aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--src/backend/po/de.po4
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po7690
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po17
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po3448
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po510
5 files changed, 6239 insertions, 5430 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 81f8d65f4b7..2ae1650d91c 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005.
#
-# $Id: de.po,v 1.21 2005/11/04 23:31:06 petere Exp $
+# $Id: de.po,v 1.21.2.1 2006/01/05 09:32:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -8492,7 +8492,7 @@ msgstr ""
#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurde gelöscht"
+msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht"
#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 18f3be61fc3..e34551939c5 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of postgres-fr-81.po to
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# translation of postgres.po to
# translation of postgres-fr.po to
@@ -10,8 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 13:00-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-10 01:13-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +21,1271 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5615
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
+"même niveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
+"relations sur le mêmeniveau de la requête"
+
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la "
+"fonction du FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"gauche"
+
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"gauche"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr ""
+"Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de "
+"droite"
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de "
+"droite"
+
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
+
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s «%s» est ambigu"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la "
+"liste select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
+"ORDER BY initiales"
+
+#: parser/analyze.c:404
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
+
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
+
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
+
+#: parser/analyze.c:883
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
+
+#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
+
+#: parser/analyze.c:988
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la "
+"table «%s»"
+
+#: parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280 commands/tablecmds.c:769
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
+
+#: parser/analyze.c:1204 commands/indexcmds.c:286
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+
+#: parser/analyze.c:1317 commands/indexcmds.c:333 commands/indexcmds.c:470
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
+
+#: parser/analyze.c:1329
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+
+#: parser/analyze.c:1334
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
+
+#: parser/analyze.c:1516
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/analyze.c:1605
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+
+#: parser/analyze.c:1611
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
+
+#: parser/analyze.c:1680
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
+"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteManip.c:745
+#: rewrite/rewriteHandler.c:373
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr ""
+"Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas "
+"implémentées"
+
+#: parser/analyze.c:1716
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1729
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1735
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108 optimizer/plan/planner.c:709
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2065
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
+"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+
+#: parser/analyze.c:2103
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr ""
+"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
+"EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2164
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+
+#: parser/analyze.c:2218
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:2289
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
+
+#: parser/analyze.c:2570
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2657
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
+
+#: parser/analyze.c:2659
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
+
+#: parser/analyze.c:2674
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2678
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2690
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
+
+#: parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246 parser/parse_target.c:361
+#: parser/parse_target.c:563 parser/parse_target.c:572 catalog/heap.c:1768
+#: rewrite/rewriteHandler.c:846
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2719
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2724
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2729
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2734
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2739
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
+
+#: parser/analyze.c:2763 optimizer/prep/prepjointree.c:305
+#: rewrite/rewriteHandler.c:995
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
+
+#: parser/analyze.c:2767 optimizer/prep/prepjointree.c:309
+#: rewrite/rewriteHandler.c:999
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
+
+#: parser/analyze.c:2845
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
+
+#: parser/analyze.c:2850
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2855
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
+
+#: parser/analyze.c:2868
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause "
+"FROM"
+
+#: parser/analyze.c:2915
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
+
+#: parser/analyze.c:2928
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2946
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
+
+#: parser/analyze.c:2969
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
+
+#: parser/analyze.c:3022
+#, c-format
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%"
+"s)"
+
+#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:521
+#: parser/parse_expr.c:527
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
+
+#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
+
+#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:2967 optimizer/util/clauses.c:472
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
+
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
+"utilisé dans une fonction d'aggrégat"
+
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête "
+"externe"
+
+#: parser/parse_relation.c:137
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:215
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
+
+#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
+
+#: parser/parse_relation.c:533
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:811
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:818
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:850
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
+
+#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
+#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94 commands/comment.c:409
+#: commands/tablecmds.c:3156 commands/tablecmds.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:3301 commands/tablecmds.c:3397
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3524
+#: commands/tablecmds.c:4704 commands/tablecmds.c:4841
+#: utils/adt/ruleutils.c:1266
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1474
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
+
+#: parser/parse_relation.c:1769
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
+
+#: parser/parse_relation.c:1774
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
+
+#: parser/parse_relation.c:1783
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
+
+#: parser/parse_relation.c:1788
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
+
+#: parser/parse_coerce.c:238
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:240 parser/parse_coerce.c:1129
+#: parser/parse_coerce.c:1146 parser/parse_coerce.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:854 commands/tablecmds.c:998
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
+#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
+#: parser/parse_expr.c:1812
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:731
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
+
+#: parser/parse_coerce.c:747
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:761
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:795
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:834
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:894
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:955
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1128
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1145
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
+#: parser/parse_coerce.c:1312
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1190
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré "
+"\"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1201
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
+"type \"unknown\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
+#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1159
+#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:395 commands/indexcmds.c:475 commands/tablecmds.c:1351
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
+
+#: parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 catalog/namespace.c:1227
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 gram.y:2695 gram.y:7881
+#: catalog/namespace.c:1233
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
+
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1029
+#, c-format
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1072
+#, c-format
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
+"booléen."
+
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
+
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans l'expression de ligne"
+
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
+
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393 executor/execQual.c:807
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
+
+#: parser/parse_func.c:175
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+
+#: parser/parse_func.c:181
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
+
+#: parser/parse_func.c:205
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
+
+#: parser/parse_func.c:208
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
+"ajouter une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191 catalog/pg_aggregate.c:299
+#: commands/typecmds.c:907 commands/typecmds.c:958 commands/typecmds.c:989
+#: commands/typecmds.c:1012 commands/typecmds.c:1033
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:216
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
+"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
+
+#: parser/parse_func.c:265
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
+
+#: parser/parse_func.c:1035
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1046
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr ""
+"n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de "
+"l'enregistrement"
+
+#: parser/parse_func.c:1056
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+
+#: parser/parse_func.c:1128
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1133
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
+
+#: parser/parse_func.c:1154
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
+
+#: parser/parse_func.c:1214 catalog/pg_proc.c:111
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+
+#: parser/parse_func.c:1227 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4728
+#: commands/typecmds.c:419 commands/typecmds.c:801 commands/typecmds.c:1123
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1442
+#: commands/typecmds.c:2030 commands/typecmds.c:2154 tcop/utility.c:97
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "le type «%s» n'existe pas"
+
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
+
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
+
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
+"s"
+
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:198
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "le type %s n'existe pas"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter "
+"une conversion explicite de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
+"ajouter des conversions explicites de type."
+
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
+
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
+
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %"
+"s n'est pas un type composé"
+
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe "
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
+
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
+msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression "
+"est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
+
+#: parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 commands/copy.c:3268
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
+
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "Nom de type invalide «%s»"
+
+#: parser/scansup.c:182
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
+msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
+
+#: scan.l:361
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "Commentaire /* non terminé"
+
+#: scan.l:390
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
+
+#: scan.l:411
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
+
+#: scan.l:459
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
+
+#: scan.l:460
+msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la "
+"syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
+
+#: scan.l:469
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:470
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-"
+"dire E'\\\\'."
+
+#: scan.l:497
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "Chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:540
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "chaîne quotée non terminée"
+
+#: scan.l:552
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
+
+#: scan.l:565
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "Identifiant quoté non terminé"
+
+#: scan.l:643
+msgid "operator too long"
+msgstr "opérateur trop long"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:752
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:760
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s sur ou près de «%s»"
+
+#: scan.l:884
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
+
+#: scan.l:885
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-"
+"à-dire E'\\r\\n'."
+
+#: y.tab.c:10429
+msgid "syntax error: cannot back up"
+msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
+
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1130 gram.y:5923 gram.y:7996
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:1136 gram.y:5929 gram.y:8002
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr ""
+"La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum "
+"permis, %d"
+
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
+
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
+
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:3797 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "Argument manquant"
+
+#: gram.y:3798 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+
+#: gram.y:4981
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr ""
+"La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
+"EXECUTE"
+
+#: gram.y:5458
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
+
+#: gram.y:5459
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
+
+#: gram.y:5616
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
+
+#: gram.y:6026
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
+
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
+
+#: gram.y:6048 gram.y:6063
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6053
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6081 gram.y:6096
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
+
+#: gram.y:6086
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
+
+#: gram.y:6146 gram.y:6224
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
+
+#: gram.y:6151 gram.y:6229
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
+
+#: gram.y:6302
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6308
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:6335
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:6341
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
+
+#: gram.y:6802
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
+
+#: gram.y:7073
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7079
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7117
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7123
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7164
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7170
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:7212
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
+
+#: gram.y:7218
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+
+#: gram.y:8468
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
+
+#: gram.y:8477
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
+
+#: y.tab.c:20476
+msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
+msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
+
+#: y.tab.c:20480 gram.y:8702 gram.y:8704 gram.y:8721 gram.y:8723
+msgid "syntax error"
+msgstr "erreur de syntaxe"
+
+#: y.tab.c:20594
+msgid "parser stack overflow"
+msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
+
+#: gram.y:8676
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8682
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8781
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
+
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
+
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
+
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "«%s» est un index"
+
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "«%s» est une relation spéciale"
+
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "«%s» est un type composite"
+
+#: access/heap/heapam.c:2137 access/heap/heapam.c:2168
+#: access/heap/heapam.c:2203
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
+
+#: access/heap/hio.c:118
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+
#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
@@ -29,13 +1296,13 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:677 access/common/heaptuple.c:784
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:508
-#: tcop/postgres.c:1556
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/postgres.c:1556 tcop/fastpath.c:180
+#: tcop/fastpath.c:508
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
@@ -45,50 +1312,39 @@ msgstr "code de format non supporté : %d"
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "la colonne \"%s\" ne peut pas être déclarée SETOF"
-#: access/gist/gistvacuum.c:382
+#: access/gist/gistvacuum.c:376
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
-
-#: access/gist/gistutil.c:888 access/hash/hashutil.c:126
-#: access/nbtree/nbtpage.c:423
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page zéro inattendue au bloc %u"
-
-#: access/gist/gistutil.c:891 access/gist/gistutil.c:903
-#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141
-#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174
-#: access/nbtree/nbtpage.c:426 access/nbtree/nbtpage.c:438
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-
-#: access/gist/gistutil.c:900 access/hash/hashutil.c:138
-#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:435
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index «%s» contient une page corrompue au bloc %u"
+msgstr ""
+"l'index «%s» a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal"
+msgstr ""
+"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la "
+"récupération suite à l'arrêt brutal"
#: access/gist/gistxlog.c:763
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal."
+msgstr ""
+"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à "
+"l'arrêt brutal."
#: access/hash/hashinsert.c:87
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu"
-#: access/hash/hashinsert.c:90
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
@@ -105,50 +1361,23 @@ msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché «%s»"
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles"
-#: access/hash/hashutil.c:166
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
msgstr "l'index «%s» n'est pas un index haché"
-#: access/hash/hashutil.c:172
+#: access/hash/hashutil.c:133
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
msgstr "l'index «%s» a la mauvaise version de hachage"
-#: access/heap/heapam.c:742
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation «%s»"
-
-#: access/heap/heapam.c:825 access/heap/heapam.c:860 catalog/aclchk.c:570
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "«%s» est un index"
-
-#: access/heap/heapam.c:830 access/heap/heapam.c:865
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "«%s» est une relation spéciale"
-
-#: access/heap/heapam.c:835 access/heap/heapam.c:870 catalog/aclchk.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "«%s» est un type composite"
-
-#: access/heap/heapam.c:2389 access/heap/heapam.c:2420
-#: access/heap/heapam.c:2455
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation «%s»"
-
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu"
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet."
-#: access/index/indexam.c:150 access/index/indexam.c:175
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#: tcop/utility.c:98
+#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:885 commands/indexcmds.c:915
+#: tcop/utility.c:93
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "«%s» n'est pas un index"
@@ -169,82 +1398,86 @@ msgid ""
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
"indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n"
-"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation «full text »."
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être "
+"indexées.\n"
+"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez "
+"l'indexation «full text »."
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:355
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index «%s» n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:361
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr ""
+"la version ne correspond pas dans l'index «%s» : version du fichier %d, "
+"version du code %d"
-#: access/transam/slru.c:472
+#: access/transam/slru.c:461
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier «%s» n'existe pas, remplacé par des zéros"
-#: access/transam/slru.c:656 access/transam/slru.c:663
-#: access/transam/slru.c:670 access/transam/slru.c:677
-#: access/transam/slru.c:684 access/transam/slru.c:691
-#: access/transam/slru.c:698
+#: access/transam/slru.c:645 access/transam/slru.c:652
+#: access/transam/slru.c:659 access/transam/slru.c:666
+#: access/transam/slru.c:673 access/transam/slru.c:680
+#: access/transam/slru.c:687
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: ../port/copydir.c:119 access/transam/slru.c:657 access/transam/xlog.c:1870
+#: access/transam/slru.c:646 access/transam/xlog.c:1870
#: access/transam/xlog.c:3074 access/transam/xlog.c:3164
#: access/transam/xlog.c:3262 libpq/hba.c:947 postmaster/autovacuum.c:453
#: utils/error/elog.c:1117 utils/init/miscinit.c:991
-#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91
+#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:126 access/transam/slru.c:664 access/transam/xlog.c:1763
+#: access/transam/slru.c:653 access/transam/xlog.c:1763
#: access/transam/xlog.c:1885 access/transam/xlog.c:3243
#: access/transam/xlog.c:5682 access/transam/xlog.c:5797
-#: postmaster/postmaster.c:2941
+#: postmaster/postmaster.c:2941 ../port/copydir.c:126
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:671
+#: access/transam/slru.c:660
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier «%s» pour le décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:678
+#: access/transam/slru.c:667
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: access/transam/slru.c:685
+#: access/transam/slru.c:674
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier «%s» au décalage %u : %m"
-#: ../port/copydir.c:158 access/transam/slru.c:692 access/transam/xlog.c:1798
-#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339
+#: access/transam/slru.c:681 access/transam/xlog.c:1798
+#: access/transam/xlog.c:1924 access/transam/xlog.c:3339 ../port/copydir.c:158
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:163 access/transam/slru.c:699 access/transam/xlog.c:1803
-#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344
+#: access/transam/slru.c:688 access/transam/xlog.c:1803
+#: access/transam/xlog.c:1929 access/transam/xlog.c:3344 ../port/copydir.c:163
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier «%s» : %m"
-#: access/transam/slru.c:882
+#: access/transam/slru.c:874
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "n'a pas pu tronquer «%s» : contournement apparent"
-#: access/transam/slru.c:963
+#: access/transam/slru.c:957
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
msgstr "suppression du fichier «%s»"
@@ -289,7 +1522,9 @@ msgstr "la transaction préparée d'identifiant «%s» n'existe pas"
#: access/transam/twophase.c:867
#, c-format
msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
#: access/transam/twophase.c:881 access/transam/twophase.c:898
#: access/transam/twophase.c:947 access/transam/twophase.c:1289
@@ -326,27 +1561,37 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases «%s»:
#: access/transam/twophase.c:1129
#, c-format
msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u"
+msgstr ""
+"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la "
+"transaction %u"
#: access/transam/twophase.c:1251
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases «%"
+"s» : %m"
#: access/transam/twophase.c:1280
#, c-format
msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases «%s» : "
+"%m"
#: access/transam/twophase.c:1308
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1400
#, c-format
msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases«%s» : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux "
+"phases«%s» : %m"
#: access/transam/twophase.c:1407
#, c-format
@@ -400,7 +1645,9 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1470
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, "
+"longueur %lu : %m"
#: access/transam/xlog.c:1740 access/transam/xlog.c:1833
#: access/transam/xlog.c:2049 access/transam/xlog.c:2103
@@ -409,20 +1656,20 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier «%s» (journal de traces %u, segment %u) : %m"
-#: ../port/copydir.c:148 access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
+#: access/transam/xlog.c:1791 access/transam/xlog.c:1917
#: access/transam/xlog.c:3295 access/transam/xlog.c:3333 commands/copy.c:1068
#: commands/tablespace.c:643 commands/tablespace.c:649
#: postmaster/postmaster.c:2951 postmaster/postmaster.c:2961
-#: utils/init/miscinit.c:1040 utils/init/miscinit.c:1049 utils/misc/guc.c:5076
-#: utils/misc/guc.c:5139
+#: utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:5129 utils/init/miscinit.c:1040
+#: utils/init/miscinit.c:1049 ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier «%s» : %m"
-#: ../port/copydir.c:137 access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
+#: access/transam/xlog.c:1898 access/transam/xlog.c:3274
#: access/transam/xlog.c:5769 access/transam/xlog.c:5819
#: access/transam/xlog.c:5891 access/transam/xlog.c:5916
-#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140
+#: access/transam/xlog.c:5954 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
@@ -437,18 +1684,22 @@ msgstr "données insuffisantes dans le fichier «%s»"
msgid ""
"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
"%u): %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu lier le fichier «%s» à «%s» (initialisation du journal de traces %"
+"u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:2023
#, c-format
msgid ""
"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
"segment %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu renommer le fichier \"%s\" en «%s» (initialisation du journal de "
+"traces %u, segment %u) : %m"
-#: ../port/copydir.c:81 access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
-#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/dbsize.c:56 utils/adt/dbsize.c:178
-#: utils/adt/dbsize.c:254 utils/adt/genfile.c:174
+#: access/transam/xlog.c:2176 access/transam/xlog.c:2278
+#: access/transam/xlog.c:5665 utils/adt/genfile.c:174 utils/adt/dbsize.c:56
+#: utils/adt/dbsize.c:178 utils/adt/dbsize.c:254 ../port/copydir.c:81
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu tester le fichier «%s» : %m"
@@ -472,7 +1723,9 @@ msgstr "restauration du journal de traces «%s» à partir de l'archive"
#: access/transam/xlog.c:2291
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu restaurer le fichier «%s» à partir de l'archive : code de retour %"
+"d"
#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2448
#, c-format
@@ -492,7 +1745,9 @@ msgstr "suppression du journal de transaction «%s»"
#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction «%s»"
+msgstr ""
+"suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction "
+"«%s»"
#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
@@ -507,7 +1762,9 @@ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2600
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X"
+msgstr ""
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans "
+"l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
#, c-format
@@ -557,22 +1814,30 @@ msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2880
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %"
+"u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2957
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2964
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2986 access/transam/xlog.c:2994
msgid "WAL file is from different system"
@@ -590,19 +1855,25 @@ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
#: access/transam/xlog.c:3004
#, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3016
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, "
+"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3034
#, c-format
msgid ""
"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
"%u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
+msgstr ""
+"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de "
+"traces %u, segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:3103
#, c-format
@@ -629,7 +1900,9 @@ msgstr "données invalides dans le fichier historique «%s»"
#: access/transam/xlog.c:3124
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline."
+msgstr ""
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des "
+"identifiants timeline."
#: access/transam/xlog.c:3361
#, c-format
@@ -700,7 +1973,9 @@ msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d "
+"mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d."
#: access/transam/xlog.c:3521 access/transam/xlog.c:3550
#: access/transam/xlog.c:3557 access/transam/xlog.c:3562
@@ -716,27 +1991,35 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d."
#: access/transam/xlog.c:3554
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec MAXALIGN %d."
#: access/transam/xlog.c:3561
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
"than the server executable."
-msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les "
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
#: access/transam/xlog.c:3566
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec BLCKSZ %d."
#: access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:3576
#: access/transam/xlog.c:3583 access/transam/xlog.c:3590
@@ -750,58 +2033,76 @@ msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3580
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais "
+"le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d."
#: access/transam/xlog.c:3587
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le "
+"serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d."
#: access/transam/xlog.c:3594
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors "
+"que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d."
#: access/transam/xlog.c:3603
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:3610
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP."
#: access/transam/xlog.c:3618
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d "
+"mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:3631
msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation"
+msgstr ""
+"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système "
+"d'exploitation"
#: access/transam/xlog.c:3625
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:3628 access/transam/xlog.c:3635
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
@@ -814,7 +2115,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
"recognized by setlocale()."
-msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui n'est pas reconnu par setlocale()."
+msgstr ""
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE «%s», qui "
+"n'est pas reconnu par setlocale()."
#: access/transam/xlog.c:3867
#, c-format
@@ -824,7 +2127,9 @@ msgstr "impossible d'écrire le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
#: access/transam/xlog.c:3873
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu synchroniser (fsync) le «bootstrap» du journal des transactions : "
+"%m"
#: access/transam/xlog.c:3878
#, c-format
@@ -950,7 +2255,9 @@ msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
"last backup for recovery."
-msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
+msgstr ""
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous "
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
#: access/transam/xlog.c:4372
#, c-format
@@ -960,7 +2267,9 @@ msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s"
#: access/transam/xlog.c:4404
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
-msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données"
+msgstr ""
+"Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de "
+"bases de données"
#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
@@ -976,7 +2285,9 @@ msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
"backup_label\"."
-msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier «%s/backup_label»."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le "
+"fichier «%s/backup_label»."
#: access/transam/xlog.c:4450
#, c-format
@@ -990,7 +2301,9 @@ msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide
#: access/transam/xlog.c:4465
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr ""
+"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
+"est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:4470
#, c-format
@@ -1012,7 +2325,9 @@ msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4509
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt"
+msgstr ""
+"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de "
+"vérification d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:4527
msgid "automatic recovery in progress"
@@ -1020,7 +2335,9 @@ msgstr "récupération automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:4530
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours"
+msgstr ""
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration "
+"automatique en cours"
#: access/transam/xlog.c:4567
#, c-format
@@ -1038,7 +2355,9 @@ msgstr "la ré-exécution n'est pas requise"
#: access/transam/xlog.c:4653
msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin "
+"de la sauvegarde"
#: access/transam/xlog.c:4657
msgid "WAL ends before end time of backup dump"
@@ -1079,15 +2398,21 @@ msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
#: access/transam/xlog.c:4900
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4904
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
+"secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4908
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:4920
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
@@ -1127,24 +2452,32 @@ msgstr "début du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:5244
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt"
+msgstr ""
+"activité concurrente du journal de transactions alors que le système de "
+"bases de données est en cours d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:5301
#, c-format
msgid ""
"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
"recycled"
-msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés"
+msgstr ""
+"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d "
+"supprimés, %d recyclés"
#: access/transam/xlog.c:5371
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point "
+"de vérification"
#: access/transam/xlog.c:5396
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
+msgstr ""
+"identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du "
+"point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:5521 access/transam/xlog.c:5553
#, c-format
@@ -1177,7 +2510,9 @@ msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif"
#: access/transam/xlog.c:5618
msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement."
+msgstr ""
+"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent "
+"être faites correctement."
#: access/transam/xlog.c:5671
msgid "a backup is already in progress"
@@ -1188,7 +2523,9 @@ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
"again."
-msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier «%s» et recommencez de nouveau."
+msgstr ""
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le "
+"fichier «%s» et recommencez de nouveau."
#: access/transam/xlog.c:5693 access/transam/xlog.c:5810
#, c-format
@@ -1211,12 +2548,17 @@ msgstr "données invalides dans le fichier «%s»"
msgid ""
"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
"\"%s\""
-msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de "
+"données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base "
+"de données «%s»"
#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données «%s»."
+msgstr ""
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM "
+"sur la base de données «%s»."
#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
#: commands/vacuum.c:911
@@ -1228,12 +2570,16 @@ msgstr "La base de données «%s» doit être VACUUMé dans maximum %u transactions"
#: commands/vacuum.c:914
#, c-format
msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
-msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans «%s»."
+msgstr ""
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la "
+"base de données dans «%s»."
#: access/transam/varsup.c:233
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la "
+"base de données «%s»"
#: access/transam/xact.c:505
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
@@ -1281,6 +2627,15 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde"
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "les clés rtree à longueur variable ne sont pas supportées"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de rtree, %lu"
+
#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:552 tcop/postgres.c:2703
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
@@ -1325,7 +2680,7 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:517
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
@@ -1485,252 +2840,256 @@ msgstr "type composite %s"
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:121
+#: catalog/aclchk.c:118
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
-#: catalog/aclchk.c:215
+#: catalog/aclchk.c:205
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
+
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
msgid "no privileges were granted"
msgstr "aucun privilège n'a été accordé"
-#: catalog/aclchk.c:219
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
msgid "not all privileges were granted"
msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés"
-#: catalog/aclchk.c:226
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
msgid "no privileges could be revoked"
msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué"
-#: catalog/aclchk.c:230
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
msgid "not all privileges could be revoked"
msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué"
-#: catalog/aclchk.c:287
-#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour la table"
-
-#: catalog/aclchk.c:291
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données"
-#: catalog/aclchk.c:295
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:590
+#: commands/dbcommands.c:721 commands/dbcommands.c:839
+#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:992 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction"
-#: catalog/aclchk.c:299
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage"
-#: catalog/aclchk.c:303
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for namespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace de nom"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:307
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
-#: catalog/aclchk.c:431 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:593
-#: commands/dbcommands.c:737 commands/dbcommands.c:855
-#: commands/dbcommands.c:925 commands/dbcommands.c:1008 utils/adt/acl.c:1739
-#: utils/adt/dbsize.c:131 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas"
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
-#: catalog/aclchk.c:462 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:557
-#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2157
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage «%s» n'existe pas"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1261
#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1934
-#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:173 commands/schemacmds.c:245
-#: commands/schemacmds.c:321 utils/adt/acl.c:2361
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:168 commands/schemacmds.c:230
+#: commands/schemacmds.c:285 utils/adt/acl.c:2334
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma «%s» n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:509 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
-#: commands/tablecmds.c:324 commands/tablecmds.c:5586
+#: catalog/aclchk.c:1106
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "type de privilège %s invalide pour l'espace logique"
+
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:291 commands/indexcmds.c:173
+#: commands/tablecmds.c:325 commands/tablecmds.c:5587
#: commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:707
-#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2567
+#: commands/tablespace.c:774 commands/tablespace.c:869 utils/adt/acl.c:2540
#: utils/adt/dbsize.c:208
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "l'espace logique \"%s\" n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:939
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage «%s» n'est pas de confiance"
-
-#: catalog/aclchk.c:941
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance"
-
-#: catalog/aclchk.c:1291
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "type de privilège «%s» non reconnu"
-#: catalog/aclchk.c:1338
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "droit refusé pour la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1340
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:1342
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:1344
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1346
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "droit refusé pour le type %s"
-#: catalog/aclchk.c:1348
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "droit refusé pour le langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:1350
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:1352
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1354
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1356
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "droit refusé pour l'espace logique %s"
-#: catalog/aclchk.c:1362
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:1364
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
-#: catalog/aclchk.c:1366
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
-#: catalog/aclchk.c:1368
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1370
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
-#: catalog/aclchk.c:1372
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
-#: catalog/aclchk.c:1374
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
-#: catalog/aclchk.c:1376
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
-#: catalog/aclchk.c:1378
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:1380
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "doit être le propriétaire de l'espace logique %s"
-#: catalog/aclchk.c:1423
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1492 catalog/aclchk.c:1996
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1596 catalog/aclchk.c:2216 utils/adt/dbsize.c:109
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:109
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2080 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1710
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1795 catalog/aclchk.c:2108
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1868 catalog/aclchk.c:2147
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "l'espace logique d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2024
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2052
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2176
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:2245
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
@@ -1743,7 +3102,9 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
-msgstr "Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgstr ""
+"Un aggrégat utilisant «anyarray» ou «anyelement» comme type de transition "
+"doit avoir un d'entre eux comme type de base."
#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
@@ -1754,9 +3115,12 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
-msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée"
+msgstr ""
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est "
+"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en "
+"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:186 executor/functions.c:1061
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1061
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
@@ -1764,14 +3128,9 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
-msgstr "Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux comme type de base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:933 commands/typecmds.c:984
-#: commands/typecmds.c:1015 commands/typecmds.c:1038 commands/typecmds.c:1059
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
-#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgstr ""
+"Un aggrégat renvoyant «anyarray» ou «anyelement» doit avoir l'un d'entre eux "
+"comme type de base."
#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
@@ -1792,8 +3151,8 @@ msgstr "droit refusé pour créer «%s.%s»"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:721 commands/tablecmds.c:1029
-#: commands/tablecmds.c:2955
+#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:722 commands/tablecmds.c:1030
+#: commands/tablecmds.c:2956
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
@@ -1822,7 +3181,7 @@ msgstr "Continue malgré tout la création de la relation."
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "la colonne «%s» a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1520
+#: catalog/heap.c:695 catalog/index.c:514 commands/tablecmds.c:1521
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation «%s» existe déjà"
@@ -1832,15 +3191,17 @@ msgstr "la relation «%s» existe déjà"
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "seule la table «%s» peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1853
+#: catalog/heap.c:1547 commands/typecmds.c:1827
msgid "cannot use subquery in check constraint"
msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1551
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
+"vérification"
-#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3777
+#: catalog/heap.c:1568 commands/tablecmds.c:3778
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» de la relation «%s» existe déjà"
@@ -1869,13 +3230,9 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par déf
#: catalog/heap.c:1763 rewrite/rewriteHandler.c:841
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-
-#: catalog/heap.c:1768 parser/analyze.c:2694 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:846
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr ""
+"la colonne «%s» est de type %s alors que l'expression par défaut est de type "
+"%s"
#: catalog/heap.c:2056
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
@@ -1886,11 +3243,15 @@ msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
"do not have the same ON COMMIT setting."
-msgstr "La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
+msgstr ""
+"La table «%s» référence «%s» via la contrainte de clé étrangère «%s» mais "
+"elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT."
#: catalog/heap.c:2064
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère"
+msgstr ""
+"n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé "
+"étrangère"
#: catalog/heap.c:2065
#, c-format
@@ -1904,7 +3265,9 @@ msgstr "Tronquez la table «%s» au même moment."
#: catalog/index.c:496
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
+msgstr ""
+"Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
+"sont pas supportés"
#: catalog/index.c:509
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -1938,17 +3301,6 @@ msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1227 parser/parse_expr.c:472 parser/parse_target.c:720
-#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-
-#: catalog/namespace.c:1233 gram.y:2698 gram.y:7913 parser/parse_expr.c:498
-#: parser/parse_target.c:729
-#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
-
#: catalog/namespace.c:1374
#, c-format
msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
@@ -1957,9 +3309,11 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1730
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données «%s»"
+msgstr ""
+"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données "
+"«%s»"
-#: catalog/pg_depend.c:257
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
@@ -1980,130 +3334,122 @@ msgstr "la conversion «%s» existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:114 commands/conversioncmds.c:148
-#: commands/conversioncmds.c:204
+#: catalog/pg_conversion.c:308 commands/conversioncmds.c:109
+#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192
+#: commands/comment.c:944
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion «%s» n'existe pas"
-#: catalog/pg_shdepend.c:596
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
msgstr "%d objets dans cette base de données"
-#: catalog/pg_shdepend.c:602
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
msgid "%d shared objects"
msgstr "%d objets partagés"
-#: catalog/pg_shdepend.c:928
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:947
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
msgstr "l'espace logique %u a été supprimé simultanément"
-#: catalog/pg_shdepend.c:991
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
#, c-format
msgid "owner of %s"
msgstr "propriétaire de %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:993
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
msgid "access to %s"
msgstr "accès à %s"
#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1001
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objets dans %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:1096 catalog/pg_shdepend.c:1227
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
-"system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer les objets possédés par %s car ils sont requis par le système de bases de données"
-
-#: catalog/pg_proc.c:111 parser/parse_func.c:1214
-#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-
-#: catalog/pg_proc.c:187 executor/functions.c:1062
+#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1062
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
-msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
+"argument du même type."
-#: catalog/pg_proc.c:192
+#: catalog/pg_proc.c:189
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types «INTERNAL»"
-#: catalog/pg_proc.c:193
+#: catalog/pg_proc.c:190
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
"argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même type."
+msgstr ""
+"Une fonction renvoyant «internal» doit avoir au moins un argument du même "
+"type."
-#: catalog/pg_proc.c:205
+#: catalog/pg_proc.c:202
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "«%s» est déjà un attribut du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:270
+#: catalog/pg_proc.c:267
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "la fonction «%s» existe déjà avec des types d'arguments identiques"
-#: catalog/pg_proc.c:284 catalog/pg_proc.c:306
+#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante"
-#: catalog/pg_proc.c:285 catalog/pg_proc.c:308
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:307
+#: catalog/pg_proc.c:304
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
-#: catalog/pg_proc.c:317
+#: catalog/pg_proc.c:314
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "la fonction «%s» est un aggrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:322
+#: catalog/pg_proc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction «%s» n'est pas un aggrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:447
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées «%s»"
-#: catalog/pg_proc.c:543
+#: catalog/pg_proc.c:540
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:559
+#: catalog/pg_proc.c:556
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_proc.c:630 executor/functions.c:805
+#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:805
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "Fonction SQL «%s»"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:254
+#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:239
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma «%s» existe déjà"
@@ -2161,16 +3507,6 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type «%s» existe déjà"
-#: catalog/pg_type.c:512 commands/functioncmds.c:113 commands/tablecmds.c:4727
-#: commands/typecmds.c:422 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1149
-#: commands/typecmds.c:1272 commands/typecmds.c:1383 commands/typecmds.c:1468
-#: commands/typecmds.c:2056 commands/typecmds.c:2181 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:102
-#: utils/adt/regproc.c:999
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas"
-
#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -2198,7 +3534,7 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:829
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -2206,12 +3542,16 @@ msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma «%s»"
#: commands/analyze.c:155
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- impossible d'analyser les index, vues ou tables "
+"système"
#: commands/analyze.c:198
#, c-format
@@ -2223,14 +3563,16 @@ msgstr "Analyse de \"%s.%s\""
msgid ""
"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
-msgstr "«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
+msgstr ""
+"«%s» : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f "
+"lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées"
#: commands/cluster.c:133
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table «%s»"
-#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5528
+#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5529
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» pour la table «%s» n'existe pas"
@@ -2250,7 +3592,9 @@ msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel «%s»"
msgid ""
"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
"values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index «%s» car la méthode d'accès de "
+"l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:362
#, c-format
@@ -2258,7 +3602,10 @@ msgid ""
"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
"from the table."
-msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table."
+msgstr ""
+"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne «%s» avec la contrainte "
+"NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer "
+"la spécification du cluster à partir de la table."
#: commands/cluster.c:364
#, c-format
@@ -2270,7 +3617,9 @@ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne «%s» comme NOT NULL."
msgid ""
"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
"does not handle null values"
-msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression «%s» car sa méthode "
+"d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:389
#, c-format
@@ -2281,63 +3630,49 @@ msgstr "«%s» est un catalogue système"
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/conversioncmds.c:68
+#: commands/conversioncmds.c:66
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Le codage source «%s» n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:75
+#: commands/conversioncmds.c:73
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "Le codage de destination «%s» n'existe pas"
-#: commands/conversioncmds.c:120
-#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: commands/conversioncmds.c:166
+#: commands/conversioncmds.c:151
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La conversion «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:86
+#: commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857 tcop/utility.c:83
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une séquence"
-#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:966
-#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:555 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:80
+#: commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:949
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:556 commands/tablecmds.c:2654
+#: commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547 tcop/utility.c:78
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "«%s» n'est pas une table"
-#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:92
+#: commands/comment.c:353 commands/view.c:164 tcop/utility.c:88
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "«%s» n'est pas une vue"
-#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3155 commands/tablecmds.c:3248
-#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:3396
-#: commands/tablecmds.c:3457 commands/tablecmds.c:3523
-#: commands/tablecmds.c:4703 commands/tablecmds.c:4840
-#: parser/parse_relation.c:1432 parser/parse_relation.c:1487
-#: parser/parse_relation.c:1684 parser/parse_type.c:94
-#: utils/adt/ruleutils.c:1266
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "La colonne «%s» de la relation «%s» n'existe pas"
-
#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: commands/comment.c:471
msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
+msgstr ""
+"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
+"la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:159
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -2383,55 +3718,57 @@ msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié"
#: commands/comment.c:989
msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage "
+"procédural"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:247 commands/opclasscmds.c:110
-#: commands/opclasscmds.c:652 commands/opclasscmds.c:804
-#: commands/opclasscmds.c:924
+#: commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903 commands/indexcmds.c:231
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès «%s» n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:630
-#: commands/indexcmds.c:640 commands/opclasscmds.c:681
-#: commands/opclasscmds.c:691 commands/opclasscmds.c:826
-#: commands/opclasscmds.c:837 commands/opclasscmds.c:948
-#: commands/opclasscmds.c:959
+#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936 commands/indexcmds.c:613
+#: commands/indexcmds.c:623
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'existe pas pour la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1159
-#: commands/functioncmds.c:1407
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1166
-#: commands/functioncmds.c:1414
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "le type de données cible %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1424
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1199
-#: commands/functioncmds.c:1433
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
-#: commands/copy.c:677 commands/copy.c:685 commands/copy.c:693
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
-#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
+#: commands/dbcommands.c:115 commands/dbcommands.c:123
#: commands/dbcommands.c:131 commands/dbcommands.c:139
-#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:830
-#: commands/functioncmds.c:310 commands/functioncmds.c:360
-#: commands/functioncmds.c:368 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
+#: commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:814 commands/copy.c:677
+#: commands/copy.c:685 commands/copy.c:693 commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709 commands/copy.c:717 commands/copy.c:725
+#: commands/copy.c:733 commands/copy.c:741 commands/copy.c:749
+#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
@@ -2466,7 +3803,7 @@ msgid "permission denied to create database"
msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:447
-#: commands/dbcommands.c:770
+#: commands/dbcommands.c:754
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
msgstr "la base de données «%s» existe déjà"
@@ -2501,40 +3838,37 @@ msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel espace logique par défaut «%s»"
msgid ""
"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
"tablespace."
-msgstr "Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans son espace logique."
+msgstr ""
+"Il existe un conflit car la base de données «%s» a déjà quelques tables dans "
+"son espace logique."
#: commands/dbcommands.c:570
msgid "cannot drop the currently open database"
msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte"
-#: commands/dbcommands.c:601
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de données «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: commands/dbcommands.c:620
+#: commands/dbcommands.c:604
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:628 commands/dbcommands.c:757
+#: commands/dbcommands.c:612 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
msgstr "la base de données «%s» est actuellement accédée par d'autres utilisateurs"
-#: commands/dbcommands.c:748
+#: commands/dbcommands.c:732
msgid "current database may not be renamed"
msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée"
-#: commands/dbcommands.c:782
+#: commands/dbcommands.c:766
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1047
+#: commands/dbcommands.c:1031
msgid "permission denied to change owner of database"
msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:1224 commands/dbcommands.c:1357
-#: commands/dbcommands.c:1389
+#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1341
+#: commands/dbcommands.c:1373
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données «%s»"
@@ -2559,7 +3893,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m"
#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-#: tcop/fastpath.c:289 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318 tcop/fastpath.c:289
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
@@ -2571,7 +3905,9 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:499
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+msgstr ""
+"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
+"stdin"
#: commands/copy.c:761
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
@@ -2631,9 +3967,11 @@ msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
#: commands/copy.c:854
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
+msgstr ""
+"Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification "
+"de NULL"
-#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:432 tcop/utility.c:354
+#: commands/copy.c:865 executor/execMain.c:439 tcop/utility.c:324
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
@@ -2794,7 +4132,9 @@ msgstr "Utilisez «\\n» pour représenter une nouvelle ligne."
#: commands/copy.c:2243 commands/copy.c:2266 commands/copy.c:2582
#: commands/copy.c:2605
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
+msgstr ""
+"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
+"ligne"
#: commands/copy.c:2247 commands/copy.c:2260 commands/copy.c:2586
#: commands/copy.c:2599
@@ -2842,188 +4182,186 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:3268 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne «%s» est spécifiée plus d'une fois"
-
-#: commands/functioncmds.c:87
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
msgid "SQL function cannot return shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:92
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
msgid "return type %s is only a shell"
msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:118
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
msgstr "le type «%s» n'est pas encore défini"
-#: commands/functioncmds.c:119
+#: commands/functioncmds.c:118
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Création de la définition d'un shell type."
-#: commands/functioncmds.c:186
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
-#: commands/functioncmds.c:191
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:199 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
-
-#: commands/functioncmds.c:206
+#: commands/functioncmds.c:205
msgid "functions cannot accept set arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:391
+#: commands/functioncmds.c:390
msgid "no function body specified"
msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:401
+#: commands/functioncmds.c:400
msgid "no language specified"
msgstr "aucun langage spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:449
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
msgstr "l'attribut «%s» non reconnu de la fonction a été ignoré"
-#: commands/functioncmds.c:491
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:559
+#: commands/functioncmds.c:558
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
msgstr "Utilisez «createlang» pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:605
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
-#: commands/functioncmds.c:618
+#: commands/functioncmds.c:617
msgid "function result type must be specified"
msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
-#: commands/functioncmds.c:708 commands/functioncmds.c:814
-#: commands/functioncmds.c:879 commands/functioncmds.c:1031
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "«%s» est une fonction d'aggrégation"
-#: commands/functioncmds.c:710
+#: commands/functioncmds.c:709
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:717
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
msgid "removing built-in function \"%s\""
msgstr "suppression de la fonction intégrée «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:816
+#: commands/functioncmds.c:815
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:881
+#: commands/functioncmds.c:883
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation."
+msgstr ""
+"Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions "
+"d'aggrégation."
-#: commands/functioncmds.c:1173
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
msgid "source data type %s is only a shell"
msgstr "le type de données source %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:1179
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
msgid "target data type %s is only a shell"
msgstr "le type de données cible %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:1185
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1191
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:1222
+#: commands/functioncmds.c:1185
msgid "cast function must take one to three arguments"
msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois"
-#: commands/functioncmds.c:1226
+#: commands/functioncmds.c:1189
msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source"
+msgstr ""
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données "
+"source"
-#: commands/functioncmds.c:1230
+#: commands/functioncmds.c:1193
msgid "second argument of cast function must be type integer"
msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
-#: commands/functioncmds.c:1234
+#: commands/functioncmds.c:1197
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
-#: commands/functioncmds.c:1238
+#: commands/functioncmds.c:1201
msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible"
+msgstr ""
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre "
+"au type de données cible"
-#: commands/functioncmds.c:1249
+#: commands/functioncmds.c:1212
msgid "cast function must not be volatile"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
-#: commands/functioncmds.c:1254
+#: commands/functioncmds.c:1217
msgid "cast function must not be an aggregate function"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation"
-#: commands/functioncmds.c:1258
+#: commands/functioncmds.c:1221
msgid "cast function must not return a set"
msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/functioncmds.c:1282
+#: commands/functioncmds.c:1245
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
+"FONCTION"
-#: commands/functioncmds.c:1297
+#: commands/functioncmds.c:1260
msgid "source and target data types are not physically compatible"
msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
-#: commands/functioncmds.c:1307
+#: commands/functioncmds.c:1270
msgid "source data type and target data type are the same"
msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
-#: commands/functioncmds.c:1341
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
-#: commands/functioncmds.c:1514
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1522 commands/tablecmds.c:6121
-#: commands/typecmds.c:2237
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6122
+#: commands/typecmds.c:2210
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
-#: commands/functioncmds.c:1528 commands/tablecmds.c:6127
-#: commands/typecmds.c:2243
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6128
+#: commands/typecmds.c:2216
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
-#: commands/functioncmds.c:1538
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -3065,84 +4403,88 @@ msgstr "%s requiert une valeur entière"
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "argument invalide pour %s : «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:131
+#: commands/opclasscmds.c:129
msgid "must be superuser to create an operator class"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
-#: commands/opclasscmds.c:168
+#: commands/opclasscmds.c:166
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:206
+#: commands/opclasscmds.c:204
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
-#: commands/opclasscmds.c:228
+#: commands/opclasscmds.c:226
msgid "storage type specified more than once"
msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:255
+#: commands/opclasscmds.c:253
#, c-format
msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr ""
+"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
+"la méthode d'accès «%s»"
-#: commands/opclasscmds.c:273
+#: commands/opclasscmds.c:271
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
msgstr "la classe d'opérateur «%s» pour la méthode d'accès «%s» existe déjà"
-#: commands/opclasscmds.c:301
+#: commands/opclasscmds.c:299
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur «%s» par défaut pour le type %s"
-#: commands/opclasscmds.c:304
+#: commands/opclasscmds.c:302
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
msgstr "La classe d'opérateur «%s» est déjà la classe par défaut."
-#: commands/opclasscmds.c:434
+#: commands/opclasscmds.c:432
msgid "btree operators must be binary"
msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires"
-#: commands/opclasscmds.c:438
+#: commands/opclasscmds.c:436
msgid "btree operators must return boolean"
msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen"
-#: commands/opclasscmds.c:442
+#: commands/opclasscmds.c:440
msgid "btree operators must have index type as left input"
msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche"
-#: commands/opclasscmds.c:488
+#: commands/opclasscmds.c:486
msgid "btree procedures must have two arguments"
msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments"
-#: commands/opclasscmds.c:492
+#: commands/opclasscmds.c:490
msgid "btree procedures must return integer"
msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier"
-#: commands/opclasscmds.c:496
+#: commands/opclasscmds.c:494
msgid "btree procedures must have index type as first input"
msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée"
-#: commands/opclasscmds.c:529
+#: commands/opclasscmds.c:527
#, c-format
msgid "procedure number %d appears more than once"
msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:534
+#: commands/opclasscmds.c:532
#, c-format
msgid "operator number %d appears more than once"
msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois"
-#: commands/opclasscmds.c:858
+#: commands/opclasscmds.c:856
#, c-format
msgid ""
"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
"\""
-msgstr "la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
+msgstr ""
+"la classe d'opérateur «%s» de la méthode d'accès «%s» existe déjà dans le "
+"schéma «%s»"
#: commands/indexcmds.c:123
msgid "must specify at least one column"
@@ -3153,139 +4495,125 @@ msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:237
-msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitue la méthode d'accès «gist» à la méthode obsolète «rtree»"
-
-#: commands/indexcmds.c:256
+#: commands/indexcmds.c:239
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index uniques"
-#: commands/indexcmds.c:261
+#: commands/indexcmds.c:244
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès «%s» ne supporte pas les index multi-colonnes"
-#: commands/indexcmds.c:275
+#: commands/indexcmds.c:258
msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
-
-#: commands/indexcmds.c:303 parser/analyze.c:1204
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table «%s»"
+msgstr ""
+"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
+"en cours d'indexage"
-#: commands/indexcmds.c:320
+#: commands/indexcmds.c:303
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:350 commands/indexcmds.c:487 parser/analyze.c:1317
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» nommée dans la clé n'existe pas"
-
-#: commands/indexcmds.c:395
+#: commands/indexcmds.c:378
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s %s créera un index implicite «%s» pour la table «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:437
+#: commands/indexcmds.c:420
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:441
+#: commands/indexcmds.c:424
msgid "cannot use aggregate in index predicate"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index"
-#: commands/indexcmds.c:450
+#: commands/indexcmds.c:433
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:492 commands/tablecmds.c:1350 parser/parse_expr.c:399
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%s» n'existe pas"
-
-#: commands/indexcmds.c:525
+#: commands/indexcmds.c:508
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:529
+#: commands/indexcmds.c:512
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index"
-#: commands/indexcmds.c:539
+#: commands/indexcmds.c:522
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme "
+"IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:598
+#: commands/indexcmds.c:581
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
-msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès «%s»"
+msgstr ""
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la "
+"méthode d'accès «%s»"
-#: commands/indexcmds.c:600
+#: commands/indexcmds.c:583
msgid ""
"You must specify an operator class for the index or define a default "
"operator class for the data type."
-msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
+msgstr ""
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une "
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:653
+#: commands/indexcmds.c:636
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la classe d'opérateur «%s» n'accepte pas le type de données %s"
-#: commands/indexcmds.c:710 utils/cache/typcache.c:363
+#: commands/indexcmds.c:693 utils/cache/typcache.c:363
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s"
+msgstr ""
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de "
+"données %s"
-#: commands/indexcmds.c:978
+#: commands/indexcmds.c:961
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "la table partagée «%s» peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: commands/indexcmds.c:985
+#: commands/indexcmds.c:968
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
msgstr "la table «%s» n'a pas d'index"
-#: commands/indexcmds.c:1012
+#: commands/indexcmds.c:995
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
-#: commands/indexcmds.c:1104
+#: commands/indexcmds.c:1087
#, c-format
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "la table «%s» a été réindexée"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
-#: commands/operatorcmds.c:141
+#: commands/operatorcmds.c:139
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
msgstr "l'attribut «%s» de l'opérateur n'est pas reconnu"
-#: commands/operatorcmds.c:151
+#: commands/operatorcmds.c:149
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:270
+#: commands/schemacmds.c:77 commands/schemacmds.c:255
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma inacceptable «%s»"
-#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:256
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe \"pg_\" est réservé pour les schémas système."
-#: commands/schemacmds.c:178
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schéma «%s» n'existe pas, passe"
-
#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:181
#: commands/portalcmds.c:226
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
@@ -3325,16 +4653,16 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:185 commands/prepare.c:190 commands/prepare.c:604
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:600
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
-#: commands/prepare.c:323
+#: commands/prepare.c:321
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "l'instruction préparée «%s» existe déjà"
-#: commands/prepare.c:402
+#: commands/prepare.c:400
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "l'instruction préparée «%s» n'existe pas"
@@ -3350,7 +4678,9 @@ msgstr "le langage «%s» existe déjà"
#: commands/proclang.c:99
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE"
+msgstr ""
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de "
+"CREATE LANGUAGE"
#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
@@ -3369,7 +4699,9 @@ msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltempla
#: commands/proclang.c:206
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à «language_handler»"
+msgstr ""
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'«opaque» à "
+"«language_handler»"
#: commands/proclang.c:388
msgid "must be superuser to drop procedural language"
@@ -3379,363 +4711,371 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/tablecmds.c:294
+#: commands/tablecmds.c:295
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:399
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
msgstr "nom de contrainte de vérification «%s» dupliqué"
-#: commands/tablecmds.c:566 commands/tablecmds.c:1296
-#: commands/tablecmds.c:1500 commands/tablecmds.c:2665
-#: commands/tablecmds.c:3853 commands/tablecmds.c:5578 commands/trigger.c:149
-#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:208 tcop/utility.c:245
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:1297
+#: commands/tablecmds.c:1501 commands/tablecmds.c:2666
+#: commands/tablecmds.c:3854 commands/tablecmds.c:5579 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : «%s» est un catalogue système"
-#: commands/tablecmds.c:577
+#: commands/tablecmds.c:578
#, c-format
msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:587
+#: commands/tablecmds.c:588
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:743
+#: commands/tablecmds.c:744
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:768 parser/analyze.c:1075 parser/analyze.c:1280
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation héritée «%s» n'est pas une table"
-
-#: commands/tablecmds.c:774
+#: commands/tablecmds.c:775
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:791
+#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" duplicated"
msgstr "relation héritée «%s» dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:844
+#: commands/tablecmds.c:845
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:851
+#: commands/tablecmds.c:852
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:853 commands/tablecmds.c:997 parser/parse_coerce.c:240
-#: parser/parse_coerce.c:1129 parser/parse_coerce.c:1146
-#: parser/parse_coerce.c:1191
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
-#: commands/tablecmds.c:988
+#: commands/tablecmds.c:989
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "assemblage de la colonne «%s» avec une définition héritée"
-#: commands/tablecmds.c:995
+#: commands/tablecmds.c:996
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne «%s» a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:1046
+#: commands/tablecmds.c:1047
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "la colonne «%s» hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
-#: commands/tablecmds.c:1048
+#: commands/tablecmds.c:1049
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
-#: commands/tablecmds.c:1340
+#: commands/tablecmds.c:1341
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "la colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:1358
+#: commands/tablecmds.c:1359
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1368
+#: commands/tablecmds.c:1369
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:1379 commands/tablecmds.c:2947
+#: commands/tablecmds.c:1380 commands/tablecmds.c:2948
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne «%s» de la relation «%s» existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:2235
+#: commands/tablecmds.c:2236
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2245
+#: commands/tablecmds.c:2246
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:2552
+#: commands/tablecmds.c:2553
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "la contrainte de vérification «%s» est rompue par une ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2565
+#: commands/tablecmds.c:2566
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:2647
+#: commands/tablecmds.c:2648
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:2800
+#: commands/tablecmds.c:2801
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype"
-msgstr "ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type de ligne"
+msgstr ""
+"ne peux pas altérer la table «%s» car la colonne «%s».«%s» utilise son type "
+"de ligne"
-#: commands/tablecmds.c:2865
+#: commands/tablecmds.c:2866
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:2909
+#: commands/tablecmds.c:2910
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "la table fille «%s» a un type différent pour la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:2921
+#: commands/tablecmds.c:2922
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "assemblage de la définition de la colonne «%s» pour le fils «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3257
-#: commands/tablecmds.c:3307 commands/tablecmds.c:3403
-#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:4712
+#: commands/tablecmds.c:3165 commands/tablecmds.c:3258
+#: commands/tablecmds.c:3308 commands/tablecmds.c:3404
+#: commands/tablecmds.c:3465 commands/tablecmds.c:4713
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3200
+#: commands/tablecmds.c:3201
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "la colonne «%s» est dans une clé primaire"
-#: commands/tablecmds.c:3350 commands/tablecmds.c:5567
+#: commands/tablecmds.c:3351 commands/tablecmds.c:5568
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or index"
msgstr "«%s» n'est pas une table ou une vue"
-#: commands/tablecmds.c:3377
+#: commands/tablecmds.c:3378
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
-#: commands/tablecmds.c:3385
+#: commands/tablecmds.c:3386
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
-#: commands/tablecmds.c:3445
+#: commands/tablecmds.c:3446
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "type «%s» de stockage invalide"
-#: commands/tablecmds.c:3476
+#: commands/tablecmds.c:3477
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte (PLAIN)"
+msgstr ""
+"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte "
+"(PLAIN)"
-#: commands/tablecmds.c:3533
+#: commands/tablecmds.c:3534
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3540
+#: commands/tablecmds.c:3541
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:3841
+#: commands/tablecmds.c:3842
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation référencée «%s» n'est pas une table"
-#: commands/tablecmds.c:3875
+#: commands/tablecmds.c:3876
msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de "
+"table permanente"
-#: commands/tablecmds.c:3882
+#: commands/tablecmds.c:3883
msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
-msgstr "n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de table temporaire"
+msgstr ""
+"n'a pas pu référencer une table permanente à partir de la contrainte de "
+"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:4417
+#: commands/tablecmds.c:3927 commands/tablecmds.c:4418
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
+msgstr ""
+"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
+"désaccord"
-#: commands/tablecmds.c:3947
+#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» ne peut pas être implémentée"
-#: commands/tablecmds.c:3950
+#: commands/tablecmds.c:3951
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:3964
+#: commands/tablecmds.c:3965
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans"
-msgstr "la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux coûteux"
+msgstr ""
+"la contrainte de clé étrangère «%s» demandera des parcours séquentieux "
+"coûteux"
-#: commands/tablecmds.c:3967
+#: commands/tablecmds.c:3968
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s."
msgstr "les colonnes clés «%s» et «%s» sont de types différents : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:4052
+#: commands/tablecmds.c:4053
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "la colonne «%s» référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4057
+#: commands/tablecmds.c:4058
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:4130
+#: commands/tablecmds.c:4131
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4264
+#: commands/tablecmds.c:4265
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée «%s»"
+msgstr ""
+"il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table "
+"référencée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4669 commands/trigger.c:2990
+#: commands/tablecmds.c:4670 commands/trigger.c:2991
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte «%s» n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:4674
+#: commands/tablecmds.c:4675
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
msgstr "les contraintes multiples nommées «%s» ont été supprimées"
-#: commands/tablecmds.c:4719
+#: commands/tablecmds.c:4720
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "ne peux pas modifier la colonne héritée «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4759
+#: commands/tablecmds.c:4760
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: commands/tablecmds.c:4765
+#: commands/tablecmds.c:4766
msgid "cannot use subquery in transform expression"
msgstr "ne peux pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4769
+#: commands/tablecmds.c:4770
msgid "cannot use aggregate function in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la transformation"
+msgstr ""
+"ne peut pas utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de la "
+"transformation"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
msgstr "la colonne «%s» ne peut être convertie vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:4812
+#: commands/tablecmds.c:4813
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr ""
+"le type de colonne héritée «%s» doit aussi être renommée pour les tables "
+"filles"
-#: commands/tablecmds.c:4850
+#: commands/tablecmds.c:4851
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "ne peux pas modifier la colonne «%s» deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:4883
+#: commands/tablecmds.c:4884
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\""
-msgstr "la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le type «%s»"
+msgstr ""
+"la valeur par défaut de la colonne «%s» ne peut pas être convertie vers le "
+"type «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:4983
+#: commands/tablecmds.c:4984
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "ne peux pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:4984
+#: commands/tablecmds.c:4985
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s dépend de la colonne «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5311
+#: commands/tablecmds.c:5312
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier le propriétaire de l'index «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5313
+#: commands/tablecmds.c:5314
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Modifiez à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:5325
+#: commands/tablecmds.c:5326
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "«%s» n'est pas une table, une vue ou une séquence"
-#: commands/tablecmds.c:5597
+#: commands/tablecmds.c:5598
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:5627
+#: commands/tablecmds.c:5628
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "ne peux pas renommer la colonne système «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:5637
+#: commands/tablecmds.c:5638
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5855
+#: commands/tablecmds.c:5856
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être \"toasted\" après la commande initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5870
+#: commands/tablecmds.c:5871
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table «%s» a déjà une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:5887
+#: commands/tablecmds.c:5888
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table «%s» n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6101
+#: commands/tablecmds.c:6102
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "«%s» est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6113
+#: commands/tablecmds.c:6114
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6178
+#: commands/tablecmds.c:6179
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "La relation «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
@@ -3759,7 +5099,9 @@ msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence «%s» (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:625
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie dans cette session"
+msgstr ""
+"la valeur courante (currval) de la séquence «%s» n'est pas encore définie "
+"dans cette session"
#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
msgid "lastval is not yet defined in this session"
@@ -3774,14 +5116,14 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence «%s» (%s.
#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1720
#: postmaster/postmaster.c:2485 storage/buffer/buf_init.c:162
#: storage/buffer/localbuf.c:310 storage/file/fd.c:315 storage/file/fd.c:674
-#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/adt/cash.c:297
+#: storage/file/fd.c:809 storage/ipc/procarray.c:514 utils/misc/guc.c:2173
+#: utils/misc/guc.c:2186 utils/misc/guc.c:2199 utils/adt/cash.c:297
#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74
#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
-#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2668 utils/adt/varlena.c:2691
+#: utils/adt/varlena.c:2642 utils/adt/varlena.c:2665 utils/adt/regexp.c:168
#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:215 utils/hash/dynahash.c:273
#: utils/hash/dynahash.c:659 utils/init/miscinit.c:233
-#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2183
-#: utils/misc/guc.c:2196 utils/misc/guc.c:2209 utils/mmgr/aset.c:343
+#: utils/init/miscinit.c:254 utils/init/miscinit.c:264 utils/mmgr/aset.c:343
#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire insuffisante"
@@ -3873,118 +5215,117 @@ msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s"
msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:428 commands/typecmds.c:823 tcop/utility.c:103
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: commands/typecmds.c:544
+#: commands/typecmds.c:531
#, c-format
msgid "domain names must be %d characters or less"
msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
-#: commands/typecmds.c:564
+#: commands/typecmds.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:624 commands/typecmds.c:1485
+#: commands/typecmds.c:611 commands/typecmds.c:1459
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:644
+#: commands/typecmds.c:631
msgid "multiple default expressions"
msgstr "expressions multiples par défaut"
-#: commands/typecmds.c:674 commands/typecmds.c:683
+#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:702 commands/typecmds.c:1503
+#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1477
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1509
+#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1483
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:717 commands/typecmds.c:1518
+#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1492
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:849 commands/typecmds.c:1761
+#: commands/typecmds.c:823 commands/typecmds.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "«%s» n'est pas un domaine"
-#: commands/typecmds.c:915
+#: commands/typecmds.c:889
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à «cstring»"
-#: commands/typecmds.c:966
+#: commands/typecmds.c:940
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'«opaque» à %s"
-#: commands/typecmds.c:1065
+#: commands/typecmds.c:1039
#, c-format
msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\""
msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type «bytea»"
-#: commands/typecmds.c:1094
+#: commands/typecmds.c:1068
msgid "composite type must have at least one attribute"
msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
-#: commands/typecmds.c:1325
+#: commands/typecmds.c:1299
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs NULL"
-#: commands/typecmds.c:1589
+#: commands/typecmds.c:1563
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
-msgstr "la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle contrainte"
+msgstr ""
+"la colonne «%s» de la table «%s» contient des valeurs violant la nouvelle "
+"contrainte"
-#: commands/typecmds.c:1795
+#: commands/typecmds.c:1769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte «%s» du domaine «%s» existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1836 commands/typecmds.c:1845
+#: commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1819
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
-msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de "
+"vérification de domaine"
-#: commands/typecmds.c:1857
+#: commands/typecmds.c:1831
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/typecmds.c:2075
+#: commands/typecmds.c:2049
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2229
+#: commands/typecmds.c:2202
#, c-format
msgid "type %s is already in schema \"%s\""
msgstr "le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2252
+#: commands/typecmds.c:2225
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Le type «%s» existe déjà dans le schéma «%s»"
-#: commands/typecmds.c:2265
+#: commands/typecmds.c:2238
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
msgstr "«%s» est du type ligne de table"
-#: commands/typecmds.c:2267
+#: commands/typecmds.c:2240
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place."
-#: ../port/copydir.c:59 commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
-#: commands/tablespace.c:164
+#: commands/tablespace.c:150 commands/tablespace.c:158
+#: commands/tablespace.c:164 ../port/copydir.c:59
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le répertoire «%s» : %m"
@@ -4125,16 +5466,16 @@ msgstr "la fonction déclencheur %u a renvoyé la valeur NULL"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le déclencheur BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1207 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1667
+#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1214 executor/execMain.c:1522
+#: executor/execMain.c:1674
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente"
-#: commands/trigger.c:2936
+#: commands/trigger.c:2937
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
-#: commands/trigger.c:2975
+#: commands/trigger.c:2976
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
msgstr "la contrainte «%s» n'est pas DEFERRABLE"
@@ -4153,33 +5494,47 @@ msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
#: commands/vacuum.c:650
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation."
+msgstr ""
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de "
+"réinitialisation."
#: commands/vacuum.c:884
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 2 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:885
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
+"réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:899
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr ""
+"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
+"depuis plus de 1 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:900
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr ""
+"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
+"réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:1005
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- seul le propriétaire de la table ou de la base "
+"de données peut lancer un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1020
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
-msgstr "Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système"
+msgstr ""
+"Ne s'occupe pas de «%s» --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues "
+"ou tables système"
#: commands/vacuum.c:1236 commands/vacuumlazy.c:219
#, c-format
@@ -4189,28 +5544,36 @@ msgstr "Lancement du VACUUM sur \"%s.%s\""
#: commands/vacuum.c:1288 commands/vacuumlazy.c:312
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction en cours"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», la page \"%u\" n'est pas initialisé --- correction "
+"en cours"
-#: commands/vacuum.c:1411
+#: commands/vacuum.c:1412
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1424
+#: commands/vacuum.c:1425
#, c-format
msgid ""
"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
"relation"
-msgstr "Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation"
+msgstr ""
+"Pour la relation «%s», TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a "
+"pas pu diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1577 commands/vacuumlazy.c:474
+#: commands/vacuum.c:1578 commands/vacuumlazy.c:475
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr "«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages"
+msgstr ""
+"«%s»: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u "
+"pages"
-#: commands/vacuum.c:1580
+#: commands/vacuum.c:1581
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4227,31 +5590,32 @@ msgstr ""
"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de "
"%.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
+"disponibles.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2345
+#: commands/vacuum.c:2350
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2348 commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:829
+#: commands/vacuum.c:2353 commands/vacuumlazy.c:536 commands/vacuumlazy.c:830
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
-#: commands/vacuum.c:2871 commands/vacuumlazy.c:826
+#: commands/vacuum.c:2878 commands/vacuumlazy.c:827
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "«%s»: %u pages tronqués à %u"
-#: commands/vacuum.c:2960 commands/vacuum.c:3027 commands/vacuumlazy.c:649
-#: commands/vacuumlazy.c:725
+#: commands/vacuum.c:2967 commands/vacuum.c:3034 commands/vacuumlazy.c:650
+#: commands/vacuumlazy.c:726
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "L'index «%s» contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2964 commands/vacuumlazy.c:653
+#: commands/vacuum.c:2971 commands/vacuumlazy.c:654
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -4260,16 +5624,18 @@ msgstr ""
"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
-#: commands/vacuum.c:2978 commands/vacuum.c:3047
+#: commands/vacuum.c:2985 commands/vacuum.c:3054
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
-msgstr "L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne"
+msgstr ""
+"L'index «%s» contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f "
+"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:2981 commands/vacuum.c:3050
+#: commands/vacuum.c:2988 commands/vacuum.c:3057
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:3031 commands/vacuumlazy.c:729
+#: commands/vacuum.c:3038 commands/vacuumlazy.c:730
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -4304,13 +5670,13 @@ msgstr "le rôle «%s» existe déjà"
#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:838
#: commands/user.c:976 commands/variable.c:642 commands/variable.c:755
-#: utils/cache/lsyscache.c:2048 utils/init/miscinit.c:404
+#: utils/cache/lsyscache.c:2047 utils/init/miscinit.c:404
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Le rôle «%s» n'existe pas"
-#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1242
-#: commands/user.c:1383
+#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1181
+#: commands/user.c:1322
msgid "must be superuser to alter superusers"
msgstr "doit être superutilisateur pour modifier des superutilisateurs"
@@ -4365,39 +5731,31 @@ msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
-#: commands/user.c:1140
-msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
-
-#: commands/user.c:1167 commands/user.c:1176
-msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refusé pour réaffecter les objets"
-
-#: commands/user.c:1250 commands/user.c:1391
+#: commands/user.c:1189 commands/user.c:1330
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1258
+#: commands/user.c:1197
msgid "must be superuser to set grantor"
msgstr "doit être superutilisateur pour configurer le «grantor»"
-#: commands/user.c:1284
+#: commands/user.c:1223
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle «%s» est un membre du rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1300
+#: commands/user.c:1239
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
msgstr "Le rôle «%s» est déjà un membre du rôle «%s»"
-#: commands/user.c:1415
+#: commands/user.c:1354
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "le rôle «%s» n'est pas un membre du rôle «%s»"
-#: commands/vacuumlazy.c:477
+#: commands/vacuumlazy.c:478
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -4410,7 +5768,7 @@ msgstr ""
"%u pages sont entièrement vides.\n"
"%s."
-#: commands/vacuumlazy.c:532
+#: commands/vacuumlazy.c:533
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "«%s»: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages"
@@ -4430,7 +5788,9 @@ msgstr "Spécifications «datestyle» conflictuelles"
#: commands/variable.c:292
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés"
+msgstr ""
+"Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas "
+"autorisés"
#: commands/variable.c:301
msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
@@ -4456,7 +5816,9 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
#: commands/variable.c:471
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction"
+msgstr ""
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-"
+"transaction"
#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
@@ -4491,120 +5853,113 @@ msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue «%s»"
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "la vue «%s» sera une vue temporaire"
-#: executor/execMain.c:829
+#: executor/execMain.c:836
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la séquence «%s»"
-#: executor/execMain.c:835
+#: executor/execMain.c:842
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST «%s»"
-#: executor/execMain.c:841
+#: executor/execMain.c:848
#, c-format
msgid "cannot change view \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la vue «%s»"
-#: executor/execMain.c:1795
+#: executor/execMain.c:1802
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "Une valeur NULL dans la colonne «%s» viole la contrainte NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1807
+#: executor/execMain.c:1814
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification «%s»"
+msgstr ""
+"La nouvelle ligne pour la relation «%s» viole la contrainte de vérification "
+"«%s»"
-#: executor/execQual.c:258 executor/execQual.c:286 executor/execQual.c:2182
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:206
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 utils/adt/arrayfuncs.c:1200
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2791
+#: executor/execQual.c:266 executor/execQual.c:294 executor/execQual.c:2170
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: executor/execQual.c:271 executor/execQual.c:299
-msgid "array subscript in assignment must not be NULL"
-msgstr "l'indice du tableau ne doit pas être NULL lors d'une affectation"
-
-#: executor/execQual.c:789 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction"
-
-#: executor/execQual.c:852
+#: executor/execQual.c:870
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:905 executor/execQual.c:948 executor/execQual.c:1241
-#: executor/execQual.c:3708 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
+#: executor/execQual.c:923 executor/execQual.c:966 executor/execQual.c:1259
+#: executor/execQual.c:3680 executor/functions.c:669 executor/functions.c:708
#: utils/fmgr/funcapi.c:59
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble"
+msgstr ""
+"La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas "
+"un ensemble"
-#: executor/execQual.c:1322
+#: executor/execQual.c:1340
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
-#: executor/execQual.c:1401
+#: executor/execQual.c:1419
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi"
-#: executor/execQual.c:1408
+#: executor/execQual.c:1426
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1553
+#: executor/execQual.c:1571
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1628
+#: executor/execQual.c:1644
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2168
+#: executor/execQual.c:2156
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2169
+#: executor/execQual.c:2157
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
"element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgstr ""
+"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
+"consstruction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2202 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: executor/execQual.c:2190 utils/adt/arrayfuncs.c:505
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux "
"avec les dimensions correspondantes"
-#: executor/execQual.c:2438
+#: executor/execQual.c:2410
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2619
+#: executor/execQual.c:2591
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2648
+#: executor/execQual.c:2620
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification «%s»"
-#: executor/execQual.c:2995 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
-
-#: executor/execQual.c:3318
+#: executor/execQual.c:3290
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
-#: executor/execQual.c:3383 utils/adt/arrayfuncs.c:3211
+#: executor/execQual.c:3355 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -4626,7 +5981,9 @@ msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type %"
"s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant "
+"retourner le type %s"
#: executor/functions.c:246
#, c-format
@@ -4688,12 +6045,16 @@ msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition"
+msgstr ""
+"L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de "
+"transition"
#: executor/nodeFunctionscan.c:363 executor/nodeFunctionscan.c:377
#: executor/nodeFunctionscan.c:387
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr ""
+"La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la "
+"fonction ne correspondent pas"
#: executor/nodeFunctionscan.c:364
#, c-format
@@ -4708,7 +6069,9 @@ msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %
#: executor/nodeFunctionscan.c:388
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d."
+msgstr ""
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position "
+"ordinale %d."
#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
@@ -4722,7 +6085,7 @@ msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:815
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
@@ -4846,7 +6209,9 @@ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d"
msgid ""
"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
"expected \"%s\")"
-msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», attendu «%s»)"
+msgstr ""
+"Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu «%s», "
+"attendu «%s»)"
#: libpq/auth.c:270
msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
@@ -4885,7 +6250,9 @@ msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur «%s»"
#: libpq/auth.c:331
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode d'authentification invalide"
+msgstr ""
+"authentification échouée pour l'utilisateur «%s» : méthode "
+"d'authentification invalide"
#: libpq/auth.c:360
msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
@@ -4898,7 +6265,9 @@ msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails."
#: libpq/auth.c:387
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s», %s"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s», %s"
#: libpq/auth.c:389
msgid "SSL on"
@@ -4911,7 +6280,9 @@ msgstr "SSL inactif"
#: libpq/auth.c:393
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de données «%s»"
+msgstr ""
+"Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte «%s», utilisateur «%s», base de "
+"données «%s»"
#: libpq/auth.c:427
#, c-format
@@ -5026,7 +6397,9 @@ msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée «%s»"
msgid ""
"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
"\"group\" or \"other\"."
-msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
+msgstr ""
+"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit "
+"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
#: libpq/be-secure.c:769
#, c-format
@@ -5078,7 +6451,9 @@ msgstr "Connexion SSL de «%s»"
#: libpq/crypt.c:64
msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de passe est crypté avec MD5"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification «crypt» car le mot de "
+"passe est crypté avec MD5"
#: libpq/hba.c:161
#, c-format
@@ -5115,7 +6490,7 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier «%s» à la ligne %d, jeton «%s»"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "champ manquant dans le fichier «%s» à la fin de la ligne %d"
-#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:988
+#: libpq/hba.c:988 guc-file.l:152
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration «%s» : %m"
@@ -5157,7 +6532,9 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse «%s», port %s
#: libpq/hba.c:1410
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse «%s», port %s : %"
+"m"
#: libpq/hba.c:1420
#, c-format
@@ -5176,7 +6553,9 @@ msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1574
msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
+msgstr ""
+"L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
+"cette plateforme"
#: libpq/hba.c:1617
#, c-format
@@ -5242,14 +6621,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
"\"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket «%s» et réessayez."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez "
+"le fichier socket «%s» et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:386
#, c-format
msgid ""
"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
"and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
+msgstr ""
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez "
+"quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:419
@@ -5308,7 +6691,7 @@ msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
#: libpq/pqformat.c:594 libpq/pqformat.c:612 libpq/pqformat.c:633
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1355 utils/adt/rowtypes.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:530
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -5337,9 +6720,11 @@ msgid ""
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur «root» n'est pas "
+"permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
+"pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:230
@@ -5355,7 +6740,8 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits "
+"d'administrateur n'est pas permise.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
@@ -5380,19 +6766,25 @@ msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre «%s»"
msgid "no value found for parameter %d"
msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:310
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+
#: optimizer/path/allpaths.c:264
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
-#: optimizer/plan/initsplan.c:310 optimizer/prep/prepjointree.c:398
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
-
#: optimizer/plan/initsplan.c:371
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
"join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL "
+"d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:831
#, c-format
@@ -5402,1094 +6794,15 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
#: optimizer/plan/initsplan.c:844
#, c-format
msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1944 parser/analyze.c:2108
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2763
-#: rewrite/rewriteHandler.c:995
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois FOR UPDATE et FOR SHARE dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2767
-#: rewrite/rewriteHandler.c:999
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "ne peut pas utiliser à la fois wait et NOWAIT dans une requête"
-
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
+msgstr ""
+"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
+"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2605
+#: optimizer/util/clauses.c:2604
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "Fonction SQL «%s» durant «inlining»"
-#: parser/parse_clause.c:382
-#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à «%s», qui ne fait pas partie du JOIN"
-
-#: gram.y:5665 parser/parse_clause.c:430
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
-
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:789
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "Le nom de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:804
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:813
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "Le nom commun de la colonne «%s» apparaît plus d'une fois dans la table de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:836
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr "La colonne «%s» spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite"
-
-#: parser/parse_clause.c:891
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "La liste d'alias de colonnes pour «%s» a beaucoup trop d'entrées"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "L'argument de «%s» ne contient pas de variables"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes"
-
-#: parser/parse_clause.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s «%s» est ambigu"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entière dans %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions "
-"ORDER BY initiales"
-
-#: parser/analyze.c:404
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO"
-
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles"
-
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
-
-#: parser/analyze.c:883
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s créera des séquences implicites «%s» pour la colonne «serial» «%s.%s»"
-
-#: parser/analyze.c:968 parser/analyze.c:978
-#, c-format
-msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:988
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne «%s» de la table «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:1329
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
-
-#: parser/analyze.c:1334
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "La colonne «%s» apparaît deux fois sur une contrainte unique"
-
-#: parser/analyze.c:1516
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/analyze.c:1605
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
-
-#: parser/analyze.c:1611
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
-
-#: parser/analyze.c:1680
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1698 parser/analyze.c:1768 rewrite/rewriteHandler.c:373
-#: rewrite/rewriteManip.c:745
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées"
-
-#: parser/analyze.c:1716
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1729
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1735
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2065
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
-
-#: parser/analyze.c:2103
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2164
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
-
-#: parser/analyze.c:2218
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:2289
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
-
-#: parser/analyze.c:2570
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
-
-#: parser/analyze.c:2657
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée «%s»"
-
-#: parser/analyze.c:2659
-#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
-
-#: parser/analyze.c:2674
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: parser/analyze.c:2678
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE"
-
-#: parser/analyze.c:2690
-#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2719
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2724
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2729
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2734
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
-
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2739
-#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'aggrégats"
-
-#: parser/analyze.c:2845
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure"
-
-#: parser/analyze.c:2850
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2855
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction"
-
-#: parser/analyze.c:2868
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr "la relation «%s» d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM"
-
-#: parser/analyze.c:2915
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:2919 parser/analyze.c:2932
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:2928
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-
-#: gram.y:2551 gram.y:2566 parser/analyze.c:2939 parser/analyze.c:2962
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:2946
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
-
-#: parser/analyze.c:2969
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-
-#: parser/analyze.c:3022
-#, c-format
-msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)"
-
-#: parser/analyze.c:3176 parser/parse_coerce.c:222 parser/parse_expr.c:525
-#: parser/parse_expr.c:531
-#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
-
-#: parser/analyze.c:3181 tcop/postgres.c:1266
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY"
-
-#: parser/parse_agg.c:329
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr "La colonne \"%s.%s\" doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat"
-
-#: parser/parse_agg.c:334
-#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "La sous-requête utilise une colonne \"%s.%s\" non groupée dans la requête externe"
-
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table «%s» est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "La référence de la table %u est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:215
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "Le nom de la table «%s» est spécifié plus d'une fois"
-
-#: parser/parse_relation.c:317 parser/parse_relation.c:387
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "La référence de la colonne «%s» est ambigu"
-
-#: parser/parse_relation.c:503 parser/parse_relation.c:735
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "La table «%s» a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
-
-#: parser/parse_relation.c:533
-#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:811
-msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:818
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:850
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction «%s» dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté"
-
-#: parser/parse_relation.c:1474
-#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne «%d» de la relation «%s» n'existe pas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1769
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:1774
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:1783
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table «%s»"
-
-#: parser/parse_relation.c:1788
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table «%s»)"
-
-#: parser/parse_coerce.c:238
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:701 parser/parse_coerce.c:728
-#: parser/parse_coerce.c:744 parser/parse_coerce.c:758
-#: parser/parse_expr.c:1948
-#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:731
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_coerce.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
-
-#: parser/parse_coerce.c:761
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "l'entrée a trop de colonnes"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:795
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:803 parser/parse_coerce.c:842
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:834
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:894
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:955
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1128
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyelement\" ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1145
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "Les arguments déclarés \"anyarray\" ne sont pas tous identiques"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1174 parser/parse_coerce.c:1285
-#: parser/parse_coerce.c:1312
-#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas un tableau mais est du type %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1190
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
-msgstr "L'argument déclaré \"anyarray\" n'est pas consistent avec l'argument déclaré \"anyelement\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1201
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1226 parser/parse_coerce.c:1243
-#: parser/parse_coerce.c:1297 parser/parse_expr.c:1295
-#: parser/parse_expr.c:1602 parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:918
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:736
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-
-#: parser/parse_expr.c:887
-msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-msgstr "les arguments de la ligne IN doivent toutes être des expressions lignes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1104
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1110
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1165
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1191
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "La sous-requête a trop de colonnes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1208
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1211 parser/parse_expr.c:1218
-msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
-
-#: parser/parse_expr.c:1216
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-
-#: parser/parse_expr.c:1228
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-
-#: parser/parse_expr.c:1975 parser/parse_expr.c:2046
-msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
-
-#: parser/parse_expr.c:1996
-#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
-
-#: parser/parse_expr.c:2083
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-
-#: parser/parse_func.c:175
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-
-#: parser/parse_func.c:181
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation"
-
-#: parser/parse_func.c:205
-#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "La fonction %s n'est pas unique"
-
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
-
-#: parser/parse_func.c:1035
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1046
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne «%s» introuvable pour le type de données %s"
-
-#: parser/parse_func.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne «%s» dans le type de données de l'enregistrement"
-
-#: parser/parse_func.c:1056
-#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
-
-#: parser/parse_func.c:1128
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
-
-#: parser/parse_func.c:1154
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
-
-#: parser/parse_node.c:95
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier"
-
-#: parser/parse_node.c:242
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
-
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
-#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:3010
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3641
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:776
-#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
-
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
-
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système «%s»"
-
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "La colonne «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:480
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce que son type %s n'est pas un type composé"
-
-#: parser/parse_target.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
-msgstr "ne peut pas l'affecter au champ «%s» de la colonne «%s» parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s"
-
-#: parser/parse_target.c:558
-#, c-format
-msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "l'affectation d'un tableau avec «%s» requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ «%s» est de type %s mais l'expression est de type %s"
-
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "Référence de type %s convertie en %s"
-
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:154
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "Le stype «%s» n'est pas seulement un shell"
-
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "Nom de type invalide «%s»"
-
-#: parser/scansup.c:182
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\""
-msgstr "L'identifiant «%s» sera tronqué en «%.*s»"
-
-#: scan.l:361
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "Commentaire /* non terminé"
-
-#: scan.l:390
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "Chaîne littérale bit non terminée"
-
-#: scan.l:411
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée"
-
-#: scan.l:459
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale"
-
-#: scan.l:460
-msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')."
-
-#: scan.l:469
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:470
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
-
-#: scan.l:497
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "Chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:540
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chaîne quotée non terminée"
-
-#: scan.l:552
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle"
-
-#: scan.l:565
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "Identifiant quoté non terminé"
-
-#: scan.l:643
-msgid "operator too long"
-msgstr "opérateur trop long"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:752
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s à la fin de l'entrée"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:760
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou près de «%s»"
-
-#: scan.l:884
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
-
-#: scan.l:885
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n'."
-
-#: y.tab.c:10602
-msgid "syntax error: cannot back up"
-msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir"
-
-#: gram.y:1122 gram.y:1148
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1133 gram.y:5973 gram.y:8028
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:1139 gram.y:5979 gram.y:8034
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d"
-
-#: gram.y:2067 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-
-#: gram.y:2157
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO"
-
-#: gram.y:2618
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:2634
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:3839 utils/adt/regproc.c:637
-msgid "missing argument"
-msgstr "Argument manquant"
-
-#: gram.y:3840 utils/adt/regproc.c:638
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-
-#: gram.y:5031
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:5508
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-
-#: gram.y:5509
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-
-#: gram.y:5666
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-
-#: gram.y:6076
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit"
-
-#: gram.y:6084
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits"
-
-#: gram.y:6098 gram.y:6113
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: gram.y:6103
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d"
-
-#: gram.y:6131 gram.y:6146
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
-
-#: gram.y:6136
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-
-#: gram.y:6196 gram.y:6274
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-
-#: gram.y:6201 gram.y:6279
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
-
-#: gram.y:6352
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:6358
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:6385
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:6391
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-
-#: gram.y:6834
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté"
-
-#: gram.y:7105
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7111
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7149
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7155
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7196
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7202
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:7244
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
-
-#: gram.y:7250
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
-
-#: gram.y:8503
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
-
-#: gram.y:8512
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle"
-
-#: y.tab.c:20625
-msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
-msgstr "erreur d'analyse ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
-#: y.tab.c:20629
-msgid "parse error"
-msgstr "erreur d'analyse"
-
-#: y.tab.c:20744
-msgid "parser stack overflow"
-msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur"
-
-#: gram.y:8711
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8717
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8737 gram.y:8739 gram.y:8756 gram.y:8758
-msgid "syntax error"
-msgstr "erreur de syntaxe"
-
-#: gram.y:8816
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:8824
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "Clauses multiples FOR UPDATE/SHARE non autorisées"
-
-#: gram.y:8832
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées"
-
-#: gram.y:8840
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées"
-
#: port/win32/security.c:43
#, c-format
msgid "could not open process token: error code %d\n"
@@ -6510,29 +6823,33 @@ msgstr ""
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code "
+"d'erreur %d"
#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle "
+"tentative\n"
#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n"
-#: port/pg_shmem.c:100 port/sysv_shmem.c:100
+#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101
+#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:105 port/sysv_shmem.c:105
+#: port/sysv_shmem.c:105 port/pg_shmem.c:105
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6547,11 +6864,20 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/pg_shmem.c:118 port/sysv_shmem.c:118
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau. "
+"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau "
+"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
+"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
+"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
+"(actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit "
+"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la "
+"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:118 port/pg_shmem.c:118
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
@@ -6561,10 +6887,15 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
+"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le "
+"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
+"max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:127 port/sysv_shmem.c:127
+#: port/sysv_shmem.c:127 port/pg_shmem.c:127
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
@@ -6577,25 +6908,33 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/pg_shmem.c:381 port/sysv_shmem.c:381
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle "
+"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été "
+"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou "
+"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été "
+"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, "
+"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu "
+"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le "
+"paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:381 port/pg_shmem.c:381
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire «%s» : %m"
-#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
@@ -6608,36 +6947,46 @@ msgid ""
"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
-"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL."
+"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de "
+"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système "
+"(SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau "
+"respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL "
+"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
msgid ""
"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
+msgstr ""
+"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir "
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
+"détails."
-#: postmaster/bgwriter.c:356
+#: postmaster/bgwriter.c:371
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr ""
"Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
-#: postmaster/bgwriter.c:358
+#: postmaster/bgwriter.c:373
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «checkpoint_segments»."
+msgstr ""
+"Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration "
+"«checkpoint_segments»."
-#: postmaster/bgwriter.c:512
+#: postmaster/bgwriter.c:527
msgid "not enough shared memory for background writer"
msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/bgwriter.c:600
+#: postmaster/bgwriter.c:615
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "échec de la requête de point de vérification"
-#: postmaster/bgwriter.c:601
+#: postmaster/bgwriter.c:616
msgid "Consult the server log for details."
msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails."
@@ -6666,7 +7015,9 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
msgid ""
"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
+msgstr ""
+"%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
+"connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
@@ -6721,7 +7072,9 @@ msgstr "le répertoire des données «%s» a un mauvais propriétaire"
#: postmaster/postmaster.c:995
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
-msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données."
+msgstr ""
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le "
+"répertoire des données."
#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
@@ -6774,74 +7127,96 @@ msgstr ""
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2293
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2295
+#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à "
+"l'exécution\n"
#: postmaster/postmaster.c:1111 tcop/postgres.c:2297
+#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2298
+#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: postmaster/postmaster.c:1113
+#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
#: postmaster/postmaster.c:1114 tcop/postgres.c:2300
+#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: postmaster/postmaster.c:1115 tcop/postgres.c:2303
+#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
#: postmaster/postmaster.c:1116
+#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:1117
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:1118
+#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:1120
+#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l active les connexions SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:1122
+#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
#: postmaster/postmaster.c:1123
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPTIONS passe «OPTIONS» à chaque processus serveur\n"
#: postmaster/postmaster.c:1124
+#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:1125
+#, c-format
msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr " -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en sortie)\n"
+msgstr ""
+" -S mode sliencieux (commence en tâche de fond sans trace en "
+"sortie)\n"
#: postmaster/postmaster.c:1126 tcop/postgres.c:2310
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2311
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#: postmaster/postmaster.c:1129 tcop/postgres.c:2312
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
@@ -6850,14 +7225,21 @@ msgstr ""
"Options pour le développeur :\n"
#: postmaster/postmaster.c:1130
+#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n"
+msgstr ""
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt "
+"brutal\n"
#: postmaster/postmaster.c:1131
+#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
+msgstr ""
+" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
+"d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:1133
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -6894,15 +7276,21 @@ msgstr "Echec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1446
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u"
+msgstr ""
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %"
+"u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1510
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr "Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet"
+msgstr ""
+"Configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme "
+"dernier octet"
#: postmaster/postmaster.c:1538
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
+msgstr ""
+"Aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
+"démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1591
msgid "the database system is starting up"
@@ -7028,7 +7416,9 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3570
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de "
+"fond : %m"
#: postmaster/postmaster.c:3574
#, c-format
@@ -7068,7 +7458,9 @@ msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n"
#: postmaster/postmaster.c:3853
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n"
+msgstr ""
+"n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %"
+"d\n"
#: postmaster/postmaster.c:4097
#, c-format
@@ -7118,7 +7510,9 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:313
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
+"m"
#: postmaster/pgstat.c:329
#, c-format
@@ -7139,25 +7533,35 @@ msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:386
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr "le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:398
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de statistiques : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:408
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr "transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de statistiques"
+msgstr ""
+"transmission du message de tests incorrecte sur la socket du récupérateur de "
+"statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:432
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
+"mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:442
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket fonctionnel"
+msgstr ""
+"Désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket "
+"fonctionnel"
#: postmaster/pgstat.c:579
msgid "statistics collector startup skipped"
@@ -7229,12 +7633,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques «%s»: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2336
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- "
+"annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2371
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
+"annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2419
#, c-format
@@ -7248,7 +7656,9 @@ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques «%s» to «%s»:
#: postmaster/pgstat.c:2449
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+msgstr ""
+"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
+"--- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2565 postmaster/pgstat.c:2579
#: postmaster/pgstat.c:2630 postmaster/pgstat.c:2647 postmaster/pgstat.c:2664
@@ -7366,7 +7776,9 @@ msgstr "Les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:280
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur SELECT"
+msgstr ""
+"Les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur "
+"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:300
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
@@ -7379,7 +7791,9 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la
#: rewrite/rewriteDefine.c:320
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr "L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à partir de «%s»"
+msgstr ""
+"L'entrée cible de la règle SELECT %d a des noms de colonnes différentes à "
+"partir de «%s»"
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
@@ -7413,13 +7827,17 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:410
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des déclencheurs"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des "
+"déclencheurs"
#: rewrite/rewriteDefine.c:412
msgid ""
"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
"relationships."
-msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
+msgstr ""
+"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
+"des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:417
#, c-format
@@ -7429,7 +7847,13 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:423
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr ""
+"n'a pas pu convertir la table «%s» en une vue parce qu'elle a des tables "
+"filles"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:733
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteHandler.c:686 rewrite/rewriteHandler.c:704
#, c-format
@@ -7465,14 +7889,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer à partir d'une vue"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:733
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
+#: storage/large_object/inv_api.c:509
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
#: storage/buffer/bufmgr.c:215
#, c-format
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr "En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie de zéros"
+msgstr ""
+"En-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation «%s»; page remplie "
+"de zéros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:222
#, c-format
@@ -7513,8 +7940,8 @@ msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "Plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: ../port/copydir.c:65 storage/file/fd.c:1426 utils/adt/genfile.c:248
-#: utils/adt/misc.c:213
+#: storage/file/fd.c:1426 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:248
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire «%s» : %m"
@@ -7546,7 +7973,8 @@ msgid ""
"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
msgstr ""
-"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la surcharge).\n"
+"Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la "
+"surcharge).\n"
"%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
"Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations, "
"utilisant %.0f Ko."
@@ -7561,19 +7989,25 @@ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations vérifiées"
msgid ""
"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_relations»."
+msgstr ""
+"Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de "
+"configuration «max_fsm_relations»."
#: storage/freespace/freespace.c:734
#, c-format
msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
+msgstr ""
+"le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%"
+"d)"
#: storage/freespace/freespace.c:736
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
"over %.0f."
-msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à une valeur supérieure à %.0f."
+msgstr ""
+"Considérez l'augmentation du paramètre de configuration «max_fsm_pages» à "
+"une valeur supérieure à %.0f."
#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
@@ -7590,11 +8024,6 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée «%s»"
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
-#: storage/large_object/inv_api.c:509
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture"
-
#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
@@ -7651,7 +8080,9 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:1660
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des tables temporaires"
+msgstr ""
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des "
+"tables temporaires"
#: storage/lmgr/lock.c:1820
msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
@@ -7661,7 +8092,9 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions prépar
#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
+msgstr ""
+"Pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
+"%u"
#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
@@ -7753,12 +8186,14 @@ msgstr "Type %d du message de l'interface invalide"
msgid "statement: %s%s"
msgstr "instruction : %s%s"
-#: tcop/fastpath.c:302 tcop/postgres.c:925 tcop/postgres.c:1239
-#: tcop/postgres.c:1437 tcop/postgres.c:1742
+#: tcop/postgres.c:925 tcop/postgres.c:1239 tcop/postgres.c:1437
+#: tcop/postgres.c:1742 tcop/fastpath.c:302
msgid ""
"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
"block"
-msgstr "La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fon du bloc de la transaction"
+msgstr ""
+"La transaction courante est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la "
+"fon du bloc de la transaction"
#: tcop/postgres.c:1085 tcop/postgres.c:1811
#, c-format
@@ -7793,7 +8228,9 @@ msgstr "L'instruction préparée non nommée n'existe pas"
msgid ""
"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
"d"
-msgstr "Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» requiert %d"
+msgstr ""
+"Le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée «%s» "
+"requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1452
#, c-format
@@ -7829,13 +8266,18 @@ msgid ""
"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
"possibly corrupted shared memory."
-msgstr "Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
+msgstr ""
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction "
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement "
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
#: tcop/postgres.c:2053
msgid ""
"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
"command."
-msgstr "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de données et de relancer votre commande."
+msgstr ""
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de "
+"données et de relancer votre commande."
#: tcop/postgres.c:2169
msgid "floating-point exception"
@@ -7845,7 +8287,10 @@ msgstr "Exception sur la vigule flottante"
msgid ""
"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr "Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro."
+msgstr ""
+"Une opération invalide sur les vigules flottantes a été signalée. Ceci "
+"signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération "
+"invalide telle qu'une division par zéro."
#: tcop/postgres.c:2206
msgid "terminating connection due to administrator command"
@@ -7853,7 +8298,9 @@ msgstr "Arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:2217
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
+msgstr ""
+"annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de "
+"l'instruction"
#: tcop/postgres.c:2221
msgid "canceling statement due to user request"
@@ -7890,62 +8337,83 @@ msgstr ""
"\n"
#: tcop/postgres.c:2299
+#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 niveau de débogage (0 correspond à inactif)\n"
#: tcop/postgres.c:2301
+#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: tcop/postgres.c:2302
+#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
#: tcop/postgres.c:2304
+#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr " -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de requête\n"
+msgstr ""
+" -N n'utilise pas le retour chariot comme délimiteur de "
+"requête\n"
#: tcop/postgres.c:2305
+#, c-format
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -o FICHIER envoit stdout et stderr dans le fichier donné\n"
#: tcop/postgres.c:2306
+#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P désactive les index système\n"
#: tcop/postgres.c:2307
+#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
#: tcop/postgres.c:2308
+#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
#: tcop/postgres.c:2309
+#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
#: tcop/postgres.c:2313
+#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: tcop/postgres.c:2314
+#, c-format
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n"
#: tcop/postgres.c:2315
+#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n"
+msgstr ""
+" -O autorise les modifications de structure des tables "
+"système\n"
#: tcop/postgres.c:2316
+#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n"
#: tcop/postgres.c:2317
+#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n"
+msgstr ""
+" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un "
+"débogueur\n"
#: tcop/postgres.c:2318
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -7991,7 +8459,9 @@ msgstr "Sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
"s"
-msgstr "déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
+msgstr ""
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%02d utilisateur=%s base=%s "
+"hôte=%s%s%s"
#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:442 tcop/fastpath.c:565
#, c-format
@@ -8017,78 +8487,60 @@ msgstr ""
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "Format de données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/utility.c:78
+#: tcop/utility.c:77
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "La table «%s» n'existe pas"
#: tcop/utility.c:79
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: tcop/utility.c:81
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table."
-#: tcop/utility.c:84
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "La séquence «%s» n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la séquence «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: tcop/utility.c:87
+#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
-#: tcop/utility.c:90
+#: tcop/utility.c:87
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "La vue «%s» n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:91
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: tcop/utility.c:93
+#: tcop/utility.c:89
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
-#: tcop/utility.c:96
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "L'index «%s» n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:97
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index «%s» n'existe pas, passe"
-
-#: tcop/utility.c:99
+#: tcop/utility.c:94
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
-#: tcop/utility.c:104
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "«%s» n'est pas un type"
-#: tcop/utility.c:105
+#: tcop/utility.c:99
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:880
+#: tcop/utility.c:842
msgid "must be superuser to do LOAD"
msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
-#: tcop/utility.c:1044
+#: tcop/utility.c:998
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification "
+"(CHECKPOINT)"
#: tcop/pquery.c:498
#, c-format
@@ -8103,278 +8555,1778 @@ msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant"
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:51
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:270
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Dégroupé"
+
+#: utils/misc/guc.c:272
+msgid "File Locations"
+msgstr "Emplacement des fichiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:274
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:276
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
+
+#: utils/misc/guc.c:278
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
+
+#: utils/misc/guc.c:280
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Utilisation des ressources"
+
+#: utils/misc/guc.c:282
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
+
+#: utils/misc/guc.c:284
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
+
+#: utils/misc/guc.c:286
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
+
+#: utils/misc/guc.c:288
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:290
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
+
+#: utils/misc/guc.c:292
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
+
+#: utils/misc/guc.c:294
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:296
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:298
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:300
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
+
+#: utils/misc/guc.c:302
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
+
+#: utils/misc/guc.c:304
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Rapports et traces"
+
+#: utils/misc/guc.c:306
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:308
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:310
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
+
+#: utils/misc/guc.c:312
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: utils/misc/guc.c:314
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Statistiques / Surveillance"
+
+#: utils/misc/guc.c:316
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
+
+#: utils/misc/guc.c:318
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:320
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
+
+#: utils/misc/guc.c:322
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+
+#: utils/misc/guc.c:324
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+
+#: utils/misc/guc.c:326
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+
+#: utils/misc/guc.c:328
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Gestion des verrous"
+
+#: utils/misc/guc.c:330
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
+
+#: utils/misc/guc.c:332
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
+"PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:334
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr ""
+"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
+"anciens clients"
+
+#: utils/misc/guc.c:336
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Options pré-configurées"
+
+#: utils/misc/guc.c:338
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Options personnalisées"
+
+#: utils/misc/guc.c:340
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Options pour le développeur"
+
+#: utils/misc/guc.c:395
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:403
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:411
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:419
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:427
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:435
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
+"plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:467
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr ""
+"Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les "
+"requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:468
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent "
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
+
+#: utils/misc/guc.c:476
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:477
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
+
+#: utils/misc/guc.c:486
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
+
+#: utils/misc/guc.c:495
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Active les connexions SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:503
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:504
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour "
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci "
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état "
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
+
+#: utils/misc/guc.c:514
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
+
+#: utils/misc/guc.c:515
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport "
+"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. "
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un "
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des "
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
+
+#: utils/misc/guc.c:527
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification "
+"après un point de vérification."
+
+#: utils/misc/guc.c:528
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation "
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la "
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront "
+"pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages "
+"lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour "
+"que la récupération complète soit possible."
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
+
+#: utils/misc/guc.c:540
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en "
+"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
+
+#: utils/misc/guc.c:567
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "C'est une aide de déboguage."
+
+#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
+#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
+#: utils/misc/guc.c:1234 utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1301
+msgid "no description available"
+msgstr "Aucune description disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:619
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
+
+#: utils/misc/guc.c:627
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:635
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:643
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr ""
+"Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:651
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:671
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:679
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:687
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
+"serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:695
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
+
+#: utils/misc/guc.c:696
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
+"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
+"commande."
+
+#: utils/misc/guc.c:705
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
+"données."
+
+#: utils/misc/guc.c:713
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr ""
+"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
+"données."
+
+#: utils/misc/guc.c:722
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:780
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
+
+#: utils/misc/guc.c:781
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte "
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez "
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms "
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non "
+"négligeables."
+
+#: utils/misc/guc.c:791
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes "
+"commandes."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Crypte les mots de passe."
+
+#: utils/misc/guc.c:809
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans "
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe "
+"doit être crypté."
+
+#: utils/misc/guc.c:818
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) "
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si "
+"l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement "
+"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
+
+#: utils/misc/guc.c:830
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
+
+#: utils/misc/guc.c:839
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
+
+#: utils/misc/guc.c:840
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT "
+"TO ON des clients 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:848
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+
+#: utils/misc/guc.c:856
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
+
+#: utils/misc/guc.c:865
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr ""
+"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses "
+"FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:881
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:889
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr ""
+"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
+"journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:897
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr ""
+"Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des "
+"traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+
+#: utils/misc/guc.c:919
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:930
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
+
+#: utils/misc/guc.c:944
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se "
+"soucier de la casse."
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes "
+"ordinaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:962
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à "
+"la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:990
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-"
+"requêtes ne sont pas rassemblées."
+
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures "
+"si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
+
+#: utils/misc/guc.c:1001
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
+"JOIN ne sont pas aplanies."
+
+#: utils/misc/guc.c:1003
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
+"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
+"en résulterait."
+
+#: utils/misc/guc.c:1012
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
+"utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1020
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les "
+"autres paramètres GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1028
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1029 utils/misc/guc.c:1037
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1036
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1045
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
+"verrous bloqués."
+
+#: utils/misc/guc.c:1065
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1074
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
+
+#: utils/misc/guc.c:1083
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1092
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par "
+"chaque session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
+
+#: utils/misc/guc.c:1110
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1111
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système "
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en "
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask "
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1123
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des "
+"requêtes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1124
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par "
+"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur "
+"disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1134
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
+
+#: utils/misc/guc.c:1135
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1143
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
+
+#: utils/misc/guc.c:1152
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1161
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1188
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1197
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1206
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1215
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque "
+"processus serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1224
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
+
+#: utils/misc/guc.c:1254
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
+
+#: utils/misc/guc.c:1263
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre "
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre "
+"est tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1280
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus "
+"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin "
+"d'être verrouillés à tout moment."
+
+#: utils/misc/guc.c:1291
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
+"client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1311
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque "
+"point de vérification (checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
+"(checkpoints) des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
+"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications "
+"causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification "
+"arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive "
+"l'avertissement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1341
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée "
+"pour les WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1350
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction "
+"et le vidage du WAL sur disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de "
+"lancer commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr ""
+"Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule "
+"flottante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1371
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La "
+"valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou "
+"DBL_DIG comme approprié)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1381
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
+"les instructions seront tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
+"(désactivant cette fonctionnalité)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1391
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr ""
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en "
+"millisecondes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1400
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche "
+"de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1409
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en "
+"tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr ""
+"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
+"minutes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1446
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1456
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
+
+#: utils/misc/guc.c:1466
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
+
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1484
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1492
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr ""
+"Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un "
+"ANALYZE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1502 utils/misc/guc.c:1511
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
+
+#: utils/misc/guc.c:1510
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1519
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1520
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui "
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une "
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
+
+#: utils/misc/guc.c:1539
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1540
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les "
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font "
+"normalement 8 Ko chaque."
+
+#: utils/misc/guc.c:1549
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque "
+"récupérée non séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1551
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
+"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
+"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
+"utilisé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1561
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur "
+"chaque ligne."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562 utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1581
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
+"séquentiellement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1570
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
+"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1580
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr ""
+"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
+"opérateur d'un WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1590
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour "
+"lancer un nettoyage"
+
+#: utils/misc/guc.c:1609
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
+
+#: utils/misc/guc.c:1618
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1628
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme "
+"une fraction de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1636
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme "
+"une fraction de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1654
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Commande d'archivage des WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1655
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1663
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1673
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
+
+#: utils/misc/guc.c:1674
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, "
+"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le "
+"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages "
+"envoyés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1685
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
+"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
+"niveaux qui le suit."
+
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et "
+"«verbose» (verbeux)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1705
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1713
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du "
+"niveau tracé."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un "
+"niveau supérieur sont tracées."
+
+#: utils/misc/guc.c:1723
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
+
+#: utils/misc/guc.c:1724
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
+
+#: utils/misc/guc.c:1733
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1734
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
+
+#: utils/misc/guc.c:1745
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de "
+"données."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
+"transaction."
+
+#: utils/misc/guc.c:1754
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read "
+"uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit "
+"«serializable»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1763
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom "
+"spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne "
+"contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
+
+#: utils/misc/guc.c:1776
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1795
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1804
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1815
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
+
+#: utils/misc/guc.c:1825
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
+
+#: utils/misc/guc.c:1835
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
+
+#: utils/misc/guc.c:1844
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
+
+#: utils/misc/guc.c:1853
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
+
+#: utils/misc/guc.c:1862
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
+
+#: utils/misc/guc.c:1871
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1881
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1882
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr ""
+"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or "
+"basic (basique)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr ""
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent "
+"pas le schéma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1901
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1912
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Affiche la version du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1923
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
+
+#: utils/misc/guc.c:1934
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
+
+#: utils/misc/guc.c:1944
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:1945
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et "
+"«eventlog», suivant la plateforme."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr ""
+"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou "
+"en absolu."
+
+#: utils/misc/guc.c:1964
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr ""
+"Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de "
+"l'activation de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1976
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
+"LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1984
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr ""
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de "
+"PostgreSQL dans syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
+
+#: utils/misc/guc.c:2015
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
+"le serveur.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2025
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
+
+#: utils/misc/guc.c:2035
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
+
+#: utils/misc/guc.c:2045
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr ""
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
+"disque."
+
+#: utils/misc/guc.c:2054
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
+
+#: utils/misc/guc.c:2064
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2074
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
+
+#: utils/misc/guc.c:2084
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:2104
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
+
+#: utils/misc/guc.c:2744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D "
+"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2763
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2783
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2814
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
+"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore "
+"avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
+"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou "
+"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3564 utils/misc/guc.c:4081 utils/misc/guc.c:4121
+#: utils/misc/guc.c:4196 utils/misc/guc.c:4533 utils/misc/guc.c:4691
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
+
+#: utils/misc/guc.c:3582
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
+
+#: utils/misc/guc.c:3594
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3604
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
+
+#: utils/misc/guc.c:3634
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+
+#: utils/misc/guc.c:3644
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3694
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
+
+#: utils/misc/guc.c:3710 utils/misc/guc.c:3794
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3770
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
+
+#: utils/misc/guc.c:3778
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3854
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
+
+#: utils/misc/guc.c:3862
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3878
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:3972
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4085 utils/misc/guc.c:4125 utils/misc/guc.c:4695
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4205
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s prend un seul argument"
+
+#: utils/misc/guc.c:4307
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
+
+#: utils/misc/guc.c:4371
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5197 utils/init/miscinit.c:1000
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:5307
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5505
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5528
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5790
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
+
+#: utils/misc/guc.c:5838
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5867
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5884
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», "
+"«log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
+
+#: utils/misc/guc.c:5903
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à "
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+
+#: guc-file.l:266
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+
+#: guc-file.l:271
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:85
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
msgid "neither input type is an array"
msgstr "Aucun type de données n'est un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:106 utils/adt/array_userfuncs.c:116
-#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
-#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
-#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
-#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
-#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
-#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
-msgid "integer out of range"
-msgstr "Entier en dehors des limites"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:124
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:227 utils/adt/array_userfuncs.c:266
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:303 utils/adt/array_userfuncs.c:332
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:360
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:228
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour "
+"la concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la "
+"concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:304
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:333 utils/adt/array_userfuncs.c:361
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation."
+msgstr ""
+"Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour "
+"uneconcaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:427 utils/adt/arrayfuncs.c:1196
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2787
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID invalide pour le type de l'élément du tableau : %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:90
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:90
msgid "identifier too long"
msgstr "Identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:147 utils/adt/name.c:91
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:91
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères."
-#: utils/adt/acl.c:233
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
msgstr "Mot clé non reconnu : «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:234
+#: utils/adt/acl.c:233
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
msgstr "Le mot clé ACL doit être soit «group» soit «user»."
-#: utils/adt/acl.c:239
+#: utils/adt/acl.c:238
msgid "missing name"
msgstr "Nom manquant"
-#: utils/adt/acl.c:240
+#: utils/adt/acl.c:239
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
msgstr "Un nom doit suivre le mot clé «group» ou «user»."
-#: utils/adt/acl.c:246
+#: utils/adt/acl.c:245
msgid "missing \"=\" sign"
msgstr "Signe «=» manquant"
-#: utils/adt/acl.c:293
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:315
+#: utils/adt/acl.c:314
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
msgstr "Un nom doit suivre le signe «/»"
-#: utils/adt/acl.c:323
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u"
-#: utils/adt/acl.c:372
-msgid "ACL array contains wrong datatype"
-msgstr "le tableau des ACL contient un mauvais type de données"
-
-#: utils/adt/acl.c:376
-msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
-msgstr "Les tableaux d'ACL doivent être sur une dimension"
-
-#: utils/adt/acl.c:380
-msgid "ACL arrays must not contain nulls"
-msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
-
-#: utils/adt/acl.c:404
+#: utils/adt/acl.c:383
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
-#: utils/adt/acl.c:904
+#: utils/adt/acl.c:886
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
-#: utils/adt/acl.c:965
+#: utils/adt/acl.c:945
msgid "dependent privileges exist"
msgstr "Des privilèges dépendants existent"
-#: utils/adt/acl.c:966
+#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
-#: utils/adt/acl.c:1245
+#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1255
+#: utils/adt/acl.c:1229
msgid "aclremove is no longer supported"
msgstr "aclremove n'est plus supporté"
-#: utils/adt/acl.c:1340 utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1776
-#: utils/adt/acl.c:1980 utils/adt/acl.c:2184 utils/adt/acl.c:2393
-#: utils/adt/acl.c:2594 utils/adt/acl.c:2785
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "Type de privilège non reconnu : «%s»"
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
#: utils/adt/regproc.c:289
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "La fonction «%s» n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:3093
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
msgstr "doit être un membre du rôle «%s»"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:548
+#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:548
msgid "invalid escape string"
msgstr "Chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:549
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:549
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:213 utils/adt/arrayfuncs.c:225
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
msgid "missing dimension value"
msgstr "Valeur de la dimension manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:235
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
msgid "missing \"]\" in array dimensions"
msgstr "«]» dans les dimensions manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:255 utils/adt/arrayfuncs.c:281
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la dimension"
+msgstr ""
+"La valeur du tableau doit commencer avec «{» ou avec l'information de la "
+"dimension"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
msgid "missing assignment operator"
msgstr "Opérateur d'affectation manquant"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 utils/adt/arrayfuncs.c:292
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
msgid "array dimensions incompatible with array literal"
msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:395 utils/adt/arrayfuncs.c:410
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:419 utils/adt/arrayfuncs.c:433
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:453 utils/adt/arrayfuncs.c:481
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:486 utils/adt/arrayfuncs.c:526
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:547 utils/adt/arrayfuncs.c:566
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:676 utils/adt/arrayfuncs.c:685
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:715 utils/adt/arrayfuncs.c:730
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:783
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "accolade gauche manquante"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "Tableau littéral mal formé : «%s»"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:822 utils/adt/arrayfuncs.c:1417
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2671 utils/adt/arrayfuncs.c:2819
-#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100
-#: utils/adt/arrayutils.c:107
-#, c-format
-msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum autorisé (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
msgid "invalid array flags"
msgstr "Drapeaux de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1215
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
msgid "wrong element type"
msgstr "Mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/cache/lsyscache.c:1759
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1759
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1391
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/cache/lsyscache.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1794
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1812
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1983 utils/adt/arrayfuncs.c:1988
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2005 utils/adt/arrayfuncs.c:2039
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 utils/adt/arrayfuncs.c:2073
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2325
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2336 utils/adt/arrayfuncs.c:2345
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "Indices de tableau invalides"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1993
-msgid "cannot assign NULL to an element of a fixed-length array"
-msgstr "impossible d'affecter NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2263
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées"
+msgstr ""
+"Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas "
+"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2299 utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
msgid "source array too small"
msgstr "Tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2926
-msgid "NULL array element not allowed in this context"
-msgstr "élément du tableau NULL non autorisé dans ce contexte"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2987 utils/adt/arrayfuncs.c:3194
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
msgid "could not determine target array type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3925
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
msgid "target type is not an array"
msgstr "Le type cible n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3937
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
+msgstr ""
+"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
+"actuellement supportée"
#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
@@ -8393,12 +10345,12 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : «%s»"
#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601
#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:775 utils/adt/float.c:839
-#: utils/adt/float.c:2132 utils/adt/float.c:2194 utils/adt/geo_ops.c:3967
+#: utils/adt/float.c:2131 utils/adt/float.c:2193 utils/adt/geo_ops.c:3967
#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:891 utils/adt/int.c:985
#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109
#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/int.c:1139 utils/adt/int8.c:600
#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3869 utils/adt/timestamp.c:2388
+#: utils/adt/numeric.c:3866 utils/adt/timestamp.c:2379
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
@@ -8416,21 +10368,21 @@ msgstr "La valeur «current» pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2067
-#: utils/adt/timestamp.c:2088 utils/adt/timestamp.c:2101
-#: utils/adt/timestamp.c:2110 utils/adt/timestamp.c:2168
-#: utils/adt/timestamp.c:2191 utils/adt/timestamp.c:2204
-#: utils/adt/timestamp.c:2215 utils/adt/timestamp.c:2611
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:2951
-#: utils/adt/timestamp.c:3039 utils/adt/timestamp.c:3086
-#: utils/adt/timestamp.c:3197 utils/adt/timestamp.c:3481
-#: utils/adt/timestamp.c:3614 utils/adt/timestamp.c:3621
-#: utils/adt/timestamp.c:3634 utils/adt/timestamp.c:3642
-#: utils/adt/timestamp.c:3705 utils/adt/timestamp.c:3840
-#: utils/adt/timestamp.c:3848 utils/adt/timestamp.c:4049
-#: utils/adt/timestamp.c:4143 utils/adt/timestamp.c:4150
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4181
-#: utils/adt/timestamp.c:4222
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2058
+#: utils/adt/timestamp.c:2079 utils/adt/timestamp.c:2092
+#: utils/adt/timestamp.c:2101 utils/adt/timestamp.c:2159
+#: utils/adt/timestamp.c:2182 utils/adt/timestamp.c:2195
+#: utils/adt/timestamp.c:2206 utils/adt/timestamp.c:2602
+#: utils/adt/timestamp.c:2720 utils/adt/timestamp.c:2942
+#: utils/adt/timestamp.c:3030 utils/adt/timestamp.c:3077
+#: utils/adt/timestamp.c:3188 utils/adt/timestamp.c:3472
+#: utils/adt/timestamp.c:3605 utils/adt/timestamp.c:3612
+#: utils/adt/timestamp.c:3625 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3696 utils/adt/timestamp.c:3831
+#: utils/adt/timestamp.c:3839 utils/adt/timestamp.c:4040
+#: utils/adt/timestamp.c:4134 utils/adt/timestamp.c:4141
+#: utils/adt/timestamp.c:4168 utils/adt/timestamp.c:4172
+#: utils/adt/timestamp.c:4213
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -8463,7 +10415,7 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «time with time zone» : «%s»"
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité «time with time zone» «%s» n'est pas reconnu"
-#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4074 utils/adt/timestamp.c:4246
+#: utils/adt/date.c:2542 utils/adt/timestamp.c:4065 utils/adt/timestamp.c:4237
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "La zone horaire «%s» n'est pas reconnue"
@@ -8566,7 +10518,7 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "«%s» est hors des limites du type real"
#: utils/adt/float.c:441 utils/adt/float.c:482 utils/adt/float.c:506
-#: utils/adt/numeric.c:3349 utils/adt/numeric.c:3375
+#: utils/adt/numeric.c:3346 utils/adt/numeric.c:3372
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
@@ -8576,6 +10528,16 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : «%s»"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
+#: utils/adt/float.c:1111 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:669
+#: utils/adt/int.c:698 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:749
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:790 utils/adt/int.c:924
+#: utils/adt/int.c:945 utils/adt/int.c:972 utils/adt/int.c:1007
+#: utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1081
+#: utils/adt/int.c:1160 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1780
+#: utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/varbit.c:1291
+msgid "integer out of range"
+msgstr "Entier en dehors des limites"
+
#: utils/adt/float.c:1130 utils/adt/float.c:1196 utils/adt/int.c:333
#: utils/adt/int.c:806 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:856
#: utils/adt/int.c:876 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:1175
@@ -8583,7 +10545,7 @@ msgstr "«%s» est en dehors des limites du type double precision"
msgid "smallint out of range"
msgstr "smallint en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4271
+#: utils/adt/float.c:1432 utils/adt/numeric.c:4268
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer la racine carré d'un nombre négatif"
@@ -8595,11 +10557,11 @@ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
msgid "result is out of range"
msgstr "Le résultat est hors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4489
+#: utils/adt/float.c:1541 utils/adt/float.c:1571 utils/adt/numeric.c:4486
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4493
+#: utils/adt/float.c:1545 utils/adt/float.c:1575 utils/adt/numeric.c:4490
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "n'a pas pu calculer le logarythme sur un nombre négatif"
@@ -8838,15 +10800,17 @@ msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
"encoding."
-msgstr "La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage de la base de données."
+msgstr ""
+"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec le codage "
+"de la base de données."
#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1254
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1254 utils/adt/genfile.c:131
msgid "requested length too large"
msgstr "Longueur demandée trop importante"
@@ -8866,7 +10830,9 @@ msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur"
+msgstr ""
+"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus "
+"serveur"
#: utils/adt/misc.c:91
#, c-format
@@ -8966,8 +10932,8 @@ msgstr "Valeur externe invalide «cidr»"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "Longueur de masque invalide : %d"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
-#: utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1688 utils/adt/varlena.c:1693
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
msgid "invalid name syntax"
msgstr "Syntaxe du nom invalide"
@@ -9007,32 +10973,34 @@ msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (bigint)"
msgid "cannot convert NaN to smallint"
msgstr "n'a pas pu convertir NaN en un entier (smallint)"
-#: utils/adt/numeric.c:2772 utils/adt/numeric.c:2795 utils/adt/numeric.c:2819
-#: utils/adt/numeric.c:2826 utils/adt/numeric.c:2840
+#: utils/adt/numeric.c:2769 utils/adt/numeric.c:2792 utils/adt/numeric.c:2816
+#: utils/adt/numeric.c:2823 utils/adt/numeric.c:2837
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : «%s»"
-#: utils/adt/numeric.c:3138
+#: utils/adt/numeric.c:3135
msgid "value overflows numeric format"
msgstr "La valeur dépasse le format numeric"
-#: utils/adt/numeric.c:3208
+#: utils/adt/numeric.c:3205
msgid "numeric field overflow"
msgstr "Champ numéro en dehors des limites"
-#: utils/adt/numeric.c:3209
+#: utils/adt/numeric.c:3206
#, c-format
msgid ""
"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
"precision %d, scale %d."
-msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
+msgstr ""
+"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
+"précision %d, échelle %d."
-#: utils/adt/numeric.c:4361
+#: utils/adt/numeric.c:4358
msgid "argument for function \"exp\" too big"
msgstr "L'argument de la fonction «exp» est trop gros"
-#: utils/adt/numeric.c:4741
+#: utils/adt/numeric.c:4738
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
@@ -9093,7 +11061,7 @@ msgstr "Index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "Le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
-#: utils/adt/regexp.c:243 utils/adt/varlena.c:2248
+#: utils/adt/varlena.c:2248 utils/adt/regexp.c:243
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
@@ -9202,7 +11170,9 @@ msgstr "Nom du type mal formé"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s»"
+msgstr ""
+"Une instruction insert ou update sur la table «%s» viole la contrainte de "
+"clé étrangère «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
@@ -9212,7 +11182,9 @@ msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments déclencheurs"
+msgstr ""
+"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments "
+"déclencheurs"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
@@ -9225,7 +11197,9 @@ msgstr "Aucune table cible donnée pour le déclencheur «%s» sur la table «%s»"
msgid ""
"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
"ADD CONSTRAINT."
-msgstr "Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Supprimez ce déclencheur sur une intégrité référentielle et ses enfants, "
+"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
#: utils/adt/ri_triggers.c:3351
@@ -9268,7 +11242,9 @@ msgstr "La fonction «%s» doit être lancé pour l'instruction DELETE"
msgid ""
"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
"unexpected result"
-msgstr "La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» sur «%s» donne des résultats inattendus"
+msgstr ""
+"La requête d'intégrité référentielle sur «%s» à partir de la contrainte «%s» "
+"sur «%s» donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
@@ -9287,7 +11263,9 @@ msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table «%s»."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3297
#, c-format
msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé étrangère «%s» sur «%s»"
+msgstr ""
+"Les instructions update ou delete sur «%s» viole la contrainte de clé "
+"étrangère «%s» sur «%s»"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3300
#, c-format
@@ -9344,11 +11322,11 @@ msgstr "format binaire mal conçu dans l'enregistrement de la colonne %d"
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "La règle «%s» a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3568 utils/adt/selfuncs.c:3968
+#: utils/adt/selfuncs.c:3401 utils/adt/selfuncs.c:3801
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3674 utils/adt/selfuncs.c:4129
+#: utils/adt/selfuncs.c:3507 utils/adt/selfuncs.c:3962
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "La recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
@@ -9373,8 +11351,8 @@ msgstr "La valeur date/time «%s» n'est plus supportée"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "La précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2606
-#: utils/adt/timestamp.c:2724 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2597
+#: utils/adt/timestamp.c:2715 utils/adt/timestamp.c:3281
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -9387,63 +11365,63 @@ msgstr "La précision d'interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "n'a pas pu soustraire les valeurs timestamps infinies"
-#: utils/adt/timestamp.c:2784
+#: utils/adt/timestamp.c:2775
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:2844
+#: utils/adt/timestamp.c:2835
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type «timestamp with time zone» : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:2905
+#: utils/adt/timestamp.c:2896
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:3031 utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:3650
+#: utils/adt/timestamp.c:3022 utils/adt/timestamp.c:3585
+#: utils/adt/timestamp.c:3641
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3045 utils/adt/timestamp.c:3660
+#: utils/adt/timestamp.c:3036 utils/adt/timestamp.c:3651
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités timestamp «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3186 utils/adt/timestamp.c:3818
-#: utils/adt/timestamp.c:3856
+#: utils/adt/timestamp.c:3177 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3847
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone» «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3203 utils/adt/timestamp.c:3865
+#: utils/adt/timestamp.c:3194 utils/adt/timestamp.c:3856
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités «timestamp with time zone units» «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3283 utils/adt/timestamp.c:3971
+#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3962
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:3299 utils/adt/timestamp.c:3999
+#: utils/adt/timestamp.c:3290 utils/adt/timestamp.c:3990
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités interval «%s» ne sont pas reconnues"
-#: utils/adt/timestamp.c:3323
+#: utils/adt/timestamp.c:3314
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "n'a pas pu calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:4054 utils/adt/timestamp.c:4226
+#: utils/adt/timestamp.c:4045 utils/adt/timestamp.c:4217
#, c-format
msgid "could not convert to time zone \"%s\""
msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire «%s»"
-#: utils/adt/timestamp.c:4101 utils/adt/timestamp.c:4274
+#: utils/adt/timestamp.c:4092 utils/adt/timestamp.c:4265
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
@@ -9451,7 +11429,9 @@ msgstr "L'intervalle de zone horaire «%s» ne doit pas spécifier le mois"
#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr ""
+"La longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
+"d)"
#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
@@ -9474,7 +11454,9 @@ msgstr "La chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:962
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1003
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
@@ -9482,7 +11464,9 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différ
#: utils/adt/varbit.c:1049
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
+msgstr ""
+"n'a pas pu utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
+"différentes"
#: utils/adt/varchar.c:104 utils/adt/varchar.c:260
#, c-format
@@ -9528,12 +11512,12 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de l'espace logique «%s» : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3190
+#: utils/cache/relcache.c:3191
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache «%s» : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3192
+#: utils/cache/relcache.c:3193
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
@@ -9667,19 +11651,23 @@ msgstr "TRAP : %s(«%s», fichier : «%s», ligne : %d)\n"
msgid ""
"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
"return type %s"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» déclarant retourner le type %s"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction «%s» "
+"déclarant retourner le type %s"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:964 utils/fmgr/funcapi.c:995
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:989
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
msgid "no column alias was provided"
msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1013
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant l'enregistrement"
+msgstr ""
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant "
+"l'enregistrement"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
@@ -9792,12 +11780,16 @@ msgstr "Le fichier de verrouillage «%s» existe déjà"
#: utils/init/miscinit.c:802
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de "
+"données «%s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
@@ -9807,12 +11799,16 @@ msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «
#: utils/init/miscinit.c:809
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%s» ?"
+msgstr ""
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket «%"
+"s» ?"
#: utils/init/miscinit.c:837
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr "Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours utilisé"
+msgstr ""
+"Le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est toujours "
+"utilisé"
#: utils/init/miscinit.c:840
#, c-format
@@ -9820,7 +11816,10 @@ msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
"the file \"%s\"."
-msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande «ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours en cours "
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande "
+"«ipcclean», «ipcrm» ou supprimez simplement le fichier «%s»."
#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
@@ -9831,18 +11830,15 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier de verrouillage «%s» : %m"
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
-msgstr "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
+msgstr ""
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être "
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:882 utils/init/miscinit.c:892
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de verrouillage «%s» : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1000 utils/misc/guc.c:5207
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier «%s» : %m"
-
#: utils/init/miscinit.c:1091 utils/init/miscinit.c:1104
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
@@ -9867,7 +11863,9 @@ msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
"not compatible with this version %s."
-msgstr "Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, qui est non compatible avec cette version %s."
+msgstr ""
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld, "
+"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1153
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
@@ -9921,21 +11919,6 @@ msgstr "Vous devez immédiatement exécuter CREATE USER «%s» CREATEUSER;."
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "Limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/mb/conv.c:382
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
-#: utils/mb/conv.c:412
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-
-#: utils/mb/conv.c:451
-#, c-format
-msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-
#: utils/mb/wchar.c:897
#, c-format
msgid "invalid UTF-8 byte sequence detected near byte 0x%02x"
@@ -9953,7 +11936,9 @@ msgstr "Nom du codage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:251
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr "La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe pas"
+msgstr ""
+"La fonction de conversion par défaut pour le codage de «%s» en «%s» n'existe "
+"pas"
#: utils/mb/mbutils.c:325
#, c-format
@@ -9965,1323 +11950,20 @@ msgstr "Nom de codage source invalide «%s»"
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "Nom de codage destination invalide «%s»"
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:270
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dégroupé"
-
-#: utils/misc/guc.c:272
-msgid "File Locations"
-msgstr "Emplacement des fichiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:274
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:276
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
-
-#: utils/misc/guc.c:278
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
-
-#: utils/misc/guc.c:280
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Utilisation des ressources"
-
-#: utils/misc/guc.c:282
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
-
-#: utils/misc/guc.c:284
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map"
-
-#: utils/misc/guc.c:286
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
-
-#: utils/misc/guc.c:288
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:290
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
-
-#: utils/misc/guc.c:292
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
-
-#: utils/misc/guc.c:294
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:296
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:298
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:300
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
-
-#: utils/misc/guc.c:302
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur"
-
-#: utils/misc/guc.c:304
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Rapports et traces"
-
-#: utils/misc/guc.c:306
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:308
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Quand tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:310
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Rapports et traces / Que tracer"
-
-#: utils/misc/guc.c:312
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: utils/misc/guc.c:314
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Statistiques / Surveillance"
-
-#: utils/misc/guc.c:316
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
-
-#: utils/misc/guc.c:318
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:320
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
-
-#: utils/misc/guc.c:322
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
-
-#: utils/misc/guc.c:324
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
-
-#: utils/misc/guc.c:326
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
-
-#: utils/misc/guc.c:328
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Gestion des verrous"
-
-#: utils/misc/guc.c:330
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
-
-#: utils/misc/guc.c:332
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:334
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
-
-#: utils/misc/guc.c:336
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pré-configurées"
-
-#: utils/misc/guc.c:338
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalisées"
-
-#: utils/misc/guc.c:340
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le développeur"
-
-#: utils/misc/guc.c:395
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:403
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:411
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:419
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:427
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:435
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:467
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:468
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-
-#: utils/misc/guc.c:476
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:477
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive."
-
-#: utils/misc/guc.c:486
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur."
-
-#: utils/misc/guc.c:495
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Active les connexions SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:503
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:504
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
-
-#: utils/misc/guc.c:514
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
-
-#: utils/misc/guc.c:515
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
-
-#: utils/misc/guc.c:527
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification."
-
-#: utils/misc/guc.c:528
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible."
-
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
-
-#: utils/misc/guc.c:540
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
-
-#: utils/misc/guc.c:548
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
-
-#: utils/misc/guc.c:556
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée."
-
-#: utils/misc/guc.c:566
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
-
-#: utils/misc/guc.c:567
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "C'est une aide de déboguage."
-
-#: utils/misc/guc.c:578 utils/misc/guc.c:660 utils/misc/guc.c:742
-#: utils/misc/guc.c:751 utils/misc/guc.c:760 utils/misc/guc.c:769
-#: utils/misc/guc.c:1244 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1311
-msgid "no description available"
-msgstr "Aucune description disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
-
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:619
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification."
-
-#: utils/misc/guc.c:627
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:635
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr ""
-"Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du "
-"serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:643
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:651
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:671
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:679
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:687
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:695
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
-
-#: utils/misc/guc.c:696
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
-
-#: utils/misc/guc.c:705
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:713
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:722
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:780
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
-
-#: utils/misc/guc.c:781
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables."
-
-#: utils/misc/guc.c:791
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes."
-
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
-
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
-
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Crypte les mots de passe."
-
-#: utils/misc/guc.c:809
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté."
-
-#: utils/misc/guc.c:818
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite «expr=NULL» comme «expr IS NULL»."
-
-#: utils/misc/guc.c:819
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)."
-
-#: utils/misc/guc.c:830
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:839
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
-
-#: utils/misc/guc.c:840
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:848
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
-
-#: utils/misc/guc.c:856
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
-
-#: utils/misc/guc.c:865
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:881
-msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
-
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid ""
-"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a NULL value; "
-"otherwise it is taken literally."
-msgstr "Une fois activés, les NULL (sans guillemets) dans une valeur en entrée d'un tableau signifient une valeur NULL, sinon, ils sont pris littéralement."
-
-#: utils/misc/guc.c:891
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:899
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr ""
-"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des "
-"journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Tronque les journaux de traces existants du même nom lors de la rotation des traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:917
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
-
-#: utils/misc/guc.c:929
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Émet une sortie de déboguage concernant WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:940
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
-
-#: utils/misc/guc.c:954
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos devraient être traités sans se soucier de la casse."
-
-#: utils/misc/guc.c:963
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les littéraux de chaînes ordinaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:972
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "Les chaînes '...' traitent des antislashs littéralement."
-
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
-
-#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique à la colonne initialisé via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:1000
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1002
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr "Le plannificateur fusionnera les sous-requêtes dans des requêtes supérieures si la liste FROM résultante n'aura pas plus de ce nombre d'éléments."
-
-#: utils/misc/guc.c:1011
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions "
-"JOIN ne sont pas aplanies."
-
-#: utils/misc/guc.c:1013
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
-
-#: utils/misc/guc.c:1022
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1030
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les autres paramètres GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1038
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1039 utils/misc/guc.c:1047
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
-
-#: utils/misc/guc.c:1046
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
-
-#: utils/misc/guc.c:1055
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
-
-#: utils/misc/guc.c:1075
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de connexions simultanées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1084
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Initialise le nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
-
-#: utils/misc/guc.c:1093
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Initialise le nombe de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1102
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1111
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Initialise le port TCP sur lequel le serveur écoutera."
-
-#: utils/misc/guc.c:1120
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise les droits d'accès au socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr "Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1133
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1134
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1144
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
-
-#: utils/misc/guc.c:1145
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1153
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
-
-#: utils/misc/guc.c:1162
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un Vacuum pour une page trouvée dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1171
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page introuvable dans le cache du tampon."
-
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Coût d'un vacuum pour une page modifiée par vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1189
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1198
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1207
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Délai d'un coût de vacuum en millisecondes, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1216
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Coût du vacuum disponible avant un repos, pour autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1225
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque processus serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1234
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
-
-#: utils/misc/guc.c:1264
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1265
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
-
-#: utils/misc/guc.c:1273
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre est tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1290
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1291
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin d'être verrouillés à tout moment."
-
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1321
-msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise la distance maximale dans les segments de trace entre chaque point de vérification (checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1330
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1339
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1341
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr "Ecrit un message dans les traces du serveur si les points de vérifications causées par le remplissage des fichiers segment des points de vérification arrivent plus fréquemment que ce nombre de secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée pour les WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1360
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction et le vidage du WAL sur disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1370
-msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant de lancer commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1380
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affiché pour les valeurs à virgule flottante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1381
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et geometriques. La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1391
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1393
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1401
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1410
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr "Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1419
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr "Nombre maximum de toutes les pages à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1428
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N "
-"minutes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1437
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko"
-
-#: utils/misc/guc.c:1446
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1456
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1466
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-
-#: utils/misc/guc.c:1476
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque"
-
-#: utils/misc/guc.c:1486
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Temps pour s'endormir entre deux exécutions d'autovacuum, en secondes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1494
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant du vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1502
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'exécution de «TCP keepalives»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1512 utils/misc/guc.c:1521
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-
-#: utils/misc/guc.c:1520
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de «TCP keepalive»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1529
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de «TCP keepalive»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1530
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-
-#: utils/misc/guc.c:1549
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1550
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr "C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font normalement 8 Ko chaque."
-
-#: utils/misc/guc.c:1559
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'une page disque récupérée non séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1561
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1571
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur pour le coût d'exécution sur chaque ligne."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572 utils/misc/guc.c:1582 utils/misc/guc.c:1591
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1580
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1590
-msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-
-#: utils/misc/guc.c:1610
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tampons LRU par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage"
-
-#: utils/misc/guc.c:1619
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr "Pourcentage de tous les tampons par le processus d'écriture en tâche de fond"
-
-#: utils/misc/guc.c:1628
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialisation la clré pour la génération de nombres aléatoires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1638
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un vacuum comme une fraction de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1646
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser comme une fraction de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1664
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Commande d'archivage des WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1665
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1673
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères du client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1683
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-
-#: utils/misc/guc.c:1684
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr "Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages envoyés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1695
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, "
-"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les "
-"niveaux qui le suit."
-
-#: utils/misc/guc.c:1706
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1707
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «terse» (simple), «default» (par défaut) et «verbose» (verbeux)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1714
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1715
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont «none», «mod», «ddl» et «all»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1723
-msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr "Fait que toutes les instructions génèrent des erreurs sur ou moindre du niveau tracé."
-
-#: utils/misc/guc.c:1724
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un niveau supérieur sont tracées."
-
-#: utils/misc/guc.c:1733
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace"
-
-#: utils/misc/guc.c:1734
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé"
-
-#: utils/misc/guc.c:1743
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1744
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-
-#: utils/misc/guc.c:1754
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise l'espace logique par défaut pour créer les tables et index."
-
-#: utils/misc/guc.c:1755
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chaîne vide sélectionne l'espace logique par défaut de la base de données."
-
-#: utils/misc/guc.c:1763
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
-
-#: utils/misc/guc.c:1764
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit «read uncommitted», soit «read committed», soit «repeatable read», soit «serializable»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1773
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1774
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr "Si un module chargeable dynaxmiquement a besoin d'être ouvert et que le nom spécifié n'a pas une composant répertoire (c'est--à-dire que le nom ne contient pas un '/'), le sstème cherchera le fichier spécifié sur ce chemin."
-
-#: utils/misc/guc.c:1786
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1796
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Initialise le nom du service Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1805
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1814
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:1825
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-
-#: utils/misc/guc.c:1835
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-
-#: utils/misc/guc.c:1845
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-
-#: utils/misc/guc.c:1854
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-
-#: utils/misc/guc.c:1863
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les nombres."
-
-#: utils/misc/guc.c:1872
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Initialise la locale pour formatter les valeurs date et time."
-
-#: utils/misc/guc.c:1881
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1891
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "Initialise l'expression rationnelle «flavor»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1892
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu), or basic (basique)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1900
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent pas le schéma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1911
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1922
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Affiche la version du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1933
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rôle courant."
-
-#: utils/misc/guc.c:1944
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-
-#: utils/misc/guc.c:1954
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Initialise la destination des traces du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:1955
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de «stderr», «syslog» et «eventlog», suivant la plateforme."
-
-#: utils/misc/guc.c:1964
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:1965
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu."
-
-#: utils/misc/guc.c:1974
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux de traces."
-
-#: utils/misc/guc.c:1985
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "Initialise le niveau («facility») de syslog à être utilisé lors de l'activation de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1986
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, "
-"LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1994
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de PostgreSQL dans syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2005
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-
-#: utils/misc/guc.c:2015
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-
-#: utils/misc/guc.c:2025
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2026
-msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2035
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé."
-
-#: utils/misc/guc.c:2045
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-
-#: utils/misc/guc.c:2055
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-
-#: utils/misc/guc.c:2064
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
-
-#: utils/misc/guc.c:2074
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2084
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-
-#: utils/misc/guc.c:2094
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «hba» du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2104
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Initialise le fichier de configuration «ident» du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:2114
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-
-#: utils/misc/guc.c:2754
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2773
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s n'a pas pu accéder au fichier de configuration «%s» : %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2793
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
-"Il est configurable avec «data_directory» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2824
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «hba_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2847
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration «hba».\n"
-"Il est configurable avec «ident_file» dans «%s» ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3574 utils/misc/guc.c:4091 utils/misc/guc.c:4131
-#: utils/misc/guc.c:4206 utils/misc/guc.c:4543 utils/misc/guc.c:4701
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "Paramètre de configuration «%s» non reconnu"
-
-#: utils/misc/guc.c:3592
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être changé"
-
-#: utils/misc/guc.c:3604
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3614
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être modifié maintenant"
-
-#: utils/misc/guc.c:3644
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "Le paramètre «%s» ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-
-#: utils/misc/guc.c:3654
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "Droit refusé pour initialiser le paramètre «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:3704
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur booléenne"
-
-#: utils/misc/guc.c:3720 utils/misc/guc.c:3804
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3780
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur entière"
-
-#: utils/misc/guc.c:3788
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en-dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3864
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "Le paramètre «%s» requiert une valeur numérique"
-
-#: utils/misc/guc.c:3872
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre «%s» (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3888
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:3982
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Valeur invalide pour le paramètre «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4095 utils/misc/guc.c:4135 utils/misc/guc.c:4705
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4215
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s prend un seul argument"
-
-#: utils/misc/guc.c:4317
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-
-#: utils/misc/guc.c:4381
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redéfinition du paramètre «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5317
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5513
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre «log_destination»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5536
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "mot clé «log_destination» non reconnu : «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5798
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-
-#: utils/misc/guc.c:5846
+#: utils/mb/conv.c:382
#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide pour «custom_variable_classes» : «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5875
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer le paramètre avec «log_statement_stats» à true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5892
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr "n'a pas pu activer «log_statement_stats» lorsque «log_parser_stats», «log_planner_stats» ou «log_executor_stats» est true"
-
-#: utils/misc/guc.c:5911
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
+msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
+msgstr "ignore les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-#: guc-file.l:266
+#: utils/mb/conv.c:412
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près de la fin de ligne"
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "numéro de codage invalide : %d"
-#: guc-file.l:271
+#: utils/mb/conv.c:451
#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier «%s» ligne %u, près du mot clé «%s»"
+msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
+msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
#: utils/mmgr/aset.c:344
#, c-format
@@ -11321,16 +12003,16 @@ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2161
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
msgid "could not create unique index"
msgstr "n'a pas pu créer l'index unique"
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
msgid "Table contains duplicated values."
msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
-#: ../port/snprintf.c:235 ../port/snprintf.c:240
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire insuffisante\n"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po
index d3ad0bba82e..f38fb3c2057 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/es.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:36-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@@ -109,8 +109,7 @@ msgstr ""
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
-msgstr ""
-" --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
+msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
@@ -149,7 +148,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue construido\n"
+" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
+"construido\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
@@ -189,7 +189,8 @@ msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
+" --ldflags_sl muestra el valor de LDFLAGS_SL cuando PostgreSQL "
+"fue\n"
" construido\n"
#: pg_config.c:433
@@ -208,8 +209,7 @@ msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr ""
-" --help muestra esta ayuda y termina\n"
+msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
#: pg_config.c:436
#, c-format
@@ -230,8 +230,7 @@ msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:443
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr ""
-"Use «%s --help» para mayor información.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: pg_config.c:482
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po b/src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
index 985b9ad3dd5..fb6b183b975 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
@@ -1,1725 +1,1725 @@
-# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:33+0800\n"
-"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
-"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
-msgid "User name: "
-msgstr "使用者å稱:"
-
-#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
-#, c-format
-msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-msgstr "%s:無效的 -X é¸é … -- %s\n"
-
-#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
-#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"
-
-#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
-#, c-format
-msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s: éŽå¤šå‘½ä»¤åˆ—åƒæ•¸(第一個是\"%s\")\n"
-
-#: pg_dump.c:435
-msgid ""
-"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "é¸é …\"schema only\" (-s)å’Œ\"data only\" (-a)ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
-
-#: pg_dump.c:441
-msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
-msgstr "é¸é …\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
-
-#: pg_dump.c:447
-msgid "large-object output not supported for a single table\n"
-msgstr "䏿”¯æ´å–®ä¸€è³‡æ–™è¡¨å‚™ä»½large-object\n"
-
-#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
-msgid "use a full dump instead\n"
-msgstr "改用完整備份\n"
-
-#: pg_dump.c:454
-msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
-msgstr "䏿”¯æ´å–®ä¸€schema備份large-object\n"
-
-#: pg_dump.c:461
-msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
-msgstr "INSERT (-d, -D)å’ŒOID (-o)é¸é …ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
-
-#: pg_dump.c:462
-msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
-msgstr "(INSERT命令ä¸èƒ½è¨­å®šOID。)\n"
-
-#: pg_dump.c:468
-msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
-msgstr "䏿”¯æ´å°ç´”文字備份寫入large-object\n"
-
-#: pg_dump.c:469
-msgid "(Use a different output format.)\n"
-msgstr "(使用ä¸åŒçš„備份格å¼ã€‚)\n"
-
-#: pg_dump.c:498
-#, c-format
-msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "無效的備份格å¼\"%s\"被指定\n"
-
-#: pg_dump.c:504
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
-#, c-format
-msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:551
-#, c-format
-msgid "last built-in OID is %u\n"
-msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
-
-#: pg_dump.c:662
-#, c-format
-msgid ""
-"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 將資料庫備份æˆç´”文字檔案或是其它格å¼ã€‚\n"
-"\n"
-
-#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
-msgid "Usage:\n"
-msgstr "使用方法:\n"
-
-#: pg_dump.c:664
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-msgstr " %s [é¸é …]... [資料庫å稱]\n"
-
-#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
-msgid ""
-"\n"
-"General options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"一般é¸é …:\n"
-
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
-msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
-msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔å\n"
-
-#: pg_dump.c:668
-msgid ""
-" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
-msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格å¼(custom, tar, plain text)\n"
-
-#: pg_dump.c:669
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dump version\n"
-msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬å’Œpg_dump版本ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
-
-#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
-msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊æ¯\n"
-
-#: pg_dump.c:672
-msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格å¼çš„壓縮率\n"
-
-#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help é¡¯ç¤ºé€™ä»½èªªæ˜Žç„¶å¾ŒçµæŸ\n"
-
-#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version é¡¯ç¤ºç‰ˆæœ¬è³‡è¨Šç„¶å¾ŒçµæŸ\n"
-
-#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the output content:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"控制備份內容的é¸é …:\n"
-
-#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
-msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
-msgstr " -a, --data-only åªå‚™ä»½è³‡æ–™ï¼Œä¸å‚™ä»½schema\n"
-
-#: pg_dump.c:678
-msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
-msgstr " -b, --blobs 備份large object\n"
-
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
-msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean 建立schemaå‰å…ˆæ¸…ç†(刪除)schema\n"
-
-#: pg_dump.c:680
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
-msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n"
-
-#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
-msgid ""
-" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
-msgstr " -d, --inserts 將資料備份æˆINSERT命令,ä¸ä½¿ç”¨COPY命令\n"
-
-#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
-msgid ""
-" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
-msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份æˆåŒ…嫿¬„ä½å稱的INSERT命令\n"
-
-#: pg_dump.c:683
-msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
-msgstr " -n, --schema=SCHEMA åªå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„schema\n"
-
-#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
-msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
-msgstr " -o, --oids 備份OID\n"
-
-#: pg_dump.c:685
-msgid ""
-" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-" in plain text format\n"
-msgstr " -O, --no-owner ä¸å‚™ä»½ç‰©ä»¶çš„æ“æœ‰é—œä¿‚è‡³ç´”æ–‡å­—æ ¼å¼\n"
-
-#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
-msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only åªå‚™ä»½schema,ä¸å‚™ä»½è³‡æ–™\n"
-
-#: pg_dump.c:688
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
-" plain text format\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格å¼ä½¿ç”¨è¶…級管ç†è€…å稱\n"
-
-#: pg_dump.c:690
-msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE åªå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„資料表\n"
-
-#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
-msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ä¸å‚™ä»½æ¬Šé™è¨­å®š(grant/revoke)\n"
-
-#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
-msgid ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
-msgstr ""
-" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
-" 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"
-
-#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
-msgid ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" disable triggers during data-only restore\n"
-msgstr ""
-" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
-" 還原data-only備份時關閉trigger\n"
-
-#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
-msgid ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
-" OWNER TO commands\n"
-msgstr ""
-" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
-" 用SESSION AUTHORIZATION命令å–代\n"
-" OWNER TO命令\n"
-
-#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
-msgid ""
-"\n"
-"Connection options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"連線é¸é …:\n"
-
-#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
-msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
-msgstr " -h, --host=主機å稱 資料庫伺æœå™¨ä¸»æ©Ÿæˆ–socket目錄\n"
-
-#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
-msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
-msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺æœå™¨åŸ è™Ÿ\n"
-
-#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
-msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
-msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連線\n"
-
-#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
-msgstr " -W, --password 強制詢å•密碼(應該會自動詢å•)\n"
-
-#: pg_dump.c:706
-msgid ""
-"\n"
-"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
-"variable value is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有æä¾›è³‡æ–™åº«å稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
-"\n"
-
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
-msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
-msgid "*** aborted because of error\n"
-msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
-
-#: pg_dump.c:798
-#, c-format
-msgid "dumping contents of table %s\n"
-msgstr "備份資料表 %s\n"
-
-#: pg_dump.c:910
-#, c-format
-msgid ""
-"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
-"failed.\n"
-msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"
-
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
-#, c-format
-msgid "Error message from server: %s"
-msgstr "收到伺æœå™¨çš„錯誤訊æ¯ï¼š%s"
-
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
-#, c-format
-msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "命令是:%s\n"
-
-#: pg_dump.c:1183
-msgid "saving database definition\n"
-msgstr "儲存資料庫定義\n"
-
-#: pg_dump.c:1229
-#, c-format
-msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
-
-#: pg_dump.c:1236
-#, c-format
-msgid ""
-"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:1344
-msgid "saving encoding\n"
-msgstr "儲存編碼\n"
-
-#: pg_dump.c:1394
-msgid "saving large objects\n"
-msgstr "儲存large object\n"
-
-#: pg_dump.c:1427
-#, c-format
-msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"
-
-#: pg_dump.c:1440
-#, c-format
-msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
-msgstr "dumpBlobs():無法讀å–large object:%s"
-
-#: pg_dump.c:1557
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:schema \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:1574
-#, c-format
-msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "指定的schema \"%s\"ä¸å­˜åœ¨\n"
-
-#: pg_dump.c:1611
-#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "OID為%uçš„schemaä¸å­˜åœ¨\n"
-
-#: pg_dump.c:1796
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:data type \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:1894
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:operator \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:2060
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:operator class \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:2164
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:aggregate function \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:2298
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:函å¼\"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:2576
-#, c-format
-msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "警告:資料表\"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
-
-#: pg_dump.c:2595
-#, c-format
-msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "指定的資料表\"%s\"ä¸å­˜åœ¨\n"
-
-#: pg_dump.c:2702
-#, c-format
-msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
-msgstr "讀å–資料表\"%s\"的索引\n"
-
-#: pg_dump.c:2939
-#, c-format
-msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "為資料表\"%s\"讀å–外éµconstraints\n"
-
-#: pg_dump.c:3215
-#, c-format
-msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
-msgstr "為資料表\"%s\"讀å–triggers\n"
-
-#: pg_dump.c:3287
-#, c-format
-msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "é æœŸæœ‰ %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"
-
-#: pg_dump.c:3332
-#, c-format
-msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
-msgstr "查詢產生null被åƒç…§è³‡æ–™è¡¨å稱給外éµtrigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"
-
-#: pg_dump.c:3633
-#, c-format
-msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
-msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄ä½å’Œåž‹åˆ¥\n"
-
-#: pg_dump.c:3719
-#, c-format
-msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "無效的欄ä½ç·¨è™Ÿæ–¼è³‡æ–™è¡¨\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:3753
-#, c-format
-msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
-msgstr "尋找資料表\"%s\"çš„é è¨­expressions\n"
-
-#: pg_dump.c:3836
-#, c-format
-msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:3854
-#, c-format
-msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
-msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
-
-#: pg_dump.c:3918
-#, c-format
-msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
-msgstr "é æœŸæœ‰ %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"
-
-#: pg_dump.c:3920
-msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(系統catalogå¯èƒ½å·²ç¶“æå£žã€‚)\n"
-
-#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
-#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
-#, c-format
-msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
-msgstr "從到 %d 筆資料,而éžä¸€ç­†ä¾†è‡ªï¼š%s"
-
-#: pg_dump.c:4880
-#, c-format
-msgid "query yielded no rows: %s\n"
-msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"
-
-#: pg_dump.c:5228
-msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
-msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"
-
-#: pg_dump.c:5265
-#, c-format
-msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "無法識別函å¼\"%s\"çš„provolatile值\n"
-
-#: pg_dump.c:5782
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "警告:找ä¸åˆ°OID為%sçš„operator\n"
-
-#: pg_dump.c:6272
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
-msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
-
-#: pg_dump.c:6406
-#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
-
-#: pg_dump.c:6500
-#, c-format
-msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
-msgstr "用來å–å¾—view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
-
-#: pg_dump.c:6503
-#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
-msgstr "用來å–å¾—view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
-
-#: pg_dump.c:6512
-#, c-format
-msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
-
-#: pg_dump.c:6814
-#, c-format
-msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "無效的欄ä½ç·¨è™Ÿ %d 於資料表\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:6916
-#, c-format
-msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°constraint \"%s\"的索引\n"
-
-#: pg_dump.c:7076
-#, c-format
-msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
-msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"
-
-#: pg_dump.c:7118
-msgid "inserted invalid OID\n"
-msgstr "æ’入無效的OID\n"
-
-#: pg_dump.c:7124
-#, c-format
-msgid "maximum system OID is %u\n"
-msgstr "最大的系統OID是%u\n"
-
-#: pg_dump.c:7165
-msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
-
-#: pg_dump.c:7170
-msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-msgstr "資料庫中發ç¾ä¸€å€‹ä»¥ä¸Šçš„pg_database\n"
-
-#: pg_dump.c:7202
-msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class中找ä¸åˆ°pg_indexes\n"
-
-#: pg_dump.c:7207
-msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-msgstr "pg_class中發ç¾ä¸€å€‹ä»¥ä¸Šçš„pg_indexes\n"
-
-#: pg_dump.c:7256
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
-msgstr "å–å¾—sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(é æœŸæ˜¯ 1)\n"
-
-#: pg_dump.c:7265
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "å–å¾—sequence \"%s\"資料的查詢傳回å稱\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:7506
-#, c-format
-msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr "ç„¡æ•ˆçš„åƒæ•¸çš„字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:7613
-#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned"
-msgstr "å–å¾—rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
-
-#: pg_dump.c:7681
-msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "讀å–ä¾å­˜è³‡æ–™\n"
-
-#: pg_dump.c:7858
-#, c-format
-msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而éžä¸€ç­†ï¼š%s\n"
-
-#: pg_dump.c:8045
-msgid "SQL command failed\n"
-msgstr "SQL命令失敗\n"
-
-#: common.c:99
-msgid "reading schemas\n"
-msgstr "讀å–schemas\n"
-
-#: common.c:103
-msgid "reading user-defined functions\n"
-msgstr "讀å–使用者自定函å¼\n"
-
-#: common.c:108
-msgid "reading user-defined types\n"
-msgstr "讀å–使用者自定型別\n"
-
-#: common.c:113
-msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "讀å–程åºèªžè¨€\n"
-
-#: common.c:117
-msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "讀å–使用者自定aggregate function\n"
-
-#: common.c:121
-msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "讀å–使用者自定operator\n"
-
-#: common.c:125
-msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "讀å–使用者自定operator classe\n"
-
-#: common.c:129
-msgid "reading user-defined conversions\n"
-msgstr "讀å–使用者自定conversion\n"
-
-#: common.c:133
-msgid "reading user-defined tables\n"
-msgstr "讀å–使用者自定table\n"
-
-#: common.c:137
-msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "讀å–資料表繼承資訊\n"
-
-#: common.c:141
-msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "讀å–rewrite rule\n"
-
-#: common.c:145
-msgid "reading type casts\n"
-msgstr "讀å–type cast\n"
-
-#: common.c:150
-msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "尋找繼承關係\n"
-
-#: common.c:154
-msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "讀å–複雜資料表的欄ä½è³‡è¨Š\n"
-
-#: common.c:158
-msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "標記å­è³‡æ–™è¡¨æ‰€ç¹¼æ‰¿çš„æ¬„ä½\n"
-
-#: common.c:162
-msgid "reading indexes\n"
-msgstr "讀å–索引\n"
-
-#: common.c:166
-msgid "reading constraints\n"
-msgstr "讀å–constraint\n"
-
-#: common.c:170
-msgid "reading triggers\n"
-msgstr "讀å–trigger\n"
-
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
-#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
-#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
-#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
-#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
-#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
-msgid "out of memory\n"
-msgstr "記憶體用盡\n"
-
-#: common.c:728
-#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "完整性檢查失敗,找ä¸åˆ°çˆ¶OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n"
-
-#: common.c:770
-msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
-msgstr "無法解讀數字陣列:éŽå¤šæ•¸å­—\n"
-
-#: common.c:785
-msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
-msgstr "無法解讀數字陣列:數字包å«ç„¡æ•ˆå­—å…ƒ\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:45
-msgid "archiver"
-msgstr "壓縮器"
-
-#: pg_backup_archiver.c:126
-msgid "could not close output archive file\n"
-msgstr "無法關閉備份檔\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:153
-msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-msgstr "-C å’Œ -c é¸é …ä¸å¯ä»¥åŒæ™‚使?\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:160
-msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "連線至資料庫以進行還原\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:162
-msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
-msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔ä¸è¢«æ”¯æ´\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:205
-msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "使用data-only還原\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:238
-#, c-format
-msgid "dropping %s %s\n"
-msgstr "刪除 %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
-#, c-format
-msgid "warning from original dump file: %s\n"
-msgstr "來自備份檔的警告訊æ¯ï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:273
-#, c-format
-msgid "creating %s %s\n"
-msgstr "建立 %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:281
-#, c-format
-msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:306
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
-"support)\n"
-msgstr "無法從被壓縮的備份檔還原(未設定壓縮支æ´)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:326
-msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
-msgstr "警告:跳éŽlarge-object還原\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:336
-#, c-format
-msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
-msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
-#, c-format
-msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
-msgstr "為\"%s\"修正large-object交å‰åƒè€ƒ\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:379
-#, c-format
-msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "執行 %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:399
-#, c-format
-msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
-msgstr "為 %s %s è¨­å®šæ“æœ‰è€…和權é™\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:517
-msgid "disabling triggers\n"
-msgstr "關閉trigger\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:556
-msgid "enabling triggers\n"
-msgstr "啟用trigger\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:591
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
-msgstr "內部錯誤 -- ä¸èƒ½åœ¨DataDumper之外的函å¼å‘¼å«WriteData\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:734
-msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr "æ‰€é¸æ“‡çš„æ ¼å¼ä¸æ”¯æ´å‚™ä»½large-object\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
-msgid "committing large-object transactions\n"
-msgstr "確èªlarge-object交易\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:784
-#, c-format
-msgid "restored %d large objects\n"
-msgstr "已備份 %d large objects\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:801
-msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
-msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:815
-msgid "starting large-object transactions\n"
-msgstr "開始large-object交易\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:823
-msgid "could not create large object\n"
-msgstr "無法建立large object\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:825
-#, c-format
-msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
-msgstr "å°‡large objectçš„OID %ué‚„åŽŸæˆ %u\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:831
-msgid "could not open large object\n"
-msgstr "無法開啟large object\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:846
-#, c-format
-msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
-msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個ä½å…ƒçµ„(çµæžœ=%lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
-#, c-format
-msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr "無法寫至large object(çµæžœï¼š%luï¼Œé æœŸï¼š%lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:895
-msgid "could not open TOC file\n"
-msgstr "無法開啟TOC檔案\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:916
-#, c-format
-msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "警告:忽略行:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:923
-#, c-format
-msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "找ä¸åˆ°ID為 %d çš„entry\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
-#, c-format
-msgid "could not close TOC file: %s\n"
-msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
-#, c-format
-msgid "could not open output file: %s\n"
-msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1048
-#, c-format
-msgid "could not close output file: %s\n"
-msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1137
-#, c-format
-msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr "寫入 %lu 個ä½å…ƒçµ„çš„large object(çµæžœ=%lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1159
-msgid "could not write to compressed archive\n"
-msgstr "無法寫入壓縮檔\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1167
-msgid "could not write to custom output routine\n"
-msgstr "無法寫入自定備份函å¼\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1182
-#, c-format
-msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
-msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1267
-msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1272
-msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1277
-msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1282
-#, c-format
-msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1415
-#, c-format
-msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "é æœŸå¤–的資料ä½ç§»æ——標 %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1428
-msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "備份檔的檔案ä½ç§»å¤ªå¤§\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1540
-msgid "attempting to ascertain archive format\n"
-msgstr "嘗試確èªå‚™ä»½æª”æ ¼å¼\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
-#, c-format
-msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1567
-#, c-format
-msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "無法讀å–輸入檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1569
-#, c-format
-msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "輸入檔太å°(讀到 %luï¼Œé æœŸ 5)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1622
-msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr "è¼¸å…¥æª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„備份檔(是å¦å¤ªå°ï¼Ÿ)\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1625
-msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "è¼¸å…¥æª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„備份檔\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1643
-#, c-format
-msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-msgstr "è®€å– %lu 個ä½å…ƒçµ„進入lookaheadç·©è¡å€\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1650
-#, c-format
-msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
-msgstr "讀å–header後無法關閉輸入檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1667
-#, c-format
-msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
-msgstr "為 %s é…ç½®AHï¼Œæ ¼å¼ %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1721
-#, c-format
-msgid "archive format is %d\n"
-msgstr "å‚™ä»½æª”æ ¼å¼æ˜¯ %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1749
-#, c-format
-msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "無法識別的檔案格å¼\"%d\"\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1877
-#, c-format
-msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr "entry ID %d è¶…éŽç¯„åœ -- 也許是TOCæå£ž\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:1962
-#, c-format
-msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "讀å–TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2124
-#, c-format
-msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2569
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr "警告:程å¼ä¸æ”¯æ´è¦æ±‚使用的壓縮法 -- å‚™ä»½æª”å°‡ä¸æœƒè¢«å£“縮\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2604
-msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "檔頭中找ä¸åˆ°magic string\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2618
-#, c-format
-msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "䏿”¯æ´çš„版本(%d.%d)在檔案header\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2623
-#, c-format
-msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "整數大å°(%lu)的完整性檢查失敗\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2627
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
-"may fail\n"
-msgstr "è­¦å‘Šï¼šå‚™ä»½æª”æ˜¯åœ¨æ”¯æ´æ›´å¤§æ•´æ•¸çš„æ©Ÿå™¨ä¸Šç”¢ç”Ÿçš„,æŸäº›æ“作å¯èƒ½å¤±æ•—\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2637
-#, c-format
-msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "é æœŸçš„æ ¼å¼(%d)與檔案中找到的格å¼(%d)ä¸åŒ\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2653
-msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
-msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程å¼ä¸æ”¯æ´å£“縮功能 -- 無法讀å–資料\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:2671
-msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "警告:headerä¸­æœ‰éžæ³•的建立日期\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:97
-msgid "custom archiver"
-msgstr "自定壓縮器"
-
-#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
-#, c-format
-msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
-msgstr "無法開啟備份檔\"%s\":%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:389
-msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "éžæ³•çš„large object OID\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:447
-msgid ""
-"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
-"on this input stream (fseek required)\n"
-msgstr "沒有ID的輸入串æµ(需è¦fseek)䏿”¯æ´ä¸ä¾é †åºå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„TOC資料å€å¡Š\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:462
-#, c-format
-msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
-msgstr "尋找備份檔時發ç¾ç„¡æ³•識別的資料å€å¡Šåž‹åˆ¥(%d)\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:473
-#, c-format
-msgid "error during file seek: %s\n"
-msgstr "檔案seek發生錯誤:%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:480
-#, c-format
-msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr "讀å–資料時發ç¾é æœŸå¤–çš„å€å¡ŠID(%d) -- é æœŸæ˜¯ %d\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:491
-msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
-msgstr "沒有資料庫連線,無法讀å–large objects\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:497
-#, c-format
-msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr "還原備份檔時無法識別資料å€å¡Šé¡žåž‹ %d\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
-#, c-format
-msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "無法åˆå§‹åŒ–壓縮程å¼åº«ï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
-#, c-format
-msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
-msgstr "無法讀å–資料å€å¡Š -- é æœŸæ˜¯ %lu,實際是 %lu\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
-#, c-format
-msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "無法解壓縮資料:%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:607
-#, c-format
-msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "無法關閉壓縮程å¼åº«ï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:704
-#, c-format
-msgid "could not write byte: %s\n"
-msgstr "無法寫入ä½å…ƒçµ„:%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
-#, c-format
-msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-msgstr "發生寫入錯誤於_WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:819
-#, c-format
-msgid "could not close archive file: %s\n"
-msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:842
-msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr "警告:ftellèˆ‡é æœŸä½ç½®ä¸ç¬¦ -- 已使用ftell\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:925
-#, c-format
-msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "無法壓縮資料:%s\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:945
-msgid "could not write compressed chunk\n"
-msgstr "無法寫入已壓縮資料\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:959
-msgid "could not write uncompressed chunk\n"
-msgstr "無法寫入解壓縮資料\n"
-
-#: pg_backup_custom.c:1005
-#, c-format
-msgid "could not close compression stream: %s\n"
-msgstr "無法關閉壓縮串æµï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:31
-msgid "archiver (db)"
-msgstr "壓縮器(db)"
-
-#: pg_backup_db.c:68
-msgid "could not get server_version from libpq\n"
-msgstr "無法從libpqå–å¾—server_version\n"
-
-#: pg_backup_db.c:79
-#, c-format
-msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
-msgstr "伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬ï¼š%s,%s 版本:%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:82
-msgid "proceeding despite version mismatch\n"
-msgstr "忽略版本差異繼續執行\n"
-
-#: pg_backup_db.c:84
-msgid ""
-"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
-"anyway.)\n"
-msgstr "因版本ä¸ç¬¦ä¸­æ­¢åŸ·è¡Œ(å¯ç”¨ -i é¸é …強制執行。)\n"
-
-#: pg_backup_db.c:151
-#, c-format
-msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
-
-#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
-#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
-msgid "Password: "
-msgstr "密碼:"
-
-#: pg_backup_db.c:167
-msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "釿–°é€£ç·šè‡³è³‡æ–™åº«å¤±æ•—\n"
-
-#: pg_backup_db.c:190
-#, c-format
-msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°é€£ç·šè‡³è³‡æ–™åº«ï¼š%s"
-
-#: pg_backup_db.c:227
-msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "已經連線至資料庫\n"
-
-#: pg_backup_db.c:250
-msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "連線至資料庫失敗\n"
-
-#: pg_backup_db.c:269
-#, c-format
-msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗:%s"
-
-#: pg_backup_db.c:284
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
-
-#: pg_backup_db.c:313
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: 伺æœå™¨æœªå‚³å›žçµæžœ\n"
-
-#: pg_backup_db.c:320
-msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
-msgstr "COPY命令未在主è¦é€£ç·šè¢«åŸ·è¡Œ\n"
-
-#: pg_backup_db.c:410
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline傳回錯誤\n"
-
-#: pg_backup_db.c:421
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy傳回錯誤\n"
-
-#: pg_backup_db.c:481
-msgid "could not execute query"
-msgstr "無法執行查詢"
-
-#: pg_backup_db.c:701
-#, c-format
-msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
-msgstr "資料表\"%s\"中找ä¸åˆ°OID欄ä½ï¼š%s"
-
-#: pg_backup_db.c:707
-#, c-format
-msgid "no OID type columns in table %s\n"
-msgstr "資料表 %s 沒有OID型別的欄ä½\n"
-
-#: pg_backup_db.c:721
-#, c-format
-msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
-msgstr "為 %s.%s 修正large object交å‰åƒè€ƒ\n"
-
-#: pg_backup_db.c:760
-#, c-format
-msgid "SQL: %s\n"
-msgstr "SQL:%s\n"
-
-#: pg_backup_db.c:765
-#, c-format
-msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "無法更新欄ä½\"%s\"於資料表\"%s\":%s"
-
-#: pg_backup_db.c:770
-#, c-format
-msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
-msgstr "更新欄ä½\"%s\"錯誤於資料表\"%s\":%s"
-
-#: pg_backup_db.c:793
-msgid "creating table for large object cross-references\n"
-msgstr "為large object交å‰åƒè€ƒå»ºç«‹è³‡æ–™è¡¨\n"
-
-#: pg_backup_db.c:796
-msgid "could not create large object cross-reference table"
-msgstr "無法建立large object交å‰åƒè€ƒè³‡æ–™è¡¨"
-
-#: pg_backup_db.c:806
-msgid "creating index for large object cross-references\n"
-msgstr "為large object交å‰åƒè€ƒå»ºç«‹ç´¢å¼•\n"
-
-#: pg_backup_db.c:810
-msgid "could not create index on large object cross-reference table"
-msgstr "無法在large object交å‰åƒè€ƒè³‡æ–™è¡¨å»ºç«‹ç´¢å¼•"
-
-#: pg_backup_db.c:823
-msgid "could not create large object cross-reference entry"
-msgstr "無法建立large object交å‰åƒè€ƒentry"
-
-#: pg_backup_db.c:835
-msgid "could not start database transaction"
-msgstr "無法開始資料庫交易"
-
-#: pg_backup_db.c:849
-msgid "could not start transaction for large object cross-references"
-msgstr "無法為large object交å‰åƒè€ƒé–‹å§‹äº¤æ˜“"
-
-#: pg_backup_db.c:862
-msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "無法確èªè³‡æ–™åº«äº¤æ˜“"
-
-#: pg_backup_db.c:875
-msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
-msgstr "為法為large object交å‰åƒè€ƒç¢ºèªäº¤æ˜“"
-
-#: pg_backup_files.c:69
-msgid "file archiver"
-msgstr "檔案壓縮器"
-
-#: pg_backup_files.c:120
-msgid ""
-"WARNING:\n"
-" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
-msgstr ""
-"警告:\n"
-" 這種格å¼åƒ…ç”¨æ–¼ç¤ºç¯„ï¼Œä¸æ˜¯ç”¨ä¾†åšä¸€èˆ¬å‚™ä»½ï¼Œæª”案會被\n"
-" 寫至目å‰çš„工作目錄\n"
-
-#: pg_backup_files.c:246
-msgid "could not open data file for output\n"
-msgstr "無法開啟資料檔åšè¼¸å‡º\n"
-
-#: pg_backup_files.c:266
-msgid "could not close data file\n"
-msgstr "無法開啟資料檔\n"
-
-#: pg_backup_files.c:290
-msgid "could not open data file for input\n"
-msgstr "無法開啟資料檔åšè¼¸å…¥\n"
-
-#: pg_backup_files.c:299
-msgid "could not close data file after reading\n"
-msgstr "讀å–後無法開啟資料檔\n"
-
-#: pg_backup_files.c:362
-#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-msgstr "無法開啟large object TOCåšè¼¸å…¥ï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
-#, c-format
-msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
-msgstr "無法開啟large object TOC檔:%s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:387
-msgid "could not write byte\n"
-msgstr "無法寫入ä½å…ƒçµ„\n"
-
-#: pg_backup_files.c:473
-#, c-format
-msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-msgstr "無法開啟large object TOCåšè¼¸å‡ºï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
-#, c-format
-msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "éžæ³•çš„large object OID (%u)\n"
-
-#: pg_backup_files.c:512
-msgid "could not open large object file\n"
-msgstr "無法開啟large object檔\n"
-
-#: pg_backup_files.c:527
-msgid "could not close large object file\n"
-msgstr "無法關閉large object檔\n"
-
-#: pg_backup_null.c:55
-msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ­¤ç¨®å‚™ä»½æ ¼å¼\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:105
-msgid "tar archiver"
-msgstr "tar壓縮器"
-
-#: pg_backup_tar.c:183
-#, c-format
-msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
-msgstr "無法開啟TOC檔以輸出:%s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:208
-msgid "compression not supported by tar output format\n"
-msgstr "tar備份格å¼ä¸æ”¯æ´å£“縮\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:220
-#, c-format
-msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "無法開啟TOC檔以讀å–:%s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:341
-#, c-format
-msgid "could not find file %s in archive\n"
-msgstr "備份檔中找ä¸åˆ°æª”案 %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:352
-msgid "compression support is disabled in this format\n"
-msgstr "此種備份格å¼çš„壓縮支æ´è¢«é—œé–‰\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:367
-#, c-format
-msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "無法產生暫存檔å稱:%s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:376
-msgid "could not open temporary file\n"
-msgstr "無法開啟暫存檔\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:406
-msgid "could not close tar member\n"
-msgstr "無法關閉taræˆå“¡\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:506
-msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:510
-#, c-format
-msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-msgstr "è¦æ±‚ %d 個ä½å…ƒçµ„,但是從lookaheadç·©è¡å€å¾—到 %d,從檔案得到 %d\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:549
-#, c-format
-msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "無法寫入taræˆå“¡(已寫入 %lu,ä¼åœ–寫入 %lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:638
-#, c-format
-msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-msgstr "éžæ³•çš„COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找ä¸åˆ°\"copy\"\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:656
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-"starting at position %lu\n"
-msgstr "無效的COPY敘述 -- 找ä¸åˆ°\"from stdin\"於字串\"%s\"çš„ä½ç½® %lu\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:692
-#, c-format
-msgid "restoring large object OID %u\n"
-msgstr "還原large object OID %u\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:829
-msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-msgstr "無法在tar備份檔寫入空å€å¡Š\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1027
-msgid "archive member too large for tar format\n"
-msgstr "taræ ¼å¼ä¸­çš„備份檔æˆå“¡å¤ªå¤§\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1037
-#, c-format
-msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
-msgstr "寫入資料至tar備份檔時發生錯誤(已寫入 %lu,打算寫入 %lu)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1043
-#, c-format
-msgid "could not close tar member: %s\n"
-msgstr "無法關閉taræˆå“¡ï¼š%s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1052
-#, c-format
-msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
-msgstr "實際檔案大å°(%s)èˆ‡é æœŸå¤§å°(%s)ä¸ç¬¦\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1060
-msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-msgstr "無法輸出填充內容至taræˆå“¡ä¹‹å¾Œ\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1089
-#, c-format
-msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr "從ä½ç½® %s ç§»è‡³ä½æ–¼æª”案ä½ç½® %s 的下一個æˆå“¡\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1100
-#, c-format
-msgid "now at file position %s\n"
-msgstr "ç›®å‰åœ¨æª”案ä½ç½® %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
-#, c-format
-msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
-msgstr "tar備份檔中找ä¸åˆ°æª”案 %s çš„header\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1120
-#, c-format
-msgid "skipping tar member %s\n"
-msgstr "è·³éŽtaræˆå“¡ %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1124
-#, c-format
-msgid ""
-"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
-"required, but comes before %s in the archive file.\n"
-msgstr "此種備份格å¼ä¸æ”¯æ´ä¸ä¾é †åºå‚™åˆ†ï¼šéœ€è¦ %s,但是è¦åœ¨å‚™ä»½æª”çš„ %s 之å‰ã€‚\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1172
-#, c-format
-msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
-msgstr "實際檔案ä½ç½®(%s)èˆ‡é æœŸä½ç½®(%s)ä¸ç¬¦\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1187
-#, c-format
-msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr "發ç¾ä¸å®Œæ•´çš„tar header(%lu bytes)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1222
-#, c-format
-msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
-msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1232
-#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
-msgstr "在 %s ç™¼ç¾æå£žçš„tar header(é æœŸæ˜¯ %d,計算得到 %d) 檔案ä½ç½® %s\n"
-
-#: pg_backup_tar.c:1325
-msgid "could not write tar header\n"
-msgstr "無法寫入tar header\n"
-
-#: pg_restore.c:283
-#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
-msgstr "%s:ä¸èƒ½åŒæ™‚使用-då’Œ-f進行備份\n"
-
-#: pg_restore.c:344
-#, c-format
-msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"
-
-#: pg_restore.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n"
-"\n"
-
-#: pg_restore.c:360
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
-msgstr " %s [é¸é …]... [檔å]\n"
-
-#: pg_restore.c:363
-msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫å稱\n"
-
-#: pg_restore.c:365
-msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
-msgstr " -F, --format=c|t 指定備份檔格å¼\n"
-
-#: pg_restore.c:366
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
-
-#: pg_restore.c:367
-msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n"
-
-#: pg_restore.c:372
-msgid ""
-"\n"
-"Options controlling the restore:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"備份內容控制é¸é …:\n"
-
-#: pg_restore.c:373
-msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
-msgstr " -a, --data-only åªé‚„原資料,ä¸é‚„原schema\n"
-
-#: pg_restore.c:375
-msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
-
-#: pg_restore.c:376
-msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NAME åªé‚„原指定的索引\n"
-
-#: pg_restore.c:377
-msgid ""
-" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
-" output from this file\n"
-msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案å–得還原的順åº\n"
-
-#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
-msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-msgstr " -O, --no-owner å¿½ç•¥è¨­å®šç‰©ä»¶æ“æœ‰é—œä¿‚的命令\n"
-
-#: pg_restore.c:380
-msgid ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" restore named function\n"
-msgstr ""
-" -P, --function=NAME(args)\n"
-" 還原指定的函å¼\n"
-
-#: pg_restore.c:382
-msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
-msgstr " -s, --schema-only åªé‚„原schema,ä¸é‚„原資料\n"
-
-#: pg_restore.c:383
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
-" disabling triggers\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來關閉trigger的管ç†è€…å稱\n"
-
-#: pg_restore.c:385
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的資料表\n"
-
-#: pg_restore.c:386
-msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NAME 還原指定的trigger\n"
-
-#: pg_restore.c:387
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges ä¸é‚„åŽŸå­˜å–æ¬Šé™(grant/revoke)\n"
-
-#: pg_restore.c:399
-msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤å°±çµæŸï¼Œé è¨­æ˜¯ç¹¼çºŒåŸ·è¡Œ\n"
-
-#: pg_restore.c:401
-msgid ""
-"\n"
-"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"如果沒有æä¾›æª”案å稱則使用標準輸入。\n"
-"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:149
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
-"same directory as \"%s\".\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"%s 需è¦\"pg_dump\"程å¼ï¼Œä½†æ˜¯åœ¨èˆ‡\"%s\"相åŒçš„目錄中找ä¸åˆ°ã€‚\n"
-"請檢查你的安è£ã€‚\n"
-
-#: pg_dumpall.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
-"but was not the same version as %s.\n"
-"Check your installation.\n"
-msgstr ""
-"%s 已找到\"pg_dump\"程å¼ï¼Œä½†æ˜¯èˆ‡\"%s\"版本ä¸ç¬¦ã€‚\n"
-"請檢查你的安è£ã€‚\n"
-
-#: pg_dumpall.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s 讀å–PostgreSQL資料庫cluster寫æˆSQL命令稿檔案。\n"
-"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:338
-#, c-format
-msgid " %s [OPTION]...\n"
-msgstr " %s [é¸é …]...\n"
-
-#: pg_dumpall.c:341
-msgid ""
-" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
-" pg_dumpall version\n"
-msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬å’Œpg_dumpall版本ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
-
-#: pg_dumpall.c:347
-msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
-msgstr " -c, --clean 建立資料庫å‰å…ˆæ¸…ç†(刪除)\n"
-
-#: pg_dumpall.c:350
-msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
-msgstr " -g, --globals-only åªå‚™åˆ†å…¨åŸŸç‰©ä»¶ï¼Œä¸å‚™ä»½è³‡æ–™åº«\n"
-
-#: pg_dumpall.c:354
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
-"dump\n"
-msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管ç†è€…å稱\n"
-
-#: pg_dumpall.c:370
-msgid ""
-"\n"
-"The SQL script will be written to the standard output.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"
-"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:570
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:702
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"
-
-#: pg_dumpall.c:858
-#, c-format
-msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s:pg_dump處ç†è³‡æ–™åº«\"%s\"å¤±æ•—ï¼ŒçµæŸ\n"
-
-#: pg_dumpall.c:913
-#, c-format
-msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:977
-#, c-format
-msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"
-
-#: pg_dumpall.c:985
-#, c-format
-msgid "%s: could not get server version\n"
-msgstr "%s:無法å–得伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬\n"
-
-#: pg_dumpall.c:991
-#, c-format
-msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s:無法解讀伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬\"%s\"\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1010
-#, c-format
-msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s:執行 %s\n"
-
-#: pg_dumpall.c:1016
-#, c-format
-msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s:查詢失敗:%s"
-
-#: pg_dumpall.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s:查詢是:%s\n"
-
-#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
-#, c-format
-msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "無法識別目å‰çš„目錄:%s"
-
-#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\""
-msgstr "無法切æ›ç›®éŒ„至\"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:338
-#, c-format
-msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "無法讀å–符號連çµ\"%s\""
-
-#: ../../port/exec.c:569
-#, c-format
-msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "å­è¡Œç¨‹çµæŸï¼ŒçµæŸä»£ç¢¼ %d"
-
-#: ../../port/exec.c:572
-#, c-format
-msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "å­è¡Œç¨‹è¢«ä¿¡è™Ÿ %d çµæŸ"
-
-#: ../../port/exec.c:575
-#, c-format
-msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "å­è¡Œç¨‹çµæŸï¼Œä¸æ˜Žç‹€æ…‹ä»£ç¢¼ %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object "
-#~ "ownership\n"
+# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-13 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-13 14:33+0800\n"
+"Last-Translator: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
+"Language-Team: Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:229
+msgid "User name: "
+msgstr "使用者å稱:"
+
+#: pg_dump.c:399 pg_dumpall.c:264 pg_restore.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+msgstr "%s:無效的 -X é¸é … -- %s\n"
+
+#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_dumpall.c:266 pg_dumpall.c:275
+#: pg_dumpall.c:292 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 pg_restore.c:285
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "執行'%s --help'以顯示更多資訊。\n"
+
+#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
+msgstr "%s: éŽå¤šå‘½ä»¤åˆ—åƒæ•¸(第一個是\"%s\")\n"
+
+#: pg_dump.c:435
+msgid ""
+"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "é¸é …\"schema only\" (-s)å’Œ\"data only\" (-a)ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
+
+#: pg_dump.c:441
+msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
+msgstr "é¸é …\"clean\" (-c) and \"data only\" (-a)ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
+
+#: pg_dump.c:447
+msgid "large-object output not supported for a single table\n"
+msgstr "䏿”¯æ´å–®ä¸€è³‡æ–™è¡¨å‚™ä»½large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455
+msgid "use a full dump instead\n"
+msgstr "改用完整備份\n"
+
+#: pg_dump.c:454
+msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
+msgstr "䏿”¯æ´å–®ä¸€schema備份large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:461
+msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
+msgstr "INSERT (-d, -D)å’ŒOID (-o)é¸é …ä¸èƒ½ä¸€èµ·ä½¿ç”¨\n"
+
+#: pg_dump.c:462
+msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
+msgstr "(INSERT命令ä¸èƒ½è¨­å®šOID。)\n"
+
+#: pg_dump.c:468
+msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
+msgstr "䏿”¯æ´å°ç´”文字備份寫入large-object\n"
+
+#: pg_dump.c:469
+msgid "(Use a different output format.)\n"
+msgstr "(使用ä¸åŒçš„備份格å¼ã€‚)\n"
+
+#: pg_dump.c:498
+#, c-format
+msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
+msgstr "無效的備份格å¼\"%s\"被指定\n"
+
+#: pg_dump.c:504
+#, c-format
+msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+msgstr "無法開啟並寫入備份檔\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:52 pg_dump.c:515
+#, c-format
+msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+msgstr "無法解讀版本字串\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:551
+#, c-format
+msgid "last built-in OID is %u\n"
+msgstr "最後的內建OID是 %u\n"
+
+#: pg_dump.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 將資料庫備份æˆç´”文字檔案或是其它格å¼ã€‚\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:663 pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:359
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "使用方法:\n"
+
+#: pg_dump.c:664
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+msgstr " %s [é¸é …]... [資料庫å稱]\n"
+
+#: pg_dump.c:666 pg_dumpall.c:340 pg_restore.c:362
+msgid ""
+"\n"
+"General options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"一般é¸é …:\n"
+
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364
+msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+msgstr " -f, --file=FILENAME 備份檔å\n"
+
+#: pg_dump.c:668
+msgid ""
+" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
+msgstr " -F, --format=c|t|p 備份格å¼(custom, tar, plain text)\n"
+
+#: pg_dump.c:669
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+" pg_dump version\n"
+msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬å’Œpg_dump版本ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
+
+#: pg_dump.c:671 pg_restore.c:368
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose 顯示詳細執行訊æ¯\n"
+
+#: pg_dump.c:672
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 指定壓縮格å¼çš„壓縮率\n"
+
+#: pg_dump.c:673 pg_dumpall.c:343 pg_restore.c:369
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help é¡¯ç¤ºé€™ä»½èªªæ˜Žç„¶å¾ŒçµæŸ\n"
+
+#: pg_dump.c:674 pg_dumpall.c:344 pg_restore.c:370
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version é¡¯ç¤ºç‰ˆæœ¬è³‡è¨Šç„¶å¾ŒçµæŸ\n"
+
+#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:345
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the output content:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"控制備份內容的é¸é …:\n"
+
+#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:346
+msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
+msgstr " -a, --data-only åªå‚™ä»½è³‡æ–™ï¼Œä¸å‚™ä»½schema\n"
+
+#: pg_dump.c:678
+msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
+msgstr " -b, --blobs 備份large object\n"
+
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:374
+msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean 建立schemaå‰å…ˆæ¸…ç†(刪除)schema\n"
+
+#: pg_dump.c:680
+msgid ""
+" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgstr " -C, --create 將建立資料庫的命令加入備份檔\n"
+
+#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:348
+msgid ""
+" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
+msgstr " -d, --inserts 將資料備份æˆINSERT命令,ä¸ä½¿ç”¨COPY命令\n"
+
+#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:349
+msgid ""
+" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
+msgstr " -D, --column-inserts 將資料備份æˆåŒ…嫿¬„ä½å稱的INSERT命令\n"
+
+#: pg_dump.c:683
+msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHEMA åªå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„schema\n"
+
+#: pg_dump.c:684 pg_dumpall.c:351
+msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
+msgstr " -o, --oids 備份OID\n"
+
+#: pg_dump.c:685
+msgid ""
+" -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+" in plain text format\n"
+msgstr " -O, --no-owner ä¸å‚™ä»½ç‰©ä»¶çš„æ“æœ‰é—œä¿‚è‡³ç´”æ–‡å­—æ ¼å¼\n"
+
+#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:353
+msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only åªå‚™ä»½schema,ä¸å‚™ä»½è³‡æ–™\n"
+
+#: pg_dump.c:688
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
+" plain text format\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 指定純文字格å¼ä½¿ç”¨è¶…級管ç†è€…å稱\n"
+
+#: pg_dump.c:690
+msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE åªå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„資料表\n"
+
+#: pg_dump.c:691 pg_dumpall.c:355
+msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ä¸å‚™ä»½æ¬Šé™è¨­å®š(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_dump.c:692 pg_dumpall.c:356
+msgid ""
+" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
+msgstr ""
+" -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n"
+" 關閉dollar quoting,使用SQL標準quoting\n"
+
+#: pg_dump.c:694 pg_dumpall.c:358 pg_restore.c:388
+msgid ""
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" disable triggers during data-only restore\n"
+msgstr ""
+" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
+" 還原data-only備份時關閉trigger\n"
+
+#: pg_dump.c:696 pg_dumpall.c:360 pg_restore.c:390
+msgid ""
+" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" use SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+" OWNER TO commands\n"
+msgstr ""
+" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
+" 用SESSION AUTHORIZATION命令å–代\n"
+" OWNER TO命令\n"
+
+#: pg_dump.c:700 pg_dumpall.c:364 pg_restore.c:394
+msgid ""
+"\n"
+"Connection options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"連線é¸é …:\n"
+
+#: pg_dump.c:701 pg_dumpall.c:365 pg_restore.c:395
+msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
+msgstr " -h, --host=主機å稱 資料庫伺æœå™¨ä¸»æ©Ÿæˆ–socket目錄\n"
+
+#: pg_dump.c:702 pg_dumpall.c:366 pg_restore.c:396
+msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
+msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺æœå™¨åŸ è™Ÿ\n"
+
+#: pg_dump.c:703 pg_dumpall.c:367 pg_restore.c:397
+msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
+msgstr " -U, --username=NAME 以指定的資料庫使用者連線\n"
+
+#: pg_dump.c:704 pg_dumpall.c:368 pg_restore.c:398
+msgid ""
+" -W, --password force password prompt (should happen "
+"automatically)\n"
+msgstr " -W, --password 強制詢å•密碼(應該會自動詢å•)\n"
+
+#: pg_dump.c:706
+msgid ""
+"\n"
+"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
+"variable value is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有æä¾›è³‡æ–™åº«å稱,則使用環境變數PGDATABASE。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:371 pg_restore.c:402
+msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1219 pg_dump.c:716
+msgid "*** aborted because of error\n"
+msgstr "*** 因為發生錯誤而中止\n"
+
+#: pg_dump.c:798
+#, c-format
+msgid "dumping contents of table %s\n"
+msgstr "備份資料表 %s\n"
+
+#: pg_dump.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
+"failed.\n"
+msgstr "備分資料表\"%s\"的SQL命令失敗: PQendcopy()失敗。\n"
+
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8050
+#, c-format
+msgid "Error message from server: %s"
+msgstr "收到伺æœå™¨çš„錯誤訊æ¯ï¼š%s"
+
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8051
+#, c-format
+msgid "The command was: %s\n"
+msgstr "命令是:%s\n"
+
+#: pg_dump.c:1183
+msgid "saving database definition\n"
+msgstr "儲存資料庫定義\n"
+
+#: pg_dump.c:1229
+#, c-format
+msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "資料庫\"%s\"中沒有pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+msgstr "查詢傳回一個以上(%d)的pg_database於資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1344
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "儲存編碼\n"
+
+#: pg_dump.c:1394
+msgid "saving large objects\n"
+msgstr "儲存large object\n"
+
+#: pg_dump.c:1427
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs():無法開啟large object:%s"
+
+#: pg_dump.c:1440
+#, c-format
+msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
+msgstr "dumpBlobs():無法讀å–large object:%s"
+
+#: pg_dump.c:1557
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:schema \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:1574
+#, c-format
+msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "指定的schema \"%s\"ä¸å­˜åœ¨\n"
+
+#: pg_dump.c:1611
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist\n"
+msgstr "OID為%uçš„schemaä¸å­˜åœ¨\n"
+
+#: pg_dump.c:1796
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:data type \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:1894
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:operator \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2060
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:operator class \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2164
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:aggregate function \"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2298
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:函å¼\"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2576
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "警告:資料表\"%s\"çš„æ“æœ‰è€…無效\n"
+
+#: pg_dump.c:2595
+#, c-format
+msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
+msgstr "指定的資料表\"%s\"ä¸å­˜åœ¨\n"
+
+#: pg_dump.c:2702
+#, c-format
+msgid "reading indexes for table \"%s\"\n"
+msgstr "讀å–資料表\"%s\"的索引\n"
+
+#: pg_dump.c:2939
+#, c-format
+msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "為資料表\"%s\"讀å–外éµconstraints\n"
+
+#: pg_dump.c:3215
+#, c-format
+msgid "reading triggers for table \"%s\"\n"
+msgstr "為資料表\"%s\"讀å–triggers\n"
+
+#: pg_dump.c:3287
+#, c-format
+msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "é æœŸæœ‰ %d 個triggers在資料表\"%s\",但是找到 %d 個\n"
+
+#: pg_dump.c:3332
+#, c-format
+msgid ""
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
+"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+msgstr "查詢產生null被åƒç…§è³‡æ–™è¡¨å稱給外éµtrigger \"%s\"於資料表\"%s\"(資料表OID:%u)\n"
+
+#: pg_dump.c:3633
+#, c-format
+msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"的欄ä½å’Œåž‹åˆ¥\n"
+
+#: pg_dump.c:3719
+#, c-format
+msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的欄ä½ç·¨è™Ÿæ–¼è³‡æ–™è¡¨\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3753
+#, c-format
+msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"çš„é è¨­expressions\n"
+
+#: pg_dump.c:3836
+#, c-format
+msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的adnum值 %d 於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3854
+#, c-format
+msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
+msgstr "尋找資料表\"%s\"的check constraints\n"
+
+#: pg_dump.c:3918
+#, c-format
+msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
+msgstr "é æœŸæœ‰ %d 個check constraints在資料表\"%s\"上,但是找到 %d 個\n"
+
+#: pg_dump.c:3920
+msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
+msgstr "(系統catalogå¯èƒ½å·²ç¶“æå£žã€‚)\n"
+
+#: pg_dump.c:4605 pg_dump.c:4771 pg_dump.c:5172 pg_dump.c:5558 pg_dump.c:5857
+#: pg_dump.c:6059 pg_dump.c:6244
+#, c-format
+msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
+msgstr "從到 %d 筆資料,而éžä¸€ç­†ä¾†è‡ªï¼š%s"
+
+#: pg_dump.c:4880
+#, c-format
+msgid "query yielded no rows: %s\n"
+msgstr "放棄查詢,沒有資料: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:5228
+msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
+msgstr "警告:無法解讀proargnames陣列\n"
+
+#: pg_dump.c:5265
+#, c-format
+msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
+msgstr "無法識別函å¼\"%s\"çš„provolatile值\n"
+
+#: pg_dump.c:5782
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+msgstr "警告:找ä¸åˆ°OID為%sçš„operator\n"
+
+#: pg_dump.c:6272
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
+"database version; ignored\n"
+msgstr "警告:此資料庫版本無法正確備份aggregate function %s,予以忽略\n"
+
+#: pg_dump.c:6406
+#, c-format
+msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "無法解讀ACL清單(%s)於物件\"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:6500
+#, c-format
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
+msgstr "用來å–å¾—view \"%s\"定義的查詢未傳回資料\n"
+
+#: pg_dump.c:6503
+#, c-format
+msgid ""
+"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
+msgstr "用來å–å¾—view \"%s\"定義的查詢傳回一筆以上的定義\n"
+
+#: pg_dump.c:6512
+#, c-format
+msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
+msgstr "view \"%s\"的定義似乎是空的(長度為0)\n"
+
+#: pg_dump.c:6814
+#, c-format
+msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "無效的欄ä½ç·¨è™Ÿ %d 於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6916
+#, c-format
+msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°constraint \"%s\"的索引\n"
+
+#: pg_dump.c:7076
+#, c-format
+msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
+msgstr "無法識別的constraint型別:%c\n"
+
+#: pg_dump.c:7118
+msgid "inserted invalid OID\n"
+msgstr "æ’入無效的OID\n"
+
+#: pg_dump.c:7124
+#, c-format
+msgid "maximum system OID is %u\n"
+msgstr "最大的系統OID是%u\n"
+
+#: pg_dump.c:7165
+msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+msgstr "資料庫中沒有pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:7170
+msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+msgstr "資料庫中發ç¾ä¸€å€‹ä»¥ä¸Šçš„pg_database\n"
+
+#: pg_dump.c:7202
+msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "pg_class中找ä¸åˆ°pg_indexes\n"
+
+#: pg_dump.c:7207
+msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+msgstr "pg_class中發ç¾ä¸€å€‹ä»¥ä¸Šçš„pg_indexes\n"
+
+#: pg_dump.c:7256
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgstr "å–å¾—sequence \"%s\"資料的查詢傳回 %d 筆資料(é æœŸæ˜¯ 1)\n"
+
+#: pg_dump.c:7265
+#, c-format
+msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+msgstr "å–å¾—sequence \"%s\"資料的查詢傳回å稱\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7506
+#, c-format
+msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
+msgstr "ç„¡æ•ˆçš„åƒæ•¸çš„字串(%s)給trigger \"%s\"於資料表\"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:7613
+#, c-format
+msgid ""
+"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
+"returned"
+msgstr "å–å¾—rule \"%s\"於資料表\"%s\"的查詢失敗:傳回錯誤的筆數"
+
+#: pg_dump.c:7681
+msgid "reading dependency data\n"
+msgstr "讀å–ä¾å­˜è³‡æ–™\n"
+
+#: pg_dump.c:7858
+#, c-format
+msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr "查詢放棄 %d 筆記錄,而éžä¸€ç­†ï¼š%s\n"
+
+#: pg_dump.c:8045
+msgid "SQL command failed\n"
+msgstr "SQL命令失敗\n"
+
+#: common.c:99
+msgid "reading schemas\n"
+msgstr "讀å–schemas\n"
+
+#: common.c:103
+msgid "reading user-defined functions\n"
+msgstr "讀å–使用者自定函å¼\n"
+
+#: common.c:108
+msgid "reading user-defined types\n"
+msgstr "讀å–使用者自定型別\n"
+
+#: common.c:113
+msgid "reading procedural languages\n"
+msgstr "讀å–程åºèªžè¨€\n"
+
+#: common.c:117
+msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
+msgstr "讀å–使用者自定aggregate function\n"
+
+#: common.c:121
+msgid "reading user-defined operators\n"
+msgstr "讀å–使用者自定operator\n"
+
+#: common.c:125
+msgid "reading user-defined operator classes\n"
+msgstr "讀å–使用者自定operator classe\n"
+
+#: common.c:129
+msgid "reading user-defined conversions\n"
+msgstr "讀å–使用者自定conversion\n"
+
+#: common.c:133
+msgid "reading user-defined tables\n"
+msgstr "讀å–使用者自定table\n"
+
+#: common.c:137
+msgid "reading table inheritance information\n"
+msgstr "讀å–資料表繼承資訊\n"
+
+#: common.c:141
+msgid "reading rewrite rules\n"
+msgstr "讀å–rewrite rule\n"
+
+#: common.c:145
+msgid "reading type casts\n"
+msgstr "讀å–type cast\n"
+
+#: common.c:150
+msgid "finding inheritance relationships\n"
+msgstr "尋找繼承關係\n"
+
+#: common.c:154
+msgid "reading column info for interesting tables\n"
+msgstr "讀å–複雜資料表的欄ä½è³‡è¨Š\n"
+
+#: common.c:158
+msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
+msgstr "標記å­è³‡æ–™è¡¨æ‰€ç¹¼æ‰¿çš„æ¬„ä½\n"
+
+#: common.c:162
+msgid "reading indexes\n"
+msgstr "讀å–索引\n"
+
+#: common.c:166
+msgid "reading constraints\n"
+msgstr "讀å–constraint\n"
+
+#: common.c:170
+msgid "reading triggers\n"
+msgstr "讀å–trigger\n"
+
+#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:619
+#: pg_backup_archiver.c:970 pg_backup_archiver.c:1084
+#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1672
+#: pg_backup_archiver.c:1705 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146
+#: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544
+#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112
+#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "記憶體用盡\n"
+
+#: common.c:728
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "完整性檢查失敗,找ä¸åˆ°çˆ¶OID %u於資料表\"%s\"(OID %u)\n"
+
+#: common.c:770
+msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
+msgstr "無法解讀數字陣列:éŽå¤šæ•¸å­—\n"
+
+#: common.c:785
+msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
+msgstr "無法解讀數字陣列:數字包å«ç„¡æ•ˆå­—å…ƒ\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:45
+msgid "archiver"
+msgstr "壓縮器"
+
+#: pg_backup_archiver.c:126
+msgid "could not close output archive file\n"
+msgstr "無法關閉備份檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:153
+msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+msgstr "-C å’Œ -c é¸é …ä¸å¯ä»¥åŒæ™‚使?\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:160
+msgid "connecting to database for restore\n"
+msgstr "連線至資料庫以進行還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:162
+msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
+msgstr "直接連線至資料庫在pre-1.3備份檔ä¸è¢«æ”¯æ´\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:205
+msgid "implied data-only restore\n"
+msgstr "使用data-only還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:238
+#, c-format
+msgid "dropping %s %s\n"
+msgstr "刪除 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:264 pg_backup_archiver.c:266
+#, c-format
+msgid "warning from original dump file: %s\n"
+msgstr "來自備份檔的警告訊æ¯ï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:273
+#, c-format
+msgid "creating %s %s\n"
+msgstr "建立 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:281
+#, c-format
+msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
+msgstr "連線到新的資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:306
+msgid ""
+"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
+"support)\n"
+msgstr "無法從被壓縮的備份檔還原(未設定壓縮支æ´)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:326
+msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
+msgstr "警告:跳éŽlarge-object還原\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:336
+#, c-format
+msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
+msgstr "還原資料表\"%s\"的資料\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:368 pg_backup_archiver.c:454
+#, c-format
+msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
+msgstr "為\"%s\"修正large-object交å‰åƒè€ƒ\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:379
+#, c-format
+msgid "executing %s %s\n"
+msgstr "執行 %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:399
+#, c-format
+msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
+msgstr "為 %s %s è¨­å®šæ“æœ‰è€…和權é™\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:517
+msgid "disabling triggers\n"
+msgstr "關閉trigger\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:556
+msgid "enabling triggers\n"
+msgstr "啟用trigger\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:591
+msgid ""
+"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
+"DataDumper routine\n"
+msgstr "內部錯誤 -- ä¸èƒ½åœ¨DataDumper之外的函å¼å‘¼å«WriteData\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:734
+msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
+msgstr "æ‰€é¸æ“‡çš„æ ¼å¼ä¸æ”¯æ´å‚™ä»½large-object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:774 pg_backup_archiver.c:862
+msgid "committing large-object transactions\n"
+msgstr "確èªlarge-object交易\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:784
+#, c-format
+msgid "restored %d large objects\n"
+msgstr "已備份 %d large objects\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:801
+msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
+msgstr "沒有資料庫連線無法還原large objects\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:815
+msgid "starting large-object transactions\n"
+msgstr "開始large-object交易\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:823
+msgid "could not create large object\n"
+msgstr "無法建立large object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:825
+#, c-format
+msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
+msgstr "å°‡large objectçš„OID %ué‚„åŽŸæˆ %u\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:831
+msgid "could not open large object\n"
+msgstr "無法開啟large object\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:846
+#, c-format
+msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
+msgstr "寫入large object剩餘的 %lu 個ä½å…ƒçµ„(çµæžœ=%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:849 pg_backup_archiver.c:1141
+#, c-format
+msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
+msgstr "無法寫至large object(çµæžœï¼š%luï¼Œé æœŸï¼š%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:895
+msgid "could not open TOC file\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔案\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:916
+#, c-format
+msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
+msgstr "警告:忽略行:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:923
+#, c-format
+msgid "could not find entry for ID %d\n"
+msgstr "找ä¸åˆ°ID為 %d çš„entry\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:933 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#, c-format
+msgid "could not close TOC file: %s\n"
+msgstr "無法關閉TOC檔案:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1032 pg_backup_files.c:130
+#, c-format
+msgid "could not open output file: %s\n"
+msgstr "無法開啟備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1048
+#, c-format
+msgid "could not close output file: %s\n"
+msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1137
+#, c-format
+msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
+msgstr "寫入 %lu 個ä½å…ƒçµ„çš„large object(çµæžœ=%lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1159
+msgid "could not write to compressed archive\n"
+msgstr "無法寫入壓縮檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1167
+msgid "could not write to custom output routine\n"
+msgstr "無法寫入自定備份函å¼\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1182
+#, c-format
+msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
+msgstr "無法寫入備份檔(%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1267
+msgid "Error while INITIALIZING:\n"
+msgstr "INITIALIZING時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1272
+msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
+msgstr "PROCESSING TOC時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1277
+msgid "Error while FINALIZING:\n"
+msgstr "FINALIZING時發生錯誤:\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1282
+#, c-format
+msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "TOC記錄%d有錯誤;%u %u %s %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1415
+#, c-format
+msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
+msgstr "é æœŸå¤–的資料ä½ç§»æ——標 %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1428
+msgid "file offset in dump file is too large\n"
+msgstr "備份檔的檔案ä½ç§»å¤ªå¤§\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1540
+msgid "attempting to ascertain archive format\n"
+msgstr "嘗試確èªå‚™ä»½æª”æ ¼å¼\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1560 pg_backup_files.c:148
+#, c-format
+msgid "could not open input file: %s\n"
+msgstr "無法開啟輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1567
+#, c-format
+msgid "could not read input file: %s\n"
+msgstr "無法讀å–輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1569
+#, c-format
+msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
+msgstr "輸入檔太å°(讀到 %luï¼Œé æœŸ 5)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1622
+msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
+msgstr "è¼¸å…¥æª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„備份檔(是å¦å¤ªå°ï¼Ÿ)\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1625
+msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
+msgstr "è¼¸å…¥æª”ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯æ­£ç¢ºçš„備份檔\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1643
+#, c-format
+msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+msgstr "è®€å– %lu 個ä½å…ƒçµ„進入lookaheadç·©è¡å€\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1650
+#, c-format
+msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
+msgstr "讀å–header後無法關閉輸入檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1667
+#, c-format
+msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
+msgstr "為 %s é…ç½®AHï¼Œæ ¼å¼ %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1721
+#, c-format
+msgid "archive format is %d\n"
+msgstr "å‚™ä»½æª”æ ¼å¼æ˜¯ %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1749
+#, c-format
+msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
+msgstr "無法識別的檔案格å¼\"%d\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1877
+#, c-format
+msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
+msgstr "entry ID %d è¶…éŽç¯„åœ -- 也許是TOCæå£ž\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1962
+#, c-format
+msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
+msgstr "讀å–TOC entry %d (ID %d)給%s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2124
+#, c-format
+msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
+msgstr "無法將session使用者設為\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2569
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
+msgstr "警告:程å¼ä¸æ”¯æ´è¦æ±‚使用的壓縮法 -- å‚™ä»½æª”å°‡ä¸æœƒè¢«å£“縮\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2604
+msgid "did not find magic string in file header\n"
+msgstr "檔頭中找ä¸åˆ°magic string\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2618
+#, c-format
+msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
+msgstr "䏿”¯æ´çš„版本(%d.%d)在檔案header\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2623
+#, c-format
+msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
+msgstr "整數大å°(%lu)的完整性檢查失敗\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2627
+msgid ""
+"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
+"may fail\n"
+msgstr "è­¦å‘Šï¼šå‚™ä»½æª”æ˜¯åœ¨æ”¯æ´æ›´å¤§æ•´æ•¸çš„æ©Ÿå™¨ä¸Šç”¢ç”Ÿçš„,æŸäº›æ“作å¯èƒ½å¤±æ•—\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2637
+#, c-format
+msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
+msgstr "é æœŸçš„æ ¼å¼(%d)與檔案中找到的格å¼(%d)ä¸åŒ\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2653
+msgid ""
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
+"compression -- no data will be available\n"
+msgstr "警告:備份檔已被壓縮,但是程å¼ä¸æ”¯æ´å£“縮功能 -- 無法讀å–資料\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2671
+msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
+msgstr "警告:headerä¸­æœ‰éžæ³•的建立日期\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:97
+msgid "custom archiver"
+msgstr "自定壓縮器"
+
+#: pg_backup_custom.c:180 pg_backup_custom.c:191
+#, c-format
+msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n"
+msgstr "無法開啟備份檔\"%s\":%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:389
+msgid "invalid OID for large object\n"
+msgstr "éžæ³•çš„large object OID\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:447
+msgid ""
+"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
+"on this input stream (fseek required)\n"
+msgstr "沒有ID的輸入串æµ(需è¦fseek)䏿”¯æ´ä¸ä¾é †åºå‚™ä»½æŒ‡å®šçš„TOC資料å€å¡Š\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:462
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
+msgstr "尋找備份檔時發ç¾ç„¡æ³•識別的資料å€å¡Šåž‹åˆ¥(%d)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:473
+#, c-format
+msgid "error during file seek: %s\n"
+msgstr "檔案seek發生錯誤:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:480
+#, c-format
+msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
+msgstr "讀å–資料時發ç¾é æœŸå¤–çš„å€å¡ŠID(%d) -- é æœŸæ˜¯ %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:491
+msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n"
+msgstr "沒有資料庫連線,無法讀å–large objects\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:497
+#, c-format
+msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
+msgstr "還原備份檔時無法識別資料å€å¡Šé¡žåž‹ %d\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893
+#, c-format
+msgid "could not initialize compression library: %s\n"
+msgstr "無法åˆå§‹åŒ–壓縮程å¼åº«ï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:553 pg_backup_custom.c:676
+#, c-format
+msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n"
+msgstr "無法讀å–資料å€å¡Š -- é æœŸæ˜¯ %lu,實際是 %lu\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:571 pg_backup_custom.c:601
+#, c-format
+msgid "could not uncompress data: %s\n"
+msgstr "無法解壓縮資料:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:607
+#, c-format
+msgid "could not close compression library: %s\n"
+msgstr "無法關閉壓縮程å¼åº«ï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:704
+#, c-format
+msgid "could not write byte: %s\n"
+msgstr "無法寫入ä½å…ƒçµ„:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414
+#, c-format
+msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+msgstr "發生寫入錯誤於_WriteBuf (%lu != %lu)\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:819
+#, c-format
+msgid "could not close archive file: %s\n"
+msgstr "無法關閉備份檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:842
+msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
+msgstr "警告:ftellèˆ‡é æœŸä½ç½®ä¸ç¬¦ -- 已使用ftell\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:925
+#, c-format
+msgid "could not compress data: %s\n"
+msgstr "無法壓縮資料:%s\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:945
+msgid "could not write compressed chunk\n"
+msgstr "無法寫入已壓縮資料\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:959
+msgid "could not write uncompressed chunk\n"
+msgstr "無法寫入解壓縮資料\n"
+
+#: pg_backup_custom.c:1005
+#, c-format
+msgid "could not close compression stream: %s\n"
+msgstr "無法關閉壓縮串æµï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:31
+msgid "archiver (db)"
+msgstr "壓縮器(db)"
+
+#: pg_backup_db.c:68
+msgid "could not get server_version from libpq\n"
+msgstr "無法從libpqå–å¾—server_version\n"
+
+#: pg_backup_db.c:79
+#, c-format
+msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
+msgstr "伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬ï¼š%s,%s 版本:%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:82
+msgid "proceeding despite version mismatch\n"
+msgstr "忽略版本差異繼續執行\n"
+
+#: pg_backup_db.c:84
+msgid ""
+"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
+"anyway.)\n"
+msgstr "因版本ä¸ç¬¦ä¸­æ­¢åŸ·è¡Œ(å¯ç”¨ -i é¸é …強制執行。)\n"
+
+#: pg_backup_db.c:151
+#, c-format
+msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
+msgstr "連線至資料庫\"%s\"以使用者\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260
+#: pg_dumpall.c:941 pg_dumpall.c:967
+msgid "Password: "
+msgstr "密碼:"
+
+#: pg_backup_db.c:167
+msgid "failed to reconnect to database\n"
+msgstr "釿–°é€£ç·šè‡³è³‡æ–™åº«å¤±æ•—\n"
+
+#: pg_backup_db.c:190
+#, c-format
+msgid "could not reconnect to database: %s"
+msgstr "ç„¡æ³•é‡æ–°é€£ç·šè‡³è³‡æ–™åº«ï¼š%s"
+
+#: pg_backup_db.c:227
+msgid "already connected to a database\n"
+msgstr "已經連線至資料庫\n"
+
+#: pg_backup_db.c:250
+msgid "failed to connect to database\n"
+msgstr "連線至資料庫失敗\n"
+
+#: pg_backup_db.c:269
+#, c-format
+msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
+msgstr "連線至資料庫\"%s\"失敗:%s"
+
+#: pg_backup_db.c:284
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#: pg_backup_db.c:313
+#, c-format
+msgid "%s: no result from server\n"
+msgstr "%s: 伺æœå™¨æœªå‚³å›žçµæžœ\n"
+
+#: pg_backup_db.c:320
+msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
+msgstr "COPY命令未在主è¦é€£ç·šè¢«åŸ·è¡Œ\n"
+
+#: pg_backup_db.c:410
+msgid "error returned by PQputline\n"
+msgstr "PQputline傳回錯誤\n"
+
+#: pg_backup_db.c:421
+msgid "error returned by PQendcopy\n"
+msgstr "PQendcopy傳回錯誤\n"
+
+#: pg_backup_db.c:481
+msgid "could not execute query"
+msgstr "無法執行查詢"
+
+#: pg_backup_db.c:701
+#, c-format
+msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
+msgstr "資料表\"%s\"中找ä¸åˆ°OID欄ä½ï¼š%s"
+
+#: pg_backup_db.c:707
+#, c-format
+msgid "no OID type columns in table %s\n"
+msgstr "資料表 %s 沒有OID型別的欄ä½\n"
+
+#: pg_backup_db.c:721
+#, c-format
+msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
+msgstr "為 %s.%s 修正large object交å‰åƒè€ƒ\n"
+
+#: pg_backup_db.c:760
+#, c-format
+msgid "SQL: %s\n"
+msgstr "SQL:%s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:765
+#, c-format
+msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "無法更新欄ä½\"%s\"於資料表\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_db.c:770
+#, c-format
+msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
+msgstr "更新欄ä½\"%s\"錯誤於資料表\"%s\":%s"
+
+#: pg_backup_db.c:793
+msgid "creating table for large object cross-references\n"
+msgstr "為large object交å‰åƒè€ƒå»ºç«‹è³‡æ–™è¡¨\n"
+
+#: pg_backup_db.c:796
+msgid "could not create large object cross-reference table"
+msgstr "無法建立large object交å‰åƒè€ƒè³‡æ–™è¡¨"
+
+#: pg_backup_db.c:806
+msgid "creating index for large object cross-references\n"
+msgstr "為large object交å‰åƒè€ƒå»ºç«‹ç´¢å¼•\n"
+
+#: pg_backup_db.c:810
+msgid "could not create index on large object cross-reference table"
+msgstr "無法在large object交å‰åƒè€ƒè³‡æ–™è¡¨å»ºç«‹ç´¢å¼•"
+
+#: pg_backup_db.c:823
+msgid "could not create large object cross-reference entry"
+msgstr "無法建立large object交å‰åƒè€ƒentry"
+
+#: pg_backup_db.c:835
+msgid "could not start database transaction"
+msgstr "無法開始資料庫交易"
+
+#: pg_backup_db.c:849
+msgid "could not start transaction for large object cross-references"
+msgstr "無法為large object交å‰åƒè€ƒé–‹å§‹äº¤æ˜“"
+
+#: pg_backup_db.c:862
+msgid "could not commit database transaction"
+msgstr "無法確èªè³‡æ–™åº«äº¤æ˜“"
+
+#: pg_backup_db.c:875
+msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
+msgstr "為法為large object交å‰åƒè€ƒç¢ºèªäº¤æ˜“"
+
+#: pg_backup_files.c:69
+msgid "file archiver"
+msgstr "檔案壓縮器"
+
+#: pg_backup_files.c:120
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+" normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+msgstr ""
+"警告:\n"
+" 這種格å¼åƒ…ç”¨æ–¼ç¤ºç¯„ï¼Œä¸æ˜¯ç”¨ä¾†åšä¸€èˆ¬å‚™ä»½ï¼Œæª”案會被\n"
+" 寫至目å‰çš„工作目錄\n"
+
+#: pg_backup_files.c:246
+msgid "could not open data file for output\n"
+msgstr "無法開啟資料檔åšè¼¸å‡º\n"
+
+#: pg_backup_files.c:266
+msgid "could not close data file\n"
+msgstr "無法開啟資料檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:290
+msgid "could not open data file for input\n"
+msgstr "無法開啟資料檔åšè¼¸å…¥\n"
+
+#: pg_backup_files.c:299
+msgid "could not close data file after reading\n"
+msgstr "讀å–後無法開啟資料檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:362
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOCåšè¼¸å…¥ï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545
+#, c-format
+msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOC檔:%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:387
+msgid "could not write byte\n"
+msgstr "無法寫入ä½å…ƒçµ„\n"
+
+#: pg_backup_files.c:473
+#, c-format
+msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+msgstr "無法開啟large object TOCåšè¼¸å‡ºï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884
+#, c-format
+msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
+msgstr "éžæ³•çš„large object OID (%u)\n"
+
+#: pg_backup_files.c:512
+msgid "could not open large object file\n"
+msgstr "無法開啟large object檔\n"
+
+#: pg_backup_files.c:527
+msgid "could not close large object file\n"
+msgstr "無法關閉large object檔\n"
+
+#: pg_backup_null.c:55
+msgid "this format cannot be read\n"
+msgstr "ç„¡æ³•è®€å–æ­¤ç¨®å‚™ä»½æ ¼å¼\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:105
+msgid "tar archiver"
+msgstr "tar壓縮器"
+
+#: pg_backup_tar.c:183
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔以輸出:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:208
+msgid "compression not supported by tar output format\n"
+msgstr "tar備份格å¼ä¸æ”¯æ´å£“縮\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:220
+#, c-format
+msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
+msgstr "無法開啟TOC檔以讀å–:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:341
+#, c-format
+msgid "could not find file %s in archive\n"
+msgstr "備份檔中找ä¸åˆ°æª”案 %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:352
+msgid "compression support is disabled in this format\n"
+msgstr "此種備份格å¼çš„壓縮支æ´è¢«é—œé–‰\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:367
+#, c-format
+msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
+msgstr "無法產生暫存檔å稱:%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:376
+msgid "could not open temporary file\n"
+msgstr "無法開啟暫存檔\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:406
+msgid "could not close tar member\n"
+msgstr "無法關閉taræˆå“¡\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:506
+msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
+msgstr "內部錯誤 -- tarReadRaw()中未指定th或fh\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:510
+#, c-format
+msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+msgstr "è¦æ±‚ %d 個ä½å…ƒçµ„,但是從lookaheadç·©è¡å€å¾—到 %d,從檔案得到 %d\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:549
+#, c-format
+msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "無法寫入taræˆå“¡(已寫入 %lu,ä¼åœ–寫入 %lu)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:638
+#, c-format
+msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+msgstr "éžæ³•çš„COPY敘述 -- 在字串\"%s\"中找ä¸åˆ°\"copy\"\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:656
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+"starting at position %lu\n"
+msgstr "無效的COPY敘述 -- 找ä¸åˆ°\"from stdin\"於字串\"%s\"çš„ä½ç½® %lu\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:692
+#, c-format
+msgid "restoring large object OID %u\n"
+msgstr "還原large object OID %u\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:829
+msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+msgstr "無法在tar備份檔寫入空å€å¡Š\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1027
+msgid "archive member too large for tar format\n"
+msgstr "taræ ¼å¼ä¸­çš„備份檔æˆå“¡å¤ªå¤§\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1037
+#, c-format
+msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
+msgstr "寫入資料至tar備份檔時發生錯誤(已寫入 %lu,打算寫入 %lu)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not close tar member: %s\n"
+msgstr "無法關閉taræˆå“¡ï¼š%s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1052
+#, c-format
+msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
+msgstr "實際檔案大å°(%s)èˆ‡é æœŸå¤§å°(%s)ä¸ç¬¦\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1060
+msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+msgstr "無法輸出填充內容至taræˆå“¡ä¹‹å¾Œ\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1089
+#, c-format
+msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
+msgstr "從ä½ç½® %s ç§»è‡³ä½æ–¼æª”案ä½ç½® %s 的下一個æˆå“¡\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1100
+#, c-format
+msgid "now at file position %s\n"
+msgstr "ç›®å‰åœ¨æª”案ä½ç½® %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
+msgstr "tar備份檔中找ä¸åˆ°æª”案 %s çš„header\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1120
+#, c-format
+msgid "skipping tar member %s\n"
+msgstr "è·³éŽtaræˆå“¡ %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
+"required, but comes before %s in the archive file.\n"
+msgstr "此種備份格å¼ä¸æ”¯æ´ä¸ä¾é †åºå‚™åˆ†ï¼šéœ€è¦ %s,但是è¦åœ¨å‚™ä»½æª”çš„ %s 之å‰ã€‚\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1172
+#, c-format
+msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+msgstr "實際檔案ä½ç½®(%s)èˆ‡é æœŸä½ç½®(%s)ä¸ç¬¦\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1187
+#, c-format
+msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
+msgstr "發ç¾ä¸å®Œæ•´çš„tar header(%lu bytes)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1222
+#, c-format
+msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
+msgstr "TOC Entry %s 於 %s (長度 %lu,checksum %d)\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1232
+#, c-format
+msgid ""
+"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgstr "在 %s ç™¼ç¾æå£žçš„tar header(é æœŸæ˜¯ %d,計算得到 %d) 檔案ä½ç½® %s\n"
+
+#: pg_backup_tar.c:1325
+msgid "could not write tar header\n"
+msgstr "無法寫入tar header\n"
+
+#: pg_restore.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
+msgstr "%s:ä¸èƒ½åŒæ™‚使用-då’Œ-f進行備份\n"
+
+#: pg_restore.c:344
+#, c-format
+msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
+msgstr "警告,還原時忽略錯誤:%d\n"
+
+#: pg_restore.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 從pg_dump所建立的壓縮檔還原PostgreSQL資料庫。\n"
+"\n"
+
+#: pg_restore.c:360
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
+msgstr " %s [é¸é …]... [檔å]\n"
+
+#: pg_restore.c:363
+msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+msgstr " -d, --dbname=NAME 指定資料庫å稱\n"
+
+#: pg_restore.c:365
+msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
+msgstr " -F, --format=c|t 指定備份檔格å¼\n"
+
+#: pg_restore.c:366
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
+
+#: pg_restore.c:367
+msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
+msgstr " -l, --list 顯示備份檔的TOC資訊\n"
+
+#: pg_restore.c:372
+msgid ""
+"\n"
+"Options controlling the restore:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"備份內容控制é¸é …:\n"
+
+#: pg_restore.c:373
+msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
+msgstr " -a, --data-only åªé‚„原資料,ä¸é‚„原schema\n"
+
+#: pg_restore.c:375
+msgid " -C, --create create the target database\n"
+msgstr " -C, --create 執行建立資料庫的命令\n"
+
+#: pg_restore.c:376
+msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
+msgstr " -I, --index=NAME åªé‚„原指定的索引\n"
+
+#: pg_restore.c:377
+msgid ""
+" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
+" output from this file\n"
+msgstr " -L, --use-list=FILENAME 從這個檔案å–得還原的順åº\n"
+
+#: pg_dumpall.c:352 pg_restore.c:379
+msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+msgstr " -O, --no-owner å¿½ç•¥è¨­å®šç‰©ä»¶æ“æœ‰é—œä¿‚的命令\n"
+
+#: pg_restore.c:380
+msgid ""
+" -P, --function=NAME(args)\n"
+" restore named function\n"
+msgstr ""
+" -P, --function=NAME(args)\n"
+" 還原指定的函å¼\n"
+
+#: pg_restore.c:382
+msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
+msgstr " -s, --schema-only åªé‚„原schema,ä¸é‚„原資料\n"
+
+#: pg_restore.c:383
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
+" disabling triggers\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來關閉trigger的管ç†è€…å稱\n"
+
+#: pg_restore.c:385
+msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
+msgstr " -t, --table=NAME 還原指定的資料表\n"
+
+#: pg_restore.c:386
+msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
+msgstr " -T, --trigger=NAME 還原指定的trigger\n"
+
+#: pg_restore.c:387
+msgid ""
+" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
+"revoke)\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ä¸é‚„åŽŸå­˜å–æ¬Šé™(grant/revoke)\n"
+
+#: pg_restore.c:399
+msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error ç™¼ç”ŸéŒ¯èª¤å°±çµæŸï¼Œé è¨­æ˜¯ç¹¼çºŒåŸ·è¡Œ\n"
+
+#: pg_restore.c:401
+msgid ""
+"\n"
+"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"如果沒有æä¾›æª”案å稱則使用標準輸入。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:149
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
+"same directory as \"%s\".\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"%s 需è¦\"pg_dump\"程å¼ï¼Œä½†æ˜¯åœ¨èˆ‡\"%s\"相åŒçš„目錄中找ä¸åˆ°ã€‚\n"
+"請檢查你的安è£ã€‚\n"
+
+#: pg_dumpall.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
+"but was not the same version as %s.\n"
+"Check your installation.\n"
+msgstr ""
+"%s 已找到\"pg_dump\"程å¼ï¼Œä½†æ˜¯èˆ‡\"%s\"版本ä¸ç¬¦ã€‚\n"
+"請檢查你的安è£ã€‚\n"
+
+#: pg_dumpall.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 讀å–PostgreSQL資料庫cluster寫æˆSQL命令稿檔案。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:338
+#, c-format
+msgid " %s [OPTION]...\n"
+msgstr " %s [é¸é …]...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:341
+msgid ""
+" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
+" pg_dumpall version\n"
+msgstr " -i, --ignore-version 伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬å’Œpg_dumpall版本ä¸ç¬¦æ™‚繼續執行\n"
+
+#: pg_dumpall.c:347
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
+msgstr " -c, --clean 建立資料庫å‰å…ˆæ¸…ç†(刪除)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:350
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgstr " -g, --globals-only åªå‚™åˆ†å…¨åŸŸç‰©ä»¶ï¼Œä¸å‚™ä»½è³‡æ–™åº«\n"
+
+#: pg_dumpall.c:354
+msgid ""
+" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the "
+"dump\n"
+msgstr " -S, --superuser=NAME 指定用來備份的管ç†è€…å稱\n"
+
+#: pg_dumpall.c:370
+msgid ""
+"\n"
+"The SQL script will be written to the standard output.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SQL命令稿會被寫至標準輸出。\n"
+"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:570
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),tablespace是\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀ACL清單(%s),資料庫是\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:852
+#, c-format
+msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
+msgstr "%s:備份資料庫\"%s\"...\n"
+
+#: pg_dumpall.c:858
+#, c-format
+msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
+msgstr "%s:pg_dump處ç†è³‡æ–™åº«\"%s\"å¤±æ•—ï¼ŒçµæŸ\n"
+
+#: pg_dumpall.c:913
+#, c-format
+msgid "%s: running \"%s\"\n"
+msgstr "%s:正在執行\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:977
+#, c-format
+msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s:無法連線至資料庫\"%s\":%s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:985
+#, c-format
+msgid "%s: could not get server version\n"
+msgstr "%s:無法å–得伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬\n"
+
+#: pg_dumpall.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
+msgstr "%s:無法解讀伺æœå™¨ç‰ˆæœ¬\"%s\"\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1010
+#, c-format
+msgid "%s: executing %s\n"
+msgstr "%s:執行 %s\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: query failed: %s"
+msgstr "%s:查詢失敗:%s"
+
+#: pg_dumpall.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: query was: %s\n"
+msgstr "%s:查詢是:%s\n"
+
+#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "無法識別目å‰çš„目錄:%s"
+
+#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\""
+msgstr "無法切æ›ç›®éŒ„至\"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:338
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "無法讀å–符號連çµ\"%s\""
+
+#: ../../port/exec.c:569
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "å­è¡Œç¨‹çµæŸï¼ŒçµæŸä»£ç¢¼ %d"
+
+#: ../../port/exec.c:572
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "å­è¡Œç¨‹è¢«ä¿¡è™Ÿ %d çµæŸ"
+
+#: ../../port/exec.c:575
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "å­è¡Œç¨‹çµæŸï¼Œä¸æ˜Žç‹€æ…‹ä»£ç¢¼ %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --no-owner do not output commands to set object "
+#~ "ownership\n"
#~ msgstr " -O, --no-owner å¿½ç•¥è¨­å®šç‰©ä»¶æ“æœ‰é—œä¿‚的命令\n" \ No newline at end of file
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index f5ee79608e9..10b7d9e307f 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,9 +1,10 @@
+# translation of psql-fr-81.po to
# translation of psql.po to
# translation of psql-fr.po to
# translation of psql-fr.po to FR_fr
# French message translation file for psql
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.1 2005/12/09 22:33:32 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.2 2006/01/05 09:32:12 petere Exp $
#
# Use these quotes: «%s»
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@@ -11,9 +12,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-03 13:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 23:51+0100\n"
+"Project-Id-Version: psql-fr-81\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-09 19:23-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-10 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,6 +79,7 @@ msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier «%s/%s».\n"
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "mémoire épuisée\n"
@@ -100,6 +103,11 @@ msgstr "Chronométrage désactivé."
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s : %s\n"
+#: command.c:938 command.c:940 startup.c:196 startup.c:198
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
+
#: command.c:984 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
#: common.c:1045 common.c:1099
#, c-format
@@ -128,7 +136,9 @@ msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur «%s».\n"
#: command.c:1016
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant qu'utilisateur «%s».\n"
+msgstr ""
+"Vous êtes maintenant connecté à la base de données «%s» en tant "
+"qu'utilisateur «%s».\n"
#: command.c:1141
#, c-format
@@ -151,7 +161,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire «%s»: %s\n"
#: command.c:1407
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n"
+msgstr ""
+"\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff "
+"ms\n"
#: command.c:1412
#, c-format
@@ -164,10 +176,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:1431
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Affichage étendu activé.\n"
#: command.c:1432
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
@@ -190,6 +204,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Le séparateur de champs est «%s».\n"
#: command.c:1483
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Le séparateur d'enregistrements est <saut de ligne>."
@@ -212,6 +227,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Le titre est «%s».\n"
#: command.c:1516
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
@@ -221,6 +237,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "L'attribut de la table est «%s».\n"
#: command.c:1534
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
@@ -313,7 +330,9 @@ msgstr ""
#: common.c:787
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
-msgstr "Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n"
+msgstr ""
+"Notification asynchrone «%s» reçue, provenant du processus serveur de PID %"
+"d.\n"
#: common.c:983
#, c-format
@@ -324,7 +343,8 @@ msgid ""
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
"********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifier la commande)"
+"*******************************************\n"
"%s\n"
"***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return "
"pour annuler)********************\n"
@@ -412,7 +432,9 @@ msgstr "Options générales:"
#: help.c:92
#, c-format
msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
+msgstr ""
+" -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous "
+"souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n"
#: help.c:93
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
@@ -464,15 +486,21 @@ msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes inter
#: help.c:105
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
-msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)"
+msgstr ""
+" -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le "
+"résultat des requêtes)"
#: help.c:106
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
-msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)"
+msgstr ""
+" -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |"
+"tube)"
#: help.c:107
msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)"
-msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)"
+msgstr ""
+" -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande "
+"(readline)"
#: help.c:108
msgid " -s single-step mode (confirm each query)"
@@ -496,7 +524,9 @@ msgstr ""
#: help.c:113
msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)"
-msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)"
+msgstr ""
+" -A mode d'affichage non aligné des tables (-P "
+"format=unaligned)"
#: help.c:114
msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)"
@@ -527,12 +557,15 @@ msgstr ""
#: help.c:119
#, c-format
msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
-msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P fieldsep=)\n"
+msgstr ""
+" -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: «%s») (-P "
+"fieldsep=)\n"
#: help.c:121
msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)"
msgstr ""
-" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n"
+" -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: "
+"saut\n"
" de ligne) (-P recordsep=)"
#: help.c:123
@@ -564,7 +597,9 @@ msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: «%s
#: help.c:136
#, c-format
msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n"
-msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%s»)\n"
+msgstr ""
+" -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: «%"
+"s»)\n"
#: help.c:137
msgid " -W prompt for password (should happen automatically)"
@@ -587,6 +622,7 @@ msgstr ""
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Général\n"
@@ -597,17 +633,23 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n"
-" se connecter à une autre base de données (actuellement «%s»)\n"
+" se connecter à une autre base de données (actuellement «%"
+"s»)\n"
#: help.c:178
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n"
#: help.c:179
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
-msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n"
+msgstr ""
+" \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution "
+"de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
@@ -616,20 +658,26 @@ msgstr ""
" afficher ou initialiser l'encodage du client\n"
#: help.c:182
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
-msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n"
+msgstr ""
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les "
+"commandes\n"
#: help.c:183
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q quitter psql\n"
#: help.c:184
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]]\n"
-" initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n"
+" initialiser la variable interne ou les afficher toutes "
+"s'il n'y a aucun paramètre\n"
#: help.c:186
#, c-format
@@ -639,80 +687,105 @@ msgstr ""
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:188
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n"
#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n"
+msgstr ""
+" \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell "
+"interactif\n"
#: help.c:192
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:193
+#, c-format
msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
-msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n"
+msgstr ""
+" \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur "
+"externe\n"
#: help.c:194
+#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n"
+" \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les "
+"résultats au fichier\n"
" ou |tube)\n"
#: help.c:195
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n"
#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
-msgstr ""
-" \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un "
-"fichier\n"
+msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n"
#: help.c:200
+#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n"
#: help.c:203
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:205
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n"
#: help.c:206
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
-msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n"
+msgstr ""
+" \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un "
+"|tube\n"
#: help.c:207
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des "
+"requêtes\n"
" (voir \\o)\n"
#: help.c:211
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Information\n"
#: help.c:212
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
-msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n"
+msgstr ""
+" \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence "
+"ou la vue\n"
#: help.c:213
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -721,91 +794,127 @@ msgstr ""
" liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n"
#: help.c:216
+#, c-format
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez «+» pour "
+"plus de détails)\n"
#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n"
#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n"
#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n"
#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n"
#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez «+» pour plus de "
+"détails)\n"
#: help.c:222
+#, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n"
#: help.c:223
+#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez «+» pour plus de "
+"détails)\n"
#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n"
#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
-msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n"
+msgstr ""
+" \\dl afficher la liste des objets larges, identique à "
+"\\lo_list\n"
#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
-msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n"
+msgstr ""
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, "
+"séquences\n"
#: help.c:227
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez «+» \n"
" pour plus de détails)\n"
#: help.c:228
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n"
#: help.c:229
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
-msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour plus de détails)\n"
+msgstr ""
+" \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez «+» pour "
+"plus de détails)\n"
#: help.c:230
+#, c-format
msgid ""
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
"\\dp)\n"
msgstr ""
-" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n"
+" \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues "
+"et\n"
" séquences (identique à \\dp)\n"
#: help.c:233
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatage\n"
#: help.c:234
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n"
#: help.c:235
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
-msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n"
+msgstr ""
+" \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si "
+"sans argument\n"
#: help.c:236
+#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n"
+" \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une "
+"sortie non\n"
" alignée des requêtes\n"
#: help.c:237
@@ -814,6 +923,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n"
#: help.c:239
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@@ -824,7 +934,8 @@ msgstr ""
" \\pset NOM [VALEUR]\n"
" initialise l'option d'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n"
-" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n"
+" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|"
+"pager})\n"
#: help.c:243
#, c-format
@@ -832,8 +943,11 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n"
#: help.c:245
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
-msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou l'annule si aucun argument\n"
+msgstr ""
+" \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise <table>, ou "
+"l'annule si aucun argument\n"
#: help.c:246
#, c-format
@@ -841,14 +955,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:250
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copie, gros objets\n"
#: help.c:251
+#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
-msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n"
+msgstr ""
+" \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte "
+"client\n"
#: help.c:252
+#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
@@ -858,8 +977,7 @@ msgstr ""
" \\lo_export OIDLOB FICHIER\n"
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
-" \\lo_unlink OIDLOB "
-" opérations sur les gros objets\n"
+" \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n"
#: help.c:285
msgid "Available help:\n"
@@ -913,9 +1031,9 @@ msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n"
-#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 describe.c:366
-#: describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 describe.c:1721
-#: large_obj.c:260
+#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
+#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
+#: describe.c:1721
msgid "Description"
msgstr "Description"
@@ -929,6 +1047,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Tapez «\\q» pour quitter %s.\n"
#: print.c:574
+#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Aucune ligne)\n"
@@ -938,6 +1057,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: print.c:1658
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 ligne)"
@@ -959,11 +1079,6 @@ msgstr "Nom d'utilisateur : "
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: startup.c:196 startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-
#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
@@ -988,6 +1103,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: startup.c:343
+#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
" \\h for help with SQL commands\n"
@@ -1011,7 +1127,8 @@ msgid ""
"such as \\d, might not work properly.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n"
+"ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %"
+"d.%d,\n"
"alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes "
"avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n"
"\n"
@@ -1067,9 +1184,12 @@ msgid ""
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n"
-" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n"
-" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les détails.\n"
+"Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows "
+"(%u)\n"
+" les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. "
+"Voir la page\n"
+" référence de psql «Notes pour les utilisateurs Windows» pour les "
+"détails.\n"
"\n"
#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411
@@ -1418,10 +1538,12 @@ msgid "Table"
msgstr "Table"
#: describe.c:1527
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n"
#: describe.c:1529
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Pas de relations trouvées.\n"
@@ -1489,7 +1611,7 @@ msgstr "Liste des conversions explicites"
msgid "List of schemas"
msgstr "Liste des schémas"
-#: sql_help.h:25 sql_help.h:401
+#: sql_help.h:25 sql_help.h:393
msgid "abort the current transaction"
msgstr "abandonner la transaction en cours"
@@ -1669,7 +1791,8 @@ msgid ""
"ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
msgstr ""
"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n"
-"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire"
+"ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO "
+"nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:65
msgid "change the definition of an operator"
@@ -1679,7 +1802,9 @@ msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
msgid ""
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
"newowner"
-msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire"
+msgstr ""
+"ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
+"nouveau_propriétaire"
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
msgid "change a database role"
@@ -1900,7 +2025,7 @@ msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]"
msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]"
-#: sql_help.h:105 sql_help.h:449
+#: sql_help.h:105 sql_help.h:441
msgid "start a transaction block"
msgstr "démarrer un bloc de transaction"
@@ -2006,7 +2131,7 @@ msgstr ""
" VIEW nom_objet\n"
"} IS 'texte'"
-#: sql_help.h:125 sql_help.h:329
+#: sql_help.h:125 sql_help.h:325
msgid "commit the current transaction"
msgstr "valider la transaction en cours"
@@ -2016,7 +2141,9 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
#: sql_help.h:129
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation "
+"en deux phases"
#: sql_help.h:130
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
@@ -2314,8 +2441,10 @@ msgid ""
" | STORAGE storage_type\n"
" } [, ... ]"
msgstr ""
-"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n"
-" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n"
+"CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING "
+"méthode_indexation AS\n"
+" { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] "
+"[ RECHECK ]\n"
" | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
" | STORAGE type_stockage\n"
" } [, ... ]"
@@ -2427,7 +2556,8 @@ msgid ""
" [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
msgstr ""
-"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
+"CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] "
+"incrémentation ]\n"
" [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO "
"MAXVALUE ]\n"
" [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]"
@@ -2478,7 +2608,8 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
+" { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] "
+"[ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
" | contrainte_table\n"
" | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
" [, ... ]\n"
@@ -2496,7 +2627,8 @@ msgstr ""
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH "
+"PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
"IMMEDIATE ]\n"
@@ -2509,12 +2641,13 @@ msgstr ""
" PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE "
"espace_logique ] |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
+" FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante "
+"[ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n"
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
-#: sql_help.h:205 sql_help.h:421
+#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
@@ -2534,7 +2667,9 @@ msgstr "définir un nouvel espace logique"
#: sql_help.h:210
msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
-msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'"
+msgstr ""
+"CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION "
+"'répertoire'"
#: sql_help.h:213
msgid "define a new trigger"
@@ -2705,24 +2840,24 @@ msgid "remove a conversion"
msgstr "supprimer une conversion"
#: sql_help.h:250
-msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:253
msgid "remove a database"
msgstr "supprimer une base de données"
#: sql_help.h:254
-msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name"
-msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nom"
+msgid "DROP DATABASE name"
+msgstr "DROP DATABASE nom"
#: sql_help.h:257
msgid "remove a domain"
msgstr "supprimer un domaine"
#: sql_help.h:258
-msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:261
msgid "remove a function"
@@ -2736,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321
+#: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317
msgid "remove a database role"
msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
@@ -2749,8 +2884,8 @@ msgid "remove an index"
msgstr "supprimer un index"
#: sql_help.h:270
-msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:273
msgid "remove a procedural language"
@@ -2780,111 +2915,103 @@ msgstr ""
"DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) "
"[ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:285
-msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets de la base de données possédés par un un rôle de la base de données"
-
#: sql_help.h:286
-msgid "DROP OWNED name [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]"
-msgstr "DROP OWNED nom [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]"
-
-#: sql_help.h:290
msgid "DROP ROLE name [, ...]"
msgstr "DROP ROLE nom [, ...]"
-#: sql_help.h:293
+#: sql_help.h:289
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "supprimer une règle de réécriture"
-#: sql_help.h:294
+#: sql_help.h:290
msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:297
+#: sql_help.h:293
msgid "remove a schema"
msgstr "supprimer un schéma"
-#: sql_help.h:298
-msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:294
+msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:301
+#: sql_help.h:297
msgid "remove a sequence"
msgstr "supprimer une séquence"
-#: sql_help.h:302
-msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:298
+msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:305
+#: sql_help.h:301
msgid "remove a table"
msgstr "supprimer une table"
-#: sql_help.h:306
-msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:302
+msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:309
+#: sql_help.h:305
msgid "remove a tablespace"
msgstr "supprimer un espace logique"
-#: sql_help.h:310
+#: sql_help.h:306
msgid "DROP TABLESPACE tablespacename"
msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique"
-#: sql_help.h:313
+#: sql_help.h:309
msgid "remove a trigger"
msgstr "supprimer un déclencheur"
-#: sql_help.h:314
+#: sql_help.h:310
msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.h:313
msgid "remove a data type"
msgstr "supprimer un type de données"
-#: sql_help.h:318
-msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:314
+msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.h:318
msgid "DROP USER name [, ...]"
msgstr "DROP USER nom [, ...]"
-#: sql_help.h:325
+#: sql_help.h:321
msgid "remove a view"
msgstr "supprimer une vue"
-#: sql_help.h:326
-msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#: sql_help.h:322
+msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
+msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:330
+#: sql_help.h:326
msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:333
+#: sql_help.h:329
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance"
-#: sql_help.h:334
+#: sql_help.h:330
msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]"
msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.h:333
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression"
-#: sql_help.h:338
+#: sql_help.h:334
msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression"
-#: sql_help.h:341
+#: sql_help.h:337
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.h:338
msgid ""
"FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n"
"\n"
@@ -2924,11 +3051,11 @@ msgstr ""
" BACKWARD nombre\n"
" BACKWARD ALL"
-#: sql_help.h:345
+#: sql_help.h:341
msgid "define access privileges"
msgstr "définir des privilèges d'accès"
-#: sql_help.h:346
+#: sql_help.h:342
msgid ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3001,39 +3128,40 @@ msgstr ""
" TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
"OPTION ]"
-#: sql_help.h:349
+#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
-#: sql_help.h:350
+#: sql_help.h:346
msgid ""
"INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }"
msgstr ""
"INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }"
+" { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | "
+"requête }"
-#: sql_help.h:353
+#: sql_help.h:349
msgid "listen for a notification"
msgstr "être à l'écoute d'une notification"
-#: sql_help.h:354
+#: sql_help.h:350
msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nom"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.h:353
msgid "load or reload a shared library file"
msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée"
-#: sql_help.h:358
+#: sql_help.h:354
msgid "LOAD 'filename'"
msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'"
-#: sql_help.h:361
+#: sql_help.h:357
msgid "lock a table"
msgstr "verrouiller une table"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.h:358
msgid ""
"LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n"
"\n"
@@ -3049,67 +3177,59 @@ msgstr ""
" ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n"
" | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE"
-#: sql_help.h:365
+#: sql_help.h:361
msgid "position a cursor"
msgstr "positionner un curseur"
-#: sql_help.h:366
+#: sql_help.h:362
msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname"
msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur"
-#: sql_help.h:369
+#: sql_help.h:365
msgid "generate a notification"
msgstr "générer une notification"
-#: sql_help.h:370
+#: sql_help.h:366
msgid "NOTIFY name"
msgstr "NOTIFY nom"
-#: sql_help.h:373
+#: sql_help.h:369
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression"
-#: sql_help.h:374
+#: sql_help.h:370
msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement"
msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.h:373
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases"
-#: sql_help.h:378
+#: sql_help.h:374
msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
-#: sql_help.h:381
-msgid "change ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "modifie le propriétaire des objets de la base de données possédés par un rôle de la base de données"
-
-#: sql_help.h:382
-msgid "REASSIGN OWNED old_role [, ...] TO new_role"
-msgstr "REASSIGN OWNED ancien_role [, ...] TO nouveau_role"
-
-#: sql_help.h:385
+#: sql_help.h:377
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstruire des indexes"
-#: sql_help.h:386
+#: sql_help.h:378
msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]"
msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]"
-#: sql_help.h:389
+#: sql_help.h:381
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini"
-#: sql_help.h:390
+#: sql_help.h:382
msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
-#: sql_help.h:393
+#: sql_help.h:385
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut"
-#: sql_help.h:394
+#: sql_help.h:386
msgid ""
"RESET name\n"
"RESET ALL"
@@ -3117,11 +3237,11 @@ msgstr ""
"RESET nom\n"
"RESET ALL"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.h:389
msgid "remove access privileges"
msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
-#: sql_help.h:398
+#: sql_help.h:390
msgid ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
@@ -3209,39 +3329,41 @@ msgstr ""
" FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.h:394
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
-#: sql_help.h:405
+#: sql_help.h:397
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
-msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases"
+msgstr ""
+"annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation "
+"en deux phases"
-#: sql_help.h:406
+#: sql_help.h:398
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction"
-#: sql_help.h:409
+#: sql_help.h:401
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "retourner à un point de sauvegarde"
-#: sql_help.h:410
+#: sql_help.h:402
msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name"
msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde"
-#: sql_help.h:413
+#: sql_help.h:405
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:414
+#: sql_help.h:406
msgid "SAVEPOINT savepoint_name"
msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde"
-#: sql_help.h:417
+#: sql_help.h:409
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
-#: sql_help.h:418
+#: sql_help.h:410
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3281,11 +3403,13 @@ msgstr ""
"\n"
" [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
" ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne "
+"[, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
" nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
-" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
+" élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON "
+"condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.h:414
msgid ""
"SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
" * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n"
@@ -3313,11 +3437,11 @@ msgstr ""
" [ OFFSET début ]\n"
" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]"
-#: sql_help.h:425
+#: sql_help.h:417
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "modifier un paramètre run-time"
-#: sql_help.h:426
+#: sql_help.h:418
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
@@ -3325,19 +3449,19 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
-#: sql_help.h:429
+#: sql_help.h:421
msgid "set constraint checking modes for the current transaction"
msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours"
-#: sql_help.h:430
+#: sql_help.h:422
msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
-#: sql_help.h:433
+#: sql_help.h:425
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
-#: sql_help.h:434
+#: sql_help.h:426
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
@@ -3347,13 +3471,15 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
"RESET ROLE"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.h:429
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
-msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours"
+msgstr ""
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de "
+"l'utilisateur actuel de la session en cours"
-#: sql_help.h:438
+#: sql_help.h:430
msgid ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n"
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
@@ -3363,11 +3489,11 @@ msgstr ""
"SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n"
"RESET SESSION AUTHORIZATION"
-#: sql_help.h:441
+#: sql_help.h:433
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.h:434
msgid ""
"SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
"SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n"
@@ -3387,11 +3513,11 @@ msgstr ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:445
+#: sql_help.h:437
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time"
-#: sql_help.h:446
+#: sql_help.h:438
msgid ""
"SHOW name\n"
"SHOW ALL"
@@ -3399,7 +3525,7 @@ msgstr ""
"SHOW nom\n"
"SHOW ALL"
-#: sql_help.h:450
+#: sql_help.h:442
msgid ""
"START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n"
"\n"
@@ -3417,27 +3543,27 @@ msgstr ""
"UNCOMMITTED }\n"
" READ WRITE | READ ONLY"
-#: sql_help.h:453
+#: sql_help.h:445
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
-#: sql_help.h:454
+#: sql_help.h:446
msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]"
msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.h:449
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications"
-#: sql_help.h:458
+#: sql_help.h:450
msgid "UNLISTEN { name | * }"
msgstr "UNLISTEN { nom | * }"
-#: sql_help.h:461
+#: sql_help.h:453
msgid "update rows of a table"
msgstr "mettre à jour les lignes d'une table"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.h:454
msgid ""
"UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n"
" [ FROM fromlist ]\n"
@@ -3447,11 +3573,13 @@ msgstr ""
" [ FROM depuis_liste ]\n"
" [ WHERE condition ]"
-#: sql_help.h:465
+#: sql_help.h:457
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données"
+msgstr ""
+"collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de "
+"données"
-#: sql_help.h:466
+#: sql_help.h:458
msgid ""
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n"
"VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]"