#: utils/misc/guc.c:3962 utils/misc/guc.c:3971 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3248 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/misc/guc.c:1651 utils/misc/guc.c:1848
+#: utils/misc/guc.c:2821 utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3889 utils/misc/guc.c:3954 utils/misc/guc.c:3962
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
@@ -2521,21 +2607,9 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1116
-#: commands/tablecmds.c:1323 commands/tablecmds.c:1661
-#: commands/tablecmds.c:1947 commands/tablecmds.c:2091
-#: commands/tablecmds.c:2219 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:2491 commands/tablecmds.c:2617
-#: commands/tablecmds.c:2798 commands/tablecmds.c:3097
-#: commands/tablecmds.c:3802 commands/trigger.c:150 commands/trigger.c:552
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog"
-
#: commands/tablecmds.c:397
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
+msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
#: commands/tablecmds.c:509
#, c-format
@@ -2565,14 +2639,14 @@ msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen"
#: commands/tablecmds.c:618
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr ""
+msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:620 commands/tablecmds.c:775 parser/parse_coerce.c:255
#: parser/parse_coerce.c:918 parser/parse_coerce.c:935
#: parser/parse_coerce.c:981
#, c-format
msgid "%s versus %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s gegen %s"
#: commands/tablecmds.c:766
#, c-format
@@ -2587,22 +2661,21 @@ msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
#: commands/tablecmds.c:814
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Default-Werte"
+msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
#: commands/tablecmds.c:816
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Default-Wert ausdrücklich an."
+msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
#: commands/tablecmds.c:1161
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
+msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den Kindtabellen umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:1179
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
#: commands/tablecmds.c:1189
#, c-format
@@ -2622,19 +2695,20 @@ msgstr "Kindtabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
#: commands/tablecmds.c:1722
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für Kindtabelle »%s«"
#: commands/tablecmds.c:1754
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte muss ebenso in den Kindtabellen hinzugefügt werden"
#: commands/tablecmds.c:1773
msgid "adding columns with defaults is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Spalten mit Vorgabewerten hinzuzufügen ist nicht implementiert"
#: commands/tablecmds.c:1774
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT."
msgstr ""
+"Fügen Sie die Spalte hinzu und verwenden Sie dann ALTER TABLE SET DEFAULT."
#: commands/tablecmds.c:1779
msgid "adding NOT NULL columns is not implemented"
@@ -2669,12 +2743,12 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
#: commands/tablecmds.c:2347
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
#: commands/tablecmds.c:2355
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr ""
+msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
#: commands/tablecmds.c:2378
#, c-format
@@ -2713,7 +2787,7 @@ msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#: commands/tablecmds.c:3085
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr ""
+msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:3119
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
@@ -2730,6 +2804,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3597
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr ""
+"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
#: commands/tablecmds.c:3250
#, c-format
@@ -2745,22 +2820,20 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
#: commands/tablecmds.c:3432
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-
-#: commands/tablecmds.c:3847 commands/trigger.c:2312
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "Constraint »%s« existiert nicht"
+"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, "
+"der auf die angegebenen Schlüssel passt"
#: commands/tablecmds.c:3852
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
#: commands/tablecmds.c:3894
#, c-format
@@ -2768,83 +2841,50 @@ msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, TOAST-Tabelle, Index, Sicht noch Sequenz"
#: commands/tablecmds.c:4078
-msgid "shared relations cannot be toasted after initdb"
-msgstr ""
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
#: commands/tablecmds.c:4093
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already has a TOAST table"
-msgstr "Relation »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
+msgid "tables \"%s\" already has a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
#: commands/tablecmds.c:4110
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not need a TOAST table"
-msgstr "Relation »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr ""
+msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
+msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits"
+#: commands/prepare.c:61
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/trigger.c:290
-#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
+#: commands/prepare.c:80
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden"
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben"
+#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/trigger.c:1161
+#: commands/prepare.c:308
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr ""
-
-#: commands/trigger.c:1582 executor/execMain.c:1124 executor/execMain.c:1424
-#: executor/execMain.c:1559
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
-
-#: commands/trigger.c:2263
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/trigger.c:2296
+#: commands/prepare.c:388
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar"
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
msgid "type names must be %d characters or less"
-msgstr ""
+msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
#: commands/typecmds.c:167
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr ""
+msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein"
#: commands/typecmds.c:200
#, c-format
@@ -2882,7 +2922,7 @@ msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
@@ -2902,36 +2942,36 @@ msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben"
#: commands/typecmds.c:520
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
-msgstr ""
+msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein"
#: commands/typecmds.c:541
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne"
#: commands/typecmds.c:598 commands/typecmds.c:1453
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
#: commands/typecmds.c:618
msgid "multiple default expressions"
-msgstr "mehrere Default-Ausdrücke"
+msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke"
#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:657
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
-msgstr ""
+msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints"
#: commands/typecmds.c:676 commands/typecmds.c:1471
msgid "unique constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich"
#: commands/typecmds.c:682 commands/typecmds.c:1477
msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr ""
+msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich"
#: commands/typecmds.c:691 commands/typecmds.c:1486
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
#: commands/typecmds.c:808 commands/typecmds.c:1720 commands/typecmds.c:2031
#, c-format
@@ -2941,27 +2981,29 @@ msgstr "»%s« ist keine Domäne"
#: commands/typecmds.c:878
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«"
#: commands/typecmds.c:948
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s"
#: commands/typecmds.c:1059
msgid "composite type must have at least one attribute"
-msgstr ""
+msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben"
#: commands/typecmds.c:1290
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte"
#: commands/typecmds.c:1557
#, c-format
msgid ""
-"relation \"%s\" column \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
+"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint "
+"verletzen"
#: commands/typecmds.c:1754
#, c-format
@@ -3009,7 +3051,7 @@ msgstr "Benutzer-ID muss positiv sein"
#: commands/user.c:604
msgid "must be superuser to create users"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Benutzer anlegen"
#: commands/user.c:609
#, c-format
@@ -3035,7 +3077,7 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
#: commands/user.c:1026
msgid "must be superuser to drop users"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen"
#: commands/user.c:1060
msgid "current user cannot be dropped"
@@ -3061,30 +3103,34 @@ msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden"
#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to rename users"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Benutzer umbenennen"
#: commands/user.c:1230
#, c-format
-msgid "before using passwords you must revoke permissions on %s"
+msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
msgstr ""
+"bevor Passwörter verwendet werden können, müssen die Privilegien für %s "
+"entzogen werden"
#: commands/user.c:1232
msgid ""
"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
msgstr ""
+"Diese Beschränkung besteht, um zu verhindern, dass unprivilegierte Benutzer "
+"die Passwörter lesen können."
#: commands/user.c:1233
#, c-format
msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
-msgstr ""
+msgstr "Versuchen Sie REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC."
#: commands/user.c:1297
msgid "group ID must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppen-ID muss positiv sein."
#: commands/user.c:1310
msgid "must be superuser to create groups"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Gruppen anlegen"
#: commands/user.c:1315
#, c-format
@@ -3098,7 +3144,7 @@ msgstr "Gruppe »%s« existiert bereits"
#: commands/user.c:1437
msgid "must be superuser to alter groups"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Gruppen ändern"
#: commands/user.c:1516
#, c-format
@@ -3112,40 +3158,52 @@ msgstr "Benutzer »%s« ist nicht in Gruppe »%s«"
#: commands/user.c:1676
msgid "must be superuser to drop groups"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Gruppen löschen"
#: commands/user.c:1740
msgid "must be superuser to rename groups"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können Gruppen umbenennen"
#: commands/vacuum.c:466
msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr ""
+msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:467
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
+"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
+"vermeiden."
#: commands/vacuum.c:674
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
#: commands/vacuum.c:675
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
+"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf "
+"verloren."
#: commands/vacuum.c:686
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit über 1 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
#: commands/vacuum.c:687
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
msgstr ""
+"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
+"vermeiden."
#: commands/vacuum.c:694
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
msgstr ""
+"einige Datenbanken sind seit %d Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt "
+"worden"
#: commands/vacuum.c:696
#, c-format
@@ -3153,27 +3211,34 @@ msgid ""
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
"failure."
msgstr ""
+"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
+"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:785
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
+"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie "
+"vacuumen"
#: commands/vacuum.c:799
#, c-format
msgid ""
"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
+"<überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen "
+"nicht vacuumen"
#: commands/vacuum.c:1030 commands/vacuumlazy.c:205
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr ""
+msgstr "vacuume »%s.%s«"
#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:263
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr ""
+"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert"
#: commands/vacuum.c:1182
#, c-format
@@ -3181,6 +3246,8 @@ msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
#: commands/vacuum.c:1195
#, c-format
@@ -3188,12 +3255,16 @@ msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
msgstr ""
+"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation "
+"nicht verkleinern"
#: commands/vacuum.c:1357 commands/vacuumlazy.c:428
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
+"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten "
+"gefunden"
#: commands/vacuum.c:1360
#, c-format
@@ -3206,14 +3277,23 @@ msgid ""
"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f "
+"Bytes.\n"
+"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der "
+"Tabelle.\n"
+"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n"
+"%s"
#: commands/vacuum.c:2363
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt"
#: commands/vacuum.c:2366 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774
-#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3201
+#: nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3202
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -3221,13 +3301,13 @@ msgstr "%s"
#: commands/vacuum.c:2550 commands/vacuumlazy.c:771
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
#: commands/vacuum.c:2642 commands/vacuum.c:2709 commands/vacuumlazy.c:597
#: commands/vacuumlazy.c:657
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr ""
+msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
#: commands/vacuum.c:2646 commands/vacuumlazy.c:601
#, c-format
@@ -3235,16 +3315,20 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
-#: commands/vacuum.c:2660
+#: commands/vacuum.c:2660 commands/vacuum.c:2729
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
+"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f "
+"Zeilenversionen"
#: commands/vacuum.c:2663 commands/vacuum.c:2732
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr ""
+msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu."
#: commands/vacuum.c:2713 commands/vacuumlazy.c:661
#, c-format
@@ -3253,11 +3337,9 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-
-#: commands/vacuum.c:2729
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f tuples"
-msgstr ""
+"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n"
+"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n"
+"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:431
#, c-format
@@ -3267,11 +3349,15 @@ msgid ""
"%u pages are entirely empty.\n"
"%s"
msgstr ""
+"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n"
+"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n"
+"%u Seiten sind vollkommen leer.\n"
+"%s"
#: commands/vacuumlazy.c:486
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr ""
+msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt"
#: commands/variable.c:75
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
@@ -3280,15 +3366,15 @@ msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«"
#: commands/variable.c:161
#, c-format
msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«"
#: commands/variable.c:179
msgid "conflicting \"datestyle\" specifications"
-msgstr ""
+msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben"
#: commands/variable.c:450
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt"
#: commands/variable.c:557
#, c-format
@@ -3307,6 +3393,7 @@ msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden."
#: commands/variable.c:636
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#: commands/variable.c:713 utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
@@ -3319,7 +3406,7 @@ msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr ""
+msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern"
#: commands/view.c:186
#, c-format
@@ -3331,32 +3418,32 @@ msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:844
+#: executor/execMain.c:856
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:850
+#: executor/execMain.c:862
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:856
+#: executor/execMain.c:868
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1691
+#: executor/execMain.c:1703
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1703
+#: executor/execMain.c:1715
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1719
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1731
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237
@@ -3364,84 +3451,90 @@ msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: executor/execQual.c:500
+#: executor/execQual.c:512
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden"
-#: executor/execQual.c:505
+#: executor/execQual.c:517
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden"
-#: executor/execQual.c:665
+#: executor/execQual.c:677
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben"
-#: executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:761 executor/execQual.c:948
-#: executor/execQual.c:2959 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
+#: executor/execQual.c:729 executor/execQual.c:773 executor/execQual.c:960
+#: executor/execQual.c:2971 executor/functions.c:578 executor/functions.c:617
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:191 utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:38
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
-#: executor/execQual.c:1059 executor/execQual.c:1100
+#: executor/execQual.c:1071 executor/execQual.c:1112
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Funktion, die eine Zeile zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1064
+#: executor/execQual.c:1076
msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
msgstr ""
+"Funktion, die eine Zeile zurückgibt, gab keinen gültigen Tupel-Slot zurück"
-#: executor/execQual.c:1127
+#: executor/execQual.c:1139
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
+"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1134
+#: executor/execQual.c:1146
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1247
+#: executor/execQual.c:1259
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1315
+#: executor/execQual.c:1327
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1705
+#: executor/execQual.c:1717
msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr ""
+msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:1706
+#: executor/execQual.c:1718
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
msgstr ""
+"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
+"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:1739
+#: executor/execQual.c:1751
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
+"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl "
+"Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:1849
+#: executor/execQual.c:1861
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2030
+#: executor/execQual.c:2042
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:2060
+#: executor/execQual.c:2072
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:2417 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2429 optimizer/util/clauses.c:411 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -3476,13 +3569,15 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
#: executor/nodeAgg.c:1314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "Aggregatfunktion muß eine Übergangsfunktion haben"
+msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:93
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr ""
+"von Anfrage angegebene Zeile und tatsächlich von Funktion zurückgegebene "
+"Zeile stimmen nicht überein"
#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
@@ -3493,11 +3588,13 @@ msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m"
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
+"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang "
+"setzen: %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:687 executor/nodeHashjoin.c:692
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1479
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
@@ -3510,22 +3607,132 @@ msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:966
+#: executor/nodeSubplan.c:967
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
-#: executor/spi.c:725
+#: executor/spi.c:753
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
msgstr "kann Plan mit mehreren Anfragen nicht als Cursor öffnen"
-#: executor/spi.c:732
+#: executor/spi.c:760
msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
-#: executor/spi.c:736
+#: executor/spi.c:764
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "kann SELECT-INTO-Anfrage nicht als Cursor öffnen"
+#: libpq/pqcomm.c:248
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:252
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:285
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:289
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:294
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
+
+#: libpq/pqcomm.c:299
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:310
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:322
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:336
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:355
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie "
+"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut."
+
+#: libpq/pqcomm.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie "
+"einige Sekunden und versuchen Sie erneut."
+
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:395
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:485
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:496
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:526
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:678
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:841
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort"
+
+#: libpq/pqcomm.c:853
+msgid "invalid message length"
+msgstr "ungültige Message-Länge"
+
+#: libpq/pqcomm.c:867
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "unvollständige Message vom Client"
+
+#: libpq/pqcomm.c:946
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
+
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
msgid "Kerberos error: %s"
@@ -3743,12 +3950,11 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode %d"
#: libpq/be-secure.c:327 libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:341
msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung"
#: libpq/be-secure.c:335
-#, fuzzy
msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
+msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden"
#: libpq/be-secure.c:634
#, c-format
@@ -3840,7 +4046,7 @@ msgstr "ungültiger Eintrag in Datei pg_hba.conf auf Zeile %d, Token »%s«"
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "fehlendes Feld in Datei pg_hba.conf am Ende von Zeile %d"
-#: libpq/hba.c:961 guc-file.l:165
+#: guc-file.l:164 libpq/hba.c:961
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -3909,120 +4115,14 @@ msgstr ""
"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform "
"nicht unterstützt"
-#: libpq/pqcomm.c:248
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:252
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s"
-
-#: libpq/pqcomm.c:285
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:289
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:294
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
-
-#: libpq/pqcomm.c:299
-#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "unbekannte Adressfamilie %d"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:310
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:322
-#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:336
-#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m"
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:355
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-
-#: libpq/pqcomm.c:361
-#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
-msgstr ""
-
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:395
-#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:485
-#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:496
-#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:526
-#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:678
-#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:841
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-
-#: libpq/pqcomm.c:853
-msgid "invalid message length"
-msgstr ""
-
-#: libpq/pqcomm.c:867
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "unvollständige Message vom Client"
-
-#: libpq/pqcomm.c:946
-#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m"
-
#: libpq/pqformat.c:443
msgid "no data left in message"
-msgstr ""
+msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1023
msgid "insufficient data left in message"
-msgstr ""
+msgstr "nicht genug Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:671
msgid "invalid string in message"
@@ -4030,7 +4130,7 @@ msgstr "ungültige Zeichenkette in Message"
#: libpq/pqformat.c:687
msgid "invalid message format"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Message-Format"
#: main/main.c:84
#, c-format
@@ -4109,11 +4209,11 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt"
#: optimizer/util/clauses.c:2037
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr ""
+msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
#: parser/analyze.c:574
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
@@ -4142,7 +4242,7 @@ msgstr ""
#: parser/analyze.c:1077
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "mehrere Default-Werte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
+msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
#: parser/analyze.c:1322
#, c-format
@@ -4217,16 +4317,20 @@ msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
msgstr ""
+"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der "
+"Ergebnisspalten beziehen"
#: parser/analyze.c:2253
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
+msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
#: parser/analyze.c:2314
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
msgstr ""
+"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen "
+"auf der selben Anfrageebene verweisen"
#: parser/analyze.c:2367
#, c-format
@@ -4235,7 +4339,7 @@ msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
#: parser/analyze.c:2437
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr ""
+msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an"
#: parser/analyze.c:2670
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
@@ -4280,7 +4384,7 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht erlaubt mit Aggregatfunktionen"
#: parser/analyze.c:2892
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
+msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE nicht in der FROM-Klausel gefunden"
#: parser/analyze.c:2984
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
@@ -4294,7 +4398,7 @@ msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/analyze.c:3008 parser/analyze.c:3032 gram.y:2193 gram.y:2208
+#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3008 parser/analyze.c:3032
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -4316,6 +4420,8 @@ msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr ""
+"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
+"Schema ist (%s)"
#: parser/analyze.c:3227 parser/parse_coerce.c:237 parser/parse_expr.c:137
#: parser/parse_expr.c:143
@@ -4328,6 +4434,81 @@ msgstr "es gibt keine Parameter $%d"
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln"
+#: parser/parse_expr.c:105
+msgid "expression too complex"
+msgstr "Ausdruck zu komplex"
+
+#: parser/parse_expr.c:106
+#, c-format
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
+
+#: parser/parse_expr.c:108
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
+
+#: parser/parse_expr.c:352
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_expr.c:375
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
+
+#: parser/parse_expr.c:497
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:503
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:559
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
+
+#: parser/parse_expr.c:586
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
+
+#: parser/parse_expr.c:604
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
+
+#: parser/parse_expr.c:612
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
+
+#: parser/parse_expr.c:624
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
+#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
+#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1323
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
+
+#: parser/parse_expr.c:1531
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+
#: parser/parse_agg.c:120
msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt"
@@ -4343,8 +4524,8 @@ msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht der der GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#: parser/parse_agg.c:305
#, c-format
msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in GROUP BY clause or used in an aggregate "
-"function"
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer "
"Aggregatfunktion verwendent werden"
@@ -4353,13 +4534,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
+"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage"
#: parser/parse_clause.c:336
#, c-format
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr ""
+msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+#: gram.y:4765 parser/parse_clause.c:396
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten"
@@ -4406,17 +4588,18 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:766
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr ""
+msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
+"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle"
#: parser/parse_clause.c:827
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1020
@@ -4446,7 +4629,7 @@ msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig"
#: parser/parse_clause.c:1160
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1177
@@ -4462,11 +4645,13 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:1402
msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
msgstr ""
+"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY "
+"übereinstimmen"
#: parser/parse_coerce.c:253
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:579
@@ -4499,108 +4684,33 @@ msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln"
#: parser/parse_coerce.c:917
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr ""
+msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich"
#: parser/parse_coerce.c:934
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr ""
+msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich"
-#: parser/parse_coerce.c:963
+#: parser/parse_coerce.c:963 parser/parse_coerce.c:1075
+#: parser/parse_coerce.c:1102
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but %s"
-msgstr ""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s"
#: parser/parse_coerce.c:980
msgid ""
"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
"\"anyelement\""
msgstr ""
+"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« "
+"deklariertem Argument konsistent"
#: parser/parse_coerce.c:991
msgid ""
"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
"\""
msgstr ""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1016 parser/parse_coerce.c:1033
-#: parser/parse_coerce.c:1087 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_expr.c:1228
-#: parser/parse_expr.c:1267 parser/parse_oper.c:896
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1075 parser/parse_coerce.c:1102
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:105
-msgid "expression too complex"
-msgstr "Ausdruck zu komplex"
-
-#: parser/parse_expr.c:106
-#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
-
-#: parser/parse_expr.c:108
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
-
-#: parser/parse_expr.c:352
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:375
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:497
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:503
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:559
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-
-#: parser/parse_expr.c:586
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:604
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:607 parser/parse_expr.c:614
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
-
-#: parser/parse_expr.c:612
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-
-#: parser/parse_expr.c:624
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-
-#: parser/parse_expr.c:1323
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
-
-#: parser/parse_expr.c:1531
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
+"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ "
+"»unknown« hat"
#: parser/parse_func.c:89
#, c-format
@@ -4609,23 +4719,26 @@ msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
#: parser/parse_func.c:224
#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join %s to a function"
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
msgstr ""
+"kann Ergebnis von Unteranfrage oder Verbund »%s« nicht an Funktion übergeben"
#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr ""
+msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
msgstr ""
+"Attributschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter "
+"Typ ist"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
@@ -4642,12 +4755,16 @@ msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
+"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:322
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
+"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_func.c:371
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -4678,20 +4795,6 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
-
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-
#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:761 utils/adt/regproc.c:467
#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
#, c-format
@@ -4699,24 +4802,26 @@ msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "Operator existiert nicht: %s"
#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2397
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3436
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3418
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr ""
+"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die "
+"Anfrage."
#: parser/parse_oper.c:560
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s"
#: parser/parse_oper.c:754
#, c-format
@@ -4728,24 +4833,43 @@ msgid ""
"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
"type casts."
msgstr ""
+"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise "
+"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:763
msgid ""
"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
"explicit type casts."
msgstr ""
+"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
+"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
#: parser/parse_oper.c:853
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite"
#: parser/parse_oper.c:882
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr ""
+msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt"
#: parser/parse_oper.c:886
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
msgstr ""
+"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt"
+
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist"
+
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben"
+
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
@@ -4771,21 +4895,25 @@ msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
#: parser/parse_relation.c:858 parser/parse_relation.c:978
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
#: parser/parse_relation.c:935
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:946
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
+"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« "
+"zurückgeben"
#: parser/parse_relation.c:1007
#, c-format
msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben"
#: parser/parse_relation.c:1030
#, c-format
@@ -4799,37 +4927,41 @@ msgstr "Funktion in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp"
#: parser/parse_relation.c:1910
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage"
#: parser/parse_relation.c:1915
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
#: parser/parse_relation.c:1934
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
msgstr ""
+"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird "
+"hinzugefügt"
#: parser/parse_relation.c:1939
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt"
#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
msgstr ""
+"Verweis auf Relation »%s« kann nicht als Select-Listen-Eintrag verwendet "
+"werden"
#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr ""
+msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
#: parser/parse_target.c:353
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
@@ -4842,22 +4974,22 @@ msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#: parser/parse_target.c:555
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
#: parser/parse_type.c:62
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr ""
+msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s"
#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr ""
+msgstr "falscher %TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s"
#: parser/parse_type.c:103
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
#, c-format
@@ -4899,18 +5031,18 @@ msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:593
+#: scan.l:592
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:601
+#: scan.l:600
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
-#: y.tab.c:9088
+#: y.tab.c:9086
msgid "syntax error: cannot back up"
msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück"
@@ -4928,13 +5060,13 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:298 utils/adt/ri_triggers.c:360
-#: utils/adt/ri_triggers.c:536 utils/adt/ri_triggers.c:775
-#: utils/adt/ri_triggers.c:967 utils/adt/ri_triggers.c:1129
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1314 utils/adt/ri_triggers.c:1484
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1666 utils/adt/ri_triggers.c:1837
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2267
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2503 utils/adt/ri_triggers.c:2599
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:358
+#: utils/adt/ri_triggers.c:534 utils/adt/ri_triggers.c:771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:961 utils/adt/ri_triggers.c:1121
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1304 utils/adt/ri_triggers.c:1472
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1652 utils/adt/ri_triggers.c:1821
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2038 utils/adt/ri_triggers.c:2247
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2481 utils/adt/ri_triggers.c:2577
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
@@ -4965,10 +5097,11 @@ msgstr "Argument fehlt"
#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr ""
+"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: gram.y:4150
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
+msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE"
#: gram.y:4615
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -4984,109 +5117,110 @@ msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz."
#: gram.y:5193
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
#: gram.y:5201
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
#: gram.y:5215 gram.y:5230
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#: gram.y:5220
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
#: gram.y:5248 gram.y:5263
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen"
#: gram.y:5253
#, c-format
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen"
#: gram.y:5313 gram.y:5391
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr ""
+msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein"
#: gram.y:5318 gram.y:5396
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr ""
+msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten"
#: gram.y:5469
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIMESTAMP(%d)%s Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: gram.y:5475
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:5510
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "TIME(%d)%s Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein"
#: gram.y:5516
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr ""
+msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdruck"
#: gram.y:6075
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
#: gram.y:6317
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "CURRENT_TIME(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6323
#, c-format
msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:6371
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6377
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr ""
+"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:6424
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "LOCALTIME(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6430
#, c-format
msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:6478
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein"
#: gram.y:6484
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert"
#: gram.y:7635
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -5096,58 +5230,58 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist"
-#: y.tab.c:18248
+#: y.tab.c:18246
msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht"
-#: y.tab.c:18252
+#: y.tab.c:18250
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: y.tab.c:18351
+#: y.tab.c:18364
msgid "parser stack overflow"
msgstr "Parserstack-Überlauf"
#: gram.y:7802
#, c-format
msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr ""
+msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
#: gram.y:7879
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
#: gram.y:7885
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
+msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
#: gram.y:7923
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
#: gram.y:7931
msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere FOR-UPDATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#: gram.y:7939
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
#: gram.y:7947
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%d, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -5159,30 +5293,42 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist.\n"
+"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-"
+"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) "
+"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter "
+"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL "
+"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %"
+"d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr "
+"System für PostgreSQL konfigurieren können."
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
+"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d "
+"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation."
-#: port/sysv_shmem.c:92 port/pg_shmem.c:92
+#: port/pg_shmem.c:92 port/sysv_shmem.c:92
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:93 port/pg_shmem.c:93
+#: port/pg_shmem.c:93 port/sysv_shmem.c:93
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%d, größe=%u, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:97 port/pg_shmem.c:97
+#: port/pg_shmem.c:97 port/sysv_shmem.c:97
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
"d).\n"
@@ -5192,8 +5338,19 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
+"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
+"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
+"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
+"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
+"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
+"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:110 port/pg_shmem.c:110
+#: port/pg_shmem.c:110 port/sysv_shmem.c:110
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -5203,8 +5360,15 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
+"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space "
+"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %"
+"u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %"
+"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
-#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119
+#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -5217,6 +5381,16 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
+"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
+"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
+"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
+"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
+"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
+"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
+"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
+"Konfiguration von Shared Memory."
#: postmaster/pgstat.c:200
#, c-format
@@ -5224,143 +5398,148 @@ msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s"
#: postmaster/pgstat.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:244
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
+"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m"
#: postmaster/pgstat.c:258
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m"
#: postmaster/pgstat.c:272
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
+"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:344
-#, fuzzy
msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen"
#: postmaster/pgstat.c:375
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/pgstat.c:785
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen"
#: postmaster/pgstat.c:1266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
#: postmaster/pgstat.c:1331 postmaster/pgstat.c:1344 postmaster/pgstat.c:1633
#: postmaster/pgstat.c:1889 postmaster/pgstat.c:1921 postmaster/pgstat.c:1975
#: postmaster/pgstat.c:2236 postmaster/pgstat.c:2297 postmaster/pgstat.c:2343
#: postmaster/pgstat.c:2394 postmaster/pgstat.c:2623 postmaster/pgstat.c:2805
-#, fuzzy
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "Speicher aufgebraucht; Verbindungsaufbau abgebrochen"
+msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:1410
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr ""
+msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1471
msgid "invalid statistics message length"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht"
#: postmaster/pgstat.c:1621
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
+"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus "
+"setzen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1661
msgid "statistics buffer is full"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikpuffer ist voll"
#: postmaster/pgstat.c:1694
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr ""
+msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1710
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m"
#: postmaster/pgstat.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d"
#: postmaster/pgstat.c:2024
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2051
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:2088
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
+"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "Zugriffsrechte von Verzeichnis %s konnten nicht gelesen werden: %m"
+msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2168
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
+"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch"
#: postmaster/pgstat.c:2279 postmaster/pgstat.c:2311 postmaster/pgstat.c:2374
#: postmaster/pgstat.c:2407 postmaster/pgstat.c:2428 postmaster/pgstat.c:2474
#: postmaster/pgstat.c:2507
msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr ""
+msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat"
#: postmaster/postmaster.c:327
#, c-format
@@ -5392,7 +5571,7 @@ msgstr ""
"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2115
+#: postmaster/postmaster.c:459 tcop/postgres.c:2116
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden."
@@ -5416,16 +5595,16 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:630
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr ""
+msgstr "superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein"
#: postmaster/postmaster.c:639
msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige datentoken-Tabellen, bitte reparieren"
-#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2601
+#: postmaster/postmaster.c:674 tcop/postgres.c:2602
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: konnte Programm »postgres« nicht finden"
#: postmaster/postmaster.c:683
msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
@@ -5437,24 +5616,22 @@ msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
#: postmaster/postmaster.c:776
-#, fuzzy
msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen"
+msgstr "konnte TCP/IP-Socket nicht erstellen"
#: postmaster/postmaster.c:800
-#, fuzzy
msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen"
+msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen"
#: postmaster/postmaster.c:920
#, c-format
msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s"
#: postmaster/postmaster.c:942
#, c-format
msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr ""
+msgstr "konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s"
#: postmaster/postmaster.c:962
#, c-format
@@ -5476,19 +5653,19 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: postmaster/postmaster.c:964
+#: postmaster/postmaster.c:964 tcop/postgres.c:1978
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: postmaster/postmaster.c:966
+#: postmaster/postmaster.c:966 tcop/postgres.c:1980
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n"
-#: postmaster/postmaster.c:968
+#: postmaster/postmaster.c:968 tcop/postgres.c:1982
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: postmaster/postmaster.c:969
+#: postmaster/postmaster.c:969 tcop/postgres.c:1983
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
@@ -5496,11 +5673,11 @@ msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: postmaster/postmaster.c:971
+#: postmaster/postmaster.c:971 tcop/postgres.c:1985
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: postmaster/postmaster.c:972
+#: postmaster/postmaster.c:972 tcop/postgres.c:1988
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
@@ -5538,15 +5715,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:983
+#: postmaster/postmaster.c:983 tcop/postgres.c:1996
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: postmaster/postmaster.c:984
+#: postmaster/postmaster.c:984 tcop/postgres.c:1997
msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n"
-#: postmaster/postmaster.c:986
+#: postmaster/postmaster.c:986 tcop/postgres.c:1998
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
@@ -5609,7 +5786,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1347
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
#: postmaster/postmaster.c:1376
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
@@ -5735,6 +5912,7 @@ msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr ""
+"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«."
#: postmaster/postmaster.c:2880
#, c-format
@@ -5786,43 +5964,48 @@ msgid "Use views instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten."
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple action rules on select are not implemented"
-msgstr ""
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben"
#: rewrite/rewriteDefine.c:282
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr ""
+msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr ""
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:318
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
+msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln"
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
msgstr ""
+"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von "
+"Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
msgstr ""
+"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
msgstr ""
+"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%"
+"s«"
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr ""
+msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge"
#: rewrite/rewriteDefine.c:362
#, c-format
@@ -5871,12 +6054,12 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht"
#: rewrite/rewriteHandler.c:458 rewrite/rewriteHandler.c:472
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«"
#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:1166
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1276
msgid "cannot insert into a view"
@@ -5904,102 +6087,109 @@ msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung."
#: rewrite/rewriteManip.c:734 rewrite/rewriteManip.c:788
msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert"
#: rewrite/rewriteManip.c:879
msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr ""
-
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-msgid "out of shared memory"
-msgstr ""
+msgstr "Verweise auf ganze Zeilen können nicht verarbeitet werden"
#: storage/buffer/bufmgr.c:234
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
+"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen"
#: storage/buffer/bufmgr.c:241
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«"
#: storage/buffer/bufmgr.c:439 storage/buffer/bufmgr.c:821
#: storage/buffer/bufmgr.c:1512 storage/buffer/bufmgr.c:2154
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Block %u von %u/%u nicht schreiben"
#: storage/buffer/bufmgr.c:2158
msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr ""
+msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
#: storage/buffer/bufmgr.c:2191
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u"
+
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
#: storage/buffer/freelist.c:203
msgid "out of free buffers"
-msgstr ""
+msgstr "keine freien Puffer mehr"
#: storage/buffer/localbuf.c:85
msgid "no empty local buffer available"
-msgstr ""
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
#: storage/file/fd.c:277 storage/file/fd.c:1067
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
+msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
#: storage/file/fd.c:334
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
#: storage/file/fd.c:335
#, c-format
msgid "System allows %ld, we need at least %d."
-msgstr ""
+msgstr "System erlaubt %ld, wir benötigen mindestens %d."
#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
#: storage/freespace/freespace.c:306
msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
+msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map"
#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr ""
+msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d"
#: storage/freespace/freespace.c:334
msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr ""
+msgstr "max_fsm_pages ist zu groß"
#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
msgstr ""
+"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt "
+"insgesamt"
#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared mem."
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
msgstr ""
+"Angelegte FMS-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory."
#: storage/ipc/shmem.c:383
#, c-format
msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen"
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
msgid ""
"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
+"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert "
+"von Prozess %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:887
msgid "deadlock detected"
@@ -6009,22 +6199,22 @@ msgstr "Verklemmung entdeckt"
#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
+msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
#: storage/page/bufpage.c:379
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr ""
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u"
#: storage/page/bufpage.c:394
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr ""
+msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
#: storage/page/bufpage.c:492
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u size = %u"
-msgstr ""
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u"
#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
@@ -6068,45 +6258,15 @@ msgstr "konnte Blöcke der Relation »%s« nicht zählen: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:439
#, c-format
msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Relation »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
#: storage/smgr/smgr.c:483
#, c-format
msgid "could not unlink %u/%u: %m"
msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:796 tcop/postgres.c:1116
-#: tcop/postgres.c:1574
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
-"Transaktion ignoriert"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-
#: tcop/postgres.c:331 tcop/postgres.c:343 tcop/postgres.c:354
-#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3078
+#: tcop/postgres.c:366 tcop/postgres.c:3079
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -6124,24 +6284,33 @@ msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Parsebaum ergeben"
msgid "copyObject() failed to produce an equal plan tree"
msgstr "copyObject() hat keinen gleichen Planbaum ergeben"
+#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:796 tcop/postgres.c:1116
+#: tcop/postgres.c:1574
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
+"Transaktion ignoriert"
+
#: tcop/postgres.c:963
#, c-format
msgid "duration_statement: %ld.%06ld %s"
-msgstr ""
+msgstr "duration_statement: %ld.%06ld %s"
#: tcop/postgres.c:974
#, c-format
msgid "duration: %ld.%06ld sec"
-msgstr ""
+msgstr "Dauer: %ld.%06ld Sekunden"
#: tcop/postgres.c:1080
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
+msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
#: tcop/postgres.c:1274
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
#: tcop/postgres.c:1287 tcop/postgres.c:1651
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
@@ -6153,11 +6322,13 @@ msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
msgstr ""
+"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« "
+"erfordert %d"
#: tcop/postgres.c:1423
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d"
#: tcop/postgres.c:1506 tcop/postgres.c:1704
#, c-format
@@ -6174,6 +6345,9 @@ msgid ""
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
+"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion "
+"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess "
+"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
#: tcop/postgres.c:1806
msgid ""
@@ -6192,6 +6366,9 @@ msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
+"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet "
+"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine "
+"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
#: tcop/postgres.c:1957
msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -6201,61 +6378,155 @@ msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator"
msgid "canceling query due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:2477
+#: tcop/postgres.c:1975
+#, c-format
msgid ""
-"query-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n"
+"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n"
+"\n"
-#: tcop/postgres.c:2566
-#, fuzzy
-msgid "invalid backend command-line arguments"
+#: tcop/postgres.c:1977
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1984
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1986
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1987
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1989
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
+" Modus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1990
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1991
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1992
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1993
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1994
+msgid ""
+" --help-config show configuration parameters, then exit;\n"
+" details: --help-config -h\n"
+msgstr ""
+" --help-config zeige Konfigurationsparameter und beende;\n"
+" Einzelheiten: --help-config -h\n"
+
+#: tcop/postgres.c:1999
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2000
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2001
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2002
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2003
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2004
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
-"%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-"Versuchen Sie »-?« für weitere Informationen."
+"\n"
+"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2567 tcop/postgres.c:2583
-msgid "Try -? for help."
+#: tcop/postgres.c:2478
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
msgstr ""
+"Statistiken auf Anweisungsebene sind aus, weil Parser-, Planer oder Executor-"
+"Statistiken an sind"
-#: tcop/postgres.c:2581
+#: tcop/postgres.c:2567
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess"
+
+#: tcop/postgres.c:2568 tcop/postgres.c:2584
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
+
+#: tcop/postgres.c:2582
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line arguments"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente"
-#: tcop/postgres.c:2591
+#: tcop/postgres.c:2592
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:2991
+#: tcop/postgres.c:2992
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:3021
+#: tcop/postgres.c:3022
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/pquery.c:352
+#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
+#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
+"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/pquery.c:601
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+#: tcop/fastpath.c:428
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/pquery.c:602
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
#: tcop/utility.c:75
#, c-format
@@ -6304,11 +6575,30 @@ msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
#: tcop/utility.c:602 tcop/utility.c:664
msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr ""
+msgstr "nur Superuser können den Eigentümer ändern"
#: tcop/utility.c:984
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
+
+#: tcop/pquery.c:352
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
+
+#: tcop/pquery.c:415 tcop/pquery.c:927
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "Portal »%s« kann nicht mehr ausgeführt werden"
+
+#: tcop/pquery.c:601
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
+
+#: tcop/pquery.c:602
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr ""
+"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:90
msgid "identifier too long"
@@ -6352,7 +6642,7 @@ msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen"
#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
+msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt"
#: utils/adt/acl.c:350
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
@@ -6386,56 +6676,6 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«"
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing dimension value"
msgstr "Dimensionswert fehlt"
@@ -6446,15 +6686,15 @@ msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
+msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr ""
+msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
msgid "missing assignment operator"
-msgstr ""
+msgstr "fehlender Zuweisungsoperator"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
msgid "missing left brace"
@@ -6468,10 +6708,15 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
+
#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-#, fuzzy
msgid "invalid array flags"
-msgstr "ungültige Arrayindizes"
+msgstr "ungültige Array-Flags"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
msgid "wrong element type"
@@ -6480,21 +6725,22 @@ msgstr "falscher Elementtyp"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:955 utils/cache/lsyscache.c:1709
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1050
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr ""
+msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1129 utils/cache/lsyscache.c:1745
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr ""
+msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
+"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
@@ -6507,6 +6753,7 @@ msgstr "ungültige Arrayindizes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
+"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1911
msgid "source array too small"
@@ -6536,11 +6783,13 @@ msgstr "Zieltyp ist kein Array"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2939
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr ""
+"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht "
+"unterstützt"
#: utils/adt/ascii.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt"
+msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
@@ -6585,7 +6834,7 @@ msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:3590 utils/adt/timestamp.c:3617
#: utils/adt/timestamp.c:3621
msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/date.c:466
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
@@ -6604,7 +6853,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«"
#: utils/adt/date.c:1289 utils/adt/date.c:1359 utils/adt/date.c:1378
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht bekannt"
+msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2018
#, c-format
@@ -6612,9 +6861,9 @@ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«"
#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone %s nicht erkannt"
+msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2185 utils/adt/date.c:2222 utils/adt/timestamp.c:3497
#: utils/adt/timestamp.c:3522 utils/adt/timestamp.c:3649
@@ -6635,23 +6884,23 @@ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«"
#: utils/adt/datetime.c:3242 utils/adt/datetime.c:3249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
#: utils/adt/datetime.c:3251
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr ""
+msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung."
#: utils/adt/datetime.c:3256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
#: utils/adt/datetime.c:3262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/datetime.c:3269 utils/adt/network.c:90
@@ -6666,7 +6915,7 @@ msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«"
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
@@ -6687,7 +6936,7 @@ msgstr "ungültiges Symbol"
#: utils/adt/encode.c:327
msgid "invalid end sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Endsequenz"
#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:117
#: utils/adt/varlena.c:157
@@ -6695,22 +6944,24 @@ msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea"
#: utils/adt/float.c:135
-#, fuzzy
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf"
#: utils/adt/float.c:139
-#, fuzzy
msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf"
#: utils/adt/float.c:164
msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Überlauf"
#: utils/adt/float.c:168
msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
+"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: "
+"Unterlauf"
#: utils/adt/float.c:200
#, c-format
@@ -6718,9 +6969,9 @@ msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«"
#: utils/adt/float.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real"
#: utils/adt/float.c:301 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
@@ -6728,9 +6979,9 @@ msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«"
#: utils/adt/float.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float4"
+msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision"
#: utils/adt/float.c:887 utils/adt/float.c:906 utils/adt/float.c:953
#: utils/adt/float.c:972 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
@@ -6738,9 +6989,8 @@ msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float4"
#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
#: utils/adt/varbit.c:1210 utils/adt/varbit.c:1275
-#, fuzzy
msgid "integer out of range"
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "ganze Zahl ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/numeric.c:4035
msgid "cannot take square root of a negative number"
@@ -6761,9 +7011,8 @@ msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden"
#: utils/adt/float.c:1362 utils/adt/float.c:1387 utils/adt/float.c:1412
#: utils/adt/float.c:1438 utils/adt/float.c:1463 utils/adt/float.c:1488
#: utils/adt/float.c:1514 utils/adt/float.c:1539
-#, fuzzy
msgid "input is out of range"
-msgstr "%f ist außerhalb des gültigen Bereiches für tan()"
+msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/formatting.c:968
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
@@ -6783,11 +7032,11 @@ msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1038
msgid "not unique \"S\""
-msgstr ""
+msgstr "»S« mehrmals verwendet"
#: utils/adt/formatting.c:1045
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr ""
+msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1069
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
@@ -6803,7 +7052,7 @@ msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1107
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr ""
+msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden"
#: utils/adt/formatting.c:1137
msgid "\"E\" is not supported"
@@ -6832,9 +7081,8 @@ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein"
#: utils/adt/formatting.c:3166
-#, fuzzy
-msgid "cannot convert yday without year information"
-msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln"
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
#: utils/adt/formatting.c:3943
msgid "\"RN\" not supported"
@@ -6842,12 +7090,11 @@ msgstr "»RN« wird nicht unterstützt"
#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3930 utils/adt/geo_ops.c:4820
msgid "too many points requested"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Punkte verlangt"
#: utils/adt/geo_ops.c:315
-#, fuzzy
-msgid "could not format path"
-msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen"
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren"
#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
@@ -6862,7 +7109,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«"
#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
#: utils/adt/geo_ops.c:1004
msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert"
#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
@@ -6870,8 +7117,8 @@ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«"
#: utils/adt/geo_ops.c:1389
-msgid "invalid number of points in external path"
-msgstr ""
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert"
#: utils/adt/geo_ops.c:1730
#, c-format
@@ -6884,39 +7131,37 @@ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«"
#: utils/adt/geo_ops.c:2550
-#, fuzzy
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert"
#: utils/adt/geo_ops.c:3063
-#, fuzzy
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "Funktion »%s« existiert nicht"
+msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert"
#: utils/adt/geo_ops.c:3342
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr ""
+msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen"
#: utils/adt/geo_ops.c:3366 utils/adt/geo_ops.c:3378
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«"
#: utils/adt/geo_ops.c:3418
-msgid "invalid number of points in external polygon"
-msgstr ""
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert"
#: utils/adt/geo_ops.c:3728
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert"
#: utils/adt/geo_ops.c:4040
msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert"
#: utils/adt/geo_ops.c:4057
msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr ""
+msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden"
#: utils/adt/geo_ops.c:4224 utils/adt/geo_ops.c:4234 utils/adt/geo_ops.c:4249
#: utils/adt/geo_ops.c:4255
@@ -6925,31 +7170,28 @@ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«"
#: utils/adt/geo_ops.c:4277 utils/adt/geo_ops.c:4285
-#, fuzzy
-msgid "could not format circle"
-msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen"
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren"
#: utils/adt/geo_ops.c:4312
-msgid "invalid radius in external circle"
-msgstr ""
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert"
#: utils/adt/geo_ops.c:4806
-msgid "cannot convert zero-size circle to polygon"
-msgstr ""
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln"
#: utils/adt/geo_ops.c:4811
-#, fuzzy
msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "mindestens eine Spalte muß indiziert werden"
+msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden"
#: utils/adt/geo_ops.c:4855 utils/adt/geo_ops.c:4878
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr ""
+msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln"
#: utils/adt/int.c:126
-#, fuzzy
msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Werte"
+msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente"
#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
#, c-format
@@ -6957,19 +7199,16 @@ msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bigint: »%s«"
#: utils/adt/int8.c:905
-#, fuzzy
msgid "OID out of range"
-msgstr "TIMESTAMP außerhalb des gültigen Bereichs: %s"
+msgstr "OID is außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:459
-#, fuzzy
msgid "invalid escape string"
-msgstr "ungültiger %s-Wert: %s"
+msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette"
#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:460
-#, fuzzy
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muß null oder ein Zeichen lang sein"
+msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein"
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
@@ -6978,11 +7217,10 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«"
#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "invalid octet value in macaddr: \"%s\""
-msgstr ""
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
#: utils/adt/mac.c:190
-#, fuzzy
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
@@ -6992,9 +7230,8 @@ msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«"
#: utils/adt/nabstime.c:656 utils/adt/nabstime.c:729
-#, fuzzy
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln"
+msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln"
#: utils/adt/nabstime.c:882
#, c-format
@@ -7002,84 +7239,77 @@ msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«"
#: utils/adt/nabstime.c:945
-msgid "invalid status in external tinterval"
-msgstr ""
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert"
#: utils/adt/nabstime.c:1037
-#, fuzzy
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln"
+msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln"
#: utils/adt/network.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "ungültiger %s-Wert: %s"
+msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«"
#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-#, fuzzy
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "ungültiger CIDR-Wert %s hat Bits rechts von der Maske"
+msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
#: utils/adt/network.c:565
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "konnte Typ %s nicht erstellen"
+msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid family in external inet"
-msgstr ""
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert"
#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external inet"
-msgstr ""
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert"
#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external inet"
-msgstr ""
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert"
#: utils/adt/network.c:210
-#, fuzzy
-msgid "invalid length in external inet"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert"
#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external cidr value"
-msgstr ""
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert"
#: utils/adt/network.c:315
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "ungültiger %s-Wert: %s"
+msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
#: utils/adt/varlena.c:1618 utils/adt/varlena.c:1623
-#, fuzzy
msgid "invalid name syntax"
-msgstr "ungültiges Argument -- %s"
+msgstr "ungültige Namenssyntax"
#: utils/adt/not_in.c:65
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr ""
+msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben."
#: utils/adt/numeric.c:403
-#, fuzzy
-msgid "invalid length in external numeric"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert"
#: utils/adt/numeric.c:414
-#, fuzzy
-msgid "invalid sign in external numeric"
-msgstr "Division durch Null"
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert"
#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external numeric"
-msgstr ""
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert"
#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-#, fuzzy
msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "kann NaN nicht in int2 umwandeln"
+msgstr "kann NaN nicht in ganze Zahl umwandeln"
#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
@@ -7089,11 +7319,11 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«"
#: utils/adt/numeric.c:2905
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr ""
+msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format"
#: utils/adt/numeric.c:2975
msgid "numeric field overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«"
#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
@@ -7101,14 +7331,15 @@ msgid ""
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"precision %d, scale %d."
msgstr ""
+"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d."
#: utils/adt/numeric.c:4125
msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr ""
+msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß"
#: utils/adt/numeric.c:4501
msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "null hoch null ist undefiniert"
#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
@@ -7116,19 +7347,19 @@ msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«"
#: utils/adt/numutils.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float4"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer"
#: utils/adt/numutils.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ shortint"
#: utils/adt/numutils.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl"
#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
#, c-format
@@ -7136,102 +7367,41 @@ msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«"
#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "Eingabe %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für float8"
+msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«"
#: utils/adt/oid.c:176
-#, fuzzy
msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Werte"
+msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
#: utils/adt/oracle_compat.c:927
msgid "requested length too large"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr ""
+msgstr "verlangte Länge zu groß"
#: utils/adt/regexp.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid regular expression: %s"
msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "Es gibt keine eingebaute Funktion namens %s"
+msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«"
#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "kein Operator mit Namen %s"
+msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "zu viele Argumente"
#: utils/adt/regproc.c:645
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an."
#: utils/adt/regproc.c:1174
msgid "expected a left parenthesis"
@@ -7243,124 +7413,134 @@ msgstr "rechte Klammer erwartet"
#: utils/adt/regproc.c:1209
msgid "expected a type name"
-msgstr ""
+msgstr "Typname erwartet"
#: utils/adt/regproc.c:1241
msgid "improper type name"
-msgstr ""
+msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:334 utils/adt/ri_triggers.c:3043
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3080
+#: utils/adt/ri_triggers.c:332 utils/adt/ri_triggers.c:3025
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3062
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
+"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337
+#: utils/adt/ri_triggers.c:335
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr ""
+"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, "
+"nicht"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2803
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2523 utils/adt/ri_triggers.c:2781
+#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "Funktion %s existiert bereits mit den selben Argumenttypen"
+msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2563 utils/adt/ri_triggers.c:2813
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2541 utils/adt/ri_triggers.c:2791
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2566
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2544 utils/adt/ri_triggers.c:2794
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
+"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und "
+"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2723 utils/adt/ri_triggers.c:2733
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3142
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2701 utils/adt/ri_triggers.c:2711
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3124
#, c-format
msgid ""
"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2753
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2731
+#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion"
+msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2762
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2748
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2776
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2754
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2761
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2790
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2768
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2816
-msgid ""
-"Remove this RI trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2995
#, c-format
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
msgstr ""
+"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab "
+"unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3017
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2999
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
+"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage "
+"umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3045
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3027
#, c-format
msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3082
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3064
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3088
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3070
#, c-format
msgid ""
"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
+"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-"
+"Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3091
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3073
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
#: utils/adt/ruleutils.c:1554
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "get_ruledef: Rule %s hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
+msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
#: utils/adt/selfuncs.c:3122 utils/adt/selfuncs.c:3485
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr ""
+"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea "
+"nicht unterstützt"
#: utils/adt/selfuncs.c:3207 utils/adt/selfuncs.c:3633
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr ""
+"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt"
#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
@@ -7368,35 +7548,34 @@ msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«"
#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«"
#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
#: utils/adt/timestamp.c:506
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "'CURRENT' wird nicht mehr unterstützt"
+msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:258
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein"
#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2213
#: utils/adt/timestamp.c:2324 utils/adt/timestamp.c:2823
-#, fuzzy
msgid "interval out of range"
-msgstr "int8-Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches"
+msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches"
#: utils/adt/timestamp.c:831
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr ""
+msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
#: utils/adt/timestamp.c:1689
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
#: utils/adt/timestamp.c:2384
#, c-format
@@ -7415,85 +7594,81 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«"
#: utils/adt/timestamp.c:2543 utils/adt/timestamp.c:2620
#: utils/adt/timestamp.c:2945 utils/adt/timestamp.c:3121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/timestamp.c:2606 utils/adt/timestamp.c:3054
#: utils/adt/timestamp.c:3111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:2652 utils/adt/timestamp.c:2729
#: utils/adt/timestamp.c:3153 utils/adt/timestamp.c:3321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Zeitzone %s nicht erkannt"
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/timestamp.c:2713 utils/adt/timestamp.c:3274
#: utils/adt/timestamp.c:3312
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr ""
+msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:2761 utils/adt/timestamp.c:2832
#: utils/adt/timestamp.c:3353 utils/adt/timestamp.c:3465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht erkannt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:3435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "»time«-Einheiten »%s« nicht unterstützt"
+msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
#: utils/adt/timestamp.c:2856
-msgid "cannot convert week number without year information"
-msgstr ""
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen"
#: utils/adt/timestamp.c:3548 utils/adt/timestamp.c:3699
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr ""
+msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben"
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ BIT(%d) überein"
+msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein"
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr ""
+msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer"
#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr ""
+msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer"
#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ BIT VARYING(%d)"
+msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:472
-#, fuzzy
msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette"
#: utils/adt/varbit.c:905
-#, fuzzy
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:946
-#, fuzzy
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
#: utils/adt/varbit.c:992
-#, fuzzy
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
msgstr ""
"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich"
@@ -7514,13 +7689,13 @@ msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:579 utils/adt/varlena.c:643 utils/adt/varlena.c:1294
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt"
#: utils/adt/varlena.c:1389 utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1456
#: utils/adt/varlena.c:1499
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr ""
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:1511
msgid "new bit must be 0 or 1"
@@ -7530,36 +7705,118 @@ msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein"
msgid "field position must be greater than zero"
msgstr "Feldposition muss größer als null sein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record annehmen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "konnte %s nicht öffnen: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ record anzeigen"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
+"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für "
+"Aneinanderhängen."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u"
#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle"
@@ -7573,21 +7830,33 @@ msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d"
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668
-#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1637
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1673
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/cache/relcache.c:3306
#, c-format
@@ -7607,6 +7876,22 @@ msgstr ""
"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht in »%s« "
"umbenennen: %m"
+#: utils/cache/lsyscache.c:1632 utils/cache/lsyscache.c:1668
+#: utils/cache/lsyscache.c:1704 utils/cache/lsyscache.c:1740
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1637
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1673
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
+
#: utils/error/elog.c:458
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
@@ -7697,12 +7982,52 @@ msgstr "FATAL"
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden"
+
+#: utils/init/postinit.c:127
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
+
+#: utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
+
+#: utils/init/postinit.c:280
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:289
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:371
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
+
+#: utils/init/postinit.c:408
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten"
+
#: utils/init/miscinit.c:378
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr ""
+msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
#: utils/init/miscinit.c:404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid user ID: %d"
msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d"
@@ -7740,6 +8065,8 @@ msgstr "Verwendet bereits ein anderer %s (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
+"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
+"benutzt"
#: utils/init/miscinit.c:583
#, c-format
@@ -7748,6 +8075,9 @@ msgid ""
"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
"\"."
msgstr ""
+"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, "
+"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen "
+"Sie einfach die Datei »%s«."
#: utils/init/miscinit.c:600
#, c-format
@@ -7803,62 +8133,22 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:887
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
+msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
#: utils/init/miscinit.c:932
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
#: utils/init/miscinit.c:936
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr ""
-
-#: utils/init/postinit.c:127
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-
-#: utils/init/postinit.c:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
-
-#: utils/init/postinit.c:280
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:289
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:371
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert"
-
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen."
-
-#: utils/init/postinit.c:408
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
#: utils/mb/conv.c:376
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares UTF-8-Zeichen 0x%04x"
#: utils/mb/conv.c:406
#, c-format
@@ -7868,7 +8158,7 @@ msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
#: utils/mb/conv.c:445
#, c-format
msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr ""
+msgstr "ignoriere nicht umwandelbares %s-Zeichen 0x%04x"
#: utils/mb/encnames.c:445
msgid "encoding name too long"
@@ -7892,201 +8182,197 @@ msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«"
#: utils/mb/wchar.c:640
msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Unicode-Zeichen größer oder gleich 0x10000 werden nicht unterstützt"
#: utils/mb/wchar.c:669
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "ungültiger Kodierungsname: %s"
+msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s"
#: utils/misc/guc.c:239
msgid "Ungrouped"
-msgstr ""
+msgstr "Ungruppiert"
#: utils/misc/guc.c:241
msgid "Connections and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung"
#: utils/misc/guc.c:243
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
#: utils/misc/guc.c:245
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung"
#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Resource Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcenbenutzung"
#: utils/misc/guc.c:249
msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
#: utils/misc/guc.c:251
msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map"
#: utils/misc/guc.c:253
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
#: utils/misc/guc.c:255
msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log"
#: utils/misc/guc.c:257
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen"
#: utils/misc/guc.c:259
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
#: utils/misc/guc.c:261
msgid "Query Tuning"
-msgstr ""
+msgstr "Anfragetuning"
#: utils/misc/guc.c:263
msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr ""
+msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
#: utils/misc/guc.c:265
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr ""
+msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
#: utils/misc/guc.c:267
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr ""
+msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
#: utils/misc/guc.c:269
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr ""
+msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
#: utils/misc/guc.c:271
msgid "Reporting and Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Berichte und Logging"
#: utils/misc/guc.c:273
msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Berichte und Logging / Syslog"
#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
#: utils/misc/guc.c:277
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr ""
+msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
#: utils/misc/guc.c:279
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken"
#: utils/misc/guc.c:281
msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken / Überwachung"
#: utils/misc/guc.c:283
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe"
#: utils/misc/guc.c:285
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen"
#: utils/misc/guc.c:287
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
#: utils/misc/guc.c:289
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Lock Management"
-msgstr ""
+msgstr "Sperrenverwaltung"
#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität"
#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
#: utils/misc/guc.c:301
-#, fuzzy
msgid "Developer Options"
-msgstr ""
-"\n"
-"Entwickleroptionen:\n"
+msgstr "Entwickleroptionen"
#: utils/misc/guc.c:352
msgid "enable planner's use of sequential-scan plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht sequenzielle Scans in Planer"
#: utils/misc/guc.c:360
msgid "enable planner's use of index-scan plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Indexscans im Planer"
#: utils/misc/guc.c:368
msgid "enable planner's use of TID scan plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht TID-Scans im Planer"
#: utils/misc/guc.c:376
msgid "enable planner's use of explicit sort steps"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Sortierschritte im Planer"
#: utils/misc/guc.c:384
msgid "enable planner's use of hashed aggregation plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer"
#: utils/misc/guc.c:392
msgid "enable planner's use of nested-loop join plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer"
#: utils/misc/guc.c:400
msgid "enable planner's use of merge join plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Merge-Verbunde im Planer"
#: utils/misc/guc.c:408
msgid "enable planner's use of hash join plans"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht Hash-Verbunde im Planer"
#: utils/misc/guc.c:416
msgid "enable genetic query optimization"
-msgstr ""
+msgstr "ermöglicht genetische Anfrageoptimierung"
#: utils/misc/guc.c:417
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching"
msgstr ""
+"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
#: utils/misc/guc.c:426
-msgid "set to indicate current user's privilege status"
-msgstr ""
+msgid "shows whether the current user is a superuser"
+msgstr "zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist"
#: utils/misc/guc.c:435
-#, fuzzy
msgid "accept TCP/IP connections"
-msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n"
+msgstr "akzeptiere TCP/IP-Verbindungen"
#: utils/misc/guc.c:443
-#, fuzzy
msgid "enable SSL connections"
-msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
+msgstr "ermögliche SSL-Verbindungen"
#: utils/misc/guc.c:451
msgid "force synchronization of updates to disk"
-msgstr ""
+msgstr "erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte"
#: utils/misc/guc.c:452
msgid ""
@@ -8095,10 +8381,15 @@ msgid ""
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
msgstr ""
+"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
+"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
+"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
+"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
+"wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:462
msgid "continue processing past damaged page headers"
-msgstr ""
+msgstr "setze Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort"
#: utils/misc/guc.c:463
msgid ""
@@ -8108,121 +8399,129 @@ msgid ""
"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
"rows on the damaged page."
msgstr ""
+"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise "
+"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn "
+"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte "
+"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten "
+"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
#: utils/misc/guc.c:475
msgid "run the server silently"
-msgstr ""
+msgstr "starte den Server ohne Ausgabe"
#: utils/misc/guc.c:476
msgid ""
-"If this option is set, the server will automatically run in the background "
-"and any controlling terminals are dissociated."
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im "
+"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt."
#: utils/misc/guc.c:484
msgid "log each successful connection"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe jede erfolgreiche Verbindung in den Log"
#: utils/misc/guc.c:492
msgid "prefix server log messages with a time stamp"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die aktuelle Zeit"
#: utils/misc/guc.c:500
msgid "prefix server log messages with the server PID"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe vor jede Logmeldung die Server-PID"
#: utils/misc/guc.c:510
msgid "turn on various assertion checks"
-msgstr ""
+msgstr "schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein"
#: utils/misc/guc.c:511
msgid "This is a debugging aid."
-msgstr ""
+msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe."
#: utils/misc/guc.c:522 utils/misc/guc.c:612 utils/misc/guc.c:685
#: utils/misc/guc.c:694 utils/misc/guc.c:703 utils/misc/guc.c:712
#: utils/misc/guc.c:1010 utils/misc/guc.c:1019 utils/misc/guc.c:1087
msgid "no description available"
-msgstr ""
+msgstr "keine Beschreibung verfügbar"
#: utils/misc/guc.c:531
msgid "log each SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe jede SQL-Anweisung in den Log"
#: utils/misc/guc.c:539
msgid "log duration each completed SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe die Dauer jeder erfolgreichen SQL-Anweisung in den Log"
#: utils/misc/guc.c:547
msgid "print parse tree to server logs"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Parsebaum in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:555
msgid "print parse tree after rewriting to server log"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "print execution plan to the server log"
-msgstr ""
+msgid "print execution plan to server log"
+msgstr "schreibe Ausführungsplan in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:571
msgid "indent parse and plan tree displays"
-msgstr ""
+msgstr "rücke Anzeige von Parse- und Planbäumen ein"
#: utils/misc/guc.c:579
msgid "write parser performance statistics to server log"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:587
msgid "write planner performance statistics to server log"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:595
msgid "write executor performance statistics to server log"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:603
msgid "write cumulative performance statistics to server log"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog"
#: utils/misc/guc.c:623
msgid "use indented output format for EXPLAIN VERBOSE"
-msgstr ""
+msgstr "verwende eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE"
#: utils/misc/guc.c:631
-#, fuzzy
msgid "start server statistics-collection subprocess"
-msgstr "Statistiksammelprozess"
+msgstr "starte Statistiksammelprozess"
#: utils/misc/guc.c:639
msgid "zero collected statistics on server restart"
-msgstr ""
+msgstr "setzte Statistiken beim Serverstart auf null zurück"
#: utils/misc/guc.c:647
msgid "collect statistics about executing commands"
-msgstr ""
+msgstr "sammle Statistiken über ausgeführte Befehle"
#: utils/misc/guc.c:648
msgid ""
"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
"each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
+"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl "
+"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein."
#: utils/misc/guc.c:657
msgid "collect row-level statistics on database activity"
-msgstr ""
+msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene"
#: utils/misc/guc.c:665
msgid "collect block-level statistics on database activity"
-msgstr ""
+msgstr "sammle Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene"
#: utils/misc/guc.c:674
msgid "generate debugging output for LISTEN and NOTIFY"
-msgstr ""
+msgstr "erzeuge Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY"
#: utils/misc/guc.c:723
msgid "log host name in connection logs"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe Hostname jeder Verbindung in den Log"
#: utils/misc/guc.c:724
msgid ""
@@ -8231,39 +8530,48 @@ msgid ""
"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
"performance penalty."
msgstr ""
+"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der "
+"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie "
+"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann "
+"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
#: utils/misc/guc.c:734
msgid "log outgoing port number of the connecting host"
-msgstr ""
+msgstr "schreibe die ausgehende Portnummer jeder Verbindung in den Log"
#: utils/misc/guc.c:743
msgid "include subtables by default in various commands"
-msgstr ""
+msgstr "schließe Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein"
#: utils/misc/guc.c:751
msgid "interpret ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones"
-msgstr ""
+msgstr "interpretiere ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen"
#: utils/misc/guc.c:752
msgid ""
"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
"Saturday."
msgstr ""
+"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« "
+"interpretiert."
#: utils/misc/guc.c:760
msgid "encrypt passwords"
-msgstr ""
+msgstr "verschlüssele Passwörter"
#: utils/misc/guc.c:761
msgid ""
"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this option determines whether the password "
-"is to be encrypted."
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
msgstr ""
+"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder "
+"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort "
+"verschlüsselt wird."
#: utils/misc/guc.c:770
msgid "treat \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\""
-msgstr ""
+msgstr "behandele »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«"
#: utils/misc/guc.c:771
msgid ""
@@ -8271,171 +8579,194 @@ msgid ""
"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
"always return null (unknown)."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
#: utils/misc/guc.c:782
msgid "enable per-database user names"
-msgstr ""
+msgstr "ermögliche Datenbank-lokale Benutzernamen"
#: utils/misc/guc.c:791
msgid "no effect"
-msgstr ""
+msgstr "kein Effekt"
#: utils/misc/guc.c:792
msgid ""
"This parameter doesn't do anything. It's just here so that we won't choke on "
"SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
+"Dieser Parameter macht nichts. Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit "
+"7.3-Clients gibt, die SET AUTOCOMMIT TO ON ausführen."
#: utils/misc/guc.c:801
-#, fuzzy
msgid "default read-only status of new transactions"
-msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
+msgstr "Standardwert für Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion"
#: utils/misc/guc.c:809
msgid "current transaction's read-only status"
-msgstr ""
+msgstr "Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion"
#: utils/misc/guc.c:818
msgid "automatically add missing table references to FROM clauses"
-msgstr ""
+msgstr "füge automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein"
#: utils/misc/guc.c:836
msgid "set the default statistics target"
-msgstr ""
+msgstr "voreingestelltes Statistikziel"
#: utils/misc/guc.c:837
msgid ""
"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
+"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches "
+"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
#: utils/misc/guc.c:845
msgid "FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der Unteranfragen nicht kollabiert werden"
#: utils/misc/guc.c:847
msgid ""
"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
"list would have no more than this many items."
msgstr ""
+"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die "
+"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
#: utils/misc/guc.c:856
msgid "FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened"
-msgstr ""
+msgstr "Größe der FROM-Liste, aber der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden"
#: utils/misc/guc.c:858
msgid ""
"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
"items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
+"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn "
+"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben "
+"würde."
#: utils/misc/guc.c:867
msgid "threshold of FROM items beyond which GEQO is used"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Elemente in FROM-Liste, aber der GEQO verwendet wird"
#: utils/misc/guc.c:875
msgid "GEQO: number of individuals in one population"
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: Anzahl Individien in der Bevölkerung"
#: utils/misc/guc.c:883
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations"
msgstr ""
+"GEQO: wird für die Berechung des Standardwerts von »generations« verwendet"
#: utils/misc/guc.c:891
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: Anzahl Iterationen im Algorithmus"
#: utils/misc/guc.c:892
msgid ""
"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used"
+"(poolsize) is used."
msgstr ""
+"Die Zahl muss eine positive ganze Zahl sein. Wenn 0 angegeben ist, dann wird "
+"effort * log2(poolsize) verwendet."
#: utils/misc/guc.c:901
msgid "time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock"
msgstr ""
+"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird"
#: utils/misc/guc.c:911
msgid "use syslog for logging"
-msgstr ""
+msgstr "verwende Syslog für Logging"
#: utils/misc/guc.c:912
msgid ""
-"If this option is 1, messages go both to syslog and the standard output. A "
-"value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the "
-"standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
msgstr ""
+"Wenn dieser Parameter 1 ist, werden Meldungen sowohl an Syslog als auch an "
+"die Standardausgabe gesendet. Beim Wert 2 wird nur Syslog verwendet. (Einige "
+"Meldungen gehen trotzdem an die Standardausgabe oder Standardfehlerausgabe.) "
+"Die Standardeinstellung ist 0, d.h. Syslog ist aus."
#: utils/misc/guc.c:931
msgid "maximum number of concurrent connections"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen"
#: utils/misc/guc.c:940
msgid "number of connection slots reserved for superusers"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl für Superuser reservierte Verbindungen"
#: utils/misc/guc.c:949
msgid "number of shared memory buffers used by the server"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl vom Server verwendete Shared-Memory-Puffer"
#: utils/misc/guc.c:958
msgid "TCP port the server listens on"
-msgstr ""
+msgstr "TCP-Port auf dem der Server auf Verbindungen wartet"
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "access permissions of the Unix-domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket"
#: utils/misc/guc.c:968
msgid ""
"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"option value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
"format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
+"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. "
+"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den "
+"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche "
+"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
#: utils/misc/guc.c:980
msgid "maximum memory to be used for sorts and hash tables"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Speichergröße für Sortiervorgänge und Hashtabellen"
#: utils/misc/guc.c:981
msgid ""
"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
"hash tables before switching to temporary disk files"
msgstr ""
+"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen "
+"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden."
#: utils/misc/guc.c:991
msgid "maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows"
-msgstr ""
+msgstr "maximaler Speicher, in dem wiederverwendbare Zeilen überwacht werden"
#: utils/misc/guc.c:1000
msgid "maximum number of simultaneously open files for each server process"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess"
#: utils/misc/guc.c:1029
msgid "maximum expression nesting depth"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Schachtelungstiefe von Ausdrücken"
#: utils/misc/guc.c:1038
msgid "maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement"
-msgstr ""
+msgstr "maximale erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung"
#: utils/misc/guc.c:1039
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
#: utils/misc/guc.c:1047
msgid "maximum number of tables and indexes for which free space is tracked"
msgstr ""
+"maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz überwacht wird"
#: utils/misc/guc.c:1056
msgid "maximum number of disk pages for which free space is tracked"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird"
#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "maximum number of locks per transaction"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Anzahl Sperren pro Transaktion"
#: utils/misc/guc.c:1067
msgid ""
@@ -8443,52 +8774,61 @@ msgid ""
"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
"locked at any one time."
msgstr ""
+"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens "
+"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte "
+"gleichzeitig gesperrt werden müssen."
#: utils/misc/guc.c:1077
msgid "maximum time in seconds to complete client authentication"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Zeit in Sekunden um Client-Authentifizierung zu beenden"
#: utils/misc/guc.c:1097
-msgid "maximum distance between automatic WAL checkpoints"
-msgstr ""
+msgid "maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints"
+msgstr "maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints"
#: utils/misc/guc.c:1106
msgid "maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints"
#: utils/misc/guc.c:1115
msgid ""
"log if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
"seconds)"
msgstr ""
+"schreibe Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert (in "
+"Sekunden) gefüllt werden)"
#: utils/misc/guc.c:1117
msgid ""
-"Send a message to the server logs if checkpoints caused by the filling of "
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
+msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
#: utils/misc/guc.c:1127
msgid "disk-page buffers in shared memory for WAL"
-msgstr ""
+msgstr "Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory"
#: utils/misc/guc.c:1136
msgid "if nonzero, log WAL-related debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "wenn nicht null, werden diverse Debug-Meldungen über WAL geloggt"
#: utils/misc/guc.c:1146
msgid ""
"delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk"
msgstr ""
+"Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und schreiben "
+"von WAL auf Festplatte"
#: utils/misc/guc.c:1156
msgid "minimum concurrent open transactions before performing commit_delay"
msgstr ""
+"minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« "
+"angewendet wird"
#: utils/misc/guc.c:1166
msgid "number of digits displayed for floating-point values"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl ausgegebene Ziffern für Fließkommawerte"
#: utils/misc/guc.c:1167
msgid ""
@@ -8496,19 +8836,25 @@ msgid ""
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
"appropriate)."
msgstr ""
+"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische "
+"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. "
+"DBL_DIG) hinzuaddiert."
#: utils/misc/guc.c:1177
msgid ""
"minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged"
msgstr ""
+"minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen geloggt "
+"werden"
#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "The default is 0 (turning this feature off)."
msgstr ""
+"Die Standardeinstellung ist 0 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
#: utils/misc/guc.c:1196
msgid "planner's assumption about size of the disk cache"
-msgstr ""
+msgstr "Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches"
#: utils/misc/guc.c:1197
msgid ""
@@ -8516,10 +8862,15 @@ msgid ""
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
"kB each."
msgstr ""
+"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das "
+"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von "
+"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche "
+"normalerweise 8 kB groß sind."
#: utils/misc/guc.c:1206
msgid "planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page"
msgstr ""
+"vom Planer geschätzter Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen"
#: utils/misc/guc.c:1208
msgid ""
@@ -8527,40 +8878,49 @@ msgid ""
"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
"value makes it more likely an index scan will be used."
msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. "
+"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan "
+"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass "
+"ein Indexscan verwendet werden wird."
#: utils/misc/guc.c:1218
msgid "planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)"
-msgstr ""
+msgstr "vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile"
#: utils/misc/guc.c:1219 utils/misc/guc.c:1229 utils/misc/guc.c:1238
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
msgstr ""
+"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen."
#: utils/misc/guc.c:1227
msgid ""
"planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during "
"index scan"
msgstr ""
+"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung einer Indexzeile während "
+"eines Indexscans"
#: utils/misc/guc.c:1237
msgid "planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE"
msgstr ""
+"vom Planer geschätzter Aufwand für die Verarbeitung eines Operators in einer "
+"WHERE-Klausel"
#: utils/misc/guc.c:1247
msgid "GEQO: selective pressure within the population"
-msgstr ""
+msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung"
#: utils/misc/guc.c:1257
msgid "seed for random-number generation"
-msgstr ""
+msgstr "Samen für Zufallszahlenerzeugung"
#: utils/misc/guc.c:1276
msgid "client's character set encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatzkodierung des Clients"
#: utils/misc/guc.c:1286
msgid "message levels that are sent to the client"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:1287
msgid ""
@@ -8568,10 +8928,14 @@ msgid ""
"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
"later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n"
+"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto "
+"weniger Meldungen werden gesendet werden."
#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "message levels that are logged"
-msgstr ""
+msgstr "Meldungstypen, die geloggt werden"
#: utils/misc/guc.c:1299
msgid ""
@@ -8579,167 +8943,177 @@ msgid ""
"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
"that follow it."
msgstr ""
+"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden "
+"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen "
+"werden in den Log geschrieben werden."
#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "verbosity of logged messages"
-msgstr ""
+msgstr "Detail von geloggten Meldungen"
#: utils/misc/guc.c:1310
msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«."
#: utils/misc/guc.c:1318
msgid "log statements generating error at or above this level"
msgstr ""
+"schreibe Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher "
+"verursachen, in den Log"
#: utils/misc/guc.c:1319
msgid ""
"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
"level are logged."
msgstr ""
+"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n"
+"\"verursachen, werden in den Log schrieben."
#: utils/misc/guc.c:1328
msgid "display format for date and time values"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte"
#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
#: utils/misc/guc.c:1339
msgid "transaction isolation level of each new transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen"
#: utils/misc/guc.c:1340
msgid ""
"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
"committed\" or \"serializable\"."
msgstr ""
+"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read committed« "
+"oder »serializable« ist."
#: utils/misc/guc.c:1349
msgid "path for dynamically loadable modules"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken"
#: utils/misc/guc.c:1350
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e. the name does not contain a "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
#: utils/misc/guc.c:1361
msgid "location of the Kerberos server key file"
-msgstr ""
+msgstr "Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei"
#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Rendezvous broadcast service name"
-msgstr ""
+msgstr "Servicename für den Rendezvous-Broadcast-Dienst"
#: utils/misc/guc.c:1381
msgid "collation order locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale für Sortierreihenfolge"
#: utils/misc/guc.c:1391
msgid "character classification and case conversion locale"
-msgstr ""
+msgstr "Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung"
#: utils/misc/guc.c:1401
msgid "language in which messages are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden"
#: utils/misc/guc.c:1410
msgid "locale for formatting monetary amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Locale für die Formatierung von Geldbeträgen"
#: utils/misc/guc.c:1419
msgid "locale for formatting numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Locale für die Formatierung von Zahlen"
#: utils/misc/guc.c:1428
msgid "locale for formatting date and time values"
-msgstr ""
+msgstr "Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten"
#: utils/misc/guc.c:1437
msgid "shared libraries to preload into server"
-msgstr ""
+msgstr "dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden"
#: utils/misc/guc.c:1447
-#, fuzzy
msgid "regular expression \"flavor\""
-msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s"
+msgstr "Stil der regulären Ausdrücke"
#: utils/misc/guc.c:1448
msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr ""
+msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden."
#: utils/misc/guc.c:1456
msgid "schema search order for names not schema-qualified"
-msgstr ""
+msgstr "Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation"
#: utils/misc/guc.c:1467
msgid "server (database) character set encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)"
#: utils/misc/guc.c:1478
-#, fuzzy
msgid "server version"
-msgstr "Serverprozess"
+msgstr "Serverversion"
#: utils/misc/guc.c:1489
-#, fuzzy
msgid "session user name"
-msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden"
+msgstr "aktueller Sitzungsbenutzername"
#: utils/misc/guc.c:1500
msgid "syslog \"facility\" to be used when syslog enabled"
-msgstr ""
+msgstr "zu verwendende Syslog-»Facility« wenn Syslog angeschaltet ist"
#: utils/misc/guc.c:1501
msgid ""
"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
"LOCAL7."
msgstr ""
+"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
#: utils/misc/guc.c:1509
msgid "program name used to identify PostgreSQL messages in syslog"
msgstr ""
+"Programmname, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden"
#: utils/misc/guc.c:1520
msgid "time zone for displaying and interpreting time stamps"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden"
#: utils/misc/guc.c:1529
-#, fuzzy
msgid "current transaction's isolation level"
-msgstr "entferne Transaktionslogdatei %s"
+msgstr "Isolationsgrad der aktuellen Transaktion"
#: utils/misc/guc.c:1539
msgid "owning group of the Unix-domain socket"
-msgstr ""
+msgstr "Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket"
#: utils/misc/guc.c:1540
msgid ""
"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
msgstr ""
+"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet "
+"hat.)"
#: utils/misc/guc.c:1549
msgid "directory where the Unix-domain socket will be created"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis, wo die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll"
#: utils/misc/guc.c:1558
-#, fuzzy
msgid "host name or IP address to listen to"
-msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
+msgstr "Hostname oder IP-Adresse auf der gehört wird"
#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "method used for forcing WAL updates out to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Methode um WAL-Änderungen auf Festplatte zurückzuschreiben"
#: utils/misc/guc.c:2400 utils/misc/guc.c:3005 utils/misc/guc.c:3041
#: utils/misc/guc.c:3097 utils/misc/guc.c:3391
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
#: utils/misc/guc.c:2419
#, c-format
@@ -8774,7 +9148,7 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert"
#: utils/misc/guc.c:2553
msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr ""
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert ändern."
#: utils/misc/guc.c:2575 utils/misc/guc.c:2672
#, c-format
@@ -8789,11 +9163,11 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert"
#: utils/misc/guc.c:2635
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
+msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)"
#: utils/misc/guc.c:2650
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr ""
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen oder auf null setzen."
#: utils/misc/guc.c:2724
#, c-format
@@ -8803,11 +9177,11 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
#: utils/misc/guc.c:2732
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
+msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)"
#: utils/misc/guc.c:2746 utils/misc/guc.c:2845
msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr ""
+msgstr "Nur Superuser können diesen Wert erhöhen."
#: utils/misc/guc.c:2768
#, c-format
@@ -8817,7 +9191,7 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
#: utils/misc/guc.c:2899
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
#: utils/misc/guc.c:3106
#, c-format
@@ -8831,142 +9205,177 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen"
#: utils/misc/guc.c:4021
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
#: utils/misc/guc.c:4368
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt"
-#: utils/misc/help_config.c:62
+#: utils/misc/help_config.c:47
#, c-format
msgid ""
-"Name: %-20s\n"
-"Context: %-20s\n"
-"Group: %-20s\n"
+"Name: %-20s\n"
+"Context: %-20s\n"
+"Group: %-20s\n"
msgstr ""
+"Name: %-20s\n"
+"Zusammenhang: %-20s\n"
+"Gruppe: %-20s\n"
-#: utils/misc/help_config.c:66
+#: utils/misc/help_config.c:51
#, c-format
msgid ""
-"Description: %s\n"
+"Description: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Beschreibung: %s\n"
+"%s\n"
-#: utils/misc/help_config.c:70
+#: utils/misc/help_config.c:55
#, c-format
msgid ""
-"Type: Boolean\n"
-"Reset value: %-s\n"
+"Type: Boolean\n"
+"Default value: %-s\n"
msgstr ""
+"Typ: Boolean\n"
+"Standardwert: %-s\n"
-#: utils/misc/help_config.c:74
+#: utils/misc/help_config.c:59
#, c-format
msgid ""
-"Type: integer\n"
-"Reset value: %-20d\n"
-"Min value: %-20d\n"
-"Max value: %-20d\n"
+"Type: integer\n"
+"Default value: %-20d\n"
+"Min value: %-20d\n"
+"Max value: %-20d\n"
msgstr ""
+"Typ: integer\n"
+"Standardwert: %-20d\n"
+"Minimalwert: %-20d\n"
+"Maximalwert: %-20d\n"
-#: utils/misc/help_config.c:78
+#: utils/misc/help_config.c:63
#, c-format
msgid ""
-"Type: real\n"
-"Reset value: %-20g\n"
-"Min value: %-20g\n"
-"Max value: %-20g\n"
+"Type: real\n"
+"Default value: %-20g\n"
+"Min value: %-20g\n"
+"Max value: %-20g\n"
msgstr ""
+"Typ: real\n"
+"Standardwert: %-20g\n"
+"Minimalwert: %-20g\n"
+"Maximalwert: %-20g\n"
-#: utils/misc/help_config.c:82
+#: utils/misc/help_config.c:67
#, c-format
msgid ""
-"Type: string\n"
-"Reset value: %-s\n"
+"Type: string\n"
+"Default value: %-s\n"
msgstr ""
+"Typ: string\n"
+"Standardwert: %-s\n"
-#: utils/misc/help_config.c:87
+#: utils/misc/help_config.c:149
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help-config -h\" for more information.\n"
+msgstr "Versuchen Sie »%s --help-config -h« für weitere Informationen.\n"
+
+#: utils/misc/help_config.c:324
+msgid "false"
+msgstr "falsch"
+
+#: utils/misc/help_config.c:324
+msgid "true"
+msgstr "wahr"
+
+#: utils/misc/help_config.c:387
+#, c-format
msgid ""
-"NAME\tCONTEXT\tGROUP\tTYPE\tRESET_VALUE\tMIN\tMAX\tSHORT_DESCRIPTION"
-"\tLONG_DESCRIPTION\n"
+"%s --help-config displays information about the\n"
+"run-time configuration parameters available in the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"%s --help-config zeigt Informationen über die im\n"
+"PostgreSQL-Server verfügbaren Laufzeit-Konfigurationsparameter.\n"
+"\n"
-#: utils/misc/help_config.c:176
+#: utils/misc/help_config.c:390
#, c-format
msgid ""
-"%s \n"
-" Try -h for further details\n"
+"Usage:\n"
+" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Benutzung:\n"
+" %s --help-config [OPTION]... [NAME]\n"
+"\n"
-#: utils/misc/help_config.c:360
-msgid "FALSE"
-msgstr ""
+#: utils/misc/help_config.c:391
+msgid "General Options:\n"
+msgstr "Allgemeine Optionen:\n"
-#: utils/misc/help_config.c:360
-msgid "TRUE"
+#: utils/misc/help_config.c:392
+msgid " NAME output information about parameters matching this name\n"
msgstr ""
+" NAME gebe Informationen über Parameter aus, die auf diesen Namen "
+"passen\n"
-#: utils/misc/help_config.c:383
-msgid "Unrecognized variable type!\n"
+#: utils/misc/help_config.c:393
+msgid " -g GROUP output information about parameters matching this group\n"
msgstr ""
+" -g GROUP gebe Informationen über Parameter aus, die auf diese Gruppe "
+"passen\n"
-#: utils/misc/help_config.c:412
-msgid "All currently defined groups\n"
-msgstr ""
+#: utils/misc/help_config.c:394
+msgid " -l list available parameter groups\n"
+msgstr " -l liste verfügbare Parametergruppen\n"
-#: utils/misc/help_config.c:413
-msgid "----------------------------\n"
-msgstr "----------------------------\n"
+#: utils/misc/help_config.c:395
+msgid " -h show this help, then exit\n"
+msgstr " -h diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: utils/misc/help_config.c:415
-#, c-format
-msgid "%s\n"
-msgstr "%s\n"
-
-#: utils/misc/help_config.c:421
+#: utils/misc/help_config.c:396
msgid ""
-"Usage for --help-config option: [-h] [-g <group>] [-l] [-G] [-m] [-M] "
-"[string]\n"
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/help_config.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Description:\n"
-"--help-config displays all the runtime options available in PostgreSQL.\n"
-"It groups them by category and sorts them by name. If available, it will\n"
-"present a short description, default, max and min values as well as other\n"
-"information about each option.\n"
-"\n"
-"With no options specified, it will output all available runtime options\n"
-"in human friendly format, grouped by category and sorted by name.\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"General Options:\n"
-" [string]\tAll options with names that match this string\n"
-" -g GROUP\tAll options in categories that match GROUP\n"
-" -l \tPrints list of all groups / subgroups\n"
-" -h \tPrints this help message\n"
"\n"
"Output Options:\n"
-" -G \tDo not group by category\n"
-" -m \tMachine friendly format: tab separated fields\n"
-" -M \tSame as m, except header with column names is suppressed\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ausgabeoptionen:\n"
-#: guc-file.l:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "%s: Fehler in »%s«: kann »%s« nicht parsen"
+#: utils/misc/help_config.c:397
+msgid " -G do not group by category\n"
+msgstr " -G nicht nach Kategorie gruppieren\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s"
+#: utils/misc/help_config.c:398
+msgid " -m machine-friendly format: tab separated fields\n"
+msgstr " -m maschinenlesbares Format: Felder mit Tabs getrennt\n"
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
+#: utils/misc/help_config.c:399
+msgid " -M same as -m, but header with column names is suppressed\n"
+msgstr " -M wie -m, aber ohne Kopfzeile mit Spaltennamen\n"
+
+#: utils/misc/help_config.c:400
+msgid ""
+"\n"
+"If no parameter name is specified, all parameters are shown. By default,\n"
+"parameters are grouped by category, sorted by name, and output in a human-\n"
+"friendly format. Available information about run-time parameters includes\n"
+"a short description, default value, maximum and minimum values.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Wenn kein Parametername angegeben ist, dann werden alle Parameter gezeigt. "
+"In\n"
+"der Standardeinstellung werden Parameter nach Kategorie gruppiert, nach "
+"Name\n"
+"sortiert und in einem Endnutzer-freundlichen Format ausgegeben. Die\n"
+"verfügbaren Informationen über Parameter beinhalten eine kurze "
+"Beschreibung,\n"
+"Standardeinstellung, Maximal- und Minimalwert.\n"
+
+#: guc-file.l:267
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«"
#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
@@ -8978,10 +9387,20 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu."
+
#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr ""
+msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m"
#: utils/sort/logtape.c:204
msgid "Perhaps out of disk space?"
@@ -8998,4 +9417,4 @@ msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen"
#: utils/sort/tuplesort.c:2073
msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr ""
+msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte."