diff options
66 files changed, 15828 insertions, 16102 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 0bcb2fd3996..893d8582c41 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -62,8 +62,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-19 16:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-31 16:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:09+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -88,29 +88,29 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1327 access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11516 -#: access/transam/xlog.c:11529 access/transam/xlog.c:11982 -#: access/transam/xlog.c:12062 access/transam/xlog.c:12099 -#: access/transam/xlog.c:12159 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:11606 +#: access/transam/xlog.c:11619 access/transam/xlog.c:12074 +#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlog.c:12191 +#: access/transam/xlog.c:12251 access/transam/xlogfuncs.c:703 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 #: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 #: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 +#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 +#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4816 +#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 #: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 +#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1339 -#: access/transam/twophase.c:1744 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 +#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 +#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618 +#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:5706 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 #: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 +#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -159,32 +159,32 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 -#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 +#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 +#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726 +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 -#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 +#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 +#: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 +#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 +#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1717 access/transam/twophase.c:1726 -#: access/transam/xlog.c:11273 access/transam/xlog.c:11311 -#: access/transam/xlog.c:11724 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 +#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11401 +#: access/transam/xlog.c:11814 access/transam/xlogfuncs.c:782 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -195,84 +195,84 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1738 -#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10764 -#: access/transam/xlog.c:10805 replication/logical/snapbuild.c:1651 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607 +#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:10846 +#: access/transam/xlog.c:10887 replication/logical/snapbuild.c:1651 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:441 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 +#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 +#: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1397 access/transam/xlog.c:6677 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6681 +#: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 #: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 #: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2756 storage/ipc/procarray.c:3380 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360 +#: storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445 +#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 +#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 +#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/exec.c:141 ../common/exec.c:258 ../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:274 ../common/exec.c:313 utils/init/miscinit.c:424 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:11147 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11237 +#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:761 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085 +#: storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635 +#: storage/ipc/latch.c:1751 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" @@ -292,31 +292,31 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1295 -#: access/transam/xlog.c:11249 access/transam/xlog.c:11287 -#: access/transam/xlog.c:11504 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:11339 access/transam/xlog.c:11377 +#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 -#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 +#: commands/tablespace.c:897 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 -#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 +#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 +#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 guc-file.l:1062 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 +#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 +#: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1280 +#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -482,8 +482,8 @@ msgstr "no se pudo re-ejecutar con el token restringido: código de error %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187 +#: replication/basebackup.c:1363 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" @@ -636,8 +636,8 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10926 access/transam/xlog.c:11455 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11545 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -646,22 +646,22 @@ msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» págin msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de BRIN no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "número de bloque fuera de rango: %s" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "«%s» no es un índice BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»" @@ -692,7 +692,7 @@ msgid "interval out of range" msgstr "interval fuera de rango" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 #, c-format @@ -808,7 +808,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1906 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no está soportado" @@ -903,7 +903,7 @@ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando %s." #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16839 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1091,33 +1091,33 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2288 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2759 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2805 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6019 +#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3379 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4966 access/heap/heapam_handler.c:456 +#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780 +#: access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" @@ -1139,13 +1139,13 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11264 -#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11707 +#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542 +#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:11354 +#: access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11797 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1259 +#: utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -1157,29 +1157,29 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598 +#: access/transam/xlog.c:4765 postmaster/postmaster.c:4633 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1264 -#: utils/time/snapmgr.c:1271 +#: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 +#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 +#: utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 #: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 -#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:237 -#: utils/time/snapmgr.c:1604 +#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 +#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "uso de sistema: %s" msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum agresivamente a «%s.%s»" -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 +#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:913 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" @@ -1304,8 +1304,8 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u página marcadas «frozen».\n" msgstr[1] "%u páginas marcadas «frozen».\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 +#: commands/indexcmds.c:4143 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -1457,8 +1457,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16537 commands/tablecmds.c:18274 +#: commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:16586 commands/tablecmds.c:18323 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -1555,8 +1555,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13238 -#: commands/tablecmds.c:16546 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13285 +#: commands/tablecmds.c:16595 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "el tid (%u, %u) no es válido para la relación «%s»" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s no puede ser vacío." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s es demasiado largo (máximo %d caracteres)." @@ -1591,22 +1591,22 @@ msgstr "No existe el método de acceso de tabla «%s»." msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "el porcentaje de muestreo debe estar entre 0 y 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:280 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "no se puede obtener el timestamp de compromiso de la transacción %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "no se pudo obtener datos de compromiso de transacción" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en el servidor primario." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." @@ -1872,146 +1872,146 @@ msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2449 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2452 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2450 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2453 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." -#: access/transam/twophase.c:594 +#: access/transam/twophase.c:595 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" -#: access/transam/twophase.c:600 +#: access/transam/twophase.c:601 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "se ha denegado el permiso para finalizar la transacción preparada" -#: access/transam/twophase.c:601 +#: access/transam/twophase.c:602 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." -#: access/transam/twophase.c:612 +#: access/transam/twophase.c:613 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" -#: access/transam/twophase.c:613 +#: access/transam/twophase.c:614 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para terminarla." -#: access/transam/twophase.c:628 +#: access/transam/twophase.c:629 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" -#: access/transam/twophase.c:1149 +#: access/transam/twophase.c:1150 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "el largo máximo del archivo de estado de dos fases fue excedido" -#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" msgstr[0] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld byte" msgstr[1] "tamaño incorrecto de archivo «%s»: %lld bytes" -#: access/transam/twophase.c:1312 +#: access/transam/twophase.c:1314 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "alineamiento incorrecto del offset del CRC para el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1330 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: access/transam/twophase.c:1345 +#: access/transam/twophase.c:1347 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "número mágico no válido almacenado en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1351 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1363 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1398 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6682 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." -#: access/transam/twophase.c:1415 +#: access/transam/twophase.c:1417 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X: %s" -#: access/transam/twophase.c:1420 +#: access/transam/twophase.c:1422 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1428 +#: access/transam/twophase.c:1430 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1705 +#: access/transam/twophase.c:1707 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1832 +#: access/transam/twophase.c:1834 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración" msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración" -#: access/transam/twophase.c:2066 +#: access/transam/twophase.c:2068 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida" -#: access/transam/twophase.c:2157 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2164 +#: access/transam/twophase.c:2166 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2177 +#: access/transam/twophase.c:2179 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2184 +#: access/transam/twophase.c:2186 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2209 +#: access/transam/twophase.c:2211 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u" -#: access/transam/twophase.c:2214 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u" @@ -2050,553 +2050,558 @@ msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-2 órdenes en una transacción" -#: access/transam/xact.c:1583 +#: access/transam/xact.c:1584 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" -#: access/transam/xact.c:2434 +#: access/transam/xact.c:2435 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en objetos temporales" -#: access/transam/xact.c:2444 +#: access/transam/xact.c:2445 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha exportado snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3412 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3418 +#: access/transam/xact.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3428 +#: access/transam/xact.c:3432 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3497 access/transam/xact.c:3803 -#: access/transam/xact.c:3882 access/transam/xact.c:4005 -#: access/transam/xact.c:4156 access/transam/xact.c:4225 -#: access/transam/xact.c:4336 +#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816 +#: access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018 +#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238 +#: access/transam/xact.c:4349 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3689 +#: access/transam/xact.c:3702 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3808 access/transam/xact.c:3887 -#: access/transam/xact.c:4010 +#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900 +#: access/transam/xact.c:4023 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3898 +#: access/transam/xact.c:3911 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4021 +#: access/transam/xact.c:4034 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4120 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4207 +#: access/transam/xact.c:4220 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4217 access/transam/xact.c:4268 -#: access/transam/xact.c:4328 access/transam/xact.c:4377 +#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281 +#: access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4274 access/transam/xact.c:4383 +#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:4329 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4444 +#: access/transam/xact.c:4457 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4512 +#: access/transam/xact.c:4525 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:5159 +#: access/transam/xact.c:5172 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1836 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2609 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Se sabe que esto falla ocasionalmente durante la recuperación desde archivo, donde es inocuo." + +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798 +#: replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4289 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4347 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4604 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4673 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 -#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4884 +#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 +#: utils/init/miscinit.c:1583 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 -#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4866 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4873 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4930 access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4945 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4899 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4913 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5416 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5477 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5555 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5560 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5602 +#: access/transam/xlog.c:5606 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:5728 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 +#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:5815 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5900 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5907 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5956 +#: access/transam/xlog.c:5960 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5978 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6053 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6099 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6102 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: access/transam/xlog.c:6103 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6375 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 -#: access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6376 access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d es una configuración menor que en el servidor primario, donde su valor era %d." -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si se continúa con la recuperación, el servidor se apagará." -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Luego puede reiniciar el servidor después de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6397 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promoción no es posible porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6407 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Reinicie el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6431 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "se abortó la recuperación porque la configuración de parámetros no es suficiente" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6437 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Puede reiniciar el servidor luego de hacer los cambios necesarios en la configuración." -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "el WAL fue generado con wal_level=minimal, no se puede continuar con la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal en el servidor." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6461 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer wal_level a un valor superior a minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6530 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6559 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6561 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:6567 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6569 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlog.c:6641 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6645 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6649 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6660 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6734 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6735 access/transam/xlog.c:6745 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2607,285 +2612,301 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:6744 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlog.c:6773 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6805 access/transam/xlog.c:6811 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12238 +#: access/transam/xlog.c:6807 access/transam/xlog.c:12330 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlog.c:6813 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlog.c:6864 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6904 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlog.c:6918 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6948 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7048 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlog.c:7059 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlog.c:7099 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlog.c:7150 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7151 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7377 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7602 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:7640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo listo en %X/%X utilización del sistema: %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlog.c:7646 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlog.c:7655 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlog.c:7667 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7751 access/transam/xlog.c:7755 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7759 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlog.c:8226 +#, c-format +#| msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:8228 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." + +#: access/transam/xlog.c:8229 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." + +#: access/transam/xlog.c:8313 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:8522 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8473 +#: access/transam/xlog.c:8526 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:8544 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8495 +#: access/transam/xlog.c:8548 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8506 +#: access/transam/xlog.c:8559 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8510 +#: access/transam/xlog.c:8563 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8523 +#: access/transam/xlog.c:8576 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8580 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8538 +#: access/transam/xlog.c:8591 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8595 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:8776 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8815 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8887 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint completado: se escribió %d buffers (%.1f%%); %d archivo(s) de WAL añadido(s), %d eliminado(s), %d reciclado(s); escritura=%ld.%03d s, sincronización=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimado=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9287 +#: access/transam/xlog.c:9351 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9806 +#: access/transam/xlog.c:9884 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:9886 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:10054 +#: access/transam/xlog.c:10132 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10199 +#: access/transam/xlog.c:10277 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10208 +#: access/transam/xlog.c:10286 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlog.c:10302 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10299 +#: access/transam/xlog.c:10377 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10355 access/transam/xlog.c:10411 -#: access/transam/xlog.c:10441 +#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10489 +#: access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10595 +#: access/transam/xlog.c:10677 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlog.c:10810 +#: access/transam/xlog.c:10892 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10816 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:11456 +#: access/transam/xlog.c:11009 access/transam/xlog.c:11546 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2893,188 +2914,188 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10936 access/transam/xlog.c:11465 +#: access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11555 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10937 access/transam/xlog.c:11466 +#: access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11556 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10942 +#: access/transam/xlog.c:11024 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10979 access/transam/xlog.c:11255 -#: access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11061 access/transam/xlog.c:11345 +#: access/transam/xlog.c:11383 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10980 +#: access/transam/xlog.c:11062 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11076 +#: access/transam/xlog.c:11158 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:11078 access/transam/xlog.c:11661 +#: access/transam/xlog.c:11160 access/transam/xlog.c:11751 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11154 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:11244 replication/basebackup.c:1439 +#: utils/adt/misc.c:374 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11204 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:11294 commands/tablespace.c:385 +#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11256 access/transam/xlog.c:11294 +#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11481 +#: access/transam/xlog.c:11571 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11508 +#: access/transam/xlog.c:11598 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlog.c:11607 -#: access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12002 -#: access/transam/xlog.c:12050 access/transam/xlog.c:12130 -#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlog.c:11697 +#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12094 +#: access/transam/xlog.c:12142 access/transam/xlog.c:12222 +#: access/transam/xlog.c:12246 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11611 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11701 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11612 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11702 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11659 +#: access/transam/xlog.c:11749 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11779 +#: access/transam/xlog.c:11869 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11791 +#: access/transam/xlog.c:11881 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11793 +#: access/transam/xlog.c:11883 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11800 +#: access/transam/xlog.c:11890 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11804 +#: access/transam/xlog.c:11894 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11857 +#: access/transam/xlog.c:11949 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:12051 +#: access/transam/xlog.c:12143 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12179 +#: access/transam/xlog.c:12271 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:12227 +#: access/transam/xlog.c:12319 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12228 +#: access/transam/xlog.c:12320 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:12237 access/transam/xlog.c:12249 -#: access/transam/xlog.c:12259 +#: access/transam/xlog.c:12329 access/transam/xlog.c:12341 +#: access/transam/xlog.c:12351 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12250 +#: access/transam/xlog.c:12342 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:12260 +#: access/transam/xlog.c:12352 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12393 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12485 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12399 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12491 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12944 +#: access/transam/xlog.c:13036 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlog.c:13039 +#: access/transam/xlog.c:13131 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:13052 +#: access/transam/xlog.c:13144 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:13060 +#: access/transam/xlog.c:13152 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" @@ -3117,7 +3138,7 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ya hay un respaldo en curso en esta sesión" @@ -3136,16 +3157,16 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 +#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3154,13 +3175,13 @@ msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no pue #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 +#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 +#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9998 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3372,12 +3393,12 @@ msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -3530,20 +3551,20 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 #: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 #: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 +#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 +#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 +#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 +#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 +#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 #: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 #: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 #: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 #: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 -#: commands/functioncmds.c:2095 commands/functioncmds.c:2103 +#: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 #: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 #: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 @@ -3552,7 +3573,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3564,10 +3585,10 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 #: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 +#: replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "opciones contradictorias o redundantes" @@ -3584,26 +3605,26 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7004 commands/tablecmds.c:7160 -#: commands/tablecmds.c:7210 commands/tablecmds.c:7284 -#: commands/tablecmds.c:7354 commands/tablecmds.c:7466 -#: commands/tablecmds.c:7560 commands/tablecmds.c:7619 -#: commands/tablecmds.c:7708 commands/tablecmds.c:7737 -#: commands/tablecmds.c:7892 commands/tablecmds.c:7974 -#: commands/tablecmds.c:8130 commands/tablecmds.c:8248 -#: commands/tablecmds.c:11597 commands/tablecmds.c:11778 -#: commands/tablecmds.c:11938 commands/tablecmds.c:13081 -#: commands/tablecmds.c:15646 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 +#: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207 +#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331 +#: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513 +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666 +#: commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784 +#: commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295 +#: commands/tablecmds.c:11644 commands/tablecmds.c:11825 +#: commands/tablecmds.c:11985 commands/tablecmds.c:13128 +#: commands/tablecmds.c:15695 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 +#: utils/adt/ruleutils.c:2716 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16510 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16559 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4196,13 +4217,13 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 #: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 #: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13699 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 +#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13746 +#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 +#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 +#: utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4225,7 +4246,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1882 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "no se puede usar una constante de tipo %s aquí" @@ -4240,13 +4261,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6595 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:6642 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6894 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" @@ -4284,7 +4305,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" #: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3832 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -4318,7 +4339,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8622 +#: commands/tablecmds.c:8669 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" @@ -4373,7 +4394,7 @@ msgstr "la expresión de generación no es inmutable" msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 +#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646 #: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 #: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format @@ -4425,7 +4446,7 @@ msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "columna de llave primaria «%s» no está marcada NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1933 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" @@ -4461,201 +4482,201 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/index.c:2201 +#: catalog/index.c:2230 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción" -#: catalog/index.c:3586 +#: catalog/index.c:3628 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3597 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" -#: catalog/index.c:3613 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3273 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: catalog/index.c:3757 +#: catalog/index.c:3799 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3888 +#: catalog/index.c:3936 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5152 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 +#: commands/trigger.c:5195 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1362 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1375 #: parser/parse_relation.c:1383 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1520 #: commands/extension.c:1526 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 gram.y:15102 gram.y:17076 parser/parse_expr.c:817 -#: parser/parse_target.c:1262 +#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262 +#: gram.y:15102 gram.y:17076 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 +#: commands/tablecmds.c:1249 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el esquema «%s»" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la conversión «%s»" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:6035 -#: commands/tablecmds.c:11714 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082 +#: commands/tablecmds.c:11761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6074 commands/tablecmds.c:16515 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16564 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16520 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:16569 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6077 commands/tablecmds.c:16525 +#: commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4767,7 +4788,7 @@ msgstr "el largo de la lista de argumentos debe ser exactamente %d" msgid "must be owner of large object %u" msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1582 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1583 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" @@ -5335,8 +5356,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4425 -#: commands/tablecmds.c:14815 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455 +#: commands/tablecmds.c:14864 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente." @@ -5682,13 +5703,13 @@ msgstr "Falla al crear un tipo de multirango para el tipo «%s»." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Puede especificar manualmente un nombre para el tipo de multirango usando el atributo «multirange_type_name»." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6047 -#: commands/tablecmds.c:16380 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5868,8 +5889,8 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "el método de acceso «%s» ya existe" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" @@ -5916,17 +5937,17 @@ msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la relación «%s»" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1432 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1530 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "omitiendo el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -5976,7 +5997,7 @@ msgstr "La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transac msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "opción de CLUSTER «%s» no reconocida" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:395 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" @@ -5991,62 +6012,62 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13536 commands/tablecmds.c:15408 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:15457 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:384 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:399 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15418 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:479 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta reordenamiento" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:491 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:505 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:529 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "no se puede marcar un índice «clustered» en una tabla particionada" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:902 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:908 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:939 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -6120,7 +6141,7 @@ msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqu msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6131,10 +6152,10 @@ msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 +#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 +#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887 #: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -6231,7 +6252,7 @@ msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de colum msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" @@ -6346,15 +6367,15 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003 +#: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637 +#: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6440,7 +6461,7 @@ msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" @@ -6491,7 +6512,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:359 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta" @@ -6506,8 +6527,8 @@ msgstr "se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la e msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446 +#: commands/copyfromparse.c:1676 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" @@ -6527,72 +6548,72 @@ msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1261 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1262 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1264 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1265 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1760 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1845 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1868 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" @@ -6683,17 +6704,17 @@ msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:697 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:716 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:719 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." @@ -6708,247 +6729,259 @@ msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:248 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:262 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE no puede configurarse junto con LC_COLLATE o LC_CTYPE." -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 #: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:357 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nombre de configuración regional no válido: «%s»" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:424 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:426 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:431 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:433 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:483 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:527 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:788 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:849 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:873 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:879 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:894 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Hay %d slot activo." msgstr[1] "Hay %d slots activos." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:910 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Hay %d suscripción." msgstr[1] "Hay %d suscripciones." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 +#: commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1078 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1278 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1280 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:1551 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:1607 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2087 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2090 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3804 +#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos." msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." +#: commands/dbcommands.c:2201 +#, c-format +#| msgid "removing WAL directory \"%s\"" +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "directorio «%s» faltante" + +#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 +#: commands/tablespace.c:634 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6987,7 +7020,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: utils/adt/ruleutils.c:2814 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6997,14 +7030,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3765 -#: commands/tablecmds.c:15841 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3580 +#: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:15890 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo" @@ -7299,7 +7332,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en un archivo control secundario de extensión" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: utils/misc/guc.c:7106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" @@ -7739,13 +7772,13 @@ msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" msgid "no language specified" msgstr "no se ha especificado el lenguaje" -#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2129 +#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2130 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el lenguaje «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2132 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos." @@ -7770,501 +7803,501 @@ msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1568 +#: commands/functioncmds.c:1569 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1574 +#: commands/functioncmds.c:1575 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" -#: commands/functioncmds.c:1598 +#: commands/functioncmds.c:1599 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de origen es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1603 +#: commands/functioncmds.c:1604 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "el cast será ignorado porque el tipo de datos de destino es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1628 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" -#: commands/functioncmds.c:1632 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de origen" -#: commands/functioncmds.c:1636 +#: commands/functioncmds.c:1637 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1641 +#: commands/functioncmds.c:1642 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1646 +#: commands/functioncmds.c:1647 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-convertible con el tipo de retorno" -#: commands/functioncmds.c:1657 +#: commands/functioncmds.c:1658 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1662 +#: commands/functioncmds.c:1663 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "la función de conversión debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1666 +#: commands/functioncmds.c:1667 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: commands/functioncmds.c:1693 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" -#: commands/functioncmds.c:1707 +#: commands/functioncmds.c:1708 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1722 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1728 +#: commands/functioncmds.c:1729 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1734 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1751 +#: commands/functioncmds.c:1752 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles" -#: commands/functioncmds.c:1761 +#: commands/functioncmds.c:1762 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" -#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "la función de transformación no debe ser volatile" -#: commands/functioncmds.c:1798 +#: commands/functioncmds.c:1799 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "la función de transformación debe ser una función normal" -#: commands/functioncmds.c:1802 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto" -#: commands/functioncmds.c:1806 +#: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento" -#: commands/functioncmds.c:1810 +#: commands/functioncmds.c:1811 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1849 +#: commands/functioncmds.c:1850 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo" -#: commands/functioncmds.c:1855 +#: commands/functioncmds.c:1856 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio" -#: commands/functioncmds.c:1895 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s" -#: commands/functioncmds.c:1921 +#: commands/functioncmds.c:1922 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación" -#: commands/functioncmds.c:1950 +#: commands/functioncmds.c:1951 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe" -#: commands/functioncmds.c:2037 +#: commands/functioncmds.c:2038 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe" -#: commands/functioncmds.c:2061 +#: commands/functioncmds.c:2062 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:2116 +#: commands/functioncmds.c:2117 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "no se ha especificado código" -#: commands/functioncmds.c:2162 +#: commands/functioncmds.c:2163 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" -#: commands/functioncmds.c:2257 +#: commands/functioncmds.c:2258 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:717 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:732 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:835 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:866 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:871 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1748 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 #: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1906 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1914 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1918 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1959 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16846 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 -#: utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 +#: utils/adt/misc.c:628 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2032 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2063 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2103 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16871 -#: commands/tablecmds.c:16877 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16920 +#: commands/tablecmds.c:16926 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2151 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2292 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2620 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2844 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2858 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 -#: commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 +#: commands/indexcmds.c:3533 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2921 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3009 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3042 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3089 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3092 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3443 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6038 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/matview.c:182 +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:199 gram.y:16812 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede refrescar la vista materializada «%s» concurrentemente" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Cree un índice único sin cláusula WHERE en una o más columnas de la vista materializada." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:652 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "nuevos datos para la vista materializada «%s» contiene filas duplicadas sin columnas nulas" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Fila: %s" @@ -8274,219 +8307,219 @@ msgstr "Fila: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "número de función %d no válido, debe estar entre 1 y %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta operadores de ordenamiento" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "los operadores de búsqueda en índices deben retornar boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "los tipos de dato asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir exactamente con el tipo de entrada de la clase de operadores" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "los tipos de dato izquierdo y derecho asociados a las funciones de interpretación de opciones de la clase de operadores deben coincidir" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "función de interpretación de opciones de la clase de operadores no válida" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signatura válida para la función de interpretación de opciones de una clase de operadores es '%s'." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "las funciones de comparación btree deben tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "las funciones de comparación btree deben retornar entero" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben aceptar tipo «internal»" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "las funciones btree de soporte de ordenamiento deben retornar void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "las funciones btree in_range deben tener cinco argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "las funciones btree in_range deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen deben retornar booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "las funciones btree de igualdad de imagen no deben ser entre distintos tipos" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la función de hash 1 debe tener un argumento" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la función de hash 1 debe retornar integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la función de hash 2 debe tener dos argumentos" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la función de hash 2 debe retornar bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "los tipos de datos asociados deben ser especificados para una función de soporte de índice" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "la función número %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el esquema «%s»" @@ -8542,10 +8575,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:6017 -#: commands/tablecmds.c:8901 commands/tablecmds.c:16436 -#: commands/tablecmds.c:16471 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165 +#: commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16485 +#: commands/tablecmds.c:16520 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8608,7 +8641,7 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -8863,13 +8896,13 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13228 -#: commands/tablecmds.c:15861 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13275 +#: commands/tablecmds.c:15910 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" @@ -8934,12 +8967,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7871 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7918 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7879 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" @@ -8974,7 +9007,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "debe ser superusuario para crear suscripciones" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "no se pudo connectar con el editor (publisher): %s" @@ -9132,7 +9165,7 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18317 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18366 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9156,8 +9189,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13067 -#: commands/tablecmds.c:15564 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13114 +#: commands/tablecmds.c:15613 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -9171,1502 +9204,1497 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:670 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:701 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14351 +#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14400 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:922 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "especificar un método de acceso de tablas no está soportado en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1018 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "«%s» no está particionada" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1113 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1169 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1171 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1334 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1338 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1730 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1731 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1803 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2153 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2202 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14248 +#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14297 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2435 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2477 #: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14227 +#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14235 +#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14284 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2528 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2536 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 -#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 -#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2099 parser/parse_coerce.c:2119 -#: parser/parse_coerce.c:2139 parser/parse_coerce.c:2160 -#: parser/parse_coerce.c:2215 parser/parse_coerce.c:2249 -#: parser/parse_coerce.c:2325 parser/parse_coerce.c:2356 -#: parser/parse_coerce.c:2395 parser/parse_coerce.c:2462 +#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561 +#: commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2547 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6526 +#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846 +#: commands/tablecmds.c:6573 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11812 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1292 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2825 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2832 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2844 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2862 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2903 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Omita la expresión de generación en la definición de la columna en la tabla hija para heredar la expresión de generación de la tabla padre." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2909 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2914 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3028 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3030 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3076 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3289 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3359 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:3352 +#: commands/tablecmds.c:3378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3472 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3504 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3519 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3671 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3678 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3950 +#: commands/tablecmds.c:3976 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/tablecmds.c:3985 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:4423 +#: commands/tablecmds.c:4453 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto" -#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4631 +#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:5421 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5427 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo" -#: commands/tablecmds.c:5390 +#: commands/tablecmds.c:5437 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:5851 +#: commands/tablecmds.c:5898 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null" -#: commands/tablecmds.c:5868 +#: commands/tablecmds.c:5915 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5887 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:5940 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:6041 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6044 +#: commands/tablecmds.c:6091 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6050 +#: commands/tablecmds.c:6097 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, o índice" -#: commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:6100 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6056 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice, índice particionado o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6059 +#: commands/tablecmds.c:6106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6062 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6065 +#: commands/tablecmds.c:6112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6068 +#: commands/tablecmds.c:6115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista materializada, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:6071 +#: commands/tablecmds.c:6118 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" -#: commands/tablecmds.c:6081 +#: commands/tablecmds.c:6128 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:6284 commands/tablecmds.c:6291 +#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6345 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6305 +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:6361 +#: commands/tablecmds.c:6408 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6363 +#: commands/tablecmds.c:6410 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:6409 +#: commands/tablecmds.c:6456 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:6436 +#: commands/tablecmds.c:6483 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6489 +#: commands/tablecmds.c:6536 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14527 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6524 commands/tablecmds.c:14485 +#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14534 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablecmds.c:6585 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6581 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:6824 +#: commands/tablecmds.c:6871 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6902 +#: commands/tablecmds.c:6949 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6909 +#: commands/tablecmds.c:6956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6975 commands/tablecmds.c:11451 +#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11498 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6976 commands/tablecmds.c:7293 -#: commands/tablecmds.c:8316 commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11499 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7013 commands/tablecmds.c:7219 -#: commands/tablecmds.c:7361 commands/tablecmds.c:7475 -#: commands/tablecmds.c:7569 commands/tablecmds.c:7628 -#: commands/tablecmds.c:7746 commands/tablecmds.c:7912 -#: commands/tablecmds.c:7982 commands/tablecmds.c:8138 -#: commands/tablecmds.c:11606 commands/tablecmds.c:13090 -#: commands/tablecmds.c:15655 +#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266 +#: commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522 +#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675 +#: commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959 +#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185 +#: commands/tablecmds.c:11653 commands/tablecmds.c:13137 +#: commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7019 commands/tablecmds.c:7367 +#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7062 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:7067 +#: commands/tablecmds.c:7114 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:7090 +#: commands/tablecmds.c:7137 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:7290 commands/tablecmds.c:8799 +#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7369 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7421 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:7377 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:7486 +#: commands/tablecmds.c:7533 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/tablecmds.c:7539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:7498 +#: commands/tablecmds.c:7545 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:7575 commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:7641 +#: commands/tablecmds.c:7688 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7694 +#: commands/tablecmds.c:7741 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7716 +#: commands/tablecmds.c:7763 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada" -#: commands/tablecmds.c:7754 +#: commands/tablecmds.c:7801 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada" -#: commands/tablecmds.c:7759 +#: commands/tablecmds.c:7806 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:7859 +#: commands/tablecmds.c:7906 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:7902 +#: commands/tablecmds.c:7949 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:7968 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:7973 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7928 +#: commands/tablecmds.c:7975 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:8118 +#: commands/tablecmds.c:8165 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8150 +#: commands/tablecmds.c:8197 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8195 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8301 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:8267 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8277 +#: commands/tablecmds.c:8324 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8290 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8362 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8566 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8591 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:8926 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8885 +#: commands/tablecmds.c:8932 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8888 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:8895 commands/tablecmds.c:9300 +#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:8918 +#: commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:8925 +#: commands/tablecmds.c:8972 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»" -#: commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:8978 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:8935 +#: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas" -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:9070 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:9130 +#: commands/tablecmds.c:9177 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:9132 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:9495 commands/tablecmds.c:9888 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9935 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: commands/tablecmds.c:10255 commands/tablecmds.c:10533 -#: commands/tablecmds.c:11408 commands/tablecmds.c:11483 +#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10580 +#: commands/tablecmds.c:11455 commands/tablecmds.c:11530 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10309 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10347 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10303 +#: commands/tablecmds.c:10350 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:10305 +#: commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:10588 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:10619 +#: commands/tablecmds.c:10666 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10703 +#: commands/tablecmds.c:10750 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10708 +#: commands/tablecmds.c:10755 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:10773 +#: commands/tablecmds.c:10820 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10790 +#: commands/tablecmds.c:10837 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10855 +#: commands/tablecmds.c:10902 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:10949 +#: commands/tablecmds.c:10996 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10954 +#: commands/tablecmds.c:11001 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11364 +#: commands/tablecmds.c:11411 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11414 +#: commands/tablecmds.c:11461 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:11590 +#: commands/tablecmds.c:11637 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:11617 +#: commands/tablecmds.c:11664 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11626 +#: commands/tablecmds.c:11673 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11676 +#: commands/tablecmds.c:11723 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11679 +#: commands/tablecmds.c:11726 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:11683 +#: commands/tablecmds.c:11730 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11686 +#: commands/tablecmds.c:11733 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:11785 +#: commands/tablecmds.c:11832 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11813 +#: commands/tablecmds.c:11860 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:11824 +#: commands/tablecmds.c:11871 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:11949 +#: commands/tablecmds.c:11996 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:11987 +#: commands/tablecmds.c:12034 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:11992 +#: commands/tablecmds.c:12039 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:12070 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:12071 +#: commands/tablecmds.c:12118 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12092 +#: commands/tablecmds.c:12139 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:12093 commands/tablecmds.c:12112 -#: commands/tablecmds.c:12130 +#: commands/tablecmds.c:12140 commands/tablecmds.c:12159 +#: commands/tablecmds.c:12177 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12111 +#: commands/tablecmds.c:12158 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:12129 +#: commands/tablecmds.c:12176 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:13198 commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:13245 commands/tablecmds.c:13257 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13200 commands/tablecmds.c:13212 +#: commands/tablecmds.c:13247 commands/tablecmds.c:13259 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:13226 +#: commands/tablecmds.c:13273 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13240 commands/tablecmds.c:16547 +#: commands/tablecmds.c:13287 commands/tablecmds.c:16596 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13249 +#: commands/tablecmds.c:13296 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:13635 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13665 +#: commands/tablecmds.c:13712 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13698 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:13950 +#: commands/tablecmds.c:13997 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13962 +#: commands/tablecmds.c:14009 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14054 +#: commands/tablecmds.c:14101 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:14070 +#: commands/tablecmds.c:14117 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14186 +#: commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:14191 commands/tablecmds.c:14747 +#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:14796 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14196 +#: commands/tablecmds.c:14245 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:14242 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:14255 +#: commands/tablecmds.c:14304 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:14277 commands/tablecmds.c:17191 +#: commands/tablecmds.c:14326 commands/tablecmds.c:17240 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:14278 commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:14327 commands/tablecmds.c:17241 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:14291 +#: commands/tablecmds.c:14340 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:14293 +#: commands/tablecmds.c:14342 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:14496 +#: commands/tablecmds.c:14545 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14505 +#: commands/tablecmds.c:14554 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada" -#: commands/tablecmds.c:14555 +#: commands/tablecmds.c:14604 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "la columna «%s» en tabla hija tiene una expresión de generación en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:14583 +#: commands/tablecmds.c:14632 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14671 +#: commands/tablecmds.c:14720 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14679 +#: commands/tablecmds.c:14728 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14690 +#: commands/tablecmds.c:14739 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14725 +#: commands/tablecmds.c:14774 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14811 +#: commands/tablecmds.c:14860 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»" -#: commands/tablecmds.c:14840 commands/tablecmds.c:14888 +#: commands/tablecmds.c:14889 commands/tablecmds.c:14937 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14894 +#: commands/tablecmds.c:14943 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15122 +#: commands/tablecmds.c:15171 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:15152 +#: commands/tablecmds.c:15201 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:15172 +#: commands/tablecmds.c:15221 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15186 +#: commands/tablecmds.c:15235 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15238 +#: commands/tablecmds.c:15287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:15426 +#: commands/tablecmds.c:15475 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15432 +#: commands/tablecmds.c:15481 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15438 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15444 +#: commands/tablecmds.c:15493 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15450 +#: commands/tablecmds.c:15499 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:15467 +#: commands/tablecmds.c:15516 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:15474 +#: commands/tablecmds.c:15523 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:15745 +#: commands/tablecmds.c:15794 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:15747 +#: commands/tablecmds.c:15796 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:15792 +#: commands/tablecmds.c:15841 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15802 +#: commands/tablecmds.c:15851 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15860 +#: commands/tablecmds.c:15909 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:15967 +#: commands/tablecmds.c:16016 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16530 +#: commands/tablecmds.c:16579 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:16562 +#: commands/tablecmds.c:16611 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:16597 +#: commands/tablecmds.c:16646 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:16605 +#: commands/tablecmds.c:16654 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:16671 +#: commands/tablecmds.c:16720 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:16679 +#: commands/tablecmds.c:16728 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16690 commands/tablecmds.c:16804 +#: commands/tablecmds.c:16739 commands/tablecmds.c:16853 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16691 commands/tablecmds.c:16805 commands/trigger.c:653 +#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablecmds.c:16854 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "La columna «%s» es una columna generada." -#: commands/tablecmds.c:16767 +#: commands/tablecmds.c:16816 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16787 +#: commands/tablecmds.c:16836 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:16817 +#: commands/tablecmds.c:16866 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16838 +#: commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:16873 +#: commands/tablecmds.c:16922 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:16879 +#: commands/tablecmds.c:16928 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:17131 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:17137 +#: commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:17153 +#: commands/tablecmds.c:17202 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17167 +#: commands/tablecmds.c:17216 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:17201 +#: commands/tablecmds.c:17250 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17209 +#: commands/tablecmds.c:17258 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:17266 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:17224 +#: commands/tablecmds.c:17273 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:17244 +#: commands/tablecmds.c:17293 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17247 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:17259 +#: commands/tablecmds.c:17308 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:17261 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17310 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:17440 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:17443 +#: commands/tablecmds.c:17492 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos." -#: commands/tablecmds.c:17763 +#: commands/tablecmds.c:17812 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión" -#: commands/tablecmds.c:17872 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:17878 +#: commands/tablecmds.c:17927 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente" -#: commands/tablecmds.c:18351 commands/tablecmds.c:18371 -#: commands/tablecmds.c:18391 commands/tablecmds.c:18410 -#: commands/tablecmds.c:18452 +#: commands/tablecmds.c:18400 commands/tablecmds.c:18420 +#: commands/tablecmds.c:18440 commands/tablecmds.c:18459 +#: commands/tablecmds.c:18501 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:18354 +#: commands/tablecmds.c:18403 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:18374 +#: commands/tablecmds.c:18423 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18394 +#: commands/tablecmds.c:18443 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:18413 +#: commands/tablecmds.c:18462 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18455 +#: commands/tablecmds.c:18504 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." -#: commands/tablecmds.c:18685 +#: commands/tablecmds.c:18734 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión" -#: commands/tablecmds.c:18692 +#: commands/tablecmds.c:18741 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "método de compresión «%s» no válido" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo hacer stat al directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:272 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "la ubicación del tablespace no debe estar dentro del directorio de datos" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "el tablespace «%s» ya existe" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 -#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 -#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:433 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el tablespace «%s» no existe, omitiendo" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "no se puede eliminar el tablespace «%s» porque otros objetos dependen de él" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:520 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio «%s»" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Cree este directorio para el tablespace antes de reiniciar el servidor." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 -#: storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 +#: storage/file/fd.c:3565 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "«%s» no es un directorio o enlace simbólico" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "No existe el tablespace «%s»." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1565 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1567 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." @@ -10862,75 +10890,75 @@ msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador interno" msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1600 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2221 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 -#: commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734 +#: commands/trigger.c:3038 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2355 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW no está soportado" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2356 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 -#: executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1826 +#: executor/nodeModifyTable.c:1908 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 -#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 -#: executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1208 +#: executor/nodeModifyTable.c:1282 executor/nodeModifyTable.c:1827 +#: executor/nodeModifyTable.c:1909 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 +#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 -#: executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: executor/nodeModifyTable.c:1224 executor/nodeModifyTable.c:1844 +#: executor/nodeModifyTable.c:2074 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 -#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1314 +#: executor/nodeModifyTable.c:1926 executor/nodeModifyTable.c:2098 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4203 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5246 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5269 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11396,8 +11424,8 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear usuarios con bypassrls" msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15259 -#: gram.y:15304 utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 +#: utils/adt/acl.c:5248 utils/adt/acl.c:5254 gram.y:15259 gram.y:15304 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" @@ -11465,7 +11493,7 @@ msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE" #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 #: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 -#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:710 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el rol «%s»" @@ -11704,7 +11732,7 @@ msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»." @@ -11902,7 +11930,7 @@ msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 #: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 -#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117 #: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 #: executor/nodeModifyTable.c:153 #, c-format @@ -12033,7 +12061,7 @@ msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." @@ -12380,7 +12408,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -12502,27 +12530,27 @@ msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con m msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1207 executor/nodeModifyTable.c:1281 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "el registro a ser eliminado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1456 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "especificación ON UPDATE no válida" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1457 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "La tupla de resultado aparecería en una partición diferente que la tupla original." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2053 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "la orden ON CONFLICT DO UPDATE no puede afectar el registro una segunda vez" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2054 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos." @@ -12598,79 +12626,79 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "terminación de transacción no válida" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "no se puede comprometer mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "no se puede hacer rollback mientras hay una subtransacción activa" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:482 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:542 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1620 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1726 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2480 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2554 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2966 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expresión SQL «%s»" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2974 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -12695,497 +12723,13 @@ msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" -#: gram.y:1107 -#, c-format -msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" -msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" - -#: gram.y:1108 -#, c-format -msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." -msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." - -#: gram.y:1170 -#, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" - -#: gram.y:1417 gram.y:1432 -#, c-format -msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" -msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" - -#: gram.y:1578 -#, c-format -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1702 -#, c-format -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:2270 -#, c-format -msgid "column number must be in range from 1 to %d" -msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" - -#: gram.y:2811 -#, c-format -msgid "sequence option \"%s\" not supported here" -msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" - -#: gram.y:2840 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition provided more than once" -msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2849 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition provided more than once" -msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" - -#: gram.y:2856 -#, c-format -msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" -msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" - -#: gram.y:2864 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition must be specified" -msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" - -#: gram.y:2868 -#, c-format -msgid "remainder for hash partition must be specified" -msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" - -#: gram.y:3069 gram.y:3102 -#, c-format -msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" -msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" - -#: gram.y:3075 -#, c-format -msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" -msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" - -#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 -#, c-format -msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" -msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" - -#: gram.y:3665 -#, c-format -msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" -msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" - -#: gram.y:3933 utils/adt/ri_triggers.c:2032 -#, c-format -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:4634 -#, c-format -msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" -msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" - -#: gram.y:5297 -#, c-format -msgid "unrecognized row security option \"%s\"" -msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" - -#: gram.y:5298 -#, c-format -msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." -msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." - -#: gram.y:5380 -#, c-format -msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" -msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" - -#: gram.y:5417 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:5558 parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 -#, c-format -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: gram.y:5565 -#, c-format -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propiedades de restricción contradictorias" - -#: gram.y:5661 -#, c-format -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:6044 -#, c-format -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:6045 -#, c-format -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:7741 -#, c-format -msgid "aggregates cannot have output arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" - -#: gram.y:8188 utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 -#, c-format -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:8189 utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 -#, c-format -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:10128 gram.y:10146 -#, c-format -msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" - -#: gram.y:11802 -#, c-format -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:11803 -#, c-format -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:12141 gram.y:12166 -#, c-format -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:12142 gram.y:12167 -#, c-format -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:12147 gram.y:12172 -#, c-format -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:12148 gram.y:12173 -#, c-format -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:12668 -#, c-format -msgid "only one DEFAULT value is allowed" -msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" - -#: gram.y:12677 -#, c-format -msgid "only one PATH value per column is allowed" -msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" - -#: gram.y:12686 -#, c-format -msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" -msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" - -#: gram.y:12695 -#, c-format -msgid "unrecognized column option \"%s\"" -msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" - -#: gram.y:12949 -#, c-format -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:12958 -#, c-format -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:13456 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:13461 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" - -#: gram.y:13629 -#, c-format -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:13988 -#, c-format -msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13993 -#, c-format -msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:13998 -#, c-format -msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" -msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" - -#: gram.y:14522 gram.y:14545 -#, c-format -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:14527 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" - -#: gram.y:14550 -#, c-format -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:14556 -#, c-format -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:14563 -#, c-format -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" - -#: gram.y:15195 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:15201 -#, c-format -msgid "type modifier cannot have ORDER BY" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" - -#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 -#, c-format -msgid "%s cannot be used as a role name here" -msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" - -#: gram.y:15369 gram.y:16800 -#, c-format -msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" -msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" - -#: gram.y:16477 gram.y:16666 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:16629 gram.y:16646 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 -#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 -#, c-format -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: gram.y:16730 -#, c-format -msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" -msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" - -#: gram.y:16767 -#, c-format -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:16778 -#, c-format -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:16787 -#, c-format -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:16796 -#, c-format -msgid "multiple limit options not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" - -#: gram.y:16823 -#, c-format -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:17017 -#, c-format -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: gram.y:17113 -#, c-format -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17151 gram.y:17164 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17177 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" - -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17190 -#, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" -msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" - -#: guc-file.l:314 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" -msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" - -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 -#: utils/misc/guc.c:7653 utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 -#: utils/misc/guc.c:7966 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" - -#: guc-file.l:389 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" - -#: guc-file.l:455 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" - -#: guc-file.l:497 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" - -#: guc-file.l:502 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" - -#: guc-file.l:507 -#, c-format -msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" -msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" - -#: guc-file.l:579 -#, c-format -msgid "empty configuration file name: \"%s\"" -msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" - -#: guc-file.l:596 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" - -#: guc-file.l:616 -#, c-format -msgid "configuration file recursion in \"%s\"" -msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" - -#: guc-file.l:632 libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: guc-file.l:643 -#, c-format -msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" -msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" - -#: guc-file.l:897 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" - -#: guc-file.l:907 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" - -#: guc-file.l:927 -#, c-format -msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" -msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" - -#: guc-file.l:982 -#, c-format -msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" -msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" - -#: guc-file.l:1001 -#, c-format -msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" - #: jit/jit.c:205 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:417 #: utils/fmgr/dfmgr.c:465 #, c-format msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 -#: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 -#: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 -#: utils/adt/varlena.c:377 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" - -#: jsonpath_gram.y:529 -#, c-format -msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" -msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX" - -#: jsonpath_gram.y:583 -#, c-format -msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" -msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" - -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:286 -#, c-format -msgid "%s at end of jsonpath input" -msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" - -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: jsonpath_scan.l:293 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" -msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" - -#: jsonpath_scan.l:498 utils/adt/jsonfuncs.c:617 -#, c-format -msgid "unsupported Unicode escape sequence" -msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" - -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -13829,7 +13373,7 @@ msgstr "secreto RADIUS no especificado" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de %d caracteres" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" @@ -13989,22 +13533,22 @@ msgstr "la orden «%s» falló" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "el archivo de llave privada «%s» debe ser de propiedad del usuario de base de datos o root" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "El archivo debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base deatos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root." @@ -14316,10 +13860,10 @@ msgstr "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 +#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 +#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 +#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" @@ -14539,129 +14083,134 @@ msgstr "el número de puertos RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servi msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "el número de identificadores RADIUS (%d) debe ser 1 o igual al número de servidores RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1721 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1747 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert solo acepta «verify-full» cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientcert: «%s»" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1772 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname solo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1791 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro clientname: «%s»" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "no se pudo interpretar la URL LDAP «%s»: %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1836 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "esquema de URL LDAP no soportado: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "las URLs LDAP no está soportado en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "valor ldapscheme no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1896 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de servidores RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de port RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2073 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de secretos RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2095 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de identificadoes RADIUS «%s»" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + +#: libpq/hba.c:2306 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "el archivo de configuración «%s» no contiene líneas" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2824 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2903 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2999 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado (%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:3019 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:3052 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" @@ -14671,168 +14220,168 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:377 +#: libpq/pqcomm.c:362 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: libpq/pqcomm.c:398 +#: libpq/pqcomm.c:383 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:402 +#: libpq/pqcomm.c:387 #, c-format msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" -#: libpq/pqcomm.c:429 +#: libpq/pqcomm.c:414 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue excedido" -#: libpq/pqcomm.c:438 +#: libpq/pqcomm.c:423 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: libpq/pqcomm.c:442 +#: libpq/pqcomm.c:427 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: libpq/pqcomm.c:447 +#: libpq/pqcomm.c:432 msgid "Unix" msgstr "Unix" -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: libpq/pqcomm.c:437 #, c-format msgid "unrecognized address family %d" msgstr "la familia de direcciones %d no reconocida" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:478 +#: libpq/pqcomm.c:463 #, c-format msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el socket %s de escucha para la dirección «%s»: %m" #. translator: third %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:504 libpq/pqcomm.c:522 +#: libpq/pqcomm.c:489 libpq/pqcomm.c:507 #, c-format msgid "%s(%s) failed for %s address \"%s\": %m" msgstr "%s(%s) falló para la dirección %s «%s»: %m" #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:545 +#: libpq/pqcomm.c:530 #, c-format msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:549 +#: libpq/pqcomm.c:534 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d?" msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d?" -#: libpq/pqcomm.c:551 +#: libpq/pqcomm.c:536 #, c-format msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos y reintente." #. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:584 +#: libpq/pqcomm.c:569 #, c-format msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escuchar en la dirección %s «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: libpq/pqcomm.c:578 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" msgstr "escuchando en el socket Unix «%s»" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 -#: libpq/pqcomm.c:599 +#: libpq/pqcomm.c:584 #, c-format msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" msgstr "escuchando en la dirección %s «%s», port %d" -#: libpq/pqcomm.c:690 +#: libpq/pqcomm.c:675 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:700 +#: libpq/pqcomm.c:685 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:711 +#: libpq/pqcomm.c:696 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:741 +#: libpq/pqcomm.c:726 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:781 libpq/pqcomm.c:790 libpq/pqcomm.c:822 libpq/pqcomm.c:832 -#: libpq/pqcomm.c:1657 libpq/pqcomm.c:1702 libpq/pqcomm.c:1742 -#: libpq/pqcomm.c:1786 libpq/pqcomm.c:1825 libpq/pqcomm.c:1864 -#: libpq/pqcomm.c:1900 libpq/pqcomm.c:1939 postmaster/pgstat.c:619 +#: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 #: postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) falló: %m" -#: libpq/pqcomm.c:936 +#: libpq/pqcomm.c:921 #, c-format msgid "there is no client connection" msgstr "no hay conexión de cliente" -#: libpq/pqcomm.c:987 libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:972 libpq/pqcomm.c:1068 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1188 tcop/postgres.c:4292 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" -#: libpq/pqcomm.c:1254 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1264 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1286 libpq/pqcomm.c:1299 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1410 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1625 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d" -#: libpq/pqcomm.c:1714 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "establecer el tiempo de inactividad para keepalive no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1948 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) no está soportado" -#: libpq/pqcomm.c:1983 +#: libpq/pqcomm.c:1968 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "no se pudo monitorear socket: %m" @@ -15160,14 +14709,14 @@ msgstr "el tipo de nodo extensible «%s» ya existe" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods «%s» no fue registrado" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2503 -#: parser/parse_coerce.c:2641 parser/parse_coerce.c:2688 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -15195,8 +14744,8 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 -#: parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927 +#: parser/analyze.c:3106 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -15308,197 +14857,197 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "La fuente de inserción es una expresión de fila que contiene la misma cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis extra?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO no está permitido aquí" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1810 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1811 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o funciones." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1812 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1917 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1989 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2076 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2477 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING debe tener al menos una columna" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2580 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "fuente de asignación retornó %d columna" msgstr[1] "fuente de asignación retornó %d columnas" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2641 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "no se puede especificar %s junto con %s" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2793 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2801 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s no está soportado" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2804 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2812 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s no está soportado" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2823 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s no es válido" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2826 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas materializadas no deben usar sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2902 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "las vistas materializadas no deben usar tablas temporales o vistas" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "las vistas materializadas no pueden definirse usando parámetros enlazados" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2924 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "las vistas materializadas no pueden ser «unlogged»" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3113 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3120 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3127 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s no está permitido con cláusulas HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3134 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de agregación" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3141 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s no está permitido con funciones de ventana deslizante" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3148 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s no está permitido con funciones que retornan conjuntos en la lista de resultados" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3240 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s debe especificar nombres de relaciones sin calificar" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3290 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s no puede ser aplicado a un join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3299 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s no puede ser aplicado a una función de tabla" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3326 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s no puede ser aplicado a una consulta WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3335 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s no puede ser aplicado a un «tuplestore» con nombre" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3355 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "la relación «%s» en la cláusula %s no fue encontrada en la cláusula FROM" @@ -15679,7 +15228,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" @@ -15700,7 +15249,7 @@ msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una vari msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -15780,12 +15329,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" @@ -15932,173 +15481,168 @@ msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1776 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1801 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1966 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1995 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2017 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2456 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2662 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2723 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2735 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2773 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2793 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2816 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2886 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2887 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2919 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2920 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3096 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3102 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3181 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3182 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3193 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3201 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3333 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3644 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3650 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3661 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -16133,116 +15677,121 @@ msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1379 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" -#: parser/parse_coerce.c:1491 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "los tipos de argumento %s y %s no pueden hacerse coincidir" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1543 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" -#: parser/parse_coerce.c:2098 parser/parse_coerce.c:2118 -#: parser/parse_coerce.c:2138 parser/parse_coerce.c:2159 -#: parser/parse_coerce.c:2214 parser/parse_coerce.c:2248 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "los argumentos declarados «%s» no son de tipos compatibles" -#: parser/parse_coerce.c:2193 parser/parse_coerce.c:2306 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un array sino de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2226 parser/parse_coerce.c:2376 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de rango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2260 parser/parse_coerce.c:2340 -#: parser/parse_coerce.c:2473 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "el argumento declarado %s no es un tipo de multirango sino tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2297 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "no se puede determinar el tipo del argumento «anyarray»" -#: parser/parse_coerce.c:2323 parser/parse_coerce.c:2354 -#: parser/parse_coerce.c:2393 parser/parse_coerce.c:2459 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "el argumento declarado %s no es consistente con el argumento declarado %s" -#: parser/parse_coerce.c:2418 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2432 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado con anynonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2442 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "el tipo emparejado con anyenum no es un tipo enum: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2513 parser/parse_coerce.c:2534 -#: parser/parse_coerce.c:2584 parser/parse_coerce.c:2589 -#: parser/parse_coerce.c:2653 parser/parse_coerce.c:2665 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "los argumentos de la familia anycompatible no pueden convertirse a un tipo común" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "no se pudo determinar el tipo polimórfico %s porque la entrada es de tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:2523 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblerange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2544 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "el tipo anycompatiblemultirange %s no coincide con el tipo anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2558 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "el argumento emparejado a anycompatiblenonarray es un array: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2793 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2810 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2822 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange o anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2834 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Un resultado de tipo %s requiere al menos una entrada de tipo anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange o anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2864 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Un resultado de tipo internal requiere al menos una entrada de tipo internal." @@ -16438,8 +15987,8 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 -#: parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636 +#: parser/parse_relation.c:3656 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -16490,165 +16039,171 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s no debe retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1481 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1738 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1775 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1828 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1899 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2000 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2001 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2015 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2098 +#, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_expr.c:2303 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2304 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2319 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2426 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2745 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2770 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2777 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2838 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2879 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2972 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -17074,12 +16629,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -17100,7 +16655,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en una expresión de generación de columna" #: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:2343 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" @@ -17135,52 +16690,76 @@ msgstr "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que r msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "la lista de definición de columnas es obligatoria para funciones que retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1828 +#, c-format +#| msgid "target lists can have at most %d entries" +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de definición de columnas pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_relation.c:1888 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +#| msgid "joins can have at most %d columns" +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "funciones en FROM pueden retornar a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:2036 +#, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la función %s tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:2124 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2196 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2221 +#, c-format +#| msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:2316 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 +#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3579 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3587 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." @@ -17484,112 +17063,117 @@ msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3675 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3690 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729 gram.y:5558 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3711 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3737 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3928 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3963 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "«%s» no es una tabla particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3970 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3977 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4017 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 partitioning/partbounds.c:4711 +#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4119 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4123 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4237 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4286 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4293 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4336 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" @@ -17607,7 +17191,7 @@ msgstr "carácter de escape Unicode no válido" msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "valor de escape Unicode no válido" -#: parser/parser.c:468 scan.l:677 utils/adt/varlena.c:6559 +#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6559 scan.l:677 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "valor de escape Unicode no válido" @@ -17617,8 +17201,8 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 scan.l:638 scan.l:654 scan.l:670 -#: utils/adt/varlena.c:6584 +#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6584 scan.l:638 scan.l:654 +#: scan.l:670 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" @@ -17757,12 +17341,12 @@ msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma" msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»." @@ -17977,7 +17561,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador" @@ -18023,12 +17607,12 @@ msgstr[1] "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cad msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1062 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1063 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más detalles." @@ -18282,7 +17866,7 @@ msgid "starting %s" msgstr "iniciando %s" #: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 -#: utils/init/miscinit.c:1627 +#: utils/init/miscinit.c:1632 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" @@ -18423,9 +18007,9 @@ msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición de cifrado GSSAPI" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 -#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 -#: utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 +#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530 +#: utils/misc/guc.c:11571 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" @@ -18480,7 +18064,7 @@ msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -18902,19 +18486,6 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para expresiones regulares" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 -#, c-format -msgid "invalid timeline %u" -msgstr "timeline %u no válido" - -#: repl_scanner.l:131 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" - -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - #: replication/backup_manifest.c:251 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" @@ -18956,7 +18527,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar archivo de WAL «%s»" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "tamaño del archivo WAL «%s» inesperado" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" @@ -19002,44 +18573,44 @@ msgstr "algoritmo de suma de comprobación no reconocido: \"%s\"" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "la suma de comprobación del manifiesto requiere un manifiesto de la copia de seguridad" -#: replication/basebackup.c:1519 +#: replication/basebackup.c:1525 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:1640 +#: replication/basebackup.c:1646 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "número de segmento %d no válido en archivo «%s»" -#: replication/basebackup.c:1678 +#: replication/basebackup.c:1684 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "no se pudo verificar el checksum en el archivo «%s», bloque %u: el tamaño de búfer de lectura %d y el tamaño de página %d difieren" -#: replication/basebackup.c:1751 +#: replication/basebackup.c:1757 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "verificación de checksums falló en archivo «%s», bloque %u: calculado %X pero se esperaba %X" -#: replication/basebackup.c:1758 +#: replication/basebackup.c:1764 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "subsiguientes fallas de verificación de checksums en el archivo «%s» no se reportarán" -#: replication/basebackup.c:1816 +#: replication/basebackup.c:1822 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "el archivo «%s» tiene un total de %d falla de verificación de checksum" msgstr[1] "el archivo «%s» tiene un total de %d fallas de verificación de checksums" -#: replication/basebackup.c:1852 +#: replication/basebackup.c:1858 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" -#: replication/basebackup.c:1857 +#: replication/basebackup.c:1863 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" @@ -19245,20 +18816,20 @@ msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s, LSN asociado %X msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot «%s», plugin de salida «%s», en el callback %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 -#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918 +#: replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, la replicación lógica requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 -#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 -#: replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290 +#: replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417 +#: replication/logical/logical.c:1466 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "el flujo lógico requiere una función callback %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1376 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "durante la preparación, el flujo lógico requiere una función callback %s" @@ -19413,16 +18984,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le falta la columna replicada: %s" msgstr[1] "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan las columnas replicadas: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" + #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" @@ -19571,107 +19142,107 @@ msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en columna de replicación l msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de cambios de transacción en flujo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1345 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "el editor (publisher) no envía la columna identidad de réplica esperada por la relación de destino de replicación lógica «%s.%s»" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1352 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no tiene índice REPLICA IDENTITY ni PRIMARY KEY y la relación publicada no tiene REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2239 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "el flujo de datos del publisher ha terminado" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2390 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:2538 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue eliminada" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:2552 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se detendrá porque la suscripción fue inhabilitada" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:2574 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo subxact de transacción en flujo «%s»: %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3120 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción %u no se iniciará porque la suscripción fue eliminada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» no se iniciará porque la suscripción fue inhabilitada durante el inicio" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3150 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3154 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la suscripción no tiene un slot de replicación establecido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version no válido" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version «%s» fuera de rango" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "la proto_version=%d no soporta flujo, se necesita %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "se solicitó flujo, pero no está soportado por plugin de salida" @@ -19956,124 +19527,124 @@ msgstr "trayendo el archivo de historia del timeline para el timeline %u desde e msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "no se pudo escribir al segmento de log %s en la posición %u, largo %lu: %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al comienzo del archivo «%s»: %m" -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walsender.c:580 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM no se ha ejecutado antes de START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:609 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "no se puede usar un slot de replicación lógica para replicación física" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:678 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X del timeline %u no está en la historia de este servidor" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:681 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "La historia de este servidor bifurcó desde el timeline %u en %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "el punto de inicio solicitado %X/%X está más adelante que la posición de sincronización (flush) de WAL de este servidor %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:975 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:985 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s no debe ser ejecutado dentro de una transacción" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s debe llamarse en una transacción de modo de aislamiento REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:997 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s debe ser llamado antes de cualquier consulta" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s no está permitido en una subtransacción" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1146 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "no se puede leer del slot de replicación lógica «%s»" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1148 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Este slot ha sido invalidado porque excedió el máximo del tamaño de reserva." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1158 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1552 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1587 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1620 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "se recibió orden de replicación: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 -#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 +#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 +#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "el tipo «%c» de mensaje del standby no es válido" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:1875 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "mensaje de tipo «%c» inesperado" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2288 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "terminando el proceso walsender debido a que se agotó el tiempo de espera de replicación" @@ -20502,104 +20073,10 @@ msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" -#: scan.l:458 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:478 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:492 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:542 -#, c-format -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:543 -#, c-format -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:604 -msgid "unhandled previous state in xqs" -msgstr "estado previo no manejado en xqs" - -#: scan.l:678 -#, c-format -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:689 -#, c-format -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:690 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." - -#: scan.l:762 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:779 scan.l:789 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:963 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1171 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1179 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1373 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1374 -#, c-format -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1383 -#, c-format -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1384 +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 #, c-format -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1398 -#, c-format -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1399 -#, c-format -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "con una cláusula SEARCH o CYCLE, la referencia recursiva a la consulta WITH «%s» debe estar en el nivel superior de su SELECT de la derecha" #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format @@ -20637,47 +20114,47 @@ msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relac msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:849 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:936 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1037 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4533 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4545 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4556 storage/buffer/bufmgr.c:4575 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4891 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -20732,88 +20209,88 @@ msgstr "no se pudo ejecutar munmap() mientras se sincronizaban (flush) datos: %m msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:1027 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:1022 +#: storage/file/fd.c:1028 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 -#: storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526 +#: storage/file/fd.c:2677 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1453 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1584 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1591 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el subdirectorio temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1784 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1818 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1859 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar (unlink) el archivo temporal «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:1947 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2127 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "el tamaño del archivo temporal excede temp_file_limit permitido (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el archivo «%s»" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2496 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de ejecutar la orden «%s»" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2653 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "se excedió maxAllocatedDescs (%d) mientras se trataba de abrir el directorio «%s»" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3183 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "archivo inesperado en directorio de archivos temporales: «%s»" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3312 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m" @@ -20838,72 +20315,72 @@ msgstr "el segmento de control de memoria compartida dinámica no es válido" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "demasiados segmentos de memoria compartida dinámica" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo desmapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat del segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "no se pudo redimensionar el segmento de memoria compartida «%s» a %zu bytes: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "no se pudo obtener el segmento de memoria compartida: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el segmento de memoria compartida «%s»: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "no se pudo duplicar el «handle» para «%s»: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3802 +#: storage/ipc/procarray.c:3858 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por transacciones preparadas" -#: storage/ipc/procarray.c:3834 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "debe ser superusuario para terminar proceso de superusuario" -#: storage/ipc/procarray.c:3841 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "debe ser miembro del rol cuyo proceso se está terminando o ser miembro de pg_signal_backend" @@ -21007,22 +20484,22 @@ msgstr "Considere usar %s, que es parte del servidor, en su lugar." msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "la rotación no es posible porque la recoleccion de log no está activa" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:306 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:315 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -21247,13 +20724,13 @@ msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» par msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 -#: utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569 +#: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." @@ -21410,8 +20887,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 -#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 +#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -21441,295 +20918,295 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1014 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1415 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1567 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1674 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1680 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2026 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2145 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2258 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2404 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2429 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal «%s» parámetro $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2526 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "portal sin nombre, parámetro %d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2872 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2878 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2890 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2977 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3148 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3152 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3156 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3194 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3225 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3302 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3357 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3487 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3550 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3552 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3908 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3913 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4628 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4663 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4747 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4751 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:4928 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -21938,6 +21415,12 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" +#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 +#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:16629 gram.y:16646 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + #: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 #: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 #, c-format @@ -22328,7 +21811,7 @@ msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "los datos binarios tienen el tipo de elemento de array %u (%s) en lugar del esperado %u (%s)" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" @@ -22339,7 +21822,7 @@ msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" @@ -22527,7 +22010,7 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 #: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 -#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -22548,7 +22031,7 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo %s" #: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 #: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 #: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10340 +#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10348 #: utils/adt/timestamp.c:3281 #, c-format msgid "division by zero" @@ -22636,12 +22119,12 @@ msgstr "las unidades de «date» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 #: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 #: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 -#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 -#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 -#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 -#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 -#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5431 +#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5450 +#: utils/adt/timestamp.c:5483 utils/adt/timestamp.c:5570 +#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5615 +#: utils/adt/timestamp.c:5684 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/timestamp.c:5702 utils/adt/timestamp.c:5736 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -22684,12 +22167,12 @@ msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" #: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 #: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 #: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/timestamp.c:5442 utils/adt/timestamp.c:5694 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5725 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar meses o días" @@ -22789,6 +22272,14 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." +#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 +#: utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 jsonpath_gram.y:527 +#: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 +#: jsonpath_scan.l:582 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo %s" + #: utils/adt/enum.c:99 #, c-format msgid "unsafe use of new value \"%s\" of enum type %s" @@ -22859,19 +22350,19 @@ msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10201 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado complejo" #: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/numeric.c:9974 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" #: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 -#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9978 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" @@ -23301,7 +22792,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" #: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 -#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -23497,6 +22988,11 @@ msgstr "no se puede invocar %s en un escalar" msgid "cannot call %s on an array" msgstr "no se puede invocar %s en un array" +#: utils/adt/jsonfuncs.c:617 jsonpath_scan.l:498 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" + #: utils/adt/jsonfuncs.c:687 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" @@ -23892,72 +23388,72 @@ msgstr "Sólo las direcciones que tienen FF y FF como valores en el cuarto y qui msgid "must be a superuser to log memory contexts" msgstr "debe ser superusuario para registrar contextos de memoria" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:244 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:266 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u no es un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "unreserved" msgstr "no reservado" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:488 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "no reservado (no puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:492 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reservado (puede ser nombre de función o de tipo)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:496 msgid "reserved" msgstr "reservado" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:507 msgid "can be bare label" msgstr "puede ser una etiqueta sola" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:512 msgid "requires AS" msgstr "requiere AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 -#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 +#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la cadena no es un identificador válido: «%s»" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:761 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La cadena tiene comillas dobles sin cerrar." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:775 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "El identificador en comillas no debe ser vacío." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:814 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "No hay un identificador válido antes de «.»." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "No hay un identificador válido después de «.»." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:878 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "el formato de log «%s» no está soportado" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:879 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Los formatos de registro admitidos son \"stderr\" y \"csvlog\"." @@ -24144,8 +23640,8 @@ msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido" #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 -#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10250 utils/adt/numeric.c:10376 -#: utils/adt/numeric.c:10449 +#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10258 utils/adt/numeric.c:10384 +#: utils/adt/numeric.c:10457 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "el valor excede el formato numeric" @@ -24461,8 +23957,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" +#: utils/adt/regproc.c:710 utils/adt/regproc.c:751 gram.y:8188 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:711 utils/adt/regproc.c:752 gram.y:8189 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9706 utils/adt/ruleutils.c:9875 +#: utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -24535,6 +24041,11 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: utils/adt/ri_triggers.c:2032 gram.y:3933 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + #: utils/adt/ri_triggers.c:2355 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" @@ -24633,7 +24144,7 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:5146 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" @@ -24648,7 +24159,7 @@ msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" @@ -24758,7 +24269,7 @@ msgstr "las unidades de intervalo «%s» no están soportadas porque los meses n msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 +#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5338 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" @@ -25142,12 +24653,12 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "el ID de transacción %s está en el futuro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:548 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "datos externos pg_snapshot no válidos" @@ -25311,18 +24822,18 @@ msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor" msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 -#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 +#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" @@ -25615,178 +25126,178 @@ msgstr "no se entregó alias de columna" msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio de datos «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:319 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:327 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:343 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:345 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:363 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:365 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "no existe el rol con OID %u" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:748 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:909 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "el OID de rol no es válido: %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:963 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1050 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1064 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1071 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1080 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1081 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1131 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1134 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1136 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240 +#: utils/init/miscinit.c:1251 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1492 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1517 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1558 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1574 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1584 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s." @@ -26009,1902 +25520,1906 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "carácter con secuencia de bytes %s en codificación «%s» no tiene equivalente en la codificación «%s»" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Ungrouped" msgstr "Sin Grupo" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "File Locations" msgstr "Ubicaciones de Archivos" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Uso de Recursos / Memoria" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Uso de Recursos / Disco" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivado" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replicación / Servidores de Envío" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replicación / Servidor Primario" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replicación / Servidores Standby" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replicación / Suscriptores" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Estadísticas / Monitoreo" -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Lock Management" msgstr "Manejo de Bloqueos" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Error Handling" msgstr "Gestión de Errores" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Preset Options" msgstr "Opciones Predefinidas" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Customized Options" msgstr "Opciones Personalizadas" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Developer Options" msgstr "Opciones de Desarrollador" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «B», «kB», «MB», «GB» y «TB»." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «min», «h» y «d»." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:999 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Permitir el uso de materialización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Permitir el uso de memoización de planes." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Permitir el uso de joins por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Permitir conexiones SSL." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "También usar ssl_passphrase_command durante la recarga del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un punto de control, de manera que una recuperación total es posible." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1301 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un punto de control, incluso para una modificación no crítica." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Comprimir las imágenes de páginas completas al escribirlas a WAL." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Registrar cada punto de control." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Registrar cada conexión exitosa." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs each replication command." msgstr "Registrar cada orden de replicación." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Terminar sesión ante cualquier error." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta " -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta" -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentar los árboles de parse y plan." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby" -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1675 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Enable row security." msgstr "Activar seguridad de registros." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Activar salida de depuración de WAL." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1842 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Permite tablespaces que estén dentro de pg_tblspc, para pruebas." + +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:1980 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:1990 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2001 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2021 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Permitir compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2082 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Fuerza a que utilizar el siguiente archivo de WAL si no se ha comenzado un nuevo archivo de WAL dentro de N segundos." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión después de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: número de individuos en una población." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)." -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Muestra el modo del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 significa sin límite." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2507 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2517 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2551 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2637 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2647 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Número de transacciones por las cuales VACUUM y la limpieza HOT deberían postergarse." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por reciclaje (wraparound)." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "El tamaño de la tabla compartida de candados se calcula usando la suposición de que a lo más max_pred_locks_per_transaction * max_connections objetos necesitarán ser bloqueados simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2746 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Espera N segundos al inicio de la conexión antes de la autentificación." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2757 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2768 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Envía un mensaje a los registros del servidor si los punto de control causados por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2977 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se registren sentencias, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 para mostrar los valores completos." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Cuando se reporta un error, limitar los valores de parámetros registrados a los primeros N bytes." -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3023 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer" -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3046 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3064 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Una variante de effective_io_concurrency que se usa para tareas de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3105 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3259 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones." -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de transacción." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por reciclaje de ID de multixacts." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3313 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3323 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3356 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tiempo antes de que un snapshot sea demasiado antiguo para leer páginas después de que el snapshot fue tomado." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "El valor -1 desactiva esta característica." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3367 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3412 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3458 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3469 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3480 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3491 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3502 msgid "TCP user timeout." msgstr "Tiempo de expiración de TCP." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3513 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3622 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 inhabilita compilación JIT." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 inhabilita la optimización." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3667 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 inhabilita el «inlining»." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3690 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3701 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3712 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Múltiplo de work_mem para el uso de tablas de hash." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3723 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3733 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3786 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3796 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del punto de control." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3806 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fracción de sentencias que duren más de log_min_duration_sample a ser registradas." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3836 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3846 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:3895 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:3904 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3913 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:3932 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Especifica un nombre de archivo cuya presencia termina la recuperación en el standby." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:3942 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:3953 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:3963 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:3974 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:3984 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:3994 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas" -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Ruta para módulos dinámicos." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Nombre del servicio Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4076 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Configuración regional de ordenamiento de cadenas (collation)." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4087 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Configuración regional de clasificación de caracteres y conversión de mayúsculas." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4098 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4108 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Configuración regional para formatos de moneda." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4118 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Configuración regional para formatos de números." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4128 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Shows the server version." msgstr "Versión del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Sets the current role." msgstr "Define el rol actual." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the session user name." msgstr "Define el nombre del usuario de sesión." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Los valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog» y «eventlog», dependiendo de la plataforma." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4242 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4253 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4264 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4275 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4306 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4317 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4332 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4347 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Define la ubicación del directorio de datos." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4447 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4457 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL" -#: utils/misc/guc.c:4454 +#: utils/misc/guc.c:4467 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Escribe los archivos temporales de estadísticas al directorio especificado." -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4499 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4514 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Define la curva a usar para ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4562 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4573 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4584 msgid "JIT provider to use." msgstr "Proveedor JIT a usar." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4595 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4615 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4625 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Formato de salida para bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4635 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 +#: utils/misc/guc.c:4809 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen. Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán." -#: utils/misc/guc.c:4633 +#: utils/misc/guc.c:4646 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Calcular identificadores de consulta." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4656 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4657 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4679 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4689 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4700 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Formato de salida para valores de intervalos." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4711 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4721 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Nivel de mensajes registrados." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4732 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4743 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4753 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4768 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4788 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Permite el archivado de WAL usando archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4798 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4808 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Recolectar información de depuración relacionada con la recuperación." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4824 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4834 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4844 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4854 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:4864 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:4874 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:4884 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:4895 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4905 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Obliga al uso de la funcionalidad de consultas paralelas." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:4906 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si es posible, ejecuta cada consulta en un ayudante paralelo y con restricciones de paralelismo." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:4916 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:4927 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5532 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Los nombres de los parámetros personalizados deben ser dos o más identificadores sencillos separados por puntos." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:5836 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:5841 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Ejecute initdb o pg_basebackup para inicializar un directorio de datos de PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:5861 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27913,12 +27428,12 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n" "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:5880 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27927,7 +27442,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n" "Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:5954 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27936,7 +27451,7 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n" "Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:5977 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27945,181 +27460,188 @@ msgstr "" "%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n" "Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "El valor excede el rango para enteros." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7174 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 utils/misc/guc.c:7666 +#: utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 utils/misc/guc.c:7979 +#: guc-file.l:353 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor" + +#: utils/misc/guc.c:7384 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 +#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "debe ser superusuario o miembro del rol pg_read_all settings para examinar «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8251 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s lleva sólo un argumento" -#: utils/misc/guc.c:8486 +#: utils/misc/guc.c:8499 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar la orden ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8580 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:8625 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:8782 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT no está implementado" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:8866 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:8999 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:10804 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:10969 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11061 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 +#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11487 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:11774 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "«temp_buffers» no puede ser cambiado después de que cualquier tabla temporal haya sido accedida en la sesión." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:11786 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:11811 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:11823 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12053 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12066 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12080 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size debe ser 0 en esta plataforma." -#: utils/misc/guc.c:12071 +#: utils/misc/guc.c:12094 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval debe ser 0 en plataformas que no tienen POLLRDHUP." -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12222 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "carácter no válido" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12282 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12322 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "múltiples valores de destino de recuperación especificados" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12323 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "A lo más uno de recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid puede estar definido." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12331 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "El único valor permitido es «immediate»." @@ -28155,7 +27677,7 @@ msgstr "la consulta sería afectada por la política de seguridad de registros p msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Para desactivar la política para el dueño de la tabla, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:497 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "no se pueden agregar más razones de timeout" @@ -28215,12 +27737,12 @@ msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" @@ -28236,14 +27758,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "no se pudo adjuntar al segmento de memoria compartida dinámica" #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Falló una petición de tamaño %zu en el contexto de memoria «%s»." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "registrando contextos de memoria del PID %d" @@ -28315,22 +27837,22 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3218 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "no se pueden tener más de %d pasadas para un ordenamiento externo" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4299 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4301 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "La llave %s está duplicada." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4302 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Existe una llave duplicada." @@ -28350,530 +27872,597 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el archivo temporal del tuplestore" msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "La transacción de origen ya no está en ejecución." -#: utils/time/snapmgr.c:1162 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "no se puede exportar snapshots desde una subtransacción" -#: utils/time/snapmgr.c:1321 utils/time/snapmgr.c:1326 -#: utils/time/snapmgr.c:1331 utils/time/snapmgr.c:1346 -#: utils/time/snapmgr.c:1351 utils/time/snapmgr.c:1356 -#: utils/time/snapmgr.c:1371 utils/time/snapmgr.c:1376 -#: utils/time/snapmgr.c:1381 utils/time/snapmgr.c:1483 -#: utils/time/snapmgr.c:1499 utils/time/snapmgr.c:1524 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 +#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 +#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 +#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 +#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 +#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de snapshot «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1418 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: utils/time/snapmgr.c:1427 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe tener nivel de aislación SERIALIZABLE o REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1436 utils/time/snapmgr.c:1445 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "identificador de snapshot no válido: «%s»" -#: utils/time/snapmgr.c:1537 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "una transacción serializable no puede importar un snapshot desde una transacción no serializable" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede importar un snapshot de una transacción de sólo lectura" -#: utils/time/snapmgr.c:1556 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#~ msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -#~ msgstr " -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" - -#~ msgid " read=%.3f" -#~ msgstr " lectura=%.3f" - -#~ msgid " write=%.3f" -#~ msgstr " escritura=%.3f" - -#~ msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" -#~ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" - -#~ msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#~ msgid "\"%s\": removed %d dead item identifiers in %u pages" -#~ msgstr "«%s»: se eliminaron %d identificadores de elementos muertos en %u páginas" - -#~ msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -#~ msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#~ msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -#~ msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" - -#~ msgid "%u page is entirely empty.\n" -#~ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" -#~ msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" - -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%u página eliminada.\n" -#~ msgstr[1] "%u páginas eliminadas.\n" - -#~ msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -#~ msgstr "COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada estándar" - -#~ msgid "Client Connection Defaults" -#~ msgstr "Valores por Omisión de Conexiones" - -#~ msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." -#~ msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." - -#~ msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." -#~ msgstr "Emitir una advertencia en constructos que cambiaron significado desde PostgreSQL 9.4." - -#~ msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -#~ msgstr "Para arrays RAID, esto debería ser aproximadamente la cantidad de discos en el array." - -#~ msgid "GSSAPI encryption can only be used with gss, trust, or reject authentication methods" -#~ msgstr "el cifrado GSSAPI sólo puede ser usado con los métodos gss, trust o reject" - -#~ msgid "GSSAPI encryption only supports gss, trust, or reject authentication" -#~ msgstr "El cifrado GSSAPI sólo soporta autentificación gss, trust o reject" - -#~ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#~ msgid "I/O Timings:" -#~ msgstr "Tiempos de E/S:" - -#~ msgid "INOUT arguments are permitted." -#~ msgstr "Argumentos INOUT están permitidos." - -#~ msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -#~ msgstr "¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket «%s» y reintente." - -#~ msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" -#~ msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" - -#~ msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" - -#~ msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." -#~ msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar una limpieza de índice, como fracción de reltuples." - -#~ msgid "ORIGIN message sent out of order" -#~ msgstr "mensaje ORIGIN enviado fuera de orden" - -#~ msgid "OpenSSL failure" -#~ msgstr "falla de OpenSSL" - -#~ msgid "Process %d waits for %s on %s." -#~ msgstr "El proceso %d espera %s en %s." - -#~ msgid "Process Title" -#~ msgstr "Título de Proceso" - -#~ msgid "Query Tuning" -#~ msgstr "Afinamiento de Consultas" - -#~ msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" -#~ msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" - -#~ msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" -#~ msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" - -#~ msgid "Replication" -#~ msgstr "Replicación" - -#~ msgid "Reporting and Logging" -#~ msgstr "Reporte y Registro" - -#~ msgid "Resource Usage" -#~ msgstr "Uso de Recursos" - -#~ msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "autentificación SASL no está soportada en el protocolo versión 2" - -#~ msgid "SSL connection from \"%s\"" -#~ msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#~ msgid "SSL off" -#~ msgstr "SSL inactivo" - -#~ msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -#~ msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#~ msgid "Statistics" -#~ msgstr "Estadísticas" - -#~ msgid "The error was: %s" -#~ msgstr "El error fue: %s" - -#~ msgid "There were %.0f unused item identifiers.\n" -#~ msgstr "Hubo %.0f identificadores de ítem sin usar.\n" - -#~ msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation" -#~ msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente" - -#~ msgid "Version and Platform Compatibility" -#~ msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma" - -#~ msgid "Write-Ahead Log" -#~ msgstr "Write-Ahead Log" - -#~ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -#~ msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#~ msgid "arguments declared \"anycompatiblerange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anycompatiblerange» no son todos parecidos" - -#~ msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" - -#~ msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" -#~ msgstr "los argumentos declarados «anyrange» no son de tipos compatibles" +#: gram.y:1107 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" -#~ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -#~ msgstr "la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" +#: gram.y:1108 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." -#~ msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -#~ msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" +#: gram.y:1170 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opción de rol «%s» no reconocida" -#~ msgid "authentication file line too long" -#~ msgstr "línea en el archivo de autentificación demasiado larga" +#: gram.y:1417 gram.y:1432 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#~ msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -#~ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" +#: gram.y:1578 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#~ msgid "autovacuum launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum apagándose" +#: gram.y:1702 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#~ msgid "autovacuum launcher started" -#~ msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" +#: gram.y:2270 +#, c-format +msgid "column number must be in range from 1 to %d" +msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" -#~ msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -#~ msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" +#: gram.y:2811 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" -#~ msgid "backup label %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" +#: gram.y:2840 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition provided more than once" +msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" -#~ msgid "backup time %s in file \"%s\"" -#~ msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" +#: gram.y:2849 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition provided more than once" +msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" -#~ msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" -#~ msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" +#: gram.y:2856 +#, c-format +msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" +msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" -#~ msgid "bind %s to %s" -#~ msgstr "bind %s a %s" +#: gram.y:2864 +#, c-format +msgid "modulus for hash partition must be specified" +msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" serially" -#~ msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» en forma serial" +#: gram.y:2868 +#, c-format +msgid "remainder for hash partition must be specified" +msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" -#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel worker" -#~ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel workers" -#~ msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" -#~ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" +#: gram.y:3069 gram.y:3102 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#~ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" -#~ msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos ayudantes de replicación lógica" +#: gram.y:3075 +#, c-format +msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" +msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO" -#~ msgid "cannot convert NaN to bigint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" +#: gram.y:3407 gram.y:3414 gram.y:11665 gram.y:11673 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#~ msgid "cannot convert NaN to integer" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a entero" +#: gram.y:3665 +#, c-format +msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" +msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado" -#~ msgid "cannot convert NaN to smallint" -#~ msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" +#: gram.y:4634 +#, c-format +msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" +msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado" -#~ msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table concurrently" -#~ msgstr "no se puede reindexar el índice no válido en una tabla TOAST concurrentemente" +#: gram.y:5297 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#~ msgid "checkpoint record is at %X/%X" -#~ msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" +#: gram.y:5298 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#~ msgid "checkpoint skipped because system is idle" -#~ msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" +#: gram.y:5380 +#, c-format +msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported" +msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado" -#~ msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" -#~ msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" +#: gram.y:5417 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -#~ msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" +#: gram.y:5565 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" +#: gram.y:5661 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s" +#: gram.y:6044 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base de datos=%s application_name=%s" +#: gram.y:6045 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." -#~ msgid "connection authorized: user=%s database=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión autorizada: usuario=%s base_de_datos=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#: gram.y:7741 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#~ msgid "connection lost during COPY to stdout" -#~ msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" +#: gram.y:10128 gram.y:10146 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#~ msgid "connection was re-authenticated" -#~ msgstr "la conexión fue reautenticada" +#: gram.y:11802 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" +#: gram.y:11803 #, c-format -#~ msgid "could not compute %s hash: %s" -#~ msgstr "no se pudo calcular el hash %s: %s" +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#~ msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" -#~ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" +#: gram.y:12141 gram.y:12166 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»" +#: gram.y:12142 gram.y:12167 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#~ msgid "could not enable Lock Pages in Memory user right: error code %lu" -#~ msgstr "no se pudo activar el privilegio «Bloquear páginas en la memoria»: código de error %lu" +#: gram.y:12147 gram.y:12172 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#~ msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo obtener información de la tabla «%s.%s»: %s" +#: gram.y:12148 gram.y:12173 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#~ msgid "could not fork archiver: %m" -#~ msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" +#: gram.y:12668 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" -#~ msgstr "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" +#: gram.y:12677 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#~ msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo posicionar (fseek) el archivo «%s»: %m" +#: gram.y:12686 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#~ msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -#~ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" +#: gram.y:12695 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#~ msgid "could not read from file \"%s\"" -#~ msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»" +#: gram.y:12949 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#~ msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" -#~ msgstr "no se pudo leer el bloque %d del archivo «%s»: %m" +#: gram.y:12958 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -#~ msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" +#: gram.y:13456 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "destination buffer too small" -#~ msgstr "el búfer destino es demasiado pequeño" +#: gram.y:13461 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#~ msgid "disabling huge pages" -#~ msgstr "desactivando «huge pages»" +#: gram.y:13629 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#~ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" -#~ msgstr "la distancia en el operador de frases debe ser no negativa y menor que %d" +#: gram.y:13988 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#~ msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -#~ msgstr "distancia en operador de frases no debe ser mayor que %d" +#: gram.y:13993 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#~ msgid "drop auto-cascades to %s" -#~ msgstr "eliminando automáticamente %s" +#: gram.y:13998 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#~ msgid "initializing for hot standby" -#~ msgstr "inicializando para hot standby" +#: gram.y:14522 gram.y:14545 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#~ msgid "insufficient columns in %s constraint definition" -#~ msgstr "columnas insuficientes en definición de restricción %s" +#: gram.y:14527 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#~ msgid "invalid concatenation of jsonb objects" -#~ msgstr "concatenación no válida de objetos jsonb" +#: gram.y:14550 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#~ msgid "invalid hexadecimal digit" -#~ msgstr "dígito hexadecimal no válido" +#: gram.y:14556 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#~ msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" -#~ msgstr "tipo de mensaje de replicación lógica «%c» no válido" +#: gram.y:14563 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#~ msgid "loaded library \"%s\"" -#~ msgstr "biblioteca «%s» cargada" +#: gram.y:15195 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#~ msgid "logger shutting down" -#~ msgstr "proceso logger apagándose" +#: gram.y:15201 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque las publicaciones de la suscripción fueron cambiadas" +#: gram.y:15266 gram.y:15273 gram.y:15280 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque la información de conexión fue cambiada" +#: gram.y:15369 gram.y:16800 +#, c-format +msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" +msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY" -#~ msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" -#~ msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará porque el nombre del slot de replicación fue cambiado" +#: gram.y:16477 gram.y:16666 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" -#~ msgid "logical replication launcher shutting down" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" +#: gram.y:16730 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#~ msgid "logical replication launcher started" -#~ msgstr "lanzador de replicación lógica iniciado" +#: gram.y:16767 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#~ msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -#~ msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un entero positivo" +#: gram.y:16778 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#~ msgid "moving row to another partition during a BEFORE trigger is not supported" -#~ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE no está soportado" +#: gram.y:16787 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#~ msgid "must be superuser to alter replication users" -#~ msgstr "debe ser superusuario para alterar usuarios de replicación" +#: gram.y:16796 +#, c-format +msgid "multiple limit options not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples opciones limit" -#~ msgid "must be superuser to drop access methods" -#~ msgstr "debe ser superusuario para eliminar métodos de acceso" +#: gram.y:16823 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#: gram.y:17017 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#~ msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el servidor «%s», usuario «%s»" +#: gram.y:17113 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desactivado" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:17151 gram.y:17164 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" -#~ msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" -#~ msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:17177 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" -#~ msgid "on" -#~ msgstr "activado" +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:17190 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" -#~ msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" -#~ msgstr "debe ser superusuario para consultar o manipular orígenes de replicación" +#: guc-file.l:314 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" +msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d" -#~ msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" -#~ msgstr "cambio de precedencia de operadores: %s es ahora de menor precedencia que %s" +#: guc-file.l:389 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "parámetro «%s» eliminado del archivo de configuración, volviendo al valor por omisión" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en decodificación hexadecimal" +#: guc-file.l:455 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "el parámetro «%s» fue cambiado a «%s»" -#~ msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -#~ msgstr "desbordamiento de búfer destino en codificación hexadecimal" +#: guc-file.l:497 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores" -#~ msgid "parse %s: %s" -#~ msgstr "parse %s: %s" +#: guc-file.l:502 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; los cambios no afectados fueron aplicados" -#~ msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#: guc-file.l:507 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "el archivo de configuración «%s» contiene errores; no se aplicó ningún cambio" -#~ msgid "password too long" -#~ msgstr "la contraseña es demasiado larga" +#: guc-file.l:579 +#, c-format +msgid "empty configuration file name: \"%s\"" +msgstr "nombre de archivo de configuración vacío: «%s»" -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" +#: guc-file.l:596 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento máximo excedido" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" +#: guc-file.l:616 +#, c-format +msgid "configuration file recursion in \"%s\"" +msgstr "recursión de archivos de configuración en «%s»" -#~ msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -#~ msgstr "pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», usuario «%s»" +#: guc-file.l:643 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "omitiendo el archivo de configuración faltante «%s»" -#~ msgid "procedures cannot have OUT arguments" -#~ msgstr "los procedimientos no pueden tener argumentos OUT" +#: guc-file.l:897 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea" -#~ msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "reciclado archivo de WAL «%s»" +#: guc-file.l:907 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#~ msgid "registering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "registrando el proceso ayudante «%s»" +#: guc-file.l:927 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»" -#~ msgid "removing file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando el archivo «%s»" +#: guc-file.l:982 +#, c-format +msgid "empty configuration directory name: \"%s\"" +msgstr "nombre de directorio de configuración vacío: «%s»" -#~ msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" -#~ msgstr "eliminando archivo de WAL «%s»" +#: guc-file.l:1001 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de configuración «%s»: %m" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#: jsonpath_gram.y:528 +#, c-format +msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" +msgstr "parámetro «%.*s» no reconocido en predicado LIKE_REGEX" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s" +#: jsonpath_gram.y:582 +#, c-format +msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" +msgstr "la opción «x» de XQuery (expresiones regulares expandidas) no está implementada" -#~ msgid "replication connection authorized: user=%s application_name=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" -#~ msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s application_name=%s SSL activo (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:286 +#, c-format +msgid "%s at end of jsonpath input" +msgstr "%s al final de la entrada jsonpath" -#~ msgid "rewriting table \"%s\"" -#~ msgstr "reescribiendo tabla «%s»" +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: jsonpath_scan.l:293 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" +msgstr "%s en o cerca de «%s» de la entrada jsonpath" -#~ msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" -#~ msgstr "el rol «%s» no pudo ser eliminado de la política «%s» en «%s»" +#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "timeline %u no válido" -#~ msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -#~ msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" +#: repl_scanner.l:150 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posición de inicio de flujo de WAL no válida" -#~ msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" -#~ msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló para la dirección %s «%s»: %m" +#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#~ msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" +#: scan.l:458 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#~ msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -#~ msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" +#: scan.l:478 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" -#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -#~ msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" +#: scan.l:492 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" -#~ msgid "starting background worker process \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante «%s»" +#: scan.l:542 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" -#~ msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" -#~ msgstr "iniciando el proceso ayudante de replicación lógica para la suscripción «%s»" +#: scan.l:543 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando standard_conforming_strings está desactivado." -#~ msgid "success" -#~ msgstr "éxito" +#: scan.l:604 +msgid "unhandled previous state in xqs" +msgstr "estado previo no manejado en xqs" -#~ msgid "system usage: %s\n" -#~ msgstr "uso de sistema: %s\n" +#: scan.l:678 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." -#~ msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» agregada a suscripción «%s»" +#: scan.l:689 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" -#~ msgstr "tabla «%s.%s» eliminada de suscripción «%s»" +#: scan.l:690 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente." -#~ msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" -#~ msgstr "tiempo en «inline»: %.3fs, opt: %.3fs, emisión: %.3fs" +#: scan.l:762 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" -#~ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -#~ msgstr "el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base de datos con OID %u" +#: scan.l:779 scan.l:789 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" -#~ msgid "unexpected EOF on client connection" -#~ msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" +#: scan.l:800 syncrep_scanner.l:91 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#~ msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" -#~ msgstr "mensaje de standby de tipo «%c» inesperado, después de recibir CopyDone" +#: scan.l:963 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" -#~ msgid "unregistering background worker \"%s\"" -#~ msgstr "des-registrando el proceso ayudante «%s»" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1171 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" -#~ msgid "unsupported LZ4 compression method" -#~ msgstr "método de compresión LZ4 no soportado" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1179 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" -#~ msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" -#~ msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X en el timeline %u" +#: scan.l:1373 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" -#~ msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" -#~ msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" +#: scan.l:1374 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')." -#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -#~ msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" +#: scan.l:1383 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" -#~ msgid "verifying table \"%s\"" -#~ msgstr "verificando tabla «%s»" +#: scan.l:1384 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')." -#~ msgid "wrong data type: %u, expected %u" -#~ msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" +#: scan.l:1398 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" -#~ msgid "wrong element type" -#~ msgstr "el tipo de elemento es erróneo" +#: scan.l:1399 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 3412e37e315..30c53992f75 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 15:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-03 16:50+0200\n" "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 ../common/config_info.c:166 ../common/config_info.c:174 ../common/config_info.c:182 ../common/config_info.c:190 msgid "not recorded" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "non enregistré" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11531 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlog.c:11997 access/transam/xlog.c:12077 access/transam/xlog.c:12114 access/transam/xlog.c:12174 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 -#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616 access/transam/xlog.c:12071 access/transam/xlog.c:12151 access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12248 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 +#: replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:4813 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3943 access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -63,26 +63,26 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 replication/walsender.c:2535 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1345 utils/init/miscinit.c:1479 utils/init/miscinit.c:1556 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3911 access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11288 access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11739 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:10820 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 -#: utils/misc/guc.c:8393 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10884 replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 +#: utils/misc/guc.c:8405 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 -#: replication/walsender.c:591 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440 storage/ipc/procarray.c:2265 storage/ipc/procarray.c:2272 storage/ipc/procarray.c:2774 storage/ipc/procarray.c:3451 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 -#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037 utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 +#: replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 +#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -112,12 +112,12 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11162 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11234 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063 storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613 storage/ipc/latch.c:1729 +#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085 storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635 storage/ipc/latch.c:1751 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "échec de %s() : %m" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 -#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11591 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 +#: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187 replication/basebackup.c:1363 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "" @@ -464,27 +464,27 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10941 access/transam/xlog.c:11470 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:11005 access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Les fonctions de contrôle BRIN ne peuvent pas être exécutées pendant la restauration." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "numéro de bloc en dehors des limites : %s" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index « %s »" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1906 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "code de format non supporté : %d" @@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12516 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "les tables avec WITH OIDS ne sont pas supportées" @@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de lz msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant %s." -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11279 access/transam/xlog.c:11317 access/transam/xlog.c:11722 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11794 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1420 utils/init/miscinit.c:1431 utils/init/miscinit.c:1439 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385 utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10308 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:4762 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "utilisation du système : %s" msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution d'un VACUUM agressif sur « %s.%s »" -#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:898 +#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:913 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u page gelée.\n" msgstr[1] "%u pages gelées.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:3986 commands/indexcmds.c:4005 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 commands/indexcmds.c:4143 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler" msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaction annulée lors du parcours du catalogue système" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "« %s » n'est pas un index" @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "le tid (%u, %u) n'est pas valide pour la relation « %s »" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s ne peut pas être vide." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12440 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s est trop long (%d caractères maximum)." @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "taille invalide stockée dans le fichier « %s »" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6679 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture de journaux de transactions." @@ -1859,157 +1859,157 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3409 +#: access/transam/xact.c:3412 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3419 +#: access/transam/xact.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans une sous-transaction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3432 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804 access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226 access/transam/xact.c:4337 +#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816 access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018 access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238 access/transam/xact.c:4349 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/transam/xact.c:3690 +#: access/transam/xact.c:3702 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888 access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:4023 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:3899 +#: access/transam/xact.c:3911 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4022 +#: access/transam/xact.c:4034 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle" -#: access/transam/xact.c:4121 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4208 +#: access/transam/xact.c:4220 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378 +#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281 access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384 +#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "le point de sauvegarde « %s » n'existe pas dans le niveau de point de sauvegarde actuel" -#: access/transam/xact.c:4317 +#: access/transam/xact.c:4329 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4445 +#: access/transam/xact.c:4457 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:4513 +#: access/transam/xact.c:4525 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle" -#: access/transam/xact.c:5160 +#: access/transam/xact.c:5172 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1836 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "demande pour vider après la fin du WAL généré ; demande %X/%X, position actuelle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2609 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4338 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "création du répertoire manquant pour les journaux de transactions « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4347 commands/dbcommands.c:2208 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "la nouvelle timeline %u n'est pas une enfant de la timeline %u du système" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4615 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "" "la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n" "avant le point de restauration courant %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "n'a pas pu générer le jeton secret d'autorisation" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 utils/init/miscinit.c:1577 +#: access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4939 utils/init/miscinit.c:1583 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -2017,149 +2017,149 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4834 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4839 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4842 access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4896 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4910 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4933 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4940 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« min_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "« max_wal_size » doit être au moins le double de « wal_segment_size »" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5413 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" @@ -2167,255 +2167,255 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" # /* # * Check for old recovery API file: recovery.conf # */ -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "utiliser le fichier de commande de la restauration « %s » n'est plus supporté" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5539 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur" -#: access/transam/xlog.c:5555 +#: access/transam/xlog.c:5556 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "ni primary_conninfo ni restore_command n'est spécifié" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5557 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n" "pg_wal pour vérifier les fichiers placés ici." -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "doit spécifier une restore_command quand le mode standby n'est pas activé" -#: access/transam/xlog.c:5602 +#: access/transam/xlog.c:5603 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration de l'archive terminée" -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 +#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:6062 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence" -#: access/transam/xlog.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:5812 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration avant l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5897 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5904 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5956 +#: access/transam/xlog.c:5957 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "arrêt de la restauration après l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6042 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pause à la fin de la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour promouvoir." -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6099 access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Exécuter pg_wal_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "le hot standby n'est pas possible à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6373 access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d est un paramétrage plus bas que celui du serveur primaire, où sa valeur était %d." -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Si la restauration sort de la pause, le serveur sera arrêté." -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez alors redémarrer le serveur après avoir réaliser les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6394 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "la promotion n'est pas possible à cause d'une configuration insuffisante des paramètres" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Redémarre le serveur après avoir effectuer les changements nécessaires de configuration." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "restauration annulée à cause d'un paramétrage insuffisant" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6434 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Vous pouvez redémarrer le serveur après avoir réalisé les modifications nécessaires sur la configuration." -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level=minimal, ne peut pas continuer la restauration" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sur le serveur." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Utilisez la sauvegarde prise lors que la configuration de wal_level était au-dessus du niveau minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6527 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "le fichier de contrôle contient un emplacement de checkpoint invalide" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6538 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6550 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6558 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6566 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:6572 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6578 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "le fichier de contrôle contient un état invalide de l'instance" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:6635 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6642 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "début de la restauration de l'archive à %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "début de la restauration PITR à « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6650 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "début de la restauration PITR à l'emplacement WAL (LSN) « %X/%X »" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6731 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:6742 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2426,133 +2426,133 @@ msgstr "" "Si vous ne restaurez pas depuis une sauvegarde, essayez de supprimer « %s/backup_label ».\n" "Attention : supprimer « %s/backup_label » lors d'une restauration de sauvegarde entraînera la corruption de l'instance." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:6741 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlog.c:6770 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6802 access/transam/xlog.c:6808 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12253 +#: access/transam/xlog.c:6804 access/transam/xlog.c:12327 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlog.c:6810 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6899 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6901 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlog.c:6915 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6945 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlog.c:7056 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlog.c:7096 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlog.c:7100 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la restauration après crash commence par la timeline %u et a la timeline %u en cible" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlog.c:7147 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7148 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n" "la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7374 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7599 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:7637 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "rejeu exécuté à %X/%X utilisation système : %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlog.c:7643 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlog.c:7652 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlog.c:7664 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la restauration s'est terminée avant d'avoir atteint la cible configurée pour la restauration" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:7749 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" @@ -2560,192 +2560,207 @@ msgstr "" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n" "doivent être disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7791 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlog.c:8223 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "entrée « %s » du répertoire inattendu trouvé dans %s" + +#: access/transam/xlog.c:8225 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Toutes les entrées du répertoire pg_tblspc devraient être des liens symboliques." + +#: access/transam/xlog.c:8226 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Supprimer ces répertoires, ou configurer allow_in_place_tablespaces à ON pour que la restauration se termine." + +#: access/transam/xlog.c:8310 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:8519 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:8473 +#: access/transam/xlog.c:8523 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:8541 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:8495 +#: access/transam/xlog.c:8545 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:8506 +#: access/transam/xlog.c:8556 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8510 +#: access/transam/xlog.c:8560 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8523 +#: access/transam/xlog.c:8573 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8577 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8538 +#: access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8592 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:8773 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8812 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du restartpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8824 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "début du checkpoint :%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8884 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8904 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint terminé : a écrit %d tampons (%.1f%%); %d fichiers WAL ajoutés, %d supprimés, %d recyclés ; écriture=%ld.%03d s, synchronisation=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; fichiers synchronisés=%d, plus long=%ld.%03d s, moyenne=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimation=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9348 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:9817 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9819 +#: access/transam/xlog.c:9883 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "La dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)." -#: access/transam/xlog.c:10065 +#: access/transam/xlog.c:10129 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10210 +#: access/transam/xlog.c:10274 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10219 +#: access/transam/xlog.c:10283 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10235 +#: access/transam/xlog.c:10299 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: access/transam/xlog.c:10374 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10422 access/transam/xlog.c:10452 +#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlog.c:10486 access/transam/xlog.c:10516 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:10610 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "ignore avec succès le contrecord manquant à %X/%X, surchargé à %s" -#: access/transam/xlog.c:10825 +#: access/transam/xlog.c:10889 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10831 +#: access/transam/xlog.c:10895 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11471 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11543 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas être exécutées lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:10951 access/transam/xlog.c:11480 +#: access/transam/xlog.c:11015 access/transam/xlog.c:11552 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Le niveau de journalisation n'est pas suffisant pour faire une sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:11481 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlog.c:11553 access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "" "wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n" "au démarrage du serveur." -#: access/transam/xlog.c:10957 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11270 access/transam/xlog.c:11308 +#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlog.c:11380 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:10995 +#: access/transam/xlog.c:11059 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." @@ -2755,157 +2770,157 @@ msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." # * (i.e., since last restartpoint used as backup starting # * checkpoint) contain full-page writes. # */ -#: access/transam/xlog.c:11091 +#: access/transam/xlog.c:11155 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué depuis le dernier point de reprise (restartpoint)" -#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11676 +#: access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11748 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur le secondaire est corrompue et ne devrait pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez CHECKPOINT sur le primaire, puis recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11169 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:11241 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: access/transam/xlog.c:11219 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:11291 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlog.c:11309 +#: access/transam/xlog.c:11343 access/transam/xlog.c:11381 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:11496 +#: access/transam/xlog.c:11568 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:11523 +#: access/transam/xlog.c:11595 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "aucune sauvegarde n'est en cours" -#: access/transam/xlog.c:11609 access/transam/xlog.c:11622 access/transam/xlog.c:12011 access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12065 access/transam/xlog.c:12145 access/transam/xlog.c:12169 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11681 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:12085 access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12139 access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlog.c:12243 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:11626 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11698 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11627 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11699 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "" "Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n" "doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:11674 +#: access/transam/xlog.c:11746 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "Un journal de transaction généré avec full_page_writes=off a été rejoué pendant la sauvegarde en ligne" -#: access/transam/xlog.c:11794 +#: access/transam/xlog.c:11866 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "backup de base terminé, en attente de l'archivage des journaux de transactions nécessaires" -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:11878 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "toujours en attente de la fin de l'archivage de tous les segments de journaux de transactions requis (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:11808 +#: access/transam/xlog.c:11880 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. Vous pouvez annuler cette sauvegarde sans souci, mais elle ne sera pas utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:11815 +#: access/transam/xlog.c:11887 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "tous les journaux de transactions requis ont été archivés" -#: access/transam/xlog.c:11819 +#: access/transam/xlog.c:11891 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ; vous devez vous assurer que tous les des journaux de transactions requis sont copiés par d'autres moyens pour terminer la sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:11872 +#: access/transam/xlog.c:11946 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé" -#: access/transam/xlog.c:12066 +#: access/transam/xlog.c:12140 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "L'identifiant de timeline parsé est %u, mais %u était attendu." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12194 +#: access/transam/xlog.c:12268 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "rejeu des WAL à %X/%X pour %s" -#: access/transam/xlog.c:12242 +#: access/transam/xlog.c:12316 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:12243 +#: access/transam/xlog.c:12317 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:12252 access/transam/xlog.c:12264 access/transam/xlog.c:12274 +#: access/transam/xlog.c:12326 access/transam/xlog.c:12338 access/transam/xlog.c:12348 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:12265 +#: access/transam/xlog.c:12339 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »." -#: access/transam/xlog.c:12275 +#: access/transam/xlog.c:12349 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m." -#: access/transam/xlog.c:12408 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12482 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:12414 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12488 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire à partir du segment %s du journal de transactions, décalage %u: lu %d sur %zu" -#: access/transam/xlog.c:12959 +#: access/transam/xlog.c:13033 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "le processus wal receiver a reçu une demande d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:13054 +#: access/transam/xlog.c:13128 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "a reçu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:13067 +#: access/transam/xlog.c:13141 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger de promotion trouvé : %s" -#: access/transam/xlog.c:13075 +#: access/transam/xlog.c:13149 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu récupérer les propriétés du fichier trigger pour la promotion « %s » : %m" @@ -2948,7 +2963,7 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session" @@ -2963,15 +2978,15 @@ msgstr "une sauvegarde non exclusive est en cours" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3300 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9995 utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "la fonction renvoyant un ensemble a été appelée dans un contexte qui n'accepte pas\n" "un ensemble" -#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3304 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9999 +#: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3183,12 +3198,12 @@ msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X nécessite une puissance de deux entre 1 MB et 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" @@ -3333,10 +3348,10 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" msgid "large object %u does not exist" msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 +#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 -#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 +#: commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "options en conflit ou redondantes" @@ -3351,8 +3366,8 @@ msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonne msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "ne peut pas utiliser la clause IN SCHEMA lors de l'utilisation de GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" -#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2428 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 +#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" @@ -3941,7 +3956,7 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152 utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11402 utils/misc/guc.c:11436 utils/misc/guc.c:11470 utils/misc/guc.c:11513 utils/misc/guc.c:11555 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3964,7 +3979,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1882 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "la constante de type %s ne peut pas être utilisée ici" @@ -4106,7 +4121,7 @@ msgstr "l'expression de génération n'est pas immuable" msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2652 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 +#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646 parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." @@ -4158,7 +4173,7 @@ msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "la colonne de clé primaire « %s » n'est pas marquée NOT NULL" -#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1915 +#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1933 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" @@ -4195,32 +4210,32 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement" msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire" -#: catalog/index.c:2212 +#: catalog/index.c:2230 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction" -#: catalog/index.c:3597 +#: catalog/index.c:3628 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:3608 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ne peut pas réindexer un index invalide sur une table TOAST" -#: catalog/index.c:3624 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 commands/tablecmds.c:3272 +#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3272 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: catalog/index.c:3768 +#: catalog/index.c:3799 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s » a été réindexée" -#: catalog/index.c:3899 +#: catalog/index.c:3936 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » sur une table TOAST, ignoré" @@ -4355,7 +4370,7 @@ msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "ne peut pas créer de tables temporaires pendant une opération parallèle" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11587 utils/misc/guc.c:11665 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "La syntaxe de la liste est invalide." @@ -4370,7 +4385,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas une table" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16545 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:16545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée" @@ -5393,12 +5408,12 @@ msgstr "Échec lors de la création d'un type multirange pour le type « %s »." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Vous pouvez spécifier manuellement un nom de type multirange en utilisant l'attribut « multirange_type_name »" -#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue matérialisée" @@ -5578,7 +5593,7 @@ msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" @@ -5627,17 +5642,17 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » apparait plus d'une fois" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "« %s » : %d pages parcourues parmi %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer ; %d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1432 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1530 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables" @@ -5691,7 +5706,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "option de CLUSTER « %s » non reconnue" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:395 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" @@ -5711,59 +5726,59 @@ msgstr "il n'y a pas d'index CLUSTER précédent pour la table « %s »" msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:384 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:399 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15443 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:479 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:491 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:505 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:529 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "ne peut pas marquer un index comme CLUSTER sur une table partitionnée" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:902 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:908 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:939 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables, dans %u pages" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5847,7 +5862,7 @@ msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "aucune locale système utilisable n'a été trouvée" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" @@ -5942,7 +5957,7 @@ msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "option « %s » non reconnue" @@ -6057,7 +6072,7 @@ msgstr "la colonne « %s » est une colonne générée" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Les colonnes générées ne peuvent pas être utilisées dans COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -6197,7 +6212,7 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:359 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "" @@ -6214,7 +6229,7 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446 commands/copyfromparse.c:1676 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" @@ -6234,72 +6249,72 @@ msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1261 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1262 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1264 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1265 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1760 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1845 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "taille du champ invalide" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1868 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" @@ -6414,264 +6429,274 @@ msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:248 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:262 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE ne peut pas être spécifié avec LC_COLLATE ou LC_CTYPE." -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:357 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "nom de locale invalide : « %s »" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:424 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:426 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:431 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "données modèle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:433 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" "ou utilisez template0 comme modèle." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:483 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:527 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:788 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:849 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:873 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:879 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique actif" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:894 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Il existe %d slot actif." msgstr[1] "Il existe %d slots actifs." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par une souscription de réplication logique" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:910 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Il existe %d souscription." msgstr[1] "Il existe %d souscriptions." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1078 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1278 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" "tablespace « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1280 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" "de données avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" "de la base de données « %s »" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "option de DROP DATABASE « %s » non reconnue" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:1551 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:1607 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2087 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2090 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données." msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3875 +#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données." msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données." +#: commands/dbcommands.c:2201 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "répertoire « %s » manquant" + +#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" @@ -6707,7 +6732,7 @@ msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2814 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" @@ -7023,7 +7048,7 @@ msgstr "" "le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n" "secondaire de l'extension" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7094 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" @@ -7681,297 +7706,297 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une procédure" msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une procédure" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:717 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas créer un index sur la table partitionnée « %s » de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer de contraintes d'exclusion sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:732 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "ne peut pas spécifier un tablespace par défaut pour les relations partitionnées" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 +#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:835 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist »" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:866 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:871 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "ne peut pas faire correspondre la clé de partitionnement à un index utilisant la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "contrainte %s non supportée avec la définition de clé de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être utilisées quand les clés de partitionnement incluent des expressions." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "la contrainte unique sur la table partitionnée doit inclure toutes les colonnes de partitionnement" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "la contrainte %s sur la table « %s » ne contient pas la colonne « %s » qui fait partie de la clé de partitionnement." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "ne peut pas créer un index unique sur la table partitionnée « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La table « %s » contient des partitions qui ne sont pas des tables distantes." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1748 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "les expressions ne sont pas supportées dans les colonnes incluses" -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1906 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de collationnement" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas de classe d'opérateur" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1914 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1918 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "une colonne incluse ne supporte pas d'options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1959 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:628 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:2032 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:2063 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "" "L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n" "l'index pour la contrainte." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2103 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2151 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2292 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" "données %s" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2620 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "option de REINDEX « %s » non reconnue" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2844 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index qui puisse être réindexé concuremment" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2858 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la table « %s » n'a pas d'index à réindexer" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 commands/indexcmds.c:3533 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2921 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:3009 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "ne peut pas réindexer les catalogues système de manière concurrente, ignore tout" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:3042 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "ne peut pas déplacer les relations systèmes, toutes ignorées" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3089 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de la table partitionnée « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3092 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "lors de la réindexation de l'index partitionné « %s.%s »" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index invalide « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3443 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ne peut pas réindexer l'index de contrainte d'exclusion « %s.%s » de manière concurrente, ignoré" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "ne peut pas réindexer ce type de relation de manière concurrente" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas déplacer la relation non partagée dans le tablespace « %s »" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" @@ -7981,32 +8006,32 @@ msgstr "l'index « %s.%s » a été réindexé" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "« %s » n'est ni une table ni une vue" -#: commands/matview.c:182 +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée" -#: commands/matview.c:188 gram.y:16812 +#: commands/matview.c:199 gram.y:16812 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "les options %s et %s ne peuvent pas être utilisées ensemble" -#: commands/matview.c:245 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "ne peut pas rafraîchir de manière concurrente la vue matérialisée « %s »" -#: commands/matview.c:248 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée." -#: commands/matview.c:660 +#: commands/matview.c:652 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL" -#: commands/matview.c:662 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Ligne : %s" @@ -8016,223 +8041,223 @@ msgstr "Ligne : %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "numéro de fonction %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" "le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" "méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" "les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" "OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "les types de données associés pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre au type en entrée de la classe d'opérateur" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "les types de données associés gauche et droite pour les fonctions d'analyses des options d'une classe d'opérateur doivent correspondre" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "fonction d'analyse des options de classe d'opérateur invalide" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "La signature valide de la fonction d'analyse des options de la classe d'opérateur est « %s »." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "les fonctions de comparaison btree doivent renvoyer un entier" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent accepter le type « internal »" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "les fonctions de support de tri btree doivent renvoyer void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "les fonctions in_range btree doivent avoir cinq arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "les fonctions in_range btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree doivent retourner un booléen" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "les fonctions d'égalité d'image btree ne doivent pas être inter-types" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir un argument" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "la fonction de hachage 1 doit retourner un integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "la fonction de hachage 1 doit avoir deux arguments" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "la fonction de hachage 2 doit retourner un bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "les types de données associés doivent être indiqués pour la fonction de support de l'index" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro de fonction %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" "le schéma « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" @@ -8353,7 +8378,7 @@ msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -8617,7 +8642,7 @@ msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence d'identité" msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "seule une relation seule est acceptée dans CREATE STATISTICS" @@ -8719,7 +8744,7 @@ msgstr "la souscription avec %s doit aussi configurer %s" msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des souscriptions" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au publieur : %s" @@ -10276,132 +10301,127 @@ msgstr "le type de données %s ne supporte pas la compression" msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "méthode de compression « %s » invalide" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:272 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:433 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "le tablespace « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:520 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "répertoire « %s » déjà utilisé comme tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "« %s » n'est ni un répertoire ni un lien symbolique" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1565 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1567 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire." @@ -11202,7 +11222,7 @@ msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE" -#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:704 +#: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:710 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" @@ -11457,7 +11477,7 @@ msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n" "des tables et les tables systèmes" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11627 utils/misc/guc.c:11689 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »." @@ -11662,7 +11682,7 @@ msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à celui préparé dans msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4036 executor/execExprInterp.c:4135 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" @@ -11679,7 +11699,7 @@ msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4037 executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." @@ -11778,14 +11798,14 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execExprInterp.c:4020 +#: executor/execExprInterp.c:4024 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: executor/execExprInterp.c:4136 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -12123,7 +12143,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" @@ -12340,79 +12360,79 @@ msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la fonction d'agrégat %s ne supporte pas l'utilisation en tant que fonction de fenêtrage" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "arrêt de transaction invalide" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas valider la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "ne peut pas annuler la transaction pendant qu'une sous-transaction est active" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:482 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:542 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1620 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1726 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2821 +#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2480 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "la requête vide ne renvoie pas de lignes" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2554 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "la requête %s ne renvoie pas de lignes" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2966 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "expression SQL « %s »" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "affectation PL/pgSQL « %s »" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2974 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" @@ -12803,7 +12823,7 @@ msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7654 utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868 utils/misc/guc.c:7967 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 utils/misc/guc.c:7666 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 utils/misc/guc.c:7979 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur" @@ -12892,17 +12912,17 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m" msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 +#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:528 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "caractère d'état « %.*s » non reconnu dans un prédicat LIKE_REGEX" -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:582 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "le flag XQuery « x » (expression régulière étendue) n'est pas implémenté" @@ -12924,7 +12944,7 @@ msgstr "%s sur ou près de « %s » de l'entrée jsonpath" msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "Échec d'une requête DSA de taille %zu." @@ -13740,19 +13760,19 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier" -#: libpq/be-secure-common.c:176 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root" -#: libpq/be-secure-common.c:186 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "" @@ -14957,7 +14977,7 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1933 parser/analyze.c:3112 +#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927 parser/analyze.c:3106 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -15075,201 +15095,201 @@ msgstr "" "de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n" "supplémentaires ?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3306 +#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1810 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1811 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1812 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1923 +#: parser/analyze.c:1917 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1989 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:2082 +#: parser/analyze.c:2076 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:2483 +#: parser/analyze.c:2477 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne" -#: parser/analyze.c:2586 +#: parser/analyze.c:2580 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" msgstr[0] "la source d'affectation a renvoyé %d colonne" msgstr[1] "la source d'affectation a renvoyé %d colonnes" -#: parser/analyze.c:2647 +#: parser/analyze.c:2641 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "la variable « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2771 parser/analyze.c:2779 +#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois %s et %s" -#: parser/analyze.c:2799 +#: parser/analyze.c:2793 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2807 +#: parser/analyze.c:2801 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:2810 +#: parser/analyze.c:2804 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2818 +#: parser/analyze.c:2812 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2823 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas valide" -#: parser/analyze.c:2832 +#: parser/analyze.c:2826 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2898 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH" -#: parser/analyze.c:2908 +#: parser/analyze.c:2902 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés" -#: parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2924 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être non journalisées (UNLOGGED)" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3119 +#: parser/analyze.c:3113 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3126 +#: parser/analyze.c:3120 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3133 +#: parser/analyze.c:3127 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3140 +#: parser/analyze.c:3134 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3147 +#: parser/analyze.c:3141 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3154 +#: parser/analyze.c:3148 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3246 +#: parser/analyze.c:3240 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3279 +#: parser/analyze.c:3290 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3288 +#: parser/analyze.c:3299 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3297 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction de table" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3315 +#: parser/analyze.c:3326 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3324 +#: parser/analyze.c:3335 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une tuplestore nommé" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3344 +#: parser/analyze.c:3355 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM" @@ -15450,7 +15470,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisées dans les conditions WHERE d'un COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions d'agrégat ne sont pas autorisées dans %s" @@ -15471,7 +15491,7 @@ msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de nivea msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à des fonctions retournant des ensembles" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Vous devriez être capable de déplacer la fonction SETOF dans un élément LATERAL FROM." @@ -15550,12 +15570,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisées dans les expressions de génération de colonne" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "le window « %s » n'existe pas" @@ -15712,177 +15732,172 @@ msgstr "" "la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" "de droite" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1776 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "un nombre de lignes ne peut pas être NULL dans une clause FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1801 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1966 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s « %s » est ambigu" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1995 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante non entière dans %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2017 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2456 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE est limité à 12 éléments" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2662 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2723 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2735 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2773 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2793 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING nécessite exactement une colonne ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2816 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "le mode GROUPS nécessite une clause ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2886 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "" "dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n" "dans la liste d'argument" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2887 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" "liste SELECT" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2919 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2920 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT doit avoir au moins une colonne" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3096 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3102 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3181 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3182 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)" -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3193 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3201 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3333 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3644 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de collone %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3650 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING n'est pas supporté pour le type de colonne %s et le type d'ossfet %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers un type approprié." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE avec offset PRECEDING/FOLLOWING a de multiples interprétations pour le type de colonne %s et le type d'offset %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3661 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Transtypez la valeur d'offset vers exactement le type attendu." -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" @@ -16233,7 +16248,7 @@ msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaîtr msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT interdit dans ce contexte" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636 parser/parse_relation.c:3656 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" @@ -16282,7 +16297,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -16298,7 +16313,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "la source d'un élément UPDATE multi-colonnes doit être un sous-SELECT ou une expression ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "les fonctions renvoyant un ensemble ne sont pas autorisées dans %s" @@ -16385,66 +16400,71 @@ msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::inte msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2098 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "les expressions ROW peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_expr.c:2303 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2304 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2319 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2426 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2745 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2770 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2777 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2838 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" "d'opérateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2879 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2972 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert que l'opérateur = retourne une valeur de type booléen" @@ -16888,12 +16908,12 @@ msgstr "la référence à la table %u est ambigüe" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "" @@ -16915,7 +16935,7 @@ msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "ne peut pas utiliser la colonne système « %s » dans une expression de génération de colonne" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2343 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" @@ -16954,52 +16974,72 @@ msgstr "une liste de définition de colonnes n'autorisée que pour les fonctions msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant un « record »" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1828 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes de définition de colonnes peuvent avoir au plus %d entrées" + +#: parser/parse_relation.c:1888 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "les fonctions dans FROM peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:2036 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la fonction « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2124 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "les listes de VALUES « %s » ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2196 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2221 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "l'expression de jointure « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:2316 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 +#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3579 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3587 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »." @@ -17585,14 +17625,14 @@ msgstr "Huge Pages non supportées sur cette plateforme" msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" msgstr "huge pages non supportées avec la configuration actuelle de shared_memory_type" -#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1166 +#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" "d'utilisation" -#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1168 +#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Terminez les anciens processus serveurs associés avec le répertoire de données « %s »." @@ -17815,7 +17855,7 @@ msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalid msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "processus en tâche de fond « %s »: les processus parallélisés ne sont peut-être pas être configurés pour redémarrer" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur" @@ -18137,7 +18177,7 @@ msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »." msgid "starting %s" msgstr "démarrage de %s" -#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1626 +#: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 utils/init/miscinit.c:1632 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" @@ -18278,7 +18318,7 @@ msgstr "a reçu des données non chiffrées après la demande de chiffrement GSS msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole frontal %u.%u non supporté : le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11508 utils/misc/guc.c:11549 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530 utils/misc/guc.c:11571 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" @@ -18335,7 +18375,7 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" @@ -18818,7 +18858,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde" @@ -18860,44 +18900,44 @@ msgstr "algorithme de somme de contrôle inconnu : « %s »" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "les sommes de contrôles du manifeste nécessitent un manifeste de sauvegarde" -#: replication/basebackup.c:1519 +#: replication/basebackup.c:1525 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spécial « %s »" -#: replication/basebackup.c:1640 +#: replication/basebackup.c:1646 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "numéro de segment %d invalide dans le fichier « %s »" -#: replication/basebackup.c:1678 +#: replication/basebackup.c:1684 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "n'a pas pu vérifier la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : la taille de tampon de lecture %d et la taille de bloc %d diffèrent" -#: replication/basebackup.c:1751 +#: replication/basebackup.c:1757 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "échec de la vérification de la somme de contrôle dans le fichier « %s », bloc %u : calculé %X, mais attendu %X" -#: replication/basebackup.c:1758 +#: replication/basebackup.c:1764 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "les prochains échec de vérification de somme de contrôle dans le fichier « %s » ne seront pas reportés" -#: replication/basebackup.c:1816 +#: replication/basebackup.c:1822 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "le fichier « %s » a un total de %d échec de vérification de somme de contrôle" msgstr[1] "le fichier « %s » a un total de %d échecs de vérification de somme de contrôle" -#: replication/basebackup.c:1852 +#: replication/basebackup.c:1858 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »" -#: replication/basebackup.c:1857 +#: replication/basebackup.c:1863 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "cible du lien symbolique trop longue pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »" @@ -19099,17 +19139,17 @@ msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, a msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918 replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "la réplication logique lors de la préparation requiert la fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290 replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417 replication/logical/logical.c:1466 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "le flux logique requiert une fonction %s" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1376 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "le flux logique lors de la préparation requiert la fonction %s" @@ -19263,16 +19303,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "il manque une colonne répliquée à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" msgstr[1] "il manque plusieurs colonnes répliquées à la relation cible de la réplication logique « %s.%s » : %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique utilise des colonnes systèmes dans l'index REPLICA IDENTITY" +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation cible de la réplication logique « %s.%s » n'existe pas" + #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" @@ -19419,107 +19459,107 @@ msgstr "format des données binaires incorrect dans la colonne de réplication l msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier de changements de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1345 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "le publieur n'a pas envoyé la colonne d'identité du réplicat attendue par la relation cible « %s.%s » de la réplication logique" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1352 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "la relation cible « %s.%s » de réplication logique n'a ni un index REPLICA IDENTITY ni une clé primaire, et la relation publiée n'a pas REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2239 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "le flux de données provenant du publieur s'est terminé" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2390 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "arrêt du processus worker de la réplication logique suite à l'expiration du délai de réplication" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:2538 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été supprimée" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:2552 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » s'arrêtera car la souscription a été désactivée" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:2574 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » redémarrera car un paramètre a été modifié" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier subxact de transaction en flux « %s » : %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3120 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription %u ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » ne démarrera pas car la souscription a été désactivée au démarrage" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3150 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "le processus de synchronisation des tables en réplication logique pour la souscription « %s », table « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3154 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "le processus apply de réplication logique pour la souscription « %s » a démarré" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "la souscription n'a aucun ensemble de slot de réplication" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "proto_version invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "proto_version « %s » en dehors des limites" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "syntaxe publication_names invalide" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles antérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "le client a envoyé proto_version=%d mais nous supportons seulement le protocole %d et les protocoles supérieurs" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "paramètre publication_names manquant" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "proto_version=%d demandé, mais ne supporte par le flux, nécessite %d ou supérieur" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "flux demandé, mais non supporté par le plugin de sortie" @@ -19807,124 +19847,124 @@ msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du se msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1321 +#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m" -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walsender.c:580 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM n'a pas été exécuté avant START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:609 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:678 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique du serveur" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:681 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WAL de ce serveur %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:975 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:985 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s doit être appelé au sein d'une transaction" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s doit être appelé dans le niveau d'isolation REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:997 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s doit être appelé avant toute requête" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s ne doit pas être appelé depuis une sous-transaction" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1146 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "ne peut pas lire à partir du slot de réplication logique « %s »" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1148 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Ce slot a été invalidé parce qu'il dépassait la taille maximale réservée." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1158 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion" -#: replication/walsender.c:1524 +#: replication/walsender.c:1552 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "ne peut pas exécuter de nouvelles commandes alors que le walsender est en mode d'arrêt" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1587 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "ne peut pas exécuter des commandes SQL dans le walsender pour la réplication physique" -#: replication/walsender.c:1592 +#: replication/walsender.c:1620 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "commande de réplication reçu : %s" -#: replication/walsender.c:1600 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "" "la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" "de la transaction" -#: replication/walsender.c:1735 replication/walsender.c:1770 +#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" -#: replication/walsender.c:1758 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby" -#: replication/walsender.c:1847 +#: replication/walsender.c:1875 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "type de message « %c » inattendu" -#: replication/walsender.c:2260 +#: replication/walsender.c:2288 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication" @@ -20513,51 +20553,51 @@ msgstr "" "fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n" "accepter le type record" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:849 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:936 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "" "données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" "%s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "" "Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" "système." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1037 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4545 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4537 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4881 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4891 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot trop ancien" @@ -20717,67 +20757,67 @@ msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le segment de mémoire partagée « %s » : %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3873 +#: storage/ipc/procarray.c:3858 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "la base de données « %s » est utilisée par des transactions préparées." -#: storage/ipc/procarray.c:3905 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur" -#: storage/ipc/procarray.c:3912 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend" @@ -20885,12 +20925,12 @@ msgstr "restauration toujours en attente après %ld.%03d ms : %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "la restauration a fini d'attendre après %ld.%03d ms : %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." @@ -21285,7 +21325,7 @@ msgstr "ne peut pas appeler la fonction « %s » via l'interface fastpath" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "durée : %s ms" @@ -21319,152 +21359,152 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726 +#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1014 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1415 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1567 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1674 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1680 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en requiert %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2026 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2145 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261 msgid "execute fetch from" msgstr "exécute fetch à partir de" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262 msgid "execute" msgstr "exécute" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2258 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2404 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "préparation : %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2429 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "paramètres : %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "" "La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" "lignes qui doivent être supprimées." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimée." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portail « %s » paramètre $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portail « %s » paramètre $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2526 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "paramètre de portail non nommé $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2872 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "arrêt des connexions suite à un signal SIGQUIT inattendu" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2878 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -21472,94 +21512,94 @@ msgstr "" "courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" "et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "" "Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" "données et de relancer votre commande." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2890 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "arrêt des connexions suite à la commande d'arrêt immédiat" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "exception due à une virgule flottante" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2977 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée. Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une opération invalide telle qu'une division par zéro." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3148 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3152 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3156 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "arrêt des processus workers de réplication logique suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3194 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3225 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "connexion au client perdue" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3302 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3357 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité de la session" -#: tcop/postgres.c:3485 +#: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:3486 +#: tcop/postgres.c:3487 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" @@ -21567,34 +21607,34 @@ msgstr "" "être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n" "adéquate." -#: tcop/postgres.c:3549 +#: tcop/postgres.c:3550 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld ko." -#: tcop/postgres.c:3551 +#: tcop/postgres.c:3552 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3907 +#: tcop/postgres.c:3908 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s" -#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914 +#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3912 +#: tcop/postgres.c:3913 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s" -#: tcop/postgres.c:3975 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : ni base de données ni utilisateur spécifié" @@ -22356,7 +22396,7 @@ msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 -#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" @@ -23067,7 +23107,7 @@ msgstr "données int2vector invalide" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector a trop d'éléments" -#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5801 utils/adt/timestamp.c:5895 +#: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" @@ -23640,71 +23680,71 @@ msgstr "Seules les adresses qui ont FF ou FE comme valeurs dans les 4è et 5è o msgid "must be a superuser to log memory contexts" msgstr "doit être super-utilisateur pour tracer les contextes mémoires" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:244 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:266 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "unreserved" msgstr "non réservé" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:488 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:492 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:496 msgid "reserved" msgstr "réservé" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:507 msgid "can be bare label" msgstr "peut être un label brut" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:512 msgid "requires AS" msgstr "requiert AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:761 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "La chaîne des guillements doubles non fermés." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:775 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:814 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:878 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "le format de trace « %s » n'est pas supporté" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:879 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Les formats de traces supportés sont « stderr » et « csvlog »." @@ -23861,7 +23901,7 @@ msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" msgid "start value cannot be NaN" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1580 utils/adt/timestamp.c:5765 utils/adt/timestamp.c:5859 +#: utils/adt/numeric.c:1580 #, c-format msgid "start value cannot be infinity" msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" @@ -23871,7 +23911,7 @@ msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être infinity" msgid "stop value cannot be NaN" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN" -#: utils/adt/numeric.c:1591 utils/adt/timestamp.c:5770 utils/adt/timestamp.c:5864 +#: utils/adt/numeric.c:1591 #, c-format msgid "stop value cannot be infinity" msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être infinity" @@ -24203,7 +24243,7 @@ msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" msgid "more than one operator named %s" msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9710 utils/adt/ruleutils.c:9879 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -24378,7 +24418,7 @@ msgstr "" "ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" "des colonnes" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:5146 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" @@ -24393,7 +24433,7 @@ msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduite au maximum autorisé, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12413 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" @@ -24882,12 +24922,12 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "l'identifiant de transaction %s est dans le futur" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:548 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "données pg_snapshot externes invalides" @@ -25408,150 +25448,150 @@ msgstr "le répertoire des données « %s » a des permissions non valides" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700) ou u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:644 utils/misc/guc.c:7483 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "restreinte pour sécurité" -#: utils/init/miscinit.c:712 +#: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:742 +#: utils/init/miscinit.c:748 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" -#: utils/init/miscinit.c:760 +#: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:820 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" -#: utils/init/miscinit.c:903 +#: utils/init/miscinit.c:909 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "OID du rôle invalide : %u" -#: utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:963 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/init/miscinit.c:1044 +#: utils/init/miscinit.c:1050 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1058 +#: utils/init/miscinit.c:1064 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1065 +#: utils/init/miscinit.c:1071 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1074 +#: utils/init/miscinit.c:1080 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "le fichier verrou « %s » est vide" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1081 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur." -#: utils/init/miscinit.c:1119 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" -#: utils/init/miscinit.c:1123 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1125 +#: utils/init/miscinit.c:1131 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" "données « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1128 +#: utils/init/miscinit.c:1134 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1130 +#: utils/init/miscinit.c:1136 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" -#: utils/init/miscinit.c:1181 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1183 +#: utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "" "Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" "supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:1220 utils/init/miscinit.c:1234 utils/init/miscinit.c:1245 +#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240 utils/init/miscinit.c:1251 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1498 utils/misc/guc.c:10379 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1486 +#: utils/init/miscinit.c:1492 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement" -#: utils/init/miscinit.c:1511 +#: utils/init/miscinit.c:1517 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1550 utils/init/miscinit.c:1566 +#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" -#: utils/init/miscinit.c:1552 +#: utils/init/miscinit.c:1558 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Le fichier « %s » est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1568 +#: utils/init/miscinit.c:1574 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Le fichier « %s » ne contient aucune donnée valide." -#: utils/init/miscinit.c:1570 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: utils/init/miscinit.c:1584 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "" @@ -25789,303 +25829,303 @@ msgstr "" "le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n" "d'équivalent dans l'encodage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Ungrouped" msgstr "Dégroupé" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "File Locations" msgstr "Emplacement des fichiers" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Connexions et authentification / Paramétrages de connexion" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Connexions et authentification / Authentification" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Connexions et authentification / SSL" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Utilisation des ressources / Disques" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Utilisation des ressources / Comportement asynchrone" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Paramétrages" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Archivage" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Restauration d'archive" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Cible de restauration" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Réplication / Serveur primaire" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Réplication / Serveurs en attente" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Réplication / Abonnés" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapports et traces / Où tracer" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapports et traces / Que tracer" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapports et traces / Titre du processus" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiques / Surveillance" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées" -#: utils/misc/guc.c:787 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" -#: utils/misc/guc.c:789 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Lock Management" msgstr "Gestion des verrous" -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Error Handling" msgstr "Gestion des erreurs" -#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Preset Options" msgstr "Options pré-configurées" -#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Customized Options" msgstr "Options personnalisées" -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Developer Options" msgstr "Options pour le développeur" -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « B », « kB », « MB », « GB » et « TB »." -#: utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont «us », « ms », « s », « min », « h » et « d »." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index seul par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:999 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris incrémentaux par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hachés par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Active l'utilisation de la mémorisation par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Active l'utilisation de plans GATHER MERGE par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Active l'utilisation de jointures entre partitions." -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Active les agrégations et regroupements par partition." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hachées parallèles par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Active l'élagage de partition durant la planification et l'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Autorise le planificateur de requête et l'exécuteur à comparer les limites des partitions avec les conditions des requêtes pour déterminer les partitions à parcourir." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Active l'utilisation de plans Append asynchrones par le planificateur." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." -#: utils/misc/guc.c:1171 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Active les connexions SSL." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Utilise également ssl_passphrase_command durant le rechargement du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "" "Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" @@ -26093,19 +26133,19 @@ msgstr "" "nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" "cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôle (checksums) sont activés." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "" "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" @@ -26114,199 +26154,199 @@ msgstr "" "message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" "données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Continue la restauration après un échec des pages invalides." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "La détection des enregistrements de journaux de transactions ayant des références à des blocs invalides lors de la restauration a pour effet que PostgreSQL lève une erreur de niveau PANIC, annulant la restauration. Configurer ignore_invalid_pages à true permet au système d'ignorer les références invalides de page dans les enregistrements des journaux de transactions (tout en rapportant toujours un message d'avertissement), et continue la restauration. Ce comportement pourrait causer des arrêts brutaux, des pertes de données, propager ou cacher une corruption, ainsi que d'autres problèmes sérieux. Ce paramètre a un effet seulement lors de la restauration et en mode standby." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" "un point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait n'être écrite sur le disque que partiellement. Lors de la récupération, les modifications stockées dans le journal de transaction ne sont pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un checkpoint afin que la récupération complète soit possible." -#: utils/misc/guc.c:1300 +#: utils/misc/guc.c:1301 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques." -#: utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Écrit des zéros dans les nouveaux journaux de transaction avant leur première utilisation." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Recycle les journaux de transactions en les renommant." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Trace tous les points de vérification." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Trace toutes les connexions réussies." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs each replication command." msgstr "Trace chaque commande de réplication." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Termine la session sans erreur." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Suppression des fichiers temporaires après un arrêt brutal d'un processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" "applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "" "Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" "du serveur." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" "pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" "d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "" "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" "commande SQL est reçue par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers." -#: utils/misc/guc.c:1619 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Trace les attentes longues de verrou." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Trace les attentes sur les conflits de restauration du secondaire." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Par défaut, une connexion ne trace que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous pouvez activer cette option mais, selon la configuration de la résolution de noms de votre hôte, cela peut imposer un coût en performances non négligeable." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "" "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" @@ -26314,329 +26354,333 @@ msgstr "" "l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" "correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1675 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "" "S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n" "puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Enable row security." msgstr "Active la sécurité niveau ligne." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Vérifie les corps de routine lors du CREATE FUNCTION et du CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "" "Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" "tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OID n'est plus supporté ; ce paramètre ne peut être positionné qu'à false (faux)." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" "csvlogs dans des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" "Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" "des journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1842 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Indique si les types datetime sont basés sur des entiers." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "" "Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" "sans se soucier de la casse." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Définit s'il faut inclure ou exclure la transaction de la cible de restauration." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Permet l'envoi d'informations d'un serveur en hot standby vers le serveur principal pour éviter les conflits de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Affiche si le hot standby est actuellement actif." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Désactive la lecture des index système." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "" "Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" "toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Autorise des tablespaces directement dans pg_tblspc, pour les tests." + +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "" "Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n" "Large Objects." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "" "Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n" "des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n" "9.0." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1980 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1990 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2001 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons." -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2021 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Controle si les nœuds Gather et Gather Merge doivent également exécuter des sous-plans." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Est-ce que les nœuds Gather devraient également exécuter des sous-plans, ou juste recueillir des lignes ?" -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Autorise la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec le debugger." -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Écrire le bitcode LLVM pour faciliter de débugage JIT." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Autorise la compilation JIT des expressions." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2082 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Enregistre les fonctions compilées avec JIT avec l'outil de profilage perf." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Autorise la compilation JIT de la décomposition des lignes." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Soit de continuer à s'exécuter après un échec lors de la synchronisation des fichiers de données." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Configure si un wal receiver doit créer un slot de réplication temporaire si aucun slot permanent n'est configuré." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "" "Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" "été créé depuis N secondes." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Attends N secondes après l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" "Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" "pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" "sous-requêtes ne sont pas rassemblées." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "" "Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" "si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" "Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" "JOIN ne sont pas aplanies." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" "La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" "d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" "résulterait." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" "GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" "autres paramètres GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." -#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Définit le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur « hot standby » traite les données des journaux de transactions archivés" -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "" "Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n" "hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Définit la durée minimale pour appliquer des changements lors de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Définit l'intervalle maximum entre les rapports du statut du walreceiver au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Définit la durée maximale d'attente pour réceptionner des donnés du serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:2290 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Quantité de mémoire partagée dynamique réservée au démarrage." -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" @@ -26644,231 +26688,231 @@ msgstr "" "mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" "(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace." -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un zéro)." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Affiche le mode du répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" "La valeur du paramètre est une spécification numérique de mode dans la forme acceptée\n" "par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n" "personnalisé, le numéro doit commencer par un 0 (zéro).)" -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "" "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" "les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour le décodage logique." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Cette quantité de mémoire peut être utilisée par chaque cache de tri interne avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 signifie sans limite." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:2495 +#: utils/misc/guc.c:2507 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2517 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" "processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2551 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." -#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 utils/misc/guc.c:2607 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes dans une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Configure la durée maximale autorisée d'attente entre deux requêtes hors d'une transaction." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les lignes." -#: utils/misc/guc.c:2625 +#: utils/misc/guc.c:2637 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2647 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" "Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" "lignes." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Âge du multixact à partir duquel le VACUUM doit déclencher le système de sécurité pour éviter un problème de réutilisation des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" "La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" "max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" "d'être verrouillés à tout moment." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Initialise le nombre maximum de pages et lignes verrouillées avec prédicats par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de pages et lignes dans la même relation sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau relation." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Initialise le nombre maximum de lignes verrouillées avec prédicat par transaction." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Si plus que ce nombre de lignes sur la même page sont verrouillées par une connexion, ces verrous sont remplacés par un verrou de niveau de page." -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "" "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" "client." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2746 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." -#: utils/misc/guc.c:2745 +#: utils/misc/guc.c:2757 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transactions conservés pour les serveurs standby." -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:2768 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2791 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" "vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" "Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" @@ -26876,973 +26920,973 @@ msgstr "" "des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" "secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." -#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" "Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" "pour les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2827 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disque effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction." -#: utils/misc/guc.c:2838 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Taille minimale d'un nouveau fichier à synchroniser sur disque au lieu d'écrire dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" "Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n" "exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Initialise la volumétrie maximale des journaux de transactions pouvant être réservée pour les slots de réplication." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Les slots de réplication seront marqués comme échoués, et les segments relâchés pour suppression ou recyclage si autant d'espace est occupé par les journaux sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "" "Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" "et le vidage du journal de transaction sur disque." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" "commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques. Une valeur zéro ou négative du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG ou DBL_DIG comme approprié). Toute valeur plus grande que zéro sélectionne le mode de sortie précis." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel un échantillon de requêtes est tracé. L'échantillonnage est déterminé par log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro trace un échantillon de toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel toutes les requêtes seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "" "Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" "autovacuum seront tracées." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Lors de la trace des requêtes, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." -#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 pour afficher les valeurs complètement." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Lors de la trace d'une erreur, limite les valeurs des paramètres tracés aux N premiers octets." -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Durée d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond (background writer) entre deux cycles." -#: utils/misc/guc.c:3011 +#: utils/misc/guc.c:3023 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Nombre maximum de pages LRU à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond (background writer)" -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3046 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." -#: utils/misc/guc.c:3052 +#: utils/misc/guc.c:3064 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Une variante de effective_io_concurrency pouvant être utilisée pour les travaux de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3105 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Nombre maximum de processus workers de réplication logique." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Nombre maximum de workers de synchronisation par souscription." -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera toutes les N minutes." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectuera après N kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3137 +#: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." -#: utils/misc/guc.c:3159 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant." -#: utils/misc/guc.c:3170 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Affiche la taille des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:3228 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." -#: utils/misc/guc.c:3247 +#: utils/misc/guc.c:3259 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées avant un ANALYZE, ou -1 pour désactiver ce comportement" -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." -#: utils/misc/guc.c:3266 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher un rebouclage des identifiants de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la réinitialisation du multixact" -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3313 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par opération de maintenance." -#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3323 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Configure le nombre maximum de processus parallélisés pouvant être actifs en même temps." -#: utils/misc/guc.c:3333 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3356 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité." -#: utils/misc/guc.c:3355 +#: utils/misc/guc.c:3367 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." -#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Une valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3366 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3377 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "" "Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" "peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" "valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3412 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille des caches disques." -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "" "C'est-à-dire, la portion des caches disques (noyau et PostgreSQL) qui sera utilisé pour les\n" "fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" "normalement 8 Ko chaque." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données de table pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs de table trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Configure la quantité minimale de données d'index pour un parcours parallèle." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Si le planificateur estime qu'il lira un nombre de blocs d'index trop petit pour atteindre cette limite, un parcours parallèle ne sera pas considéré." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3458 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3469 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" "kilooctets." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" "cette fonctionnalité)." -#: utils/misc/guc.c:3468 +#: utils/misc/guc.c:3480 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets." -#: utils/misc/guc.c:3479 +#: utils/misc/guc.c:3491 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN." -#: utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3502 msgid "TCP user timeout." msgstr "Délai d'attente maximal TCP utilisateur." -#: utils/misc/guc.c:3501 +#: utils/misc/guc.c:3513 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "La taille du Huge Page devant être réclamé." -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Vide agressivement les caches systèmes pour du débogage." -#: utils/misc/guc.c:3535 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Configure l'intervalle de temps entre des vérifications de déconnexion lors de l'exécution de requêtes." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "" "Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" "récupérée non séquentiellement." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" "ligne." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "" "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" "chaque opérateur ou appel de fonction." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3622 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Configure l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus worker vers son processus leader." -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Effectuer une compilation JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 désactive la compilation JIT." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimise les fonctions compilées avec JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 désactive l'optimisation." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3667 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Effectuer un inlining JIT si la requête est plus coûteuse." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 désactive l'inlining." -#: utils/misc/guc.c:3666 +#: utils/misc/guc.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3690 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3701 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire." -#: utils/misc/guc.c:3700 +#: utils/misc/guc.c:3712 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multiple de work_mem à utiliser pour les tables de hachage." -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3723 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." -#: utils/misc/guc.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:3733 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." -#: utils/misc/guc.c:3743 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" "(fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Nombre de lignes insérées avant d'effectuer un VACUUM (fraction de reltuples)." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3786 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "" "Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" "une fraction de reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3796 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "" "Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" "fraction de l'intervalle du point de vérification." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3806 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Fraction de requêtes dépassant log_min_duration_sample à tracer" -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Utilisez une valeur entre 0,0 (pas de trace) et 1.0 (tracer tout)." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Configure la fraction des transactions pour lesquelles il faut tracer toutes les requêtes" -#: utils/misc/guc.c:3805 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Utiliser une valeur entre 0.0 (aucune trace) et 1.0 (trace tous les requêtes de toutes les transactions)." -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3836 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3846 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée pour récupérer un fichier WAL archivé." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée à chaque point de reprise (restart point)." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Définit la commande shell qui sera appelée une fois à la fin de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Définit la timeline cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:3874 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Positionner à « immediate » pour arrêter la restauration dès qu'un état consistent est atteint." -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:3895 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Définit l'identifiant de transaction jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3892 +#: utils/misc/guc.c:3904 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point dans le temps jusqu'où la restauration s'effectuera." -#: utils/misc/guc.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:3913 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le point de restauration nommé jusqu'où la restauration va procéder." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Définit le LSN des journaux de transactions jusqu'où la restauration s'effectuera." # trigger_file -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3932 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Définit un nom de fichier dont la présence termine la restauration du serveur secondaire." -#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:3942 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Définit la chaîne de connexion à utiliser pour se connecter au serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:3953 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Définit le nom du slot de réplication à utiliser sur le serveur émetteur." -#: utils/misc/guc.c:3951 +#: utils/misc/guc.c:3963 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Initialise l'encodage du client." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3974 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:3984 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:3994 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:3983 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigües en entrée." -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Définit la méthode d'accès par défaut pour les nouvelles tables." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4016 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" "fichiers de tri." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" "Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" "spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" "contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." -#: utils/misc/guc.c:4041 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." -#: utils/misc/guc.c:4052 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Initialise le nom du service Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4076 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." -#: utils/misc/guc.c:4075 +#: utils/misc/guc.c:4087 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4098 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." -#: utils/misc/guc.c:4096 +#: utils/misc/guc.c:4108 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4118 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." -#: utils/misc/guc.c:4116 +#: utils/misc/guc.c:4128 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "" "Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" "pas le schéma." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Affiche l'encodage des caractères pour le serveur (base de données)." -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Shows the server version." msgstr "Affiche la version du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Sets the current role." msgstr "Initialise le rôle courant." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the session user name." msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" "« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4242 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4253 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." -#: utils/misc/guc.c:4252 +#: utils/misc/guc.c:4264 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans syslog." -#: utils/misc/guc.c:4263 +#: utils/misc/guc.c:4275 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "" "Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n" "PostgreSQL dans eventlog." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4306 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." -#: utils/misc/guc.c:4295 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." -#: utils/misc/guc.c:4305 +#: utils/misc/guc.c:4317 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés." -#: utils/misc/guc.c:4320 +#: utils/misc/guc.c:4332 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." -#: utils/misc/guc.c:4335 +#: utils/misc/guc.c:4347 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4346 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4379 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." -#: utils/misc/guc.c:4390 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Affiche le nom de la bibliothèque SSL." -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL." -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur." -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL." -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4447 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4457 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Emplacement du répertoire de liste de révocation des certificats SSL." -#: utils/misc/guc.c:4455 +#: utils/misc/guc.c:4467 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." -#: utils/misc/guc.c:4466 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels." -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Initialise la configuration par défaut de la recherche plein texte." -#: utils/misc/guc.c:4487 +#: utils/misc/guc.c:4499 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." -#: utils/misc/guc.c:4502 +#: utils/misc/guc.c:4514 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4517 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Emplacement du fichier des paramètres DH SSL." -#: utils/misc/guc.c:4528 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Commande pour obtenir la phrase de passe pour SSL." -#: utils/misc/guc.c:4539 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux." -#: utils/misc/guc.c:4550 +#: utils/misc/guc.c:4562 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4573 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Configure les gestionnaires de ressource des WAL pour lesquels des vérifications de cohérence sont effectuées." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Des images complètes de bloc seront tracées pour tous les blocs de données et vérifiées avec le résultat du rejeu des journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4572 +#: utils/misc/guc.c:4584 msgid "JIT provider to use." msgstr "Fournisseur JIT à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4583 +#: utils/misc/guc.c:4595 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Trace la pile pour les erreurs dans ces fonctions." -#: utils/misc/guc.c:4603 +#: utils/misc/guc.c:4615 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: utils/misc/guc.c:4625 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea." -#: utils/misc/guc.c:4623 +#: utils/misc/guc.c:4635 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." -#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721 utils/misc/guc.c:4797 +#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 utils/misc/guc.c:4809 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "" "Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" "moindre sera le nombre de messages envoyés." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4646 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Calcule les identifiants de requête." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4656 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." -#: utils/misc/guc.c:4645 +#: utils/misc/guc.c:4657 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "" "Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" "qu'aucune ligne ne correspond à la requête." -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Définit la méthode de compression par défaut pour les valeurs compressibles." -#: utils/misc/guc.c:4667 +#: utils/misc/guc.c:4679 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." -#: utils/misc/guc.c:4677 +#: utils/misc/guc.c:4689 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4688 +#: utils/misc/guc.c:4700 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." -#: utils/misc/guc.c:4699 +#: utils/misc/guc.c:4711 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4709 +#: utils/misc/guc.c:4721 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." -#: utils/misc/guc.c:4720 +#: utils/misc/guc.c:4732 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" "ce niveau ou de niveaux plus importants." -#: utils/misc/guc.c:4731 +#: utils/misc/guc.c:4743 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:4753 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utiliser lors de l'activation\n" "de syslog." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4768 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" "Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" "ré-écriture." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4788 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4786 +#: utils/misc/guc.c:4798 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Définit l'action à exécuter à l'arrivée à la cible de la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4808 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration." -#: utils/misc/guc.c:4812 +#: utils/misc/guc.c:4824 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." -#: utils/misc/guc.c:4822 +#: utils/misc/guc.c:4834 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions." -#: utils/misc/guc.c:4832 +#: utils/misc/guc.c:4844 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique." -#: utils/misc/guc.c:4842 +#: utils/misc/guc.c:4854 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Sélectionne l'implémentation de mémoire partagée utilisée pour la principale région de mémoire partagée." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4864 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" "transactions sur le disque." -#: utils/misc/guc.c:4862 +#: utils/misc/guc.c:4874 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." -#: utils/misc/guc.c:4872 +#: utils/misc/guc.c:4884 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "" "Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" "sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" "ou des fragments de contenu." -#: utils/misc/guc.c:4883 +#: utils/misc/guc.c:4895 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux ou Windows." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:4905 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle." -#: utils/misc/guc.c:4894 +#: utils/misc/guc.c:4906 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles." -#: utils/misc/guc.c:4904 +#: utils/misc/guc.c:4916 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Choisit l'algorithme pour le chiffrement des mots de passe." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Contrôle le choix par le planificateur du plan personnalisé ou du plan générique." -#: utils/misc/guc.c:4915 +#: utils/misc/guc.c:4927 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Les requêtes préparées peuvent avoir des plans particulier et générique, et le planificateur tentera de choisir le meilleur. Ceci peut être utilisé pour remplacer le comportement par défaut." -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version minimale du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Définit la version maximum du protocole SSL/TLS à utiliser." -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Configure la méthode de synchronisation du répertoire de données avant la restauration après crash." -#: utils/misc/guc.c:5520 +#: utils/misc/guc.c:5532 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:5522 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Les noms de paramètres personnalisés doivent avoir deux ou plusieurs identifiants simples séparés par des points." -#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290 +#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" -#: utils/misc/guc.c:5824 +#: utils/misc/guc.c:5836 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5829 +#: utils/misc/guc.c:5841 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5849 +#: utils/misc/guc.c:5861 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27851,12 +27895,12 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" "Vous devez soit spécifier l'option --config-file, soit spécifier l'option -D, soit initialiser la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/misc/guc.c:5880 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5894 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27865,7 +27909,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" "Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5942 +#: utils/misc/guc.c:5954 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27874,7 +27918,7 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5965 +#: utils/misc/guc.c:5977 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27883,185 +27927,185 @@ msgstr "" "%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" "Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6890 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." -#: utils/misc/guc.c:7126 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7162 +#: utils/misc/guc.c:7174 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694 +#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle" -#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535 +#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" -#: utils/misc/guc.c:7372 +#: utils/misc/guc.c:7384 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" -#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11335 +#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7427 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n" "SECURITY DEFINER" -#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9552 +#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "doit être super-utilisateur ou membre de pg_read_all_settings pour examiner « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8251 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s prend un seul argument" -#: utils/misc/guc.c:8487 +#: utils/misc/guc.c:8499 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8568 +#: utils/misc/guc.c:8580 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne" -#: utils/misc/guc.c:8613 +#: utils/misc/guc.c:8625 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »" -#: utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/misc/guc.c:8782 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté" -#: utils/misc/guc.c:8854 +#: utils/misc/guc.c:8866 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET requiert le nom du paramètre" -#: utils/misc/guc.c:8987 +#: utils/misc/guc.c:8999 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10782 +#: utils/misc/guc.c:10804 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "lors de la configuration du paramètre « %s » en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10969 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré" -#: utils/misc/guc.c:11039 +#: utils/misc/guc.c:11061 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" -#: utils/misc/guc.c:11397 utils/misc/guc.c:11431 +#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" -#: utils/misc/guc.c:11465 +#: utils/misc/guc.c:11487 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" -#: utils/misc/guc.c:11752 +#: utils/misc/guc.c:11774 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session." -#: utils/misc/guc.c:11764 +#: utils/misc/guc.c:11786 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11777 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11811 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true." -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11823 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "" "Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" "« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true." -#: utils/misc/guc.c:12031 +#: utils/misc/guc.c:12053 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12044 +#: utils/misc/guc.c:12066 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency doit être positionné à 0 sur les plateformes où manque posix_fadvise()" -#: utils/misc/guc.c:12058 +#: utils/misc/guc.c:12080 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size doit valoir 0 sur cette plateforme" -#: utils/misc/guc.c:12072 +#: utils/misc/guc.c:12094 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval doit être positionné à 0 sur les plateformes où POLLRDHUP manque" -#: utils/misc/guc.c:12200 +#: utils/misc/guc.c:12222 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "caractère invalide" -#: utils/misc/guc.c:12260 +#: utils/misc/guc.c:12282 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide ." -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12322 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multiples cibles de restauration spécifiées" -#: utils/misc/guc.c:12301 +#: utils/misc/guc.c:12323 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Une seule valeur peut être spécifiée, parmi recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid." -#: utils/misc/guc.c:12309 +#: utils/misc/guc.c:12331 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »." @@ -28166,14 +28210,14 @@ msgstr "" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" "une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" "ligne %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" @@ -30093,6 +30137,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données diffé #~ msgid "column \"%s\" referenced in statistics does not exist" #~ msgstr "la colonne « %s » référencée dans les statistiques n'existe pas" +#, c-format +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" + #~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" #~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po index d857c917eb6..efff66a81e5 100644 --- a/src/backend/po/ja.po +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-13 17:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-02 09:31+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-02 10:26+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -33,20 +33,20 @@ msgstr "記録されていません" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569 access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11531 access/transam/xlog.c:11544 access/transam/xlog.c:11997 access/transam/xlog.c:12077 access/transam/xlog.c:12114 access/transam/xlog.c:12174 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 -#: commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlog.c:11616 access/transam/xlog.c:12071 access/transam/xlog.c:12151 access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlog.c:12248 access/transam/xlogfuncs.c:703 access/transam/xlogfuncs.c:722 +#: commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 #: utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:4813 replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuバイトのうち%2$dバイトを読み込みました" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441 access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 access/transam/xlog.c:3942 -#: access/transam/xlog.c:4777 access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 access/transam/xlog.c:3610 access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:4778 access/transam/xlog.c:5703 access/transam/xlogfuncs.c:728 commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 storage/file/copydir.c:218 #: storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -69,28 +69,28 @@ msgstr "" "されるものと一致しないようです。この場合以下の結果は不正確になります。また、\n" "このPostgreSQLはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。" -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 -#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlogutils.c:803 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 replication/logical/reorderbuffer.c:3572 replication/logical/reorderbuffer.c:4121 replication/logical/reorderbuffer.c:4897 replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 replication/walsender.c:2563 +#: storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11288 access/transam/xlog.c:11326 access/transam/xlog.c:11739 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 access/transam/xlog.c:11360 access/transam/xlog.c:11398 access/transam/xlog.c:11811 access/transam/xlogfuncs.c:782 postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10779 access/transam/xlog.c:10820 -#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8393 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3604 access/transam/xlog.c:4771 access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:10884 +#: replication/logical/snapbuild.c:1651 replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677 lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 -#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440 storage/ipc/procarray.c:2265 -#: storage/ipc/procarray.c:2272 storage/ipc/procarray.c:2774 storage/ipc/procarray.c:3451 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037 utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371 utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6678 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:948 +#: postmaster/postmaster.c:2540 postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1445 storage/ipc/procarray.c:2249 +#: storage/ipc/procarray.c:2256 storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 #: utils/mmgr/mcxt.c:1242 utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "実行対象の\"%s\"が見つかりませんでした" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11162 replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11234 replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読めませんでした: %m" -#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063 storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613 storage/ipc/latch.c:1729 +#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085 storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635 storage/ipc/latch.c:1751 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() が失敗しました: %m" @@ -141,13 +141,13 @@ msgstr "メモリ不足\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nullポインタは複製できません (内部エラー)\n" -#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11264 access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 -#: replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 +#: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlog.c:11374 access/transam/xlog.c:11591 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:439 replication/basebackup.c:622 +#: replication/basebackup.c:698 replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "サブプロセスの終了コードを取得できませんでした: エラーコード %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187 replication/basebackup.c:1363 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした: %m" @@ -467,27 +467,27 @@ msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できません msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "インデックス\"%s\" ページ%uのBRIN範囲要約のリクエストは登録されていません" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1116 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10941 access/transam/xlog.c:11470 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:11005 access/transam/xlog.c:11542 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "リカバリは現在進行中です" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1117 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN制御関数はリカバリ中は実行できません。" -#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1125 +#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" -#: access/brin/brin.c:1065 access/brin/brin.c:1151 +#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" -#: access/brin/brin.c:1081 access/brin/brin.c:1167 +#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "インデックス\"%s\"の親テーブルをオープンできませんでした" @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" -#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1900 +#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1906 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "非サポートの書式コード: %d" @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12516 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "WITH OIDSと定義されたテーブルはサポートされません" @@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "この機能はlz4サポートを有効にしてビルドしたサーバ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "%sを指定してPostgreSQLを再構築する必要があります。" -#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1838 +#: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" @@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$s msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "文字列のハッシュ値計算で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1921 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 #: utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11279 access/transam/xlog.c:11317 access/transam/xlog.c:11722 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 +#: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3539 access/transam/xlog.c:4750 access/transam/xlog.c:11351 access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11794 access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 #: storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -923,8 +923,8 @@ msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 -#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385 utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10308 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 +#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3595 access/transam/xlog.c:4762 postmaster/postmaster.c:4633 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 storage/file/buffile.c:506 +#: storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266 utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" msgstr[1] "凍結のため%uページがスキップされました。\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4058 commands/indexcmds.c:4077 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 commands/indexcmds.c:4143 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s。" @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "システムカタログのスキャン中にトランザクションがアボートしました" -#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2722 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 +#: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) はリレーション\"%s\"に対して妥当ではあり msgid "%s cannot be empty." msgstr "%sは空にはできません。" -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12440 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%sが長過ぎます(最大%d文字)。" @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"内に格納されているサイズが不正です" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイル\"%s\"に格納されている値と一致しません" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6679 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" @@ -1804,517 +1804,517 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3409 +#: access/transam/xact.c:3412 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3419 +#: access/transam/xact.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3432 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s は関数内での実行はできません" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804 access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006 access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226 access/transam/xact.c:4337 +#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816 access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018 access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238 access/transam/xact.c:4349 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" -#: access/transam/xact.c:3690 +#: access/transam/xact.c:3702 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "すでにトランザクションが実行中です" -#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888 access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900 access/transam/xact.c:4023 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "実行中のトランザクションがありません" -#: access/transam/xact.c:3899 +#: access/transam/xact.c:3911 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "並列処理中にはコミットはできません" -#: access/transam/xact.c:4022 +#: access/transam/xact.c:4034 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4121 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは設定できません" -#: access/transam/xact.c:4208 +#: access/transam/xact.c:4220 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" -#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269 access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378 +#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281 access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "セーブポイント\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384 +#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "セーブポイント\"%s\"は現在のセーブポイントレベルには存在しません" -#: access/transam/xact.c:4317 +#: access/transam/xact.c:4329 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" -#: access/transam/xact.c:4445 +#: access/transam/xact.c:4457 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" -#: access/transam/xact.c:4513 +#: access/transam/xact.c:4525 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" -#: access/transam/xact.c:5160 +#: access/transam/xact.c:5172 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを作成できません" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1836 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "生成済みのWALの終点以降までの書き出しが要求されました; 要求 %X/%X、現在位置 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2609 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlogutils.c:798 replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4286 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"の名前を変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4328 access/transam/xlog.c:4338 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4344 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4347 commands/dbcommands.c:2208 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4463 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4601 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4615 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4670 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 utils/init/miscinit.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:4829 access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4862 access/transam/xlog.c:4869 access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 access/transam/xlog.c:4932 access/transam/xlog.c:4939 utils/init/miscinit.c:1583 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "データベースファイルがサーバーと互換性がありません" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4830 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバーはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4834 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "バイトオーダーの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4839 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバーは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4842 access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "initdbが必要のようです。" -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4863 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバーは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4870 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバーは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "データベースクラスタはサーバー実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4882 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4892 access/transam/xlog.c:4899 access/transam/xlog.c:4906 access/transam/xlog.c:4913 access/transam/xlog.c:4920 access/transam/xlog.c:4927 access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4896 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバーは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4903 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバーは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4910 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバーは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバーは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4924 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバーは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4933 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4940 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバー側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" msgstr[1] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかしコントロールファイルでは%dバイトとなっています" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4961 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4965 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\"は最低でも\"wal_segment_size\"の2倍である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5413 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5474 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\"の使用はサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5539 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "スタンバイモードはシングルユーザーサーバーではサポートされません" -#: access/transam/xlog.c:5555 +#: access/transam/xlog.c:5556 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "primary_conninfo と restore_command のどちらも指定されていません" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5557 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "データベースサーバーはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5565 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "スタンバイモードを有効にしない場合は、restore_command の指定が必要です" -#: access/transam/xlog.c:5602 +#: access/transam/xlog.c:5603 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:5725 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 +#: access/transam/xlog.c:5791 access/transam/xlog.c:6062 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:5812 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5897 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5904 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5956 +#: access/transam/xlog.c:5957 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5975 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6042 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6050 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "リカバリ完了位置で一時停止しています" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "再開するには pg_wal_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6099 access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "リカバリは一時停止中です" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: access/transam/xlog.c:6100 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6372 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "パラメータ設定値が十分でないため、ホットスタンバイを使用できません" -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6373 access/transam/xlog.c:6400 access/transam/xlog.c:6430 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d はプライマリサーバーでの設定値%dより小さいです。" -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "一時停止が解除されると、サーバーはシャットダウンします。" -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6383 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "その後必要な設定変更を行い、サーバーを再起動できます。" -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6394 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "パラメータ設定値が十分でないため昇格できません" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6404 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行った後にサーバーを再起動してください。" -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6428 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "パラメータの設定値が不足しているためリカバリを中断しました" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6434 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "必要な設定変更を行った後、再起動することができます。" -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました、リカバリは継続できません" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "これは一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6458 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "wal_levelをminimalより上に設定したあとに取得されたバックアップを使用してください。" -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6527 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "制御ファイル内のチェックポイント位置が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6538 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6544 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6550 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6556 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6558 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:6564 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6566 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:6572 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6578 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "制御ファイル内のデータベース・クラスタ状態が不正です" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:6635 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "スタンバイモードに入ります" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6642 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6646 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6650 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6654 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6731 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6732 access/transam/xlog.c:6742 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2325,460 +2325,475 @@ msgstr "" "バックアップからの復旧でなければ、\"%s/backup_label\"の削除を試みてください。.\n" "バックアップから復旧で\"%s/backup_label\"を削除すると、クラスタは壊れた状態で復旧されることに注意してください。" -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:6741 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlog.c:6770 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6802 access/transam/xlog.c:6808 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12253 +#: access/transam/xlog.c:6804 access/transam/xlog.c:12327 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlog.c:6810 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlog.c:6861 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6899 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバーの履歴からの子孫ではありません" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6901 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバーはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlog.c:6915 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6945 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "次のトランザクションIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7045 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlog.c:7056 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlog.c:7096 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlog.c:7100 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlog.c:7147 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_labelに制御ファイルと整合しないデータが含まれます" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7148 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7374 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7599 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントは、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:7637 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "REDOが%X/%Xで終了 システム使用状況: %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlog.c:7643 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlog.c:7652 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "REDOは必要ありません" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlog.c:7664 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "指定したリカバリターゲットに到達する前にリカバリが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:7749 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlog.c:7753 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了なければならず、かつその時点までのすべてのWALはリカバリで利用可能である必要があります" -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7791 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlog.c:8223 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "%2$s で想定外のディレクトリエントリ\"%1$s\"が見つかりました" + +#: access/transam/xlog.c:8225 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Pg_tblspc/ のすべてのディレクトリエントリは、シンボリックリンクである必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:8226 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "これらのディレクトリを削除するか、またはallow_in_place_tablespacesを一時的にONに設定することでリカバリを完了させることができます。" + +#: access/transam/xlog.c:8310 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:8519 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8473 +#: access/transam/xlog.c:8523 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:8541 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8495 +#: access/transam/xlog.c:8545 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8506 +#: access/transam/xlog.c:8556 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8510 +#: access/transam/xlog.c:8560 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" -#: access/transam/xlog.c:8523 +#: access/transam/xlog.c:8573 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8577 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" -#: access/transam/xlog.c:8538 +#: access/transam/xlog.c:8588 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8592 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:8773 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "シャットダウン処理中" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8812 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "リスタートポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8824 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "チェックポイント開始:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8884 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "リスタートポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8904 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "チェックポイント完了: %d個のバッファを出力 (%.1f%%); %d個のWALファイルを追加、%d個を削除、%d個を再利用; 書き出し=%ld.%03d秒, 同期=%ld.%03d秒, 全体=%ld.%03d秒; 同期したファイル=%d, 最長=%ld.%03d秒, 平均=%ld.%03d秒; 距離=%d kB, 予測=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9348 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書き込みログが発生しました" -#: access/transam/xlog.c:9817 +#: access/transam/xlog.c:9881 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" -#: access/transam/xlog.c:9819 +#: access/transam/xlog.c:9883 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "最後に完了したトランザクションはログ時刻 %s のものです" -#: access/transam/xlog.c:10065 +#: access/transam/xlog.c:10129 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" -#: access/transam/xlog.c:10210 +#: access/transam/xlog.c:10274 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10219 +#: access/transam/xlog.c:10283 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10235 +#: access/transam/xlog.c:10299 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" -#: access/transam/xlog.c:10310 +#: access/transam/xlog.c:10374 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" -#: access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlog.c:10422 access/transam/xlog.c:10452 +#: access/transam/xlog.c:10430 access/transam/xlog.c:10486 access/transam/xlog.c:10516 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" -#: access/transam/xlog.c:10610 +#: access/transam/xlog.c:10674 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "%X/%Xで%sに上書きされて失われた継続行を正常にスキップしました" -#: access/transam/xlog.c:10825 +#: access/transam/xlog.c:10889 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "ライトスルーファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10831 +#: access/transam/xlog.c:10895 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"をfdatasyncできませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11471 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 +#: access/transam/xlog.c:11006 access/transam/xlog.c:11543 access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 access/transam/xlogfuncs.c:383 #, c-format msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" -#: access/transam/xlog.c:10951 access/transam/xlog.c:11480 +#: access/transam/xlog.c:11015 access/transam/xlog.c:11552 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" -#: access/transam/xlog.c:10952 access/transam/xlog.c:11481 access/transam/xlogfuncs.c:308 +#: access/transam/xlog.c:11016 access/transam/xlog.c:11553 access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "サーバーの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" -#: access/transam/xlog.c:10957 +#: access/transam/xlog.c:11021 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" -#: access/transam/xlog.c:10994 access/transam/xlog.c:11270 access/transam/xlog.c:11308 +#: access/transam/xlog.c:11058 access/transam/xlog.c:11342 access/transam/xlog.c:11380 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "すでにバックアップが進行中です" -#: access/transam/xlog.c:10995 +#: access/transam/xlog.c:11059 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" -#: access/transam/xlog.c:11091 +#: access/transam/xlog.c:11155 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11093 access/transam/xlog.c:11676 +#: access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11748 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "つまりこのスタンバイで取得されたバックアップは破損しており、使用すべきではありません。プライマリでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" -#: access/transam/xlog.c:11169 replication/basebackup.c:1433 utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:11241 replication/basebackup.c:1439 utils/adt/misc.c:374 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" -#: access/transam/xlog.c:11219 commands/tablespace.c:402 commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:11291 commands/tablespace.c:385 commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームではテーブル空間はサポートしていません" -#: access/transam/xlog.c:11271 access/transam/xlog.c:11309 +#: access/transam/xlog.c:11343 access/transam/xlog.c:11381 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "バックアップが進行中でないことが確かであれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください。" -#: access/transam/xlog.c:11496 +#: access/transam/xlog.c:11568 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:11523 +#: access/transam/xlog.c:11595 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "バックアップが進行中ではありません" -#: access/transam/xlog.c:11609 access/transam/xlog.c:11622 access/transam/xlog.c:12011 access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12065 access/transam/xlog.c:12145 access/transam/xlog.c:12169 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11681 access/transam/xlog.c:11694 access/transam/xlog.c:12085 access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12139 access/transam/xlog.c:12219 access/transam/xlog.c:12243 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" -#: access/transam/xlog.c:11626 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11698 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" -#: access/transam/xlog.c:11627 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11699 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" -#: access/transam/xlog.c:11674 +#: access/transam/xlog.c:11746 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" -#: access/transam/xlog.c:11794 +#: access/transam/xlog.c:11866 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "ベースバックアップ完了、必要な WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" -#: access/transam/xlog.c:11806 +#: access/transam/xlog.c:11878 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "まだ必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" -#: access/transam/xlog.c:11808 +#: access/transam/xlog.c:11880 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "archive_commandが適切に実行されていることを確認してください。バックアップ処理は安全に取り消すことができますが、全てのWALセグメントがそろわなければこのバックアップは利用できません。" -#: access/transam/xlog.c:11815 +#: access/transam/xlog.c:11887 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "必要なすべての WAL セグメントがアーカイブされました" -#: access/transam/xlog.c:11819 +#: access/transam/xlog.c:11891 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" -#: access/transam/xlog.c:11872 +#: access/transam/xlog.c:11946 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" -#: access/transam/xlog.c:12066 +#: access/transam/xlog.c:12140 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "読み取られたタイムラインIDは%uでしたが、%uであるはずです。" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12194 +#: access/transam/xlog.c:12268 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" -#: access/transam/xlog.c:12242 +#: access/transam/xlog.c:12316 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" -#: access/transam/xlog.c:12243 +#: access/transam/xlog.c:12317 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" -#: access/transam/xlog.c:12252 access/transam/xlog.c:12264 access/transam/xlog.c:12274 +#: access/transam/xlog.c:12326 access/transam/xlog.c:12338 access/transam/xlog.c:12348 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" -#: access/transam/xlog.c:12265 +#: access/transam/xlog.c:12339 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" -#: access/transam/xlog.c:12275 +#: access/transam/xlog.c:12349 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:12408 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12482 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" -#: access/transam/xlog.c:12414 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12488 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "ログセグメント%1$s、オフセット%2$uを読み取れませんでした: %4$zu 中 %3$d の読み取り" -#: access/transam/xlog.c:12959 +#: access/transam/xlog.c:13033 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "WAL受信プロセスのシャットダウンが要求されました" -#: access/transam/xlog.c:13054 +#: access/transam/xlog.c:13128 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "昇格要求を受信しました" -#: access/transam/xlog.c:13067 +#: access/transam/xlog.c:13141 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "昇格トリガーファイルがあります: %s" -#: access/transam/xlog.c:13075 +#: access/transam/xlog.c:13149 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "昇格トリガーファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" @@ -2821,7 +2836,7 @@ msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できません msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" @@ -2837,14 +2852,14 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1311 commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 replication/slotfuncs.c:255 -#: replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9995 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: replication/walsender.c:3328 storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 +#: utils/misc/guc.c:10017 utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "集合を受け付けないコンテキストで集合値関数が呼び出されました" #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 -#: utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9999 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 +#: utils/adt/genfile.c:511 utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "マテリアライズモードが必要ですが、現在のコンテクストで禁止されています" @@ -3051,12 +3066,12 @@ msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X オプションの値は1MBから1GBの間の2の累乗を指定します" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%sには値が必要です" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %sは値が必要です" @@ -3201,8 +3216,8 @@ msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" msgid "large object %u does not exist" msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" -#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:202 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 +#: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 #: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 #: commands/subscriptioncmds.c:124 commands/subscriptioncmds.c:134 commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 commands/user.c:165 commands/user.c:174 commands/user.c:183 commands/user.c:192 commands/user.c:201 commands/user.c:210 commands/user.c:219 commands/user.c:228 commands/user.c:237 commands/user.c:246 commands/user.c:582 commands/user.c:590 commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 commands/user.c:647 @@ -3222,7 +3237,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 句は指定できません" #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 -#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 utils/adt/ruleutils.c:2716 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" @@ -3811,8 +3826,8 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" -#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 -#: utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152 utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11402 utils/misc/guc.c:11436 utils/misc/guc.c:11470 utils/misc/guc.c:11513 utils/misc/guc.c:11555 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 utils/adt/jsonfuncs.c:624 +#: utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -3835,7 +3850,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1882 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" @@ -3885,7 +3900,7 @@ msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできま #: catalog/heap.c:711 #, c-format msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" -msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序を決定できませんでした" +msgstr "照合可能な型 %2$s のパーティションキー列%1$sのための照合順序が見つかりませんでした" #: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:203 commands/createas.c:500 #, c-format @@ -4072,12 +4087,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルはインデクス再構築できません" -#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3478 +#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "TOASTテーブルの無効なインデックスの再作成はできません" -#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3358 commands/indexcmds.c:3502 commands/tablecmds.c:3272 +#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 commands/tablecmds.c:3272 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" @@ -4222,7 +4237,7 @@ msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11587 utils/misc/guc.c:11665 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "リスト文法が無効です" @@ -5252,12 +5267,12 @@ msgstr "\"%s\"の複範囲型を作成中に失敗しました。" msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "\"multirange_type_name\"属性で複範囲型の型名を手動で指定することができます。" -#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:677 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6072 commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\"はテーブルや実体化ビューではありません" @@ -5437,7 +5452,7 @@ msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザーで msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:828 commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843 commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" @@ -5482,17 +5497,17 @@ msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン、%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在、%6$d行をサンプリング、推定総行数は%7$.0f" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1432 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1530 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" @@ -5696,7 +5711,7 @@ msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887 utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" @@ -5791,7 +5806,7 @@ msgstr "オプション\"%s\"の引数は列名のリストでなければなり msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "オプション\"%s\"の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" @@ -5906,7 +5921,7 @@ msgstr "列\"%s\"は生成カラムです" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "生成カラムはCOPYでは使えません。" -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1806 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3593 parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3637 parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "列\"%s\"は存在しません" @@ -6046,7 +6061,7 @@ msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" -#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:360 +#: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 tcop/postgres.c:359 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" @@ -6061,7 +6076,7 @@ msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02 msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446 commands/copyfromparse.c:1676 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" @@ -6081,72 +6096,72 @@ msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1261 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1262 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1264 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1265 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と合致しません" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "コピー終端記号が破損しています" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1760 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV引用符が閉じていません" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1845 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "フィールドサイズが不正です" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1868 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "バイナリデータ書式が不正です" @@ -6261,246 +6276,256 @@ msgstr "指定された列別名が多すぎます" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:248 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:262 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "" "LOCALE は LC_COLLATE または LC_CTYPE \n" "と同時に指定することはできません" -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 commands/user.c:691 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "不正な接続数制限: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "データベースを作成する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:357 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "サーバーの符号化方式%dは不正です" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:424 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:426 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:431 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:433 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:483 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:527 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザーによってアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:788 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:849 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "データベース\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:873 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:879 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:894 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" msgstr[1] "%d 個のアクティブなスロットがあります。" -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:910 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります" -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザーからアクセスされています" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1078 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1278 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "データベース\"%s\"のリレーションの中に、テーブルスペース\"%s\"にすでに存在するものがあります" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1280 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻す必要があります。" -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "元のデータベースのディレクトリ\"%s\"に不要なファイルが残っているかもしれません" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "DROP DATABASEのオプション\"%s\"が認識できません" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:1551 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:1607 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2087 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2090 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3875 +#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +#: commands/dbcommands.c:2201 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"がありません" + +#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 commands/tablespace.c:634 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format msgid "%s requires a parameter" @@ -6536,7 +6561,7 @@ msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 utils/adt/ruleutils.c:2814 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\"は集約関数です" @@ -6842,7 +6867,7 @@ msgstr "機能拡張の制御ファイル\"%s\"をオープンできませんで msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ\"%s\"を設定できません" -#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7094 +#: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 utils/misc/guc.c:7106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "パラメータ\"%s\"にはbooleanを指定します" @@ -7484,287 +7509,287 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" msgstr[1] "プロシージャには %d 個以上の引数を渡すことはできません" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:623 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" -#: commands/indexcmds.c:671 +#: commands/indexcmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "外部テーブル\"%s\"のインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:702 +#: commands/indexcmds.c:717 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"に対して並列的にインデックスを作成することはできません" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"には排他制約を作成できません" -#: commands/indexcmds.c:717 +#: commands/indexcmds.c:732 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" -#: commands/indexcmds.c:755 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "パーティション親リレーションにはデフォルトテーブル空間は指定できません" -#: commands/indexcmds.c:787 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 +#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" -#: commands/indexcmds.c:820 +#: commands/indexcmds.c:835 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では一意性インデックスをサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"では包含列をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:851 +#: commands/indexcmds.c:866 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:856 +#: commands/indexcmds.c:871 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は排除制約をサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "パーティションキーはアクセスメソッド\"%s\"を使っているインデックスには適合させられません" -#: commands/indexcmds.c:989 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "パーティションキー定義では %s 制約はサポートしていません" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s 制約はパーティションキーが式を含む場合は使用できません" -#: commands/indexcmds.c:1030 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "パーティション親テーブル上のユニーク制約はすべてのパーティショニング列を含まなければなりません" -#: commands/indexcmds.c:1031 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "テーブル\"%2$s\"上の%1$s制約にパーティションキーの一部である列\"%3$s\"が含まれていません。" -#: commands/indexcmds.c:1050 commands/indexcmds.c:1069 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" -#: commands/indexcmds.c:1263 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "パーティション親テーブル\"%s\"にはユニークインデックスを構築できません" -#: commands/indexcmds.c:1265 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "テーブル\"%s\"は外部テーブルを子テーブルとして含んでいます" -#: commands/indexcmds.c:1735 +#: commands/indexcmds.c:1748 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1801 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 +#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "包含列では式はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1866 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" -#: commands/indexcmds.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:1906 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "包含列は照合順序をサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "包含列は演算子クラスをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1889 +#: commands/indexcmds.c:1914 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "包含列は ASC/DESC オプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1893 +#: commands/indexcmds.c:1918 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "包含列はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:1920 +#: commands/indexcmds.c:1959 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "インデックス式で使用する照合順序を特定できませんでした" -#: commands/indexcmds.c:1928 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 utils/adt/misc.c:628 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "%s型では照合順序はサポートされません" -#: commands/indexcmds.c:1966 +#: commands/indexcmds.c:2032 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "演算子%sは可換ではありません" -#: commands/indexcmds.c:1968 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:2063 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" -#: commands/indexcmds.c:2032 +#: commands/indexcmds.c:2098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2037 +#: commands/indexcmds.c:2103 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" -#: commands/indexcmds.c:2083 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16896 commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2085 +#: commands/indexcmds.c:2151 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" -#: commands/indexcmds.c:2114 commands/indexcmds.c:2122 commands/opclasscmds.c:205 +#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/indexcmds.c:2136 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" -#: commands/indexcmds.c:2226 +#: commands/indexcmds.c:2292 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" -#: commands/indexcmds.c:2554 +#: commands/indexcmds.c:2620 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "認識されないREINDEXのオプション\"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2778 +#: commands/indexcmds.c:2844 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "テーブル\"%s\"には並行インデックス再作成が可能なインデックスがありません" -#: commands/indexcmds.c:2792 +#: commands/indexcmds.c:2858 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "テーブル\"%s\"には再構築すべきインデックスはありません" -#: commands/indexcmds.c:2832 commands/indexcmds.c:3339 commands/indexcmds.c:3467 +#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 commands/indexcmds.c:3533 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:2855 +#: commands/indexcmds.c:2921 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "現在オープンしているデータベースのみをインデックス再構築することができます" -#: commands/indexcmds.c:2943 +#: commands/indexcmds.c:3009 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "システムカタログではインデックスの並行再構築はできません、全てスキップします" -#: commands/indexcmds.c:2976 +#: commands/indexcmds.c:3042 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "システムリレーションは移動できません、すべてスキップします" -#: commands/indexcmds.c:3023 +#: commands/indexcmds.c:3089 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "パーティションテーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3026 +#: commands/indexcmds.c:3092 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "パーティションインデックス\"%s.%s\"の再構築中" -#: commands/indexcmds.c:3219 commands/indexcmds.c:4075 +#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のインデックス再構築が完了しました" -#: commands/indexcmds.c:3371 commands/indexcmds.c:3423 +#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "無効なインデックス \"%s.%s\"の並行再構築はできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:3443 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "排他制約インデックス\"%s.%s\"を並行再構築することはできません、スキップします " -#: commands/indexcmds.c:3532 +#: commands/indexcmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "このタイプのリレーションでインデックス並列再構築はできません" -#: commands/indexcmds.c:3553 +#: commands/indexcmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "非共有リレーションをテーブルスペース\"%s\"へ移動できません" -#: commands/indexcmds.c:4056 commands/indexcmds.c:4068 +#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr " インデックス\"%s.%s\"の再構築が完了しました " @@ -7809,217 +7834,217 @@ msgstr "行: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "演算子番号%dが不正です、1と%dの間でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "格納型が複数指定されました" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYでは演算子の引数型の指定が必要です" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "1または2つの引数型が指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は並べ替え演算子をサポートしていません" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "演算子クラスオプションのパース関数に対応するデータ型は演算子クラスの入力型と合致する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "演算子クラスオプションパース関数の左右辺の関連データ型は合致しなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "不正な演算子クラスオプションパース関数" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "演算子クラスオプションのパース関数の妥当なシグネチャは %sです。" -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree比較関数は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree比較関数は整数を返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btreeソートサポート関数は\"internal\"型を取らなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btreeソートサポート関数はvoidを返さなければなりません" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree in_range 関数は5つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree in_range 関数はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "btreeの equal image 関数は1つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "btreeの euqal image 関数はブール型を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "btreeの equal image 関数は同じ型の引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "ハッシュ関数1は引数を1つ取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "ハッシュ関数1は整数を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "ハッシュ関数2は2つの引数を取る必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "ハッシュ関数2は bigint を返す必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "インデックスサポート関数に対して関連データ型を指定する必要があります" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)に対応する演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" @@ -8134,7 +8159,7 @@ msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "パラメータ$%dのデータ型が特定できませんでした" @@ -8395,7 +8420,7 @@ msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" @@ -8497,7 +8522,7 @@ msgstr "%s としたサブスクリプションでは %s を設定する必要 msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "発行サーバーへの接続ができませんでした: %s" @@ -10030,132 +10055,127 @@ msgstr "列データ型%sは圧縮をサポートしていません" msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "無効な圧縮方式 \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザーである必要があります。" -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:272 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:433 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません、スキップします" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "他のオブジェクトが依存しているためテーブルスペース\"%s\"は削除できません" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:520 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "サーバーを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "ディレクトリ\"%s\"はすでにテーブルスペースとして使われています" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3163 storage/file/fd.c:3559 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1565 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1567 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" @@ -11179,7 +11199,7 @@ msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生して msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11627 utils/misc/guc.c:11689 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" @@ -11374,7 +11394,7 @@ msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と msgid "no value found for parameter %d" msgstr "パラメータ%dの値がありません" -#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4036 executor/execExprInterp.c:4135 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 +#: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 executor/nodeModifyTable.c:153 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" @@ -11389,7 +11409,7 @@ msgstr "問い合わせの列が多すぎます" msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。" -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4037 executor/nodeModifyTable.c:129 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 executor/nodeModifyTable.c:129 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" @@ -11486,14 +11506,14 @@ msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" -#: executor/execExprInterp.c:4020 +#: executor/execExprInterp.c:4024 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" -#: executor/execExprInterp.c:4136 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が合致しません。" @@ -11827,7 +11847,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "SQL関数では%sは許可されません" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "volatile関数以外では%sは許可されません" @@ -12042,79 +12062,79 @@ msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりませ msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "集約関数 %s はウィンドウ関数としての使用をサポートしていません" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "不正なトランザクション終了" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はコミットできません" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "サブトランザクションの実行中はロールバックできません" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:482 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:542 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1620 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1726 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2815 +#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "スクロール可能カーソルは読み取り専用である必要があります。" -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2480 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "空の問い合わせは結果を返却しません" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2554 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s問い合わせがタプルを返しません" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2966 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL式 \"%s\"" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL代入 \"%s\"" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2974 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL文 \"%s\"" @@ -12505,7 +12525,7 @@ msgstr "%s制約をNO INHERITをマークすることはできません" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "ファイル\"%2$s\"、行%3$dに認識できない設定パラメータ \"%1$s\"" -#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7654 utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868 utils/misc/guc.c:7967 +#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 utils/misc/guc.c:7666 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 utils/misc/guc.c:7979 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更するにはサーバーの再起動が必要です" @@ -12590,17 +12610,17 @@ msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: % msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 +#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:520 jsonpath_scan.l:531 jsonpath_scan.l:541 jsonpath_scan.l:583 utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "%s型に対する不正な入力構文" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:528 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "LIKE_REGEX 述語の中に認識できないフラグ文字\"%.*s\"があります" -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:582 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQueryの\"x\"フラグ(拡張正規表現)は実装されていません" @@ -12622,7 +12642,7 @@ msgstr "jsonpath 入力の\"%2$s\"または近くに %1$s があります" msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" @@ -13420,17 +13440,17 @@ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" -#: libpq/be-secure-common.c:176 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はデータベースユーザーもしくはrootの所有である必要があります" -#: libpq/be-secure-common.c:186 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "ファイルはデータベースユーザーの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" @@ -14717,7 +14737,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "ここではSELECT ... INTOは許可されません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3300 +#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%sをVALUESに使用できません" @@ -14871,37 +14891,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%sでは非修飾のリレーション名を指定してください" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3290 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%sを結合に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3282 +#: parser/analyze.c:3299 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%sを関数に使用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3291 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3309 +#: parser/analyze.c:3326 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3318 +#: parser/analyze.c:3335 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3338 +#: parser/analyze.c:3355 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" @@ -15082,7 +15102,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "グルーピング演算は COPY FROM の WHERE 条件の中では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "集約関数は%sでは使用できません" @@ -15103,7 +15123,7 @@ msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むこ msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 parser/parse_func.c:883 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" @@ -15182,12 +15202,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "ウィンドウ関数はカラム生成式では使用できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "ウィンドウ関数は%sの中では使用できません" -#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" @@ -15334,171 +15354,166 @@ msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1776 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "FETCH FIRST ... WITH TIES 節で行数にnullは指定できません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1801 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "%sの引数には変数を使用できません" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1966 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1995 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "%sに整数以外の定数があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2017 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2456 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBEは12要素に制限されています" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2662 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "ウィンドウ\"%s\"はすでに定義済みです" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2723 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のPARTITION BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2735 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ウィンドウ\"%s\"のORDER BY句をオーバーライドできません" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2773 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "このOVER句中の括弧を無視しました" -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2793 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE はただ一つの ORDER BY 列を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2816 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPSフレーム指定はORDER BY句を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2886 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2887 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2919 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2920 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3096 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3102 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3181 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3182 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3193 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3201 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3333 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3644 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3650 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対してはサポートされません" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "オフセット値を適切な型にキャストしてください。" -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "offset PRECEDING/FOLLOWING を伴った RANGE は列型 %s とオフセット型 %s に対して複数の解釈が可能になっています" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3661 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "オフセット値を意図した型そのものにキャストしてください。" -#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" @@ -15833,7 +15848,7 @@ msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰参照が2回以上現れてはなり msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636 parser/parse_relation.c:3656 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "列%s.%sは存在しません" @@ -15882,7 +15897,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF では = 演算子が boolean を返す必要があります" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%sは集合を返してはなりません" @@ -15898,7 +15913,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" @@ -15985,62 +16000,67 @@ msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[] msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2098 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW式は最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_expr.c:2303 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2304 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2319 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2426 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "行式において項目数が一致しません" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2745 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "長さ0の行を比較できません" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2770 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2777 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "行比較演算子%sの解釈を特定できませんでした" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2838 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2879 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2972 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" @@ -16465,12 +16485,12 @@ msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" @@ -16490,7 +16510,7 @@ msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "カラム生成式ではシステム列\"%s\"は使用できません" -#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 parser/parse_relation.c:2343 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" @@ -16525,52 +16545,72 @@ msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できま msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1828 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "列定義リストは最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_relation.c:1888 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "FROM内の関数は最大%d列までしか返却できません" + +#: parser/parse_relation.c:2036 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "%s関数では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:2124 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2196 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2221 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "結合式\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:2316 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH 問い合わせ\"%s\"にRETURNING句がありません" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 +#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3579 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3587 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" @@ -17056,7 +17096,7 @@ msgstr "デフォルトパーティション\"%2$s\"の子テーブルである #: partitioning/partbounds.c:4715 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" -msgstr "ハッシュパーティションの剰余は0または0より大きい整数でなければなりません" +msgstr "ハッシュパーティションの剰余は0以上の整数でなければなりません" #: partitioning/partbounds.c:4739 #, c-format @@ -17148,7 +17188,7 @@ msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用 #: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." -msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバープロセスを終了させてください。" +msgstr "データディレクトリ \"%s\". に対応する古いサーバプロセスをすべて終了させてください。" #: port/sysv_sema.c:124 #, c-format @@ -17358,7 +17398,7 @@ msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": 不正な再起動間隔" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "バックグラウンドワーカー\"%s\": パラレルワーカーは再起動するように設定してはいけません" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカー\"%s\"を終了しています" @@ -17794,7 +17834,7 @@ msgstr "GSSAPI暗号化リクエストの後に非暗号化データを受信" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバーは%u.0から %u.%uまでをサポートします" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11508 utils/misc/guc.c:11549 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530 utils/misc/guc.c:11571 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" @@ -17849,7 +17889,7 @@ msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485 storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "現在クライアント数が多すぎます" @@ -18155,7 +18195,7 @@ msgstr "ワーカープロセスをforkできませんでした: %m" #: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" -msgstr "新しいワーカープロセスに割り当てられるスロットがありません" +msgstr "新しいワーカープロセスに割り当て可能なスロットがありません" #: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format @@ -18320,7 +18360,7 @@ msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" @@ -18362,44 +18402,44 @@ msgstr "認識できないチェックサムアルゴリズム: \"%s\"" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "目録のチェックサムにはバックアップ目録が必要です" -#: replication/basebackup.c:1519 +#: replication/basebackup.c:1525 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "スペシャルファイル\"%s\"をスキップしています" -#: replication/basebackup.c:1640 +#: replication/basebackup.c:1646 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%2$s\"セグメント番号%1$dは不正です" -#: replication/basebackup.c:1678 +#: replication/basebackup.c:1684 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "ファイル\"%s\"、ブロック%uでチェックサム検証に失敗しました: 読み込みバッファサイズ%dとページサイズ%dが異なっています" -#: replication/basebackup.c:1751 +#: replication/basebackup.c:1757 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "ファイル\"%s\"のブロック%uでチェックサム検証が失敗しました: 計算されたチェックサムは%Xですが想定は%Xです" -#: replication/basebackup.c:1758 +#: replication/basebackup.c:1764 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ファイル\"%s\"における以降のチェックサムエラーは報告されません" -#: replication/basebackup.c:1816 +#: replication/basebackup.c:1822 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" -msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" -msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサムエラーが発生しました" +msgstr[0] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサム検証エラーが発生しました" +msgstr[1] "ファイル\"%s\"では合計%d個のチェックサム検証エラーが発生しました" -#: replication/basebackup.c:1852 +#: replication/basebackup.c:1858 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1857 +#: replication/basebackup.c:1863 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" @@ -18759,16 +18799,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列を失っています: %s" msgstr[1] "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列を失っています: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています" +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "論理レプリケーション先のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" + #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" @@ -18911,67 +18951,67 @@ msgstr "論理レプリケーション列%dのバイナリデータ書式が不 msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "ストリーミングトランザクションの更新情報ファイル\"%s\"からの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1345 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバーは送信しませんでした" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1352 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2239 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "発行サーバーからのデータストリームが終了しました" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2390 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカーを終了します" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:2538 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:2552 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーが停止します" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:2574 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "パラメータの変更があったため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが再起動します" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "ストリーミングサブトランザクションの更新情報ファイル\"%s\"からの読み込みに失敗しました: %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3120 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "サブスクリプション%uが削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーの起動を中断します" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカーは起動しません" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3150 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3154 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカーが起動しました" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" @@ -19387,7 +19427,7 @@ msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマン msgid "received replication command: %s" msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" -#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" @@ -19833,7 +19873,6 @@ msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの #: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 #, c-format -#| msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the left side of the UNION must be a SELECT" msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" msgstr "SEARCHまたはCYCLE句を指定する場合、WITH問い合わせ\"%s\"への再帰参照は右辺のSELECTの最上位で行う必要があります" @@ -19971,47 +20010,47 @@ msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対し msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:849 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "リレーション\"%s\"を%uブロックを超えて拡張できません" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:936 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1037 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4545 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4537 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4881 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4891 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "スナップショットが古すぎます" @@ -20171,67 +20210,67 @@ msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をクローズできませんでした: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3873 +#: storage/ipc/procarray.c:3858 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "データベース\"%s\"は準備済みトランザクションで使用中です" -#: storage/ipc/procarray.c:3905 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "スーパーユーザーのプロセスを終了させるにはスーパーユーザーである必要があります" -#: storage/ipc/procarray.c:3912 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" @@ -20339,12 +20378,12 @@ msgstr "リカバリ処理は%ld.%03dミリ秒待機中です: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "リカバリ処理の待機は%ld.%03dミリ秒経過後解除されました: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "リカバリ時にユーザーのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" @@ -20717,7 +20756,7 @@ msgstr "関数\"%s\"は高速呼び出しインタフェースでの呼び出し msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "期間: %s ミリ秒" @@ -20747,150 +20786,150 @@ msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726 +#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1014 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "文: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1415 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1567 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "無名の準備された文が存在しません" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1674 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1680 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2026 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2145 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261 msgid "execute fetch from" msgstr "取り出し実行" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262 msgid "execute" msgstr "実行" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2258 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2404 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "準備: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2429 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "パラメータ: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "ユーザーが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "ユーザーリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザーが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザー問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "削除されるべきデータベースにユーザーが接続していました。" -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "ポータル\"%s\" パラメータ $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "ポータル\"%s\"パラメータ $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "無名ポータル パラメータ $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2526 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "無名ポータル パラメータ $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2872 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "予期しないSIGUITシグナルのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2878 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "他のサーバープロセスがクラッシュしたため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "" @@ -20898,122 +20937,122 @@ msgstr "" "postmasterはこのサーバープロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" "し終了するよう指示しました。" -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2890 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "即時シャットダウンコマンドにより接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "浮動小数点例外" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2977 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3148 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3152 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3156 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカーを終了します" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3194 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3225 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "クライアントへの接続が切れました。" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3302 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "ユーザーからの要求により文をキャンセルしています" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3357 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "アイドルセッションタイムアウトのため接続を終了します" -#: tcop/postgres.c:3485 +#: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "スタック長制限を越えました" -#: tcop/postgres.c:3486 +#: tcop/postgres.c:3487 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" -#: tcop/postgres.c:3549 +#: tcop/postgres.c:3550 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\"は%ldkBを越えてはなりません。" -#: tcop/postgres.c:3551 +#: tcop/postgres.c:3552 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" -#: tcop/postgres.c:3907 +#: tcop/postgres.c:3908 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "サーバープロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914 +#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "詳細は\"%s --help\"で確認してください。" -#: tcop/postgres.c:3912 +#: tcop/postgres.c:3913 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" -#: tcop/postgres.c:3975 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: データベース名もユーザー名も指定されていません" @@ -21768,7 +21807,7 @@ msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていま #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:277 utils/adt/datetime.c:3802 utils/adt/float.c:187 utils/adt/float.c:271 utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:400 utils/adt/float.c:485 utils/adt/float.c:501 utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1389 utils/adt/geo_ops.c:1424 utils/adt/geo_ops.c:1432 #: utils/adt/geo_ops.c:3488 utils/adt/geo_ops.c:4657 utils/adt/geo_ops.c:4672 utils/adt/geo_ops.c:4679 utils/adt/int8.c:126 utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:694 utils/adt/numeric.c:713 utils/adt/numeric.c:6858 utils/adt/numeric.c:6882 utils/adt/numeric.c:6906 utils/adt/numeric.c:7864 -#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/numutils.c:116 utils/adt/numutils.c:126 utils/adt/numutils.c:170 utils/adt/numutils.c:246 utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "%s型の入力構文が不正です: \"%s\"" @@ -22914,7 +22953,7 @@ msgstr "JSONパス項目メソッド .%s() のnumeric型の引数がdouble preci #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1076 #, c-format msgid "string argument of jsonpath item method .%s() is not a valid representation of a double precision number" -msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数はの有効な倍精度数表現ではありません" +msgstr "jsonpath項目メソッド .%s() の文字列引数は有効な倍精度数表現ではありません" #: utils/adt/jsonpath_exec.c:1089 #, c-format @@ -23051,71 +23090,71 @@ msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的に msgid "must be a superuser to log memory contexts" msgstr "メモリコンテキストのログ出力を行うにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:244 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:266 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "unreserved" msgstr "予約されていません" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:488 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:492 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:496 msgid "reserved" msgstr "予約されています" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:507 msgid "can be bare label" msgstr "ASは省略可" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:512 msgid "requires AS" msgstr "ASが必要" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:761 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。" -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:775 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。" -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:814 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。" -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:878 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:879 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。" @@ -23604,7 +23643,7 @@ msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" msgid "more than one operator named %s" msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" -#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9710 utils/adt/ruleutils.c:9879 +#: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "引数が多すぎます" @@ -23769,7 +23808,7 @@ msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:5146 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" @@ -23784,7 +23823,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12413 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" @@ -24269,12 +24308,12 @@ msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "トランザクションID%sは未来の値です" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:548 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "不正な外部pg_snapshotデータ" @@ -24776,7 +24815,7 @@ msgstr "データディレクトリ\"%s\"の権限設定が不正です" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "権限は u=rwx(0700) または u=rwx,g=rx (0750) でなければなりません。" -#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7483 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "セキュリティー制限された処理中はパラメーター\"%s\"を設定できません" @@ -24876,7 +24915,7 @@ msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除 msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10379 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" @@ -24924,7 +24963,7 @@ msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザー=%s" #: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s" -msgstr "接続認証完了: ユーザー=%s" +msgstr "接続の認証完了: ユーザー=%s" #: utils/init/postinit.c:260 #, c-format @@ -24934,12 +24973,12 @@ msgstr "データベース=%s" #: utils/init/postinit.c:263 #, c-format msgid " application_name=%s" -msgstr "アプリケーション名=%s" +msgstr " application_name=%s" #: utils/init/postinit.c:268 #, c-format msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" -msgstr "SSL有効 (プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)" +msgstr " SSL有効 (プロトコル=%s、暗号化方式=%s、ビット長=%d)" #: utils/init/postinit.c:280 #, c-format @@ -25129,1904 +25168,1908 @@ msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Ungrouped" msgstr "その他" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "File Locations" msgstr "ファイルの位置" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "接続と認証/接続設定" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "接続と認証/認証" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "接続と認証/SSL" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "使用リソース/メモリ" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "使用リソース/ディスク" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "使用リソース/カーネルリソース" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "使用リソース / 非同期動作" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "先行書き込みログ / 設定" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "先行書き込みログ / アーカイビング" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "先行書き込みログ / アーカイブリカバリ" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "先行書き込みログ / チェックポイント" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "レプリケーション / 送信サーバー" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "レプリケーション / プライマリサーバー" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバー" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "レプリケーション / 購読サーバー" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "レポートとログ出力 / プロセスタイトル" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "統計情報 / 監視" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Autovacuum" msgstr "自動VACUUM" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" -#: utils/misc/guc.c:787 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" -#: utils/misc/guc.c:789 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Lock Management" msgstr "ロック管理" -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Error Handling" msgstr "エラーハンドリング" -#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Preset Options" msgstr "事前設定オプション" -#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Customized Options" msgstr "独自オプション" -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Developer Options" msgstr "開発者向けオプション" -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "このパラメータで使用可能な単位は\"B\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"および\"TB\"です。" -#: utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "このパラメータの有効単位は \"us\"、\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"そして\"d\"です。" -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:999 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "プランナでの差分ソート処理の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "プランナでの実体化の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "プランナでの一時記憶の使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "パーティション単位ジョインを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "パーティション単位の集約およびグルーピングを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "プランナでの並列アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "プランナでの並列ハッシュプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "実行計画作成時および実行時のパーティション除外処理を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "実行計画時と実行時の、クエリ中の条件とパーティション境界の比較に基づいたパーティション単位のスキャン除外処理を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "プランナでの非同期アペンドプランの使用を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" -#: utils/misc/guc.c:1171 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "現在のユーザーがスーパーユーザーかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Enables SSL connections." msgstr "SSL接続を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "サーバーリロード時にも ssl_passphrase_command を使用します。" -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "サーバー側の暗号スイート順序を優先します。" -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "サーバーは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "チェックサムエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "不正ページエラーの発生時に処理を継続します。" -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "リカバリ中に不正なページへの参照を行うWALレコードを検出した場合、PostgreSQLはPANICレベルのエラーを出力してリカバリを中断します。ignore_invalid_pagesをtrueに設定するとシステムはWALレコード中の不正なページへの参照を無視してリカバリを継続します(ただし、引き続き警告は出力します)。この挙動はクラッシュ、データ損失、破壊の伝播ないしは隠蔽または他の深刻な問題を引き起こします。リカバリモードもしくはスタンバイモードでのみ有効となります。" -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" -#: utils/misc/guc.c:1300 +#: utils/misc/guc.c:1301 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" -#: utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。" -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "新しいWALファイルの使用前にゼロを書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WALファイルを名前を変更して再利用します。" -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "チェックポイントをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Logs each successful connection." msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs each replication command." msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "起動中のサーバーがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Terminate session on any error." msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバーを再初期化します" -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "バックエンドがクラッシュした後一時ファイルを削除します。" -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "パーサの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "プランナの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "累積の性能統計情報をサーバーログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "WALのI/O使用に関する時間測定統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "新しいSQLコマンドをサーバーが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "ユーザーロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1619 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Logs long lock waits." msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "スタンバイでのリカバリ競合による待機をログ出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1675 msgid "Enables per-database user names." msgstr "データベース毎のユーザー名を許可します。" -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Enable row security." msgstr "行セキュリティを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザーに適用されます。" -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "CREATE FUNCTIONおよびCREATE PROCEDUREで関数本体を検査します。" -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "配列内のNULL要素入力を有効化。" -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS は今後サポートされません; false のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" -#: utils/misc/guc.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1842 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "日付時刻は整数ベースかどうかを示します。" -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザー名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "リカバリ目標のトランザクションを含めるか除外するかを設定。" -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "問い合わせの衝突を避けるためのホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "現在ホットスタンバイが有効であるかどうかを示します。" -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "システムテーブル構造の変更を許可。" -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最も大きな悪影響は低速化です。" -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "pg_tblspc直下のテーブル空間を許可します、テスト用。" + +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1980 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1990 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2001 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2021 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Gather および Gather Merge でも下位プランを実行するかどうかを制御します。" -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Gather ノードでも下位プランを実行するか、もしくはただタプルの収集のみを行うかを指定します。" -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "JITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "JITコンパイルされた関数をデバッガに登録します。" -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVMビットコードを出力して、JITデバッグを容易にします。" -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "式のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2082 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "perfプロファイラにJITコンパイルされた関数を登録します。" -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "タプル分解処理のJITコンパイルを許可します。" -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "データファイルの同期失敗の後に処理を継続するかどうか。" -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "永続レプリケーションスロットがない場合にWALレシーバが一時スロットを作成するかどうかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のWALファイルへの切り替えを強制します。" -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "この数を超えるとGEQOを使用するFROM項目数の閾値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" -#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "ホットスタンバイサーバーがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "リカバリ中の変更の適用の最小遅延時間を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "WAL受信プロセスが送出側サーバーへ行う状況報告の最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "送出側サーバーからのデータ受信を待機する最長時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2290 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "同時接続数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "スーパーユーザーによる接続用に予約される接続スロットの数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "起動時に予約される動的共有メモリの量。" -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "サーバーで使用される共有メモリのバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "サーバーが接続を監視するTCPポートを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "ログファイルのパーミッションを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "データディレクトリのパーミッション値を示します。" -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールが受け付ける数値形式のモード指定です(慣習的な8進形式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "論理デコーディングで使用するメモリ量の上限を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "個々の内部リオーダバッファはディスクに書き出す前にこれだけの量のメモリを使用することができます。" -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1は無制限を意味します。" -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2495 +#: utils/misc/guc.c:2507 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2517 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "各サーバープロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2551 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584 utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 utils/misc/guc.c:2607 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "ロックの待機の最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "トランザクション内において、許容する問い合わせ間のアイドル時間の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "トランザクション外において、許容する問い合わせ間のアイドル時間の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "VACUUM にテーブル行の凍結をさせる最小のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためのテーブル全体スキャンを強制させる時のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:2625 +#: utils/misc/guc.c:2637 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "テーブル行でのマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2647 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "行の凍結のためにテーブル全体スキャンを強制する時点のマルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。" -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMが周回によるデータロスを防ぐためにフェイルセーフを発動するの経過トランザクション数。" -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "VACUUMが周回によるデータロスを防ぐためにフェイルセーフを発動するの経過マルチトランザクション数。" -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "クライアント認証の完了までの最大許容時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2746 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。" -#: utils/misc/guc.c:2745 +#: utils/misc/guc.c:2757 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "スタンバイサーバーのために確保するWALの量を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:2768 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "チェックポイントの契機となるWALのサイズを指定。" -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2791 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。" -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバーログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " -#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2827 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:2838 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "新しいファイルでWALを出力する代わりにfsyncする最小サイズ。" -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "レプリケーションスロットで確保できるWALの量の最大値を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "ディスク内のWALがこの量に達すると、レプリケーションスロットは停止とマークされ、セグメントは削除あるいは再利用のために解放されます。" -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "commit_delay の実行の契機となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。ゼロまたは負のパラメータ値は標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。正の値は直接出力形式を指定します。" -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "文がログに出力される最小の実行時間を設定します。サンプリングについてはlog_statement_sample_rateで決定されます。" -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせからサンプリングして記録します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "全ての文のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "ステートメントをログに出力する際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。" -#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 で値を全て出力します。" -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "エラー報告の際に、記録するパラメータの値を最初のNバイトに制限します。" -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" -#: utils/misc/guc.c:3011 +#: utils/misc/guc.c:3023 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3046 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" -#: utils/misc/guc.c:3052 +#: utils/misc/guc.c:3064 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr " effective_io_concurrency の保守作業に使用される変種。" -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "同時に実行されるワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3105 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "レプリケーションワーカープロセス数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカー数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。" -#: utils/misc/guc.c:3137 +#: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "関数の引数の最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" -#: utils/misc/guc.c:3159 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "識別子の最大長を示します。" -#: utils/misc/guc.c:3170 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントのサイズを表示します" -#: utils/misc/guc.c:3228 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:3247 +#: utils/misc/guc.c:3259 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "VACUUMが実行されるまでの、タプル挿入回数の最小値、または-1で挿入VACUUMを無効化します。" -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "ANALYZEが実行されるまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" -#: utils/misc/guc.c:3266 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMする時点のトランザクションID差分。" -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクション差分。" -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "自動VACUUMのワーカープロセスの最大同時実行数を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3313 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "ひとつの保守作業に割り当てる並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3323 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "同時に実行可能な並列処理ワーカーの数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3333 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3356 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "-1でこの機能を無効にします。" -#: utils/misc/guc.c:3355 +#: utils/misc/guc.c:3367 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:3366 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" -#: utils/misc/guc.c:3377 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。" -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3412 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "プランナが想定するデータキャッシュ全体のサイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルに対して使用されるキャッシュ(カーネルキャッシュおよび共有バッファ)全体の量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3458 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "サーバーのバージョンを整数値で表示します。" -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3469 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" -#: utils/misc/guc.c:3468 +#: utils/misc/guc.c:3480 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定。" -#: utils/misc/guc.c:3479 +#: utils/misc/guc.c:3491 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3502 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCPユーザータイムアウト。" -#: utils/misc/guc.c:3501 +#: utils/misc/guc.c:3513 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "要求が見込まれるヒュージページのサイズ。" -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "デバッグを目的としてシステムキャッシュを積極的に消去します。" -#: utils/misc/guc.c:3535 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "問い合わせ実行中に接続断のチェックを行う間隔を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3622 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "並列処理ワーカーからリーダーバックエンドへの一つのタプルの受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカープロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルを実行します。" -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 でJITコンパイルを禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数を最適化します。" -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1で最適化を行わなくなります。" -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3667 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "問い合わせがこの値より高コストであればJITコンパイルされた関数をインライン化します。" -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 でインライン化を禁止します。" -#: utils/misc/guc.c:3666 +#: utils/misc/guc.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3690 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3701 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" -#: utils/misc/guc.c:3700 +#: utils/misc/guc.c:3712 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "ハッシュテーブルで使用するwork_memの倍率。" -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3723 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" -#: utils/misc/guc.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:3733 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "乱数生成用のシードを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:3743 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの挿入行数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3786 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3796 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3806 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "log_min_duration_sampleを超過した文のうちログ出力を行う割合。" -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "0.0(ログ出力しない)から1.0(すべてログ出力する)の間の値を指定してください。" -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "すべての文をログ出力するトランザクションの割合を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3805 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "0.0 (ログ出力しない)から 1.0 (全てのトランザクションの全ての文をログ出力する)の間の値を指定してください。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3836 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3846 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "アーカイブされたWALファイルを取り出すために呼び出されるシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "リスタートポイントの時に実行するシェルコマンドを設定。" # hoge -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "リカバリ終了時に1度だけ実行されるシェルコマンドを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "リカバリの目標タイムラインを指定します。" -#: utils/misc/guc.c:3874 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "\"immediate\"を指定すると一貫性が確保できた時点でリカバリを終了します。" -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:3895 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したトランザクションIDまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3892 +#: utils/misc/guc.c:3904 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定したタイムスタンプの時刻まで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:3913 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを指定した名前のリストアポイントまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "リカバリを先行書き込みログの指定したLSNまで進めます。" -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3932 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "作成することでスタンバイでのリカバリを終了させるファイルの名前を指定します。" -#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:3942 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "送出側サーバーへの接続に使用する接続文字列をしています。" -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:3953 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "送出サーバーで使用するレプリケーションスロットの名前を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3951 +#: utils/misc/guc.c:3963 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3974 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "もし空であればなにも付加しません。" -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:3984 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:3994 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:3983 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "新規テーブルで使用されるデフォルトテーブルアクセスメソッドを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4016 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " -#: utils/misc/guc.c:4041 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Kerberosサーバーキーファイルの場所を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4052 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Bonjour サービス名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4076 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:4075 +#: utils/misc/guc.c:4087 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4098 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "表示用メッセージの言語を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4096 +#: utils/misc/guc.c:4108 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定。 " -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4118 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4116 +#: utils/misc/guc.c:4128 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "サーバーに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "サーバー(データベース)文字セット符号化方式を表示。" -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Shows the server version." msgstr "サーバーのバージョンを表示します。" -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Sets the current role." msgstr "現在のロールを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the session user name." msgstr "セッションユーザー名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "サーバーログの出力先を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4242 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4253 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4252 +#: utils/misc/guc.c:4264 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4263 +#: utils/misc/guc.c:4275 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4306 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4295 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "ソケットを所有するユーザーは常にサーバーを開始したユーザー。" -#: utils/misc/guc.c:4305 +#: utils/misc/guc.c:4317 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4320 +#: utils/misc/guc.c:4332 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4335 +#: utils/misc/guc.c:4347 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "サーバーのデータディレクトリを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4346 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "サーバーのメイン設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "サーバーの\"hba\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "サーバーの\"ident\"設定ファイルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4379 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:4390 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "SSLライブラリの名前を表示。" -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "SSLサーバー証明書ファイルの場所。" -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "SSLサーバー秘密鍵ファイルの場所。" -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "SSL認証局ファイルの場所。" -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4447 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所。" -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4457 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "SSL証明書失効リストディレクトリの場所。" -#: utils/misc/guc.c:4455 +#: utils/misc/guc.c:4467 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" -#: utils/misc/guc.c:4466 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4487 +#: utils/misc/guc.c:4499 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4502 +#: utils/misc/guc.c:4514 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "ECDHで使用する曲線を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4517 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" -#: utils/misc/guc.c:4528 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "SSLのパスフレーズを取得するコマンド。" -#: utils/misc/guc.c:4539 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4550 +#: utils/misc/guc.c:4562 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定。" -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4573 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" -#: utils/misc/guc.c:4572 +#: utils/misc/guc.c:4584 msgid "JIT provider to use." msgstr "使用するJITプロバイダ。" -#: utils/misc/guc.c:4583 +#: utils/misc/guc.c:4595 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "これらの関数でエラーが起きた場合にはバックトレースをログに出力します。" -#: utils/misc/guc.c:4603 +#: utils/misc/guc.c:4615 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "文字列リテラルで\"\\'\"が許可されるかどうかを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: utils/misc/guc.c:4625 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "bytea の出力フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4623 +#: utils/misc/guc.c:4635 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721 utils/misc/guc.c:4797 +#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 utils/misc/guc.c:4809 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4646 msgid "Compute query identifiers." msgstr "問い合わせ識別子を計算します。" -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4656 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "問い合わせの最適化の際にプランナに制約を利用させる。" -#: utils/misc/guc.c:4645 +#: utils/misc/guc.c:4657 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "制約により、問い合わせに一致する行がないことが保証されているテーブルをスキップします。" -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "圧縮可能な列で使用されるデフォルト圧縮方式を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4667 +#: utils/misc/guc.c:4679 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4677 +#: utils/misc/guc.c:4689 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4688 +#: utils/misc/guc.c:4700 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "インターバル値の表示フォーマットを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4699 +#: utils/misc/guc.c:4711 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4709 +#: utils/misc/guc.c:4721 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4720 +#: utils/misc/guc.c:4732 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" -#: utils/misc/guc.c:4731 +#: utils/misc/guc.c:4743 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "ログ出力する文の種類を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:4753 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4768 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "トリガーと書き換えルールに関するセッションの動作を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4788 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "archive_command を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可。" -#: utils/misc/guc.c:4786 +#: utils/misc/guc.c:4798 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "リカバリ目標に到達した際の動作を設定。" -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4808 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行う" -#: utils/misc/guc.c:4812 +#: utils/misc/guc.c:4824 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" -#: utils/misc/guc.c:4822 +#: utils/misc/guc.c:4834 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4832 +#: utils/misc/guc.c:4844 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "動的共有メモリで使用する実装を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4842 +#: utils/misc/guc.c:4854 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "主共有メモリ領域に使用する共有メモリ実装を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4864 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "WAL更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" -#: utils/misc/guc.c:4862 +#: utils/misc/guc.c:4874 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "XMLでどのようにバイナリ値を符号化するかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4872 +#: utils/misc/guc.c:4884 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" -#: utils/misc/guc.c:4883 +#: utils/misc/guc.c:4895 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "LinuxおよびWindowsでヒュージページを使用。" -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:4905 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。" -#: utils/misc/guc.c:4894 +#: utils/misc/guc.c:4906 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "可能であれば並列処理ワーカーを使用し、問い合わせを並列処理による制限の下で実行します。" -#: utils/misc/guc.c:4904 +#: utils/misc/guc.c:4916 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "パスワードの暗号化に使用するアルゴリズムを選択する。" -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "プランナでのカスタムプランと汎用プランの選択を制御。" -#: utils/misc/guc.c:4915 +#: utils/misc/guc.c:4927 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "プリペアド文は個別プランと一般プランを持ち、プランナはよりよいプランの選択を試みます。これを設定することでそのデフォルト動作を変更できます。" -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用する SSL/TLSプロトコルの最小バージョンを設定。" -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "使用可能な最大の SSL/TLS プロトコルバージョンを指定します。" -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "クラッシュリカバリの前に行うデータディレクトリの同期の方法を設定します。" -#: utils/misc/guc.c:5520 +#: utils/misc/guc.c:5532 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不正です" -#: utils/misc/guc.c:5522 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "独自パラメータの名前は2つ以上の単純識別子をピリオドでつないだ形式でなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290 +#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" -#: utils/misc/guc.c:5824 +#: utils/misc/guc.c:5836 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5829 +#: utils/misc/guc.c:5841 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" -#: utils/misc/guc.c:5849 +#: utils/misc/guc.c:5861 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27036,12 +27079,12 @@ msgstr "" "--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" "定する必要があります。\n" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/misc/guc.c:5880 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: サーバー設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5894 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27051,7 +27094,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5942 +#: utils/misc/guc.c:5954 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27061,7 +27104,7 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:5965 +#: utils/misc/guc.c:5977 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27071,181 +27114,181 @@ msgstr "" "\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" "境変数で設定することができます。\n" -#: utils/misc/guc.c:6890 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "値が整数範囲を超えています。" -#: utils/misc/guc.c:7126 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%d .. %d) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:7162 +#: utils/misc/guc.c:7174 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s はパラメータ\"%s\"の有効範囲 (%g .. %g) を超えています" -#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694 +#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" -#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535 +#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7372 +#: utils/misc/guc.c:7384 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11335 +#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" -#: utils/misc/guc.c:7427 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9552 +#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザーまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8251 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" -#: utils/misc/guc.c:8487 +#: utils/misc/guc.c:8499 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザーである必要があります" -#: utils/misc/guc.c:8568 +#: utils/misc/guc.c:8580 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" -#: utils/misc/guc.c:8613 +#: utils/misc/guc.c:8625 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" -#: utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/misc/guc.c:8782 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" -#: utils/misc/guc.c:8854 +#: utils/misc/guc.c:8866 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" -#: utils/misc/guc.c:8987 +#: utils/misc/guc.c:8999 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" -#: utils/misc/guc.c:10782 +#: utils/misc/guc.c:10804 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の\"%s\"への変更中" -#: utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10969 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" -#: utils/misc/guc.c:11039 +#: utils/misc/guc.c:11061 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" -#: utils/misc/guc.c:11397 utils/misc/guc.c:11431 +#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" -#: utils/misc/guc.c:11465 +#: utils/misc/guc.c:11487 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" -#: utils/misc/guc.c:11752 +#: utils/misc/guc.c:11774 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" -#: utils/misc/guc.c:11764 +#: utils/misc/guc.c:11786 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:11777 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11811 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11823 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は\"log_statement_stats\"を有効にできません" -#: utils/misc/guc.c:12031 +#: utils/misc/guc.c:12053 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではeffective_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12044 +#: utils/misc/guc.c:12066 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "posix_fadvise() をもたないプラットフォームではmaintenance_io_concurrencyは0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12058 +#: utils/misc/guc.c:12080 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "このプラットフォームではhuge_page_sizeを0に設定する必要があります。" -#: utils/misc/guc.c:12072 +#: utils/misc/guc.c:12094 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_intervalはPOLLRDHUPがないプラットフォームでは0に設定しなければなりません。" -#: utils/misc/guc.c:12200 +#: utils/misc/guc.c:12222 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "不正な文字" -#: utils/misc/guc.c:12260 +#: utils/misc/guc.c:12282 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timelineが妥当な数値ではありません。" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12322 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "複数のリカバリ目標が指定されています" -#: utils/misc/guc.c:12301 +#: utils/misc/guc.c:12323 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr " recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid はこの中の1つまで設定可能です。" -#: utils/misc/guc.c:12309 +#: utils/misc/guc.c:12331 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" @@ -27340,12 +27383,12 @@ msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" @@ -27510,28 +27553,31 @@ msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションで msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" -#~ msgid "type %u does not match constructor type" -#~ msgstr "型%uはコンストラクタ型と合致していません" +#~ msgid "I/O timings:" +#~ msgstr "I/O時間:" -#~ msgid "connection was re-authenticated" -#~ msgstr "接続は再認証されました" +#~ msgid " read: %.3f ms" +#~ msgstr " 読み込み: %.3f ms" -#~ msgid "%u page removed.\n" -#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" -#~ msgstr[0] "%uページ削除。\n" -#~ msgstr[1] "%uページ削除。\n" +#~ msgid "," +#~ msgstr "、" + +#~ msgid " write: %.3f ms" +#~ msgstr " 書き込み: %.3f ms" #~ msgid "system usage: %s\n" #~ msgstr "システム使用状況: %s\n" -#~ msgid " write: %.3f ms" -#~ msgstr " 書き込み: %.3f ms" +#~ msgid "%u page removed.\n" +#~ msgid_plural "%u pages removed.\n" +#~ msgstr[0] "%uページ削除。\n" +#~ msgstr[1] "%uページ削除。\n" -#~ msgid "," -#~ msgstr "、" +#~ msgid "connection was re-authenticated" +#~ msgstr "接続は再認証されました" -#~ msgid " read: %.3f ms" -#~ msgstr " 読み込み: %.3f ms" +#~ msgid "type %u does not match constructor type" +#~ msgstr "型%uはコンストラクタ型と合致していません" -#~ msgid "I/O timings:" -#~ msgstr "I/O時間:" +#~ msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +#~ msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index a9ac10ce200..4bb79e32b53 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-18 21:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-19 06:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-05 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-06 10:17+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -48,26 +48,26 @@ msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569 -#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11545 -#: access/transam/xlog.c:11558 access/transam/xlog.c:12011 -#: access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12128 -#: access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:4811 access/transam/xlog.c:11606 +#: access/transam/xlog.c:11619 access/transam/xlog.c:12074 +#: access/transam/xlog.c:12154 access/transam/xlog.c:12191 +#: access/transam/xlog.c:12251 access/transam/xlogfuncs.c:703 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 -#: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 +#: replication/basebackup.c:2026 replication/logical/origin.c:729 #: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 #: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 #: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 #: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 +#: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:888 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 -#: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 +#: access/transam/xlog.c:3578 access/transam/xlog.c:4816 +#: replication/basebackup.c:2030 replication/logical/origin.c:734 #: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 #: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 #: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 @@ -81,17 +81,17 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 -#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441 -#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 -#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3442 +#: access/transam/xlog.c:3613 access/transam/xlog.c:3618 +#: access/transam/xlog.c:3946 access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:5706 access/transam/xlogfuncs.c:728 #: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 #: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 #: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 #: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 #: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3542 storage/file/fd.c:3645 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -119,31 +119,31 @@ msgstr "" #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 -#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 -#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 -#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/xlog.c:3328 access/transam/xlog.c:3484 +#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3726 +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3914 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 -#: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 +#: replication/basebackup.c:1616 replication/logical/origin.c:719 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 #: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 #: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 #: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 -#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3306 storage/file/fd.c:3529 +#: storage/file/fd.c:3616 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 #: utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 -#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638 +#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8618 utils/misc/guc.c:8650 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 -#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11340 -#: access/transam/xlog.c:11753 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: access/transam/xlog.c:11363 access/transam/xlog.c:11401 +#: access/transam/xlog.c:11814 access/transam/xlogfuncs.c:782 #: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "kunde inte skriva fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 -#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10793 -#: access/transam/xlog.c:10834 replication/logical/snapbuild.c:1651 +#: access/transam/xlog.c:3435 access/transam/xlog.c:3607 +#: access/transam/xlog.c:4774 access/transam/xlog.c:10846 +#: access/transam/xlog.c:10887 replication/logical/snapbuild.c:1651 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 -#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8393 +#: storage/file/fd.c:3637 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 +#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8405 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" @@ -168,27 +168,27 @@ msgstr "kunde inte fsync:a fil \"%s\": %m" #: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 #: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677 -#: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6681 +#: lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 #: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 #: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 #: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 #: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 -#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440 -#: storage/ipc/procarray.c:2265 storage/ipc/procarray.c:2272 -#: storage/ipc/procarray.c:2774 storage/ipc/procarray.c:3451 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:888 storage/file/fd.c:1360 +#: storage/file/fd.c:1521 storage/file/fd.c:2329 storage/ipc/procarray.c:1445 +#: storage/ipc/procarray.c:2249 storage/ipc/procarray.c:2256 +#: storage/ipc/procarray.c:2759 storage/ipc/procarray.c:3436 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037 -#: utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5049 +#: utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:5078 utils/misc/guc.c:8383 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 #: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 @@ -223,15 +223,15 @@ msgstr "kunde inte hitta en \"%s\" att köra" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11176 -#: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 +#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11237 +#: replication/basebackup.c:1434 utils/adt/misc.c:369 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063 -#: storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613 -#: storage/ipc/latch.c:1729 +#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1085 +#: storage/ipc/latch.c:1254 storage/ipc/latch.c:1483 storage/ipc/latch.c:1635 +#: storage/ipc/latch.c:1751 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() misslyckades: %m" @@ -252,30 +252,30 @@ msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 #: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 -#: access/transam/xlog.c:11278 access/transam/xlog.c:11316 -#: access/transam/xlog.c:11533 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: access/transam/xlog.c:11339 access/transam/xlog.c:11377 +#: access/transam/xlog.c:11594 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 -#: commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:806 +#: commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1062 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 #: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 -#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1871 storage/file/fd.c:1957 +#: storage/file/fd.c:3157 storage/file/fd.c:3361 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 -#: utils/adt/genfile.c:644 +#: utils/adt/genfile.c:644 utils/adt/misc.c:354 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 +#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1515 +#: storage/file/fd.c:2732 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:263 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2744 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 #: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282 +#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:849 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" @@ -441,8 +441,8 @@ msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1181 -#: replication/basebackup.c:1357 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1187 +#: replication/basebackup.c:1363 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta status på fil eller katalog \"%s\": %m" @@ -595,8 +595,8 @@ msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har inte spelats in" -#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1116 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11484 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11545 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -605,22 +605,22 @@ msgstr "förfrågan efter BRIN-intervallsummering för index \"%s\" sida %u har msgid "recovery is in progress" msgstr "återställning pågår" -#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1117 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "BRIN-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1125 +#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s" -#: access/brin/brin.c:1065 access/brin/brin.c:1151 +#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" -#: access/brin/brin.c:1081 access/brin/brin.c:1167 +#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index \"%s\"" @@ -651,7 +651,7 @@ msgid "interval out of range" msgstr "interval utanför giltigt intervall" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1441 access/spgist/spgdoinsert.c:2000 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2275 #, c-format @@ -767,7 +767,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "indexrad kräver %zu byte, maximal storlek är %zu" #: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:453 -#: tcop/postgres.c:1900 +#: tcop/postgres.c:1906 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "ej stödd formatkod: %d" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "RESET får inte ha med värden på parametrar" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "okänd parameternamnrymd \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12516 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12538 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "tabeller deklarerade med WITH OIDS stöds inte" @@ -862,7 +862,7 @@ msgid "You need to rebuild PostgreSQL using %s." msgstr "Du behöver bygga om PostgreSQL med %s." #: access/common/tupdesc.c:825 parser/parse_clause.c:771 -#: parser/parse_relation.c:1838 +#: parser/parse_relation.c:1846 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte deklareras som SETOF" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skall användas #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1921 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1960 commands/tablecmds.c:16888 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 @@ -1098,9 +1098,9 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\", skrev %d av %d: %m." #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 -#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11293 -#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlog.c:11736 +#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3542 +#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlog.c:11354 +#: access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11797 #: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 #: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 @@ -1116,15 +1116,15 @@ msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 -#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:3423 access/transam/xlog.c:3598 +#: access/transam/xlog.c:4765 postmaster/postmaster.c:4633 #: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 #: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 -#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385 -#: utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10308 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8366 utils/misc/guc.c:8397 +#: utils/misc/guc.c:10316 utils/misc/guc.c:10330 utils/time/snapmgr.c:1266 #: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1135,8 +1135,8 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 #: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 #: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 -#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 +#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3239 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 #: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 #: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format @@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid_plural "%u frozen pages.\n" msgstr[0] "%u fryst sida.\n" msgstr[1] "%u frysta sidor.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4058 -#: commands/indexcmds.c:4077 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4124 +#: commands/indexcmds.c:4143 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -1416,8 +1416,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "transaktionen avbruten under scan av systemkatalog" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2722 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 +#: commands/indexcmds.c:2788 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:16586 commands/tablecmds.c:18323 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -1515,8 +1515,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263 -#: commands/tablecmds.c:16571 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13285 +#: commands/tablecmds.c:16595 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) är inte giltigt för relation \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s får inte vara tom." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12440 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12462 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s är för lång (maximalt %d tecken)." @@ -1909,7 +1909,7 @@ msgstr "felaktig storlek lagrad i fil \"%s\"" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "beräknad CRC-checksumma matchar inte värdet som är lagrat i filen \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6682 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Misslyckades vid allokering av en WAL-läs-processor." @@ -2026,536 +2026,541 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "kan inte göra PREPARE på en transaktion som har exporterade snapshots" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3409 +#: access/transam/xact.c:3412 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kan inte köras i ett transaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3419 +#: access/transam/xact.c:3422 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kan inte köras i ett undertransaktionsblock" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3429 +#: access/transam/xact.c:3432 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kan inte köras från en funktion" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804 -#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006 -#: access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226 -#: access/transam/xact.c:4337 +#: access/transam/xact.c:3503 access/transam/xact.c:3816 +#: access/transam/xact.c:3895 access/transam/xact.c:4018 +#: access/transam/xact.c:4169 access/transam/xact.c:4238 +#: access/transam/xact.c:4349 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kan bara användas i transaktionsblock" -#: access/transam/xact.c:3690 +#: access/transam/xact.c:3702 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "det är redan en transaktion igång" -#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888 -#: access/transam/xact.c:4011 +#: access/transam/xact.c:3821 access/transam/xact.c:3900 +#: access/transam/xact.c:4023 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "ingen transaktion pågår" -#: access/transam/xact.c:3899 +#: access/transam/xact.c:3911 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4022 +#: access/transam/xact.c:4034 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "can inte avbryta under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4121 +#: access/transam/xact.c:4133 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte definiera sparpunkter under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4208 +#: access/transam/xact.c:4220 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte frigöra en sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269 -#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378 +#: access/transam/xact.c:4230 access/transam/xact.c:4281 +#: access/transam/xact.c:4341 access/transam/xact.c:4390 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "sparpunkt \"%s\" existerar inte" -#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384 +#: access/transam/xact.c:4287 access/transam/xact.c:4396 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "sparpunkt \"%s\" finns inte inom aktuell sparpunktsnivå" -#: access/transam/xact.c:4317 +#: access/transam/xact.c:4329 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "kan inte rulla tillbaka till sparpunkt under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4445 +#: access/transam/xact.c:4457 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte starta subtransaktioner under en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:4513 +#: access/transam/xact.c:4525 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "kan inte commit:a subtransaktioner undert en parallell operation" -#: access/transam/xact.c:5160 +#: access/transam/xact.c:5172 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kan inte ha mer än 2^32-1 subtransaktioner i en transaktion" -#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1836 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "förfrågan att flush:a efter slutet av genererad WAL; efterfrågad %X/%X, aktuell position %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2608 +#: access/transam/xlog.c:2609 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfil %s vid offset %u, längd %zu: %m" -#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 +#: access/transam/xlog.c:3486 storage/file/fd.c:839 storage/file/fd.c:852 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Detta kan misslyckas ibland vid arkivåterställning men det är ofarligt i detta fall." + +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlogutils.c:798 #: replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" -#: access/transam/xlog.c:4285 +#: access/transam/xlog.c:4289 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte byta namn på fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4331 access/transam/xlog.c:4341 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "krävd WAL-katalog \"%s\" finns inte" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4347 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "skapar saknad WAL-katalog \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: access/transam/xlog.c:4350 commands/dbcommands.c:2208 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa saknad katalog \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i loggsegment %s, offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4604 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "ny tidslinje %u är inte ett barn till databasens systemtidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4618 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "ny tidslinje %u skapad från aktuella databasens systemtidslinje %u innan nuvarande återställningspunkt %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4633 +#: access/transam/xlog.c:4637 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "ny måltidslinje är %u" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: access/transam/xlog.c:4673 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "kunde inte generera hemligt auktorisationstoken" -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 -#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 -#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 -#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4832 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4865 access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4884 +#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4905 access/transam/xlog.c:4912 +#: access/transam/xlog.c:4919 access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4935 access/transam/xlog.c:4942 #: utils/init/miscinit.c:1583 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "databasfilerna är inkompatibla med servern" -#: access/transam/xlog.c:4829 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4837 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Detta kan orsakas av en felaktig byte-ordning. Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Databasklustret initierades med PG_CONTROL_VERSION %d, men servern kompilerades med PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 -#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4845 access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Du behöver troligen köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4856 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ogiltig kontrollsumma kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:4862 +#: access/transam/xlog.c:4866 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Databasklustret initierades med CATALOG_VERSION_NO %d, men servern kompilerades med CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4869 +#: access/transam/xlog.c:4873 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Databasklustret initierades med MAXALIGN %d, men servern kompilerades med MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4880 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Databasklustret verkar använda en annan flyttalsrepresentation än vad serverprogrammet gör." -#: access/transam/xlog.c:4881 +#: access/transam/xlog.c:4885 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med BLCKSZ %d, men servern kompilerades med BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 -#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 -#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 -#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 -#: access/transam/xlog.c:4941 +#: access/transam/xlog.c:4888 access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4902 access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4916 access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4930 access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4945 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Det verkar som om du måste kompilera om eller köra initdb." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med RELSEG_SIZE %d, men servern kompilerades med RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4899 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Databasklustret initierades med XLOG_BLCKSZ %d, men servern kompilerades med XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Databasklustret initierades med NAMEDATALEN %d, men servern kompilerades med NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4909 +#: access/transam/xlog.c:4913 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Databasklustret initierades med INDEX_MAX_KEYS %d, men servern kompilerades med INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, men servern kompilerades med TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4927 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Databasklustret initierades med LOBLKSIZE %d, men servern kompilerades med LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4936 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades utan USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades med USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4939 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Databasklustret initierades med USE_FLOAT8_BYVAL, men servern kompilerades utan USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4948 +#: access/transam/xlog.c:4952 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -#: access/transam/xlog.c:4960 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4964 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" måste vara minst dubbla \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5398 +#: access/transam/xlog.c:5402 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte skriva bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5410 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte fsync:a bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5412 +#: access/transam/xlog.c:5416 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "kunde inte stänga bootstrap-write-ahead-loggfil: %m" -#: access/transam/xlog.c:5473 +#: access/transam/xlog.c:5477 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "använda återställningskommandofil \"%s\" stöds inte" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5542 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "standby-läge stöd inte av enanvändarservrar" -#: access/transam/xlog.c:5555 +#: access/transam/xlog.c:5559 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "angav varken primary_conninfo eller restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5556 +#: access/transam/xlog.c:5560 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Databasservern kommer med jämna mellanrum att poll:a pg_wal-underkatalogen för att se om filer placerats där." -#: access/transam/xlog.c:5564 +#: access/transam/xlog.c:5568 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "måste ange restore_command när standby-läge inte är påslaget" -#: access/transam/xlog.c:5602 +#: access/transam/xlog.c:5606 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "återställningsmåltidslinje %u finns inte" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:5728 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "arkivåterställning klar" -#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 +#: access/transam/xlog.c:5794 access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "återställning stoppad efter att ha uppnått konsistens" -#: access/transam/xlog.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:5815 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad före WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5896 +#: access/transam/xlog.c:5900 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5907 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad före abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5956 +#: access/transam/xlog.c:5960 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "återställning stoppad vid återställningspunkt \"%s\", tid %s" -#: access/transam/xlog.c:5974 +#: access/transam/xlog.c:5978 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "återställning stoppad efter WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6045 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter commit av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6053 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "återställning stoppad efter abort av transaktion %u, tid %s" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: access/transam/xlog.c:6098 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausar vid slutet av återställning" -#: access/transam/xlog.c:6095 +#: access/transam/xlog.c:6099 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att befordra." -#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 +#: access/transam/xlog.c:6102 access/transam/xlog.c:6384 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "återställning har pausats" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: access/transam/xlog.c:6103 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Kör pg_wal_replay_resume() för att fortsätta." -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6375 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 -#: access/transam/xlog.c:6429 +#: access/transam/xlog.c:6376 access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d har ett lägre värde än på primärservern där värdet var %d." -#: access/transam/xlog.c:6381 +#: access/transam/xlog.c:6385 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Om återställning avpausas så kommer servern stänga ner." -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6386 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan då återstarta servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6397 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "befordran är inte möjligt på grund av otillräckliga parameterinställningar" -#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6407 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Starta om servern efter att ha gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6431 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "återställning avbruten på grund av otillräckliga parametervärden" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6437 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Du kan starta om servern efter att du gjort de nödvändiga konfigurationsändringarna." -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6459 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL genererades med wal_level=minimal, kan inte fortsätta återställande" -#: access/transam/xlog.c:6456 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Detta händer om du temporärt sätter wal_level=minimal på servern." -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6461 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Använd en backup som är tagen efter att inställningen wal_level satts till ett högre värde än minimal." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6530 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltig checkpoint-position" -#: access/transam/xlog.c:6537 +#: access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6547 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "databassystemet stängdes ner under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6553 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "nedstängning av databasen avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6555 +#: access/transam/xlog.c:6559 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6557 +#: access/transam/xlog.c:6561 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Det betyder troligen att en del data är förstörd och du behöver återställa databasen från den senaste backup:en." -#: access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/xlog.c:6567 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "databassystemet avbröts under återställning vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:6569 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Om detta har hänt mer än en gång så kan data vara korrupt och du kanske måste återställa till ett tidigare återställningsmål." -#: access/transam/xlog.c:6571 +#: access/transam/xlog.c:6575 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "databassystemet avbröts; senast kända upptidpunkt vid %s" -#: access/transam/xlog.c:6577 +#: access/transam/xlog.c:6581 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "kontrollfil innehåller ogiltigt databasklustertillstånd" -#: access/transam/xlog.c:6634 +#: access/transam/xlog.c:6638 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "går in i standby-läge" -#: access/transam/xlog.c:6637 +#: access/transam/xlog.c:6641 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "startar point-in-time-återställning till XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6645 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "startar point-in-time-återställning till %s" -#: access/transam/xlog.c:6645 +#: access/transam/xlog.c:6649 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6649 +#: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "startar point-in-time-återställning till WAL-position (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6657 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "startar point-in-time-återställning till tidigast konsistenta punkt" -#: access/transam/xlog.c:6656 +#: access/transam/xlog.c:6660 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "Startar arkivåterställning" -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6734 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta redo-position refererad av checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 +#: access/transam/xlog.c:6735 access/transam/xlog.c:6745 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2567,285 +2572,300 @@ msgstr "" "bort filen \"%s/backup_label\". Var försiktig: borttagning av \"%s/backup_label\"\n" "kommer resultera i ett trasigt kluster om du återställer från en backup." -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:6744 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta den checkpoint-post som krävs" -#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlog.c:6773 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6805 access/transam/xlog.c:6811 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "hoppar över fil \"%s\" då ingen fil \"%s\" finns" -#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12267 +#: access/transam/xlog.c:6807 access/transam/xlog.c:12330 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Filen \"%s\" döptes om till \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6809 +#: access/transam/xlog.c:6813 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Kunde inte döpa om fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6860 +#: access/transam/xlog.c:6864 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "kunde inte hitta en giltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6902 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "efterfrågad tidslinje %u är inte ett barn till denna servers historik" -#: access/transam/xlog.c:6900 +#: access/transam/xlog.c:6904 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Senaste checkpoint är vid %X/%X på tidslinje %u, men i historiken för efterfrågad tidslinje så avvek servern från den tidslinjen vid %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6914 +#: access/transam/xlog.c:6918 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "efterfågan tidslinje %u innehåller inte minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:6944 +#: access/transam/xlog.c:6948 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "nästa transaktions-ID ogiltig" -#: access/transam/xlog.c:7044 +#: access/transam/xlog.c:7048 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ogiltig redo i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: access/transam/xlog.c:7059 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ogiltig redo-post i nedstängnings-checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:7095 +#: access/transam/xlog.c:7099 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "databassystemet stängdes inte ned korrekt; automatisk återställning pågår" -#: access/transam/xlog.c:7099 +#: access/transam/xlog.c:7103 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "krashåterställning startar i tidslinje %u och har måltidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:7146 +#: access/transam/xlog.c:7150 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label innehåller data som inte stämmer med kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:7147 +#: access/transam/xlog.c:7151 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Det betyder att backup:en är trasig och du behöver använda en annan backup för att återställa." -#: access/transam/xlog.c:7373 +#: access/transam/xlog.c:7377 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo startar vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7602 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "efterfrågad återställningsstoppunkt är före en konsistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7636 +#: access/transam/xlog.c:7640 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "redo gjord vid %X/%X systemanvändning: %s" -#: access/transam/xlog.c:7642 +#: access/transam/xlog.c:7646 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:7651 +#: access/transam/xlog.c:7655 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "redo behövs inte" -#: access/transam/xlog.c:7663 +#: access/transam/xlog.c:7667 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "återställning avslutades innan det konfigurerade återställningsmålet nåddes" -#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 +#: access/transam/xlog.c:7751 access/transam/xlog.c:7755 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL slutar före sluttiden av online-backup:en" -#: access/transam/xlog.c:7748 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Alla genererade WAL under tiden online-backup:en togs måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7752 +#: access/transam/xlog.c:7756 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Online-backup startad med pg_start_backup() måste avslutas med pg_stop_backup() och alla WAL fram till den punkten måste vara tillgängliga vid återställning." -#: access/transam/xlog.c:7755 +#: access/transam/xlog.c:7759 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL avslutas innan konstistent återställningspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7790 +#: access/transam/xlog.c:7794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "valt nytt tidslinje-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8260 +#: access/transam/xlog.c:8226 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "Oväntat katalogpost \"%s\" hittades i %s" + +#: access/transam/xlog.c:8228 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alla katalogposter i pg_tblspc/ skall vara symboliska länkar" + +#: access/transam/xlog.c:8229 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Ta bort dessa kataloger eller sätt allow_in_place_tablespaces temporärt till ON och låt återställningen gå klart." + +#: access/transam/xlog.c:8313 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistent återställningstillstånd uppnått vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:8522 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ogiltig primär checkpoint-länk i kontrollfil" -#: access/transam/xlog.c:8473 +#: access/transam/xlog.c:8526 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ogiltig checkpoint-länk i \"backup_label\"-fil" -#: access/transam/xlog.c:8491 +#: access/transam/xlog.c:8544 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ogiltig primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8495 +#: access/transam/xlog.c:8548 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ogiltig checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8506 +#: access/transam/xlog.c:8559 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8510 +#: access/transam/xlog.c:8563 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ogiltig resurshanterar-ID i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8523 +#: access/transam/xlog.c:8576 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8580 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ogiltig xl_info i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8538 +#: access/transam/xlog.c:8591 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ogiltig längd i primär checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8542 +#: access/transam/xlog.c:8595 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ogiltig längd på checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:8723 +#: access/transam/xlog.c:8776 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "stänger ner" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8762 +#: access/transam/xlog.c:8815 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "restartpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8774 +#: access/transam/xlog.c:8827 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "checkpoint startar:%s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8887 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "restartpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:8854 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "checkpoint klar: skrev %d buffers (%.1f%%); %d WAL-fil(er) tillagda, %d borttagna, %d recyclade; skriv=%ld.%03d s, synk=%ld.%03d s, totalt=%ld.%03d s; synk-filer=%d, längsta=%ld.%03d s, genomsnitt=%ld.%03d s; distans=%d kB, estimat=%d kB" -#: access/transam/xlog.c:9298 +#: access/transam/xlog.c:9351 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "samtidig write-ahead-logg-aktivitet när databassystemet stängs ner" -#: access/transam/xlog.c:9831 +#: access/transam/xlog.c:9884 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "återställningens omstartspunkt vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9833 +#: access/transam/xlog.c:9886 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Senaste kompletta transaktionen var vid loggtid %s" -#: access/transam/xlog.c:10079 +#: access/transam/xlog.c:10132 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "återställningspunkt \"%s\" skapad vid %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10224 +#: access/transam/xlog.c:10277 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad föregående tidslinje-ID %u (nuvarande tidslinje-ID %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:10233 +#: access/transam/xlog.c:10286 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (efter %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:10249 +#: access/transam/xlog.c:10302 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u i checkpoint-post, innan vi nått minimal återställningspunkt %X/%X på tidslinje %u" -#: access/transam/xlog.c:10324 +#: access/transam/xlog.c:10377 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "online-backup avbröts, återställning kan inte fortsätta" -#: access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlog.c:10436 -#: access/transam/xlog.c:10466 +#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10489 +#: access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "oväntad tidslinje-ID %u (skall vara %u) i checkpoint-post" -#: access/transam/xlog.c:10624 +#: access/transam/xlog.c:10677 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "lyckades hoppa över saknad contrecord vid %X/%X, överskriven vid %s" -#: access/transam/xlog.c:10839 +#: access/transam/xlog.c:10892 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fsync:a skriv-igenom-loggfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10845 +#: access/transam/xlog.c:10898 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10956 access/transam/xlog.c:11485 +#: access/transam/xlog.c:11009 access/transam/xlog.c:11546 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2853,186 +2873,186 @@ msgstr "kunde inte fdatasync:a fil \"%s\": %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "WAL-kontrollfunktioner kan inte köras under återställning." -#: access/transam/xlog.c:10965 access/transam/xlog.c:11494 +#: access/transam/xlog.c:11018 access/transam/xlog.c:11555 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-nivå inte tillräcklig för att kunna skapa en online-backup" -#: access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:11495 +#: access/transam/xlog.c:11019 access/transam/xlog.c:11556 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level måste vara satt till \"replica\" eller \"logical\" vid serverstart." -#: access/transam/xlog.c:10971 +#: access/transam/xlog.c:11024 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "backup-etikett för lång (max %d byte)" -#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11284 -#: access/transam/xlog.c:11322 +#: access/transam/xlog.c:11061 access/transam/xlog.c:11345 +#: access/transam/xlog.c:11383 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "en backup är redan på gång" -#: access/transam/xlog.c:11009 +#: access/transam/xlog.c:11062 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Kör pg_stop_backup() och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:11105 +#: access/transam/xlog.c:11158 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off har återspelats sedab senaste omstartpunkten" -#: access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11690 +#: access/transam/xlog.c:11160 access/transam/xlog.c:11751 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Det betyder att backup:en som tas på standby:en är trasig och inte skall användas. Slå på full_page_writes och kör CHECKPOINT på primären och försök sedan ta en ny online-backup igen." -#: access/transam/xlog.c:11183 replication/basebackup.c:1433 -#: utils/adt/misc.c:345 +#: access/transam/xlog.c:11244 replication/basebackup.c:1439 +#: utils/adt/misc.c:374 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: access/transam/xlog.c:11233 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 +#: access/transam/xlog.c:11294 commands/tablespace.c:385 +#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1454 utils/adt/misc.c:382 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" -#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11323 +#: access/transam/xlog.c:11346 access/transam/xlog.c:11384 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Om du är säker på att det inte pågår någon backup så ta bort filen \"%s\" och försök igen." -#: access/transam/xlog.c:11510 +#: access/transam/xlog.c:11571 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "exklusiv backup är inte på gång" -#: access/transam/xlog.c:11537 +#: access/transam/xlog.c:11598 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "ingen backup är på gång" -#: access/transam/xlog.c:11623 access/transam/xlog.c:11636 -#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlog.c:12031 -#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12159 -#: access/transam/xlog.c:12183 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11684 access/transam/xlog.c:11697 +#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12094 +#: access/transam/xlog.c:12142 access/transam/xlog.c:12222 +#: access/transam/xlog.c:12246 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11640 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11701 replication/basebackup.c:1287 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "standby:en befordrades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11641 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11702 replication/basebackup.c:1288 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Det betyder att backupen som tas är trasig och inte skall användas. Försök ta en ny online-backup." -#: access/transam/xlog.c:11688 +#: access/transam/xlog.c:11749 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "WAL skapad med full_page_writes=off återspelades under online-backup" -#: access/transam/xlog.c:11808 +#: access/transam/xlog.c:11869 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "base_backup klar, väntar på att de WAL-segment som krävs blir arkiverade" -#: access/transam/xlog.c:11820 +#: access/transam/xlog.c:11881 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "väntar fortfarande på att alla krävda WAL-segments skall bli arkiverade (%d sekunder har gått)" -#: access/transam/xlog.c:11822 +#: access/transam/xlog.c:11883 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Kontrollera att ditt archive_command kör som det skall. Du kan avbryta denna backup på ett säkert sätt men databasbackup:en kommer inte vara användbart utan att alla WAL-segment finns." -#: access/transam/xlog.c:11829 +#: access/transam/xlog.c:11890 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alla krävda WAL-segments har arkiverats" -#: access/transam/xlog.c:11833 +#: access/transam/xlog.c:11894 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-arkivering är inte påslagen; du måste se till att alla krävda WAL-segment har kopierats på annat sätt för att backup:en skall vara komplett" -#: access/transam/xlog.c:11886 +#: access/transam/xlog.c:11949 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "avbryter backup på grund av att backend:en stoppades innan pg_stop_backup anropades" -#: access/transam/xlog.c:12080 +#: access/transam/xlog.c:12143 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Parsad tidslinje-ID är %u men förväntade sig %u." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12208 +#: access/transam/xlog.c:12271 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-redo vid %X/%X för %s" -#: access/transam/xlog.c:12256 +#: access/transam/xlog.c:12319 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "online backupläge har ej avbrutits" -#: access/transam/xlog.c:12257 +#: access/transam/xlog.c:12320 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:12266 access/transam/xlog.c:12278 -#: access/transam/xlog.c:12288 +#: access/transam/xlog.c:12329 access/transam/xlog.c:12341 +#: access/transam/xlog.c:12351 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "online backupläge avbrutet" -#: access/transam/xlog.c:12279 +#: access/transam/xlog.c:12342 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Filer \"%s\" och \"%s\" döptes om till \"%s\" och \"%s\", var för sig." -#: access/transam/xlog.c:12289 +#: access/transam/xlog.c:12352 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:12422 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12485 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12428 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12491 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, läste %d av %zu" -#: access/transam/xlog.c:12973 +#: access/transam/xlog.c:13036 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad" -#: access/transam/xlog.c:13068 +#: access/transam/xlog.c:13131 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "tog emot förfrågan om befordring" -#: access/transam/xlog.c:13081 +#: access/transam/xlog.c:13144 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "utlösarfil för befordring hittad: %s" -#: access/transam/xlog.c:13089 +#: access/transam/xlog.c:13152 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på utlösarfil för befordring \"%s\": %m" @@ -3075,7 +3095,7 @@ msgstr "kunde inte skapa arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva arkiveringsstatusfil \"%s\": %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:940 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "en backup är redan på gång i denna session" @@ -3101,9 +3121,9 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 -#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 +#: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9995 +#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10017 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3116,9 +3136,9 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 #: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 -#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 +#: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:223 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:9999 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10021 #: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" @@ -3331,12 +3351,12 @@ msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X kräver ett tvåpotensvärde mellan 1 MB och 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3869 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s kräver ett värde" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3874 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s kräver ett värde" @@ -3489,14 +3509,14 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/copy.c:401 commands/copy.c:410 commands/copy.c:420 #: commands/copy.c:429 commands/copy.c:438 commands/copy.c:456 #: commands/copy.c:472 commands/copy.c:492 commands/copy.c:509 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 +#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 +#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 +#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 +#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 +#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1736 #: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 #: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 @@ -3511,7 +3531,7 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7588 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3543,26 +3563,26 @@ msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMA #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 -#: commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 -#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 -#: commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 -#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 -#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 -#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 -#: commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 -#: commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 -#: commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 +#: commands/tablecmds.c:7051 commands/tablecmds.c:7207 +#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7331 +#: commands/tablecmds.c:7401 commands/tablecmds.c:7513 +#: commands/tablecmds.c:7607 commands/tablecmds.c:7666 +#: commands/tablecmds.c:7755 commands/tablecmds.c:7784 +#: commands/tablecmds.c:7939 commands/tablecmds.c:8021 +#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8295 +#: commands/tablecmds.c:11644 commands/tablecmds.c:11825 +#: commands/tablecmds.c:11985 commands/tablecmds.c:13128 +#: commands/tablecmds.c:15695 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 #: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 #: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2712 +#: utils/adt/ruleutils.c:2716 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16559 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format @@ -4155,13 +4175,13 @@ msgstr "kan inte ta bort %s eftersom andra objekt beror på den" #: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 #: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 #: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 -#: commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 +#: commands/tablecmds.c:1304 commands/tablecmds.c:13746 +#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152 -#: utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11402 utils/misc/guc.c:11436 -#: utils/misc/guc.c:11470 utils/misc/guc.c:11513 utils/misc/guc.c:11555 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7128 utils/misc/guc.c:7164 +#: utils/misc/guc.c:7234 utils/misc/guc.c:11424 utils/misc/guc.c:11458 +#: utils/misc/guc.c:11492 utils/misc/guc.c:11535 utils/misc/guc.c:11577 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4184,7 +4204,7 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" msgstr[1] "drop svämmar över (cascades) till %d andra objekt" -#: catalog/dependency.c:1875 +#: catalog/dependency.c:1882 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "konstant av typen %s kan inte användas här" @@ -4199,13 +4219,13 @@ msgstr "rättighet saknas för att skapa \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952 -#: commands/tablecmds.c:6620 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2316 commands/tablecmds.c:2953 +#: commands/tablecmds.c:6642 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6941 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" @@ -4243,7 +4263,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" #: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3857 +#: commands/tablecmds.c:3858 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relationen \"%s\" finns redan" @@ -4277,7 +4297,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" #: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8647 +#: commands/tablecmds.c:8669 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -4430,13 +4450,13 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3478 +#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3544 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "kan inte omindexera angivet index i TOAST-tabell" -#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3358 commands/indexcmds.c:3502 -#: commands/tablecmds.c:3272 +#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3424 commands/indexcmds.c:3568 +#: commands/tablecmds.c:3273 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" @@ -4452,7 +4472,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "kan inte omindexera ogiltigt index \"%s.%s\" på TOAST-tabell, hoppar över" #: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 -#: commands/trigger.c:5152 +#: commands/trigger.c:5195 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: \"%s.%s.%s\"" @@ -4552,7 +4572,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från TOAST-schema" #: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1248 +#: commands/tablecmds.c:1249 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "schema \"%s\" existerar inte" @@ -4587,34 +4607,34 @@ msgstr "kan inte skapa temptabeller under återställning" msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "kan inte skapa temporära tabeller under en parallell operation" -#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11587 utils/misc/guc.c:11665 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11609 utils/misc/guc.c:11687 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060 -#: commands/tablecmds.c:11739 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2160 commands/tablecmds.c:6082 +#: commands/tablecmds.c:11761 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6121 commands/tablecmds.c:16564 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16545 +#: commands/tablecmds.c:16569 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550 +#: commands/tablecmds.c:6124 commands/tablecmds.c:16574 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -5294,8 +5314,8 @@ msgstr "kan inte koppla loss partition \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Partitionen kopplas loss parallellt eller har en bortkoppling som inte är slutförd." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450 -#: commands/tablecmds.c:14840 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4455 +#: commands/tablecmds.c:14864 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Använd ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE för att slutföra den pågående bortkopplingsoperationen." @@ -5641,13 +5661,13 @@ msgstr "Misslyckades vid skapande av multirange-typ för typen \"%s\"." msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Du kan manuellt ange en multirange-typ med hjälp av attributet \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035 +#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1045 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" -#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:677 commands/tablecmds.c:6072 -#: commands/tablecmds.c:16405 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:692 commands/tablecmds.c:6094 +#: commands/tablecmds.c:16429 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" @@ -5827,8 +5847,8 @@ msgstr "Måste vara en superuser för att skapa accessmetod." msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "accessmetod \"%s\" finns redan" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:828 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:213 commands/indexcmds.c:843 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "accessmetod \"%s\" existerar inte" @@ -5875,17 +5895,17 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" dyker upp mer än en gång" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:1351 +#: commands/analyze.c:1352 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" -#: commands/analyze.c:1431 +#: commands/analyze.c:1432 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" -#: commands/analyze.c:1529 +#: commands/analyze.c:1530 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" @@ -5950,7 +5970,7 @@ msgstr "kan inte klustra en partitionerad tabell" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13583 commands/tablecmds.c:15457 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -5965,7 +5985,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15467 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -6090,10 +6110,10 @@ msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:887 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 +#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 +#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:887 #: utils/init/postinit.c:992 utils/init/postinit.c:1009 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -6190,7 +6210,7 @@ msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:522 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" @@ -6305,15 +6325,15 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Genererade kolumner kan inte användas i COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1806 commands/statscmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 -#: commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3605 -#: parser/parse_relation.c:3625 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1831 commands/statscmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:2347 commands/tablecmds.c:3003 +#: commands/tablecmds.c:3496 parser/parse_relation.c:3637 +#: parser/parse_relation.c:3657 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2373 commands/trigger.c:951 #: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6450,7 +6470,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" #: commands/copyfromparse.c:277 commands/copyfromparse.c:302 -#: tcop/postgres.c:360 +#: tcop/postgres.c:359 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" @@ -6465,8 +6485,8 @@ msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446 +#: commands/copyfromparse.c:1676 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" @@ -6486,72 +6506,72 @@ msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1261 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1262 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1264 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1265 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1760 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "oväntad EOF i COPY-data" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1845 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ogiltig fältstorlek" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1868 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "felaktigt binärt dataformat" @@ -6667,247 +6687,258 @@ msgstr "för många kolumnnamn angivna" msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "policys är ännu inte implementerat för detta kommando" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION stöds inte längre" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:248 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Du kanske kan använda tabellutrymmen (tablespaces) istället." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:262 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE kan inte anges tillsammans med LC_COLLATE eller LC_CTYPE." -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "\"%d\" är inte en giltigt kodningskod" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 #: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ogiltig anslutningsgräns: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "rättighet saknas för att skapa databas" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:357 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "malldatabasen \"%s\" existerar inte" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att kopiera databas \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ogiltigt server-kodning %d" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ogiltigt lokalnamn: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "ny kodning (%s) är inkompatibel med kodningen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma kodning som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:424 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "ny jämförelse (%s) är inkompatibel med jämförelsen i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:426 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma jämförelse som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:431 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "ny LC_CTYPE (%s) är inkompatibel med LC_CTYPE i malldatabasen (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:433 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Använd samma LC_CTYPE som i malldatabasen eller använd template0 som mall." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kan inte användas som standard-tablespace" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kan inte sätta ny standard-tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:483 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Det finns en konflikt eftersom databasen \"%s\" redan har några tabeller i detta tabellutrymme." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "databas \"%s\" finns redan" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:527 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "källdatabasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "kodning \"%s\" matchar inte lokal \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_CTYPE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:788 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Den valda LC_COLLATE-inställningen kräver kodning \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:849 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:873 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "kan inte ta bort en malldatabas" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:879 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "databasen \"%s\" används av en aktiv logisk replikeringsslot" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:894 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "Det är %d aktiv slot." msgstr[1] "Det är %d aktiva slottar." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "databasen \"%s\" används av logisk replikeringsprenumeration" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:910 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "Det finns %d prenumeration." msgstr[1] "Det finns %d prenumerationer." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 +#: commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "databasen \"%s\" används av andra användare" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "rättighet saknas för att döpa om databas" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1078 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "den använda databasen får inte döpas om" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kan inte ändra tablespace på den databas som används just nu" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1278 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "vissa relationer i databasen \"%s\" finns redan i tablespace \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1280 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Du måste flytta tillbaka dem till tabellens standard-tablespace innan du använder detta kommando." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "några värdelösa filer kan lämnas kvar i gammal databaskatalog \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "okänd DROP DATABASE-flagga \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:1551 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "flaggan \"%s\" kan inte agnes tillsammans med andra flaggor" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:1607 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "kan inte förbjuda anslutningar till nuvarande databas" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "rättighet saknas för att byta ägare på databasen" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2087 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Det finns %d andra session(er) och %d förberedda transaktion(er) som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2090 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "Det finns %d annan session som använder databasen." msgstr[1] "Det finns %d andra sessioner som använder databasen." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3875 +#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3860 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "Det finns %d förberedd transaktion som använder databasen" msgstr[1] "Det finns %d förberedda transaktioner som använder databasen" +#: commands/dbcommands.c:2201 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "saknar katalog \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 +#: commands/tablespace.c:634 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6946,7 +6977,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 -#: utils/adt/ruleutils.c:2810 +#: utils/adt/ruleutils.c:2814 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" @@ -6956,14 +6987,14 @@ msgstr "\"%s\" är en aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579 -#: commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790 -#: commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3580 +#: commands/tablecmds.c:3738 commands/tablecmds.c:3791 +#: commands/tablecmds.c:15890 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1254 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "schema \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -7258,7 +7289,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "parameter \"%s\" kan inte sättas i sekundär utökningskontrollfil" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7094 +#: utils/misc/guc.c:7106 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "parameter \"%s\" kräver ett boolskt värde" @@ -7901,298 +7932,298 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" msgstr[0] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" msgstr[1] "kan inte överföra mer än %d argument till en procedur" -#: commands/indexcmds.c:619 +#: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "måste ange minst en kolumn" -#: commands/indexcmds.c:623 +#: commands/indexcmds.c:638 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i ett index" -#: commands/indexcmds.c:671 +#: commands/indexcmds.c:686 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa index för främmande tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:702 +#: commands/indexcmds.c:717 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:722 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa uteslutningsvillkor för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:717 +#: commands/indexcmds.c:732 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:755 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:770 commands/tablecmds.c:754 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "kan inte sätta standard-tablespace för partitionerade relationer" -#: commands/indexcmds.c:787 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 +#: commands/indexcmds.c:802 commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:3280 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" -#: commands/indexcmds.c:820 +#: commands/indexcmds.c:835 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "ersätter den föråldrade åtkomstmetoden \"rtree\" med den nya \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte unika index" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:861 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:851 +#: commands/indexcmds.c:866 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte flerkolumnindex" -#: commands/indexcmds.c:856 +#: commands/indexcmds.c:871 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:995 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "kan inte matcha partitionsnyckel till ett index med hjälp av accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:989 +#: commands/indexcmds.c:1005 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "ej stöd för %s-villkor till partitionsnyckeldefinition" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "%s-villkor kan inte användas när partitionsnyckel innehåller uttryck" -#: commands/indexcmds.c:1030 +#: commands/indexcmds.c:1046 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "unikvillkor på partitionerad tabell måste inkludera alla partitioneringskolumner" -#: commands/indexcmds.c:1031 +#: commands/indexcmds.c:1047 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "villkoret %s på tabell \"%s\" saknar kolumn \"%s\" som är en del av partioneringsnyckeln." -#: commands/indexcmds.c:1050 commands/indexcmds.c:1069 +#: commands/indexcmds.c:1066 commands/indexcmds.c:1085 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "skapa index för systemkolumner stöds inte" -#: commands/indexcmds.c:1263 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1276 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa unikt index för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1265 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1278 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller partitioner som är främmande tabeller." -#: commands/indexcmds.c:1735 +#: commands/indexcmds.c:1748 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1801 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: commands/indexcmds.c:1826 parser/parse_utilcmd.c:2515 #: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" -#: commands/indexcmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1850 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "uttryck stöds inte i inkluderade kolumner" -#: commands/indexcmds.c:1866 +#: commands/indexcmds.c:1891 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1881 +#: commands/indexcmds.c:1906 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte jämförelse (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1885 +#: commands/indexcmds.c:1910 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte en operatorklass" -#: commands/indexcmds.c:1889 +#: commands/indexcmds.c:1914 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1893 +#: commands/indexcmds.c:1918 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkluderad kolumn stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:1920 +#: commands/indexcmds.c:1959 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte bestämma vilken jämförelse (collation) som skulle användas för indexuttryck" -#: commands/indexcmds.c:1928 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 -#: utils/adt/misc.c:599 +#: commands/indexcmds.c:1967 commands/tablecmds.c:16895 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2693 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 +#: utils/adt/misc.c:628 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "jämförelser (collation) stöds inte av typ %s" -#: commands/indexcmds.c:1966 +#: commands/indexcmds.c:2032 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "operatorn %s är inte kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1968 +#: commands/indexcmds.c:2034 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Bara kommutativa operatorer kan användas i uteslutningsvillkor" -#: commands/indexcmds.c:1994 +#: commands/indexcmds.c:2060 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1997 +#: commands/indexcmds.c:2063 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Uteslutningsoperatorn måste vara relaterad till indexoperatorklassen för villkoret." -#: commands/indexcmds.c:2032 +#: commands/indexcmds.c:2098 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte ASC/DESC-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2037 +#: commands/indexcmds.c:2103 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte NULLS FIRST/LAST-flaggor" -#: commands/indexcmds.c:2083 commands/tablecmds.c:16896 -#: commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 +#: commands/indexcmds.c:2149 commands/tablecmds.c:16920 +#: commands/tablecmds.c:16926 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "datatyp %s har ingen standardoperatorklass för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2085 +#: commands/indexcmds.c:2151 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en operatorklass för indexet eller definiera en standardoperatorklass för datatypen." -#: commands/indexcmds.c:2114 commands/indexcmds.c:2122 +#: commands/indexcmds.c:2180 commands/indexcmds.c:2188 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" existerar inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2136 commands/typecmds.c:2305 +#: commands/indexcmds.c:2202 commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2226 +#: commands/indexcmds.c:2292 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:2554 +#: commands/indexcmds.c:2620 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "okänd REINDEX-flagga \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2778 +#: commands/indexcmds.c:2844 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan reindexeras parallellt" -#: commands/indexcmds.c:2792 +#: commands/indexcmds.c:2858 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "tabell \"%s\" har inga index som kan omindexeras" -#: commands/indexcmds.c:2832 commands/indexcmds.c:3339 -#: commands/indexcmds.c:3467 +#: commands/indexcmds.c:2898 commands/indexcmds.c:3405 +#: commands/indexcmds.c:3533 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt" -#: commands/indexcmds.c:2855 +#: commands/indexcmds.c:2921 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" -#: commands/indexcmds.c:2943 +#: commands/indexcmds.c:3009 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "kan inte omindexera systemkataloger parallellt, hoppar över alla" -#: commands/indexcmds.c:2976 +#: commands/indexcmds.c:3042 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "kan inte flytta systemrelationer, hoppar över alla" -#: commands/indexcmds.c:3023 +#: commands/indexcmds.c:3089 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "vid omindexering av partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3026 +#: commands/indexcmds.c:3092 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "vid omindexering av partitionerat index \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3219 commands/indexcmds.c:4075 +#: commands/indexcmds.c:3285 commands/indexcmds.c:4141 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" -#: commands/indexcmds.c:3371 commands/indexcmds.c:3423 +#: commands/indexcmds.c:3437 commands/indexcmds.c:3489 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "kan inte parallellt omindexera ogiltigt index \"%s.%s\", hoppar över" -#: commands/indexcmds.c:3377 +#: commands/indexcmds.c:3443 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "kan inte parallellt omindexera uteslutningsvillkorsindex \"%s.%s\", hoppar över" -#: commands/indexcmds.c:3532 +#: commands/indexcmds.c:3598 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "kan inte parallellt omindexera denna sorts relation" -#: commands/indexcmds.c:3553 +#: commands/indexcmds.c:3619 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "kan inte flytta ickedelad relation till tabellutryumme \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:4056 commands/indexcmds.c:4068 +#: commands/indexcmds.c:4122 commands/indexcmds.c:4134 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s.%s\" omindexerades" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6085 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" @@ -8233,219 +8264,219 @@ msgstr "Rad: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" finns inte för accessmetod \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorklass" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt operatornummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "ogiltigt funktionsnummer %d, måste vara mellan 1 och %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "lagringstyp angiven mer än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "lagringstypen kan inte vara någon annan än för datatypen till accessmetoden \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden \"%s\" finns redan" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "kunde inte göra operatorklassen \"%s\" till standard för typ %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Operatorklassen \"%s\" är redan standard." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att skapa en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "måste vara en superuser för att ändra en operatorfamilj" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "operatorargumenttyper måste anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE kan inte anges i ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "en eller två argumenttyper måste anges" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "index-operatorer måste vara binära" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "accessmetod \"%s\" stöder inte sorteringsoperatorer" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "index-sök-operatorer måste returnera boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha opklassens inputtyp" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "vänster och höger associerade datatyper för operatorklassens flaggparsningsfunktioner måste matcha" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "ogiltig flaggparsningsfunktion i operatorklass" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "Giltig signatud för flaggparsningsfunktion i operatorklass är %s." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "btree-jämförelsefunktioner måste returnera heltal" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste ta typen \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "btree-sorteringshjälpfunktioner måste returnera void" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "btree-in_range-funktioner måste ha fem argument" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "btree-in_range-funktioner måste returnera en boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "btree-equal-image-funktioner måste ha ett argument" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "btree-equal-image-funktioner måste returnera en boolean" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "btree-equal-image-funktioner får inte fungera mellan typer" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "hash-funktion 1 måste a ett argument" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "hash-funktion 1 måste returnera integer" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "hash-funktion 2 måste ha två argument" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "hash-funktion 2 måste returnera bigint" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "associerade datatyper måste anges för ett index hjälpfunktion" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "funktionsnummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "operator nummer %d för (%s,%s) finns med fler än en gång" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns redan i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "operator %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "funktionen %d(%s,%s) finns inte i operatorfamilj \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" @@ -8501,10 +8532,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 -#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164 -#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042 -#: commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461 -#: commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/tablecmds.c:1585 commands/tablecmds.c:2165 +#: commands/tablecmds.c:3390 commands/tablecmds.c:6064 +#: commands/tablecmds.c:8948 commands/tablecmds.c:16485 +#: commands/tablecmds.c:16520 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8567,7 +8598,7 @@ msgstr "markör \"%s\" existerar inte" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ogiltigt sats-namn: får inte vara tomt" -#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1473 +#: commands/prepare.c:131 parser/parse_param.c:313 tcop/postgres.c:1479 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" @@ -8822,13 +8853,13 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253 -#: commands/tablecmds.c:15886 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13275 +#: commands/tablecmds.c:15910 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1860 +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" @@ -8893,12 +8924,12 @@ msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "duplicerade uttryck i statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7918 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7926 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" @@ -8933,7 +8964,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "måste vara en superuser för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3192 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3210 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -9091,7 +9122,7 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18366 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9115,8 +9146,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092 -#: commands/tablecmds.c:15589 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13114 +#: commands/tablecmds.c:15613 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -9130,130 +9161,130 @@ msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Använd DROP FOREIGN TABLE för att ta bort en främmande tabell." -#: commands/tablecmds.c:669 +#: commands/tablecmds.c:670 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kan bara användas på temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:700 +#: commands/tablecmds.c:701 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kan inte skapa temporär tabell i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376 +#: commands/tablecmds.c:737 commands/tablecmds.c:14400 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" -#: commands/tablecmds.c:921 +#: commands/tablecmds.c:922 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "ange tabellaccessmetod stöds inte för en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1017 +#: commands/tablecmds.c:1018 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" -#: commands/tablecmds.c:1112 +#: commands/tablecmds.c:1113 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "kan inte partitionera med fler än %d kolumner" -#: commands/tablecmds.c:1168 +#: commands/tablecmds.c:1169 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte skapa främmande partition för partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1170 +#: commands/tablecmds.c:1171 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabell \"%s\" innehåller index som är unika." -#: commands/tablecmds.c:1333 +#: commands/tablecmds.c:1334 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte att slänga flera objekt" -#: commands/tablecmds.c:1337 +#: commands/tablecmds.c:1338 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY stöder inte CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1441 +#: commands/tablecmds.c:1442 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kan inte parallellt ta bort partitionerat index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1729 +#: commands/tablecmds.c:1730 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kan inte trunkera enbart en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:1730 +#: commands/tablecmds.c:1731 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY eller använd TRUNCATE ONLY direkt på partitionerna." -#: commands/tablecmds.c:1802 +#: commands/tablecmds.c:1803 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2152 +#: commands/tablecmds.c:2153 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte trunkera främmande tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2201 +#: commands/tablecmds.c:2202 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273 +#: commands/tablecmds.c:2430 commands/tablecmds.c:14297 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2434 +#: commands/tablecmds.c:2435 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2443 parser/parse_utilcmd.c:2477 #: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:2454 +#: commands/tablecmds.c:2455 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte skapa en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252 +#: commands/tablecmds.c:2464 commands/tablecmds.c:14276 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260 +#: commands/tablecmds.c:2474 commands/tablecmds.c:14284 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:2527 +#: commands/tablecmds.c:2528 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "slår samman multipla ärvda definitioner av kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2535 +#: commands/tablecmds.c:2536 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560 -#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833 -#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2561 +#: commands/tablecmds.c:2578 commands/tablecmds.c:2834 +#: commands/tablecmds.c:2864 commands/tablecmds.c:2878 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 @@ -9264,1368 +9295,1363 @@ msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s kontra %s" -#: commands/tablecmds.c:2546 +#: commands/tablecmds.c:2547 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845 -#: commands/tablecmds.c:6551 +#: commands/tablecmds.c:2549 commands/tablecmds.c:2846 +#: commands/tablecmds.c:6573 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2558 +#: commands/tablecmds.c:2559 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875 +#: commands/tablecmds.c:2576 commands/tablecmds.c:2876 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en konflikt i komprimeringsmetoden" -#: commands/tablecmds.c:2590 +#: commands/tablecmds.c:2591 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en genereringskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739 -#: commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:2685 commands/tablecmds.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:11859 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kan inte konvertera hela-raden-tabellreferens" -#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2686 parser/parse_utilcmd.c:1292 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Genereringsuttryck för kolumn \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2819 +#: commands/tablecmds.c:2820 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2823 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "flyttar och slår samman kolumn \"%s\" med ärvd definition" -#: commands/tablecmds.c:2824 +#: commands/tablecmds.c:2825 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Användarangiven kolumn flyttad till den ärvda kolumnens position." -#: commands/tablecmds.c:2831 +#: commands/tablecmds.c:2832 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2843 +#: commands/tablecmds.c:2844 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "kolumn \"%s\" har en jämförelsekonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2861 +#: commands/tablecmds.c:2862 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "kolumnen \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2902 +#: commands/tablecmds.c:2903 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "barnkolumn \"%s\" använder genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:2904 +#: commands/tablecmds.c:2905 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Utelämna genereringsuttrycket i definitionen av barntabellkolumnen för att ärva genereringsuttrycket från föräldratabellen." -#: commands/tablecmds.c:2908 +#: commands/tablecmds.c:2909 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"default\"" -#: commands/tablecmds.c:2913 +#: commands/tablecmds.c:2914 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver från genererad kolumn men har \"identity\"" -#: commands/tablecmds.c:3022 +#: commands/tablecmds.c:3023 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:3027 +#: commands/tablecmds.c:3028 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "kolumnen \"%s\" ärver motstridiga default-värden" -#: commands/tablecmds.c:3029 +#: commands/tablecmds.c:3030 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "För att lösa konflikten, ange ett explicit default-värde." -#: commands/tablecmds.c:3075 +#: commands/tablecmds.c:3076 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "check-villkor \"%s\" finns med flera gånger men med olika uttryck" -#: commands/tablecmds.c:3288 +#: commands/tablecmds.c:3289 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:3358 +#: commands/tablecmds.c:3359 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "kan inte byta namn på kolumn i typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:3377 +#: commands/tablecmds.c:3378 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ, index eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:3471 +#: commands/tablecmds.c:3472 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3503 +#: commands/tablecmds.c:3504 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra döpa om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3518 +#: commands/tablecmds.c:3519 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3670 +#: commands/tablecmds.c:3671 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "ärvt villkor \"%s\" måste döpas om i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:3677 +#: commands/tablecmds.c:3678 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kan inte döpa om ärvt villkor \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3975 +#: commands/tablecmds.c:3976 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den används av aktiva frågor i denna session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3984 +#: commands/tablecmds.c:3985 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "kan inte %s \"%s\" då den har utlösarhändelser som väntar" -#: commands/tablecmds.c:4448 +#: commands/tablecmds.c:4453 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "kan inte ändra partition \"%s\" som har en ofullständing bortkoppling" -#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656 +#: commands/tablecmds.c:4646 commands/tablecmds.c:4661 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "kan inte ändra persistensinställning två gånger" -#: commands/tablecmds.c:5399 +#: commands/tablecmds.c:5421 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "kan inte skriva om systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5427 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "kan inte skriva om tabell \"%s\" som används som katalogtabell" -#: commands/tablecmds.c:5415 +#: commands/tablecmds.c:5437 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:5876 +#: commands/tablecmds.c:5898 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:5893 +#: commands/tablecmds.c:5915 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" i relation \"%s\" bryts av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5934 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "uppdaterat partitionsintegritetsvillkor för standardpartition \"%s\" skulle brytas mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:5918 +#: commands/tablecmds.c:5940 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "partitionsvillkor i relation \"%s\" bryts mot av någon rad" -#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6088 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6069 +#: commands/tablecmds.c:6091 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:6075 +#: commands/tablecmds.c:6097 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller ett index" -#: commands/tablecmds.c:6078 +#: commands/tablecmds.c:6100 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en partitionerat index" -#: commands/tablecmds.c:6081 +#: commands/tablecmds.c:6103 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index, partitionerat index eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6084 +#: commands/tablecmds.c:6106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6087 +#: commands/tablecmds.c:6109 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6090 +#: commands/tablecmds.c:6112 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6093 +#: commands/tablecmds.c:6115 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, materialiserad vy, index eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:6096 +#: commands/tablecmds.c:6118 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett partitionerat index" -#: commands/tablecmds.c:6106 +#: commands/tablecmds.c:6128 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" har fel typ" -#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316 +#: commands/tablecmds.c:6331 commands/tablecmds.c:6338 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kan inte ändra typen \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder den" -#: commands/tablecmds.c:6323 +#: commands/tablecmds.c:6345 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra främmande tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6330 +#: commands/tablecmds.c:6352 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" eftersom kolumn \"%s.%s\" använder dess radtyp" -#: commands/tablecmds.c:6386 +#: commands/tablecmds.c:6408 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kan inte ändra typ \"%s\" eftersom det är typen för en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:6388 +#: commands/tablecmds.c:6410 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Använd ALTER ... CASCADE för att ändra på de typade tabellerna också." -#: commands/tablecmds.c:6434 +#: commands/tablecmds.c:6456 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "typen %s är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:6461 +#: commands/tablecmds.c:6483 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:6514 +#: commands/tablecmds.c:6536 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503 +#: commands/tablecmds.c:6565 commands/tablecmds.c:14527 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510 +#: commands/tablecmds.c:6571 commands/tablecmds.c:14534 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan jämförelse (collation) på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6563 +#: commands/tablecmds.c:6585 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6606 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:6849 +#: commands/tablecmds.c:6871 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:6927 +#: commands/tablecmds.c:6949 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:6934 +#: commands/tablecmds.c:6956 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476 +#: commands/tablecmds.c:7022 commands/tablecmds.c:11498 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318 -#: commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477 +#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:11499 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244 -#: commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500 -#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653 -#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937 -#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163 -#: commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115 -#: commands/tablecmds.c:15680 +#: commands/tablecmds.c:7060 commands/tablecmds.c:7266 +#: commands/tablecmds.c:7408 commands/tablecmds.c:7522 +#: commands/tablecmds.c:7616 commands/tablecmds.c:7675 +#: commands/tablecmds.c:7793 commands/tablecmds.c:7959 +#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8185 +#: commands/tablecmds.c:11653 commands/tablecmds.c:13137 +#: commands/tablecmds.c:15704 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392 +#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7414 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:7087 +#: commands/tablecmds.c:7109 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:7092 +#: commands/tablecmds.c:7114 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "kolumnen \"%s\" finns i ett index som används som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:7115 +#: commands/tablecmds.c:7137 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824 +#: commands/tablecmds.c:7337 commands/tablecmds.c:8846 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7316 +#: commands/tablecmds.c:7338 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte redan NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7394 +#: commands/tablecmds.c:7416 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." -#: commands/tablecmds.c:7399 +#: commands/tablecmds.c:7421 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7402 +#: commands/tablecmds.c:7424 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION istället." -#: commands/tablecmds.c:7511 +#: commands/tablecmds.c:7533 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:7517 +#: commands/tablecmds.c:7539 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:7523 +#: commands/tablecmds.c:7545 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661 +#: commands/tablecmds.c:7622 commands/tablecmds.c:7683 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:7666 +#: commands/tablecmds.c:7688 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7719 +#: commands/tablecmds.c:7741 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION måste appliceras på barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7763 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "kan inte slänga genererat uttryck på ärvd kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:7801 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:7784 +#: commands/tablecmds.c:7806 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en lagrad genererad kolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:7884 +#: commands/tablecmds.c:7906 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "kan inte referera per nummer till en icke-index-kolumn " -#: commands/tablecmds.c:7927 +#: commands/tablecmds.c:7949 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnnummer %d i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:7946 +#: commands/tablecmds.c:7968 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på inkluderad kolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7951 +#: commands/tablecmds.c:7973 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kan inte ändra statistik på icke-villkorskolumn \"%s\" i index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7953 +#: commands/tablecmds.c:7975 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändra statistik på tabellkolumn istället." -#: commands/tablecmds.c:8143 +#: commands/tablecmds.c:8165 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8175 +#: commands/tablecmds.c:8197 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8220 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort kolumn från typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:8279 +#: commands/tablecmds.c:8301 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8292 +#: commands/tablecmds.c:8314 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8302 +#: commands/tablecmds.c:8324 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8315 +#: commands/tablecmds.c:8337 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte slänga kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8340 +#: commands/tablecmds.c:8362 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: commands/tablecmds.c:8566 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX stöds inte på partionerade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8569 +#: commands/tablecmds.c:8591 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8904 +#: commands/tablecmds.c:8926 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte använda ONLY på främmande nyckel för partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8910 +#: commands/tablecmds.c:8932 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "kan inte lägga till NOT VALID främmande nyckel till partitionerad tabell \"%s\" som refererar till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8913 +#: commands/tablecmds.c:8935 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Denna finess stöds inte än på partitionerade tabeller." -#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325 +#: commands/tablecmds.c:8942 commands/tablecmds.c:9347 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:8943 +#: commands/tablecmds.c:8965 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8950 +#: commands/tablecmds.c:8972 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8956 +#: commands/tablecmds.c:8978 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:8960 +#: commands/tablecmds.c:8982 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032 +#: commands/tablecmds.c:9048 commands/tablecmds.c:9054 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ogiltig %s-aktion för främmande nyckelvillkor som innehåller genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:9048 +#: commands/tablecmds.c:9070 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9177 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:9157 +#: commands/tablecmds.c:9179 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913 +#: commands/tablecmds.c:9542 commands/tablecmds.c:9935 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558 -#: commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508 +#: commands/tablecmds.c:10302 commands/tablecmds.c:10580 +#: commands/tablecmds.c:11455 commands/tablecmds.c:11530 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:10287 +#: commands/tablecmds.c:10309 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:10325 +#: commands/tablecmds.c:10347 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10328 +#: commands/tablecmds.c:10350 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Villkoret \"%s\" är härlett från villkoret \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10330 +#: commands/tablecmds.c:10352 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Du kan istället ändra på villkoret det är härlett från." -#: commands/tablecmds.c:10566 +#: commands/tablecmds.c:10588 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:10644 +#: commands/tablecmds.c:10666 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:10728 +#: commands/tablecmds.c:10750 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:10733 +#: commands/tablecmds.c:10755 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:10798 +#: commands/tablecmds.c:10820 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda en \"deferrable\" primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10815 +#: commands/tablecmds.c:10837 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10880 +#: commands/tablecmds.c:10902 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:10974 +#: commands/tablecmds.c:10996 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "kan inte använda ett \"deferrable\" unikt integritetsvillkor för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10979 +#: commands/tablecmds.c:11001 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11389 +#: commands/tablecmds.c:11411 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11439 +#: commands/tablecmds.c:11461 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:11615 +#: commands/tablecmds.c:11637 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte ändra kolumntyp på typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:11642 +#: commands/tablecmds.c:11664 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11651 +#: commands/tablecmds.c:11673 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra kolumnen \"%s\" då den är del av partitionsnyckeln för relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11701 +#: commands/tablecmds.c:11723 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "resultatet av USING-klausul för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typen %s" -#: commands/tablecmds.c:11704 +#: commands/tablecmds.c:11726 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:11708 +#: commands/tablecmds.c:11730 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11711 +#: commands/tablecmds.c:11733 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11810 +#: commands/tablecmds.c:11832 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11838 +#: commands/tablecmds.c:11860 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:11849 +#: commands/tablecmds.c:11871 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:11974 +#: commands/tablecmds.c:11996 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:12012 +#: commands/tablecmds.c:12034 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "genereringsuttryck för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" -#: commands/tablecmds.c:12017 +#: commands/tablecmds.c:12039 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12095 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:12096 +#: commands/tablecmds.c:12118 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Kolumn \"%s\" används av genererad kolumn \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12117 +#: commands/tablecmds.c:12139 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137 -#: commands/tablecmds.c:12155 +#: commands/tablecmds.c:12140 commands/tablecmds.c:12159 +#: commands/tablecmds.c:12177 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12136 +#: commands/tablecmds.c:12158 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används i en utlösardefinition" -#: commands/tablecmds.c:12154 +#: commands/tablecmds.c:12176 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av i en policydefinition" -#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235 +#: commands/tablecmds.c:13245 commands/tablecmds.c:13257 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237 +#: commands/tablecmds.c:13247 commands/tablecmds.c:13259 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:13251 +#: commands/tablecmds.c:13273 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572 +#: commands/tablecmds.c:13287 commands/tablecmds.c:16596 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Använd ALTER TYPE istället." -#: commands/tablecmds.c:13274 +#: commands/tablecmds.c:13296 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:13613 +#: commands/tablecmds.c:13635 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13690 +#: commands/tablecmds.c:13712 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy eller en TOAST-tabell" -#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13745 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdateringsbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:13975 +#: commands/tablecmds.c:13997 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:13987 +#: commands/tablecmds.c:14009 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta relationer in eller ut från tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:14079 +#: commands/tablecmds.c:14101 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" inte är tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:14095 +#: commands/tablecmds.c:14117 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:14211 +#: commands/tablecmds.c:14235 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte ändra arv på en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772 +#: commands/tablecmds.c:14240 commands/tablecmds.c:14796 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra arv på en partition" -#: commands/tablecmds.c:14221 +#: commands/tablecmds.c:14245 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte ändra arv på en partitionerad tabell" -#: commands/tablecmds.c:14267 +#: commands/tablecmds.c:14291 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva av en temporär tabell för en annan session" -#: commands/tablecmds.c:14280 +#: commands/tablecmds.c:14304 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216 +#: commands/tablecmds.c:14326 commands/tablecmds.c:17240 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217 +#: commands/tablecmds.c:14327 commands/tablecmds.c:17241 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14316 +#: commands/tablecmds.c:14340 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:14318 +#: commands/tablecmds.c:14342 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte i arvshierarkier." -#: commands/tablecmds.c:14521 +#: commands/tablecmds.c:14545 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14530 +#: commands/tablecmds.c:14554 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara en genererad kolumn" -#: commands/tablecmds.c:14580 +#: commands/tablecmds.c:14604 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell har ett motstridigt genereringsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:14608 +#: commands/tablecmds.c:14632 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14696 +#: commands/tablecmds.c:14720 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14704 +#: commands/tablecmds.c:14728 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14715 +#: commands/tablecmds.c:14739 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14750 +#: commands/tablecmds.c:14774 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14836 +#: commands/tablecmds.c:14860 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "partition \"%s\" har redan en pågående bortkoppling i partitionerad tabell \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913 +#: commands/tablecmds.c:14889 commands/tablecmds.c:14937 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14919 +#: commands/tablecmds.c:14943 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15147 +#: commands/tablecmds.c:15171 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:15177 +#: commands/tablecmds.c:15201 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15188 +#: commands/tablecmds.c:15212 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15197 +#: commands/tablecmds.c:15221 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15211 +#: commands/tablecmds.c:15235 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15263 +#: commands/tablecmds.c:15287 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:15451 +#: commands/tablecmds.c:15475 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:15457 +#: commands/tablecmds.c:15481 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:15463 +#: commands/tablecmds.c:15487 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:15469 +#: commands/tablecmds.c:15493 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:15475 +#: commands/tablecmds.c:15499 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:15492 +#: commands/tablecmds.c:15516 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:15499 +#: commands/tablecmds.c:15523 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:15746 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:15770 +#: commands/tablecmds.c:15794 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:15772 +#: commands/tablecmds.c:15796 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:15817 +#: commands/tablecmds.c:15841 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15827 +#: commands/tablecmds.c:15851 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15885 +#: commands/tablecmds.c:15909 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:15992 +#: commands/tablecmds.c:16016 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16555 +#: commands/tablecmds.c:16579 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:16587 +#: commands/tablecmds.c:16611 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:16622 +#: commands/tablecmds.c:16646 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd partitioneringsstrategi \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16630 +#: commands/tablecmds.c:16654 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:16696 +#: commands/tablecmds.c:16720 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:16704 +#: commands/tablecmds.c:16728 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829 +#: commands/tablecmds.c:16739 commands/tablecmds.c:16853 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "kan inte använda genererad kolumn i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653 +#: commands/tablecmds.c:16740 commands/tablecmds.c:16854 commands/trigger.c:653 #: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Kolumnen \"%s\" är en genererad kolumn." -#: commands/tablecmds.c:16792 +#: commands/tablecmds.c:16816 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16812 +#: commands/tablecmds.c:16836 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:16842 +#: commands/tablecmds.c:16866 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:16863 +#: commands/tablecmds.c:16887 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista vilken jämförelse (collation) som skulle användas för partitionsuttryck" -#: commands/tablecmds.c:16898 +#: commands/tablecmds.c:16922 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en hash-operatorklass eller definiera en default hash-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:16904 +#: commands/tablecmds.c:16928 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:17156 +#: commands/tablecmds.c:17180 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:17162 +#: commands/tablecmds.c:17186 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17202 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:17192 +#: commands/tablecmds.c:17216 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:17226 +#: commands/tablecmds.c:17250 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation som partition till en permanent relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17234 +#: commands/tablecmds.c:17258 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17242 +#: commands/tablecmds.c:17266 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:17249 +#: commands/tablecmds.c:17273 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:17269 +#: commands/tablecmds.c:17293 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17272 +#: commands/tablecmds.c:17296 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:17284 +#: commands/tablecmds.c:17308 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17310 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" -#: commands/tablecmds.c:17465 +#: commands/tablecmds.c:17489 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta främmande tabell \"%s\" som en partition till partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17468 +#: commands/tablecmds.c:17492 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Partitionerad tabell \"%s\" innehåller unika index." -#: commands/tablecmds.c:17788 +#: commands/tablecmds.c:17812 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "kan inte parallellt koppla bort en partitionerad tabell när en default-partition finns" -#: commands/tablecmds.c:17897 +#: commands/tablecmds.c:17921 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partitionerad tabell \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:17903 +#: commands/tablecmds.c:17927 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "partition \"%s\" togs bort parallellt" -#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396 -#: commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435 -#: commands/tablecmds.c:18477 +#: commands/tablecmds.c:18400 commands/tablecmds.c:18420 +#: commands/tablecmds.c:18440 commands/tablecmds.c:18459 +#: commands/tablecmds.c:18501 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta index \"%s\" som en partition till index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18379 +#: commands/tablecmds.c:18403 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index \"%s\" är redan ansluten till ett annat index." -#: commands/tablecmds.c:18399 +#: commands/tablecmds.c:18423 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index \"%s\" är inte ett index för någon partition av tabell \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18419 +#: commands/tablecmds.c:18443 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Indexdefinitionerna matchar inte." -#: commands/tablecmds.c:18438 +#: commands/tablecmds.c:18462 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Indexet \"%s\" tillhör ett villkor på tabell \"%s\" men det finns inga villkor för indexet \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18480 +#: commands/tablecmds.c:18504 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ett annat index är redan anslutet för partition \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18710 +#: commands/tablecmds.c:18734 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "kolumndatatypen %s stöder inte komprimering" -#: commands/tablecmds.c:18717 +#: commands/tablecmds.c:18741 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "ogiltig komprimeringsmetod \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1471 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa katalog \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte göra stat() på katalog \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" finns, men är inte en katalog" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att skapa tabellutrymme \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Måste vara en superuser för att skapa ett tabellutrymme." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "tabellutrymmesplats kan inte innehålla enkla citattecken (')" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "tabellutrymmesplatsen måste ha en absolut sökväg" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:272 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "tabellutrymmesplatsen \"%s\" är för lång" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "tabellutrymmesplatsen skall inte vara inne i datakatalogen" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "ej giltigt tabellutrymmesnamn \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Prefixet \"pg_\" är reserverat för systemtabellutrymmen" -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "tabellutrymmet \"%s\" finns redan" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 -#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 -#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:433 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "tabellutrymme \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "tablespace \"%s\" kan inte tas bort eftersom andra objekt beror på det" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:520 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "tabellutrymme \"%s\" är inte tomt" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "katalog \"%s\" finns inte" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Skapa denna katalog för tablespace:et innan servern startas om." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte sätta rättigheter på katalogen \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "katalogen \"%s\" används redan som ett tablespace" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 -#: storage/file/fd.c:3559 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3169 +#: storage/file/fd.c:3565 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort katalog \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte ta bort symbolisk länk \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" är inte en katalog eller symbolisk länk" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tabellutrymme \"%s\" finns inte." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1565 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "kataloger för %u kan inte tas bort" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1567 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Du kan ta bort dessa kataloger på egen hand om nödvändigt." @@ -10821,75 +10847,75 @@ msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en intern utlösare" msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger" msgstr "utlösare \"%s\" för relation \"%s\" är en villkorsutlösare" -#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1630 +#: commands/trigger.c:1354 commands/trigger.c:1515 commands/trigger.c:1660 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "utlösare \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" -#: commands/trigger.c:1598 +#: commands/trigger.c:1600 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "rättighet saknas: \"%s\" är en systemutlösare" -#: commands/trigger.c:2178 +#: commands/trigger.c:2221 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "utlösarfunktionen %u returnerade null-värde" -#: commands/trigger.c:2238 commands/trigger.c:2452 commands/trigger.c:2691 -#: commands/trigger.c:2995 +#: commands/trigger.c:2281 commands/trigger.c:2495 commands/trigger.c:2734 +#: commands/trigger.c:3038 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT-utlösare kan inte returnera ett värde" -#: commands/trigger.c:2312 +#: commands/trigger.c:2355 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "flytta en rad från en annan partition under en BEFORE FOR EACH ROW-utlösare stöds inte" -#: commands/trigger.c:2313 +#: commands/trigger.c:2356 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Innan exekvering av utlösare \"%s\" så var raden i partition \"%s.%s\"." -#: commands/trigger.c:3061 executor/nodeModifyTable.c:1824 -#: executor/nodeModifyTable.c:1906 +#: commands/trigger.c:3104 executor/nodeModifyTable.c:1826 +#: executor/nodeModifyTable.c:1908 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupel som skall uppdateras hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" -#: commands/trigger.c:3062 executor/nodeModifyTable.c:1206 -#: executor/nodeModifyTable.c:1280 executor/nodeModifyTable.c:1825 -#: executor/nodeModifyTable.c:1907 +#: commands/trigger.c:3105 executor/nodeModifyTable.c:1208 +#: executor/nodeModifyTable.c:1282 executor/nodeModifyTable.c:1827 +#: executor/nodeModifyTable.c:1909 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Överväg att använda en AFTER-utlösare istället för en BEFORE-utlösare för att propagera ändringar till andra rader." -#: commands/trigger.c:3091 executor/nodeLockRows.c:229 +#: commands/trigger.c:3134 executor/nodeLockRows.c:229 #: executor/nodeLockRows.c:238 executor/nodeModifyTable.c:228 -#: executor/nodeModifyTable.c:1222 executor/nodeModifyTable.c:1842 -#: executor/nodeModifyTable.c:2072 +#: executor/nodeModifyTable.c:1224 executor/nodeModifyTable.c:1844 +#: executor/nodeModifyTable.c:2074 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" -#: commands/trigger.c:3099 executor/nodeModifyTable.c:1312 -#: executor/nodeModifyTable.c:1924 executor/nodeModifyTable.c:2096 +#: commands/trigger.c:3142 executor/nodeModifyTable.c:1314 +#: executor/nodeModifyTable.c:1926 executor/nodeModifyTable.c:2098 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig borttagning" -#: commands/trigger.c:4160 +#: commands/trigger.c:4203 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "kan inte trigga uppskjuten utlösare i en säkerhetsbegränsad operation" -#: commands/trigger.c:5203 +#: commands/trigger.c:5246 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" -#: commands/trigger.c:5226 +#: commands/trigger.c:5269 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" existerar inte" @@ -11663,7 +11689,7 @@ msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktions-wraparound. msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11627 utils/misc/guc.c:11689 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11649 utils/misc/guc.c:11711 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Okänt nyckelord: \"%s\"" @@ -11860,8 +11886,8 @@ msgid "no value found for parameter %d" msgstr "hittade inget värde för parameter %d" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 -#: executor/execExprInterp.c:4019 executor/execExprInterp.c:4036 -#: executor/execExprInterp.c:4135 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 +#: executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117 #: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 #: executor/nodeModifyTable.c:153 #, c-format @@ -11878,7 +11904,7 @@ msgstr "Fråga har för många kolumner." msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Fråga levererar ett värde för en borttagen kolumn vid position %d." -#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4037 +#: executor/execExpr.c:646 executor/execExprInterp.c:4041 #: executor/nodeModifyTable.c:129 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." @@ -11985,14 +12011,14 @@ msgstr "domäm %s tillåter inte null-värden" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "värde för domän %s bryter mot check-villkoret \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:4020 +#: executor/execExprInterp.c:4024 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." msgstr[1] "Tabellrad har %d attribut, men frågan förväntar sig %d." -#: executor/execExprInterp.c:4136 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." @@ -12339,7 +12365,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "%s är inte tillåtet i en SQL-funktion" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1752 executor/spi.c:2641 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s tillåts inte i en icke-volatile-funktion" @@ -12461,27 +12487,27 @@ msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" msgid "Query has too few columns." msgstr "Frågan har för få kolumner" -#: executor/nodeModifyTable.c:1205 executor/nodeModifyTable.c:1279 +#: executor/nodeModifyTable.c:1207 executor/nodeModifyTable.c:1281 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "tupel som skall tas bort hade redan ändrats av en operation som utlösts av aktuellt kommando" -#: executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1456 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ogiltig ON UPDATE-angivelse" -#: executor/nodeModifyTable.c:1455 +#: executor/nodeModifyTable.c:1457 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Resultattupeln kommer dyka upp i en annan partition än originaltupeln." -#: executor/nodeModifyTable.c:2051 +#: executor/nodeModifyTable.c:2053 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "kommandot ON CONFLICT DO UPDATE kan inte påverka en rad en andra gång" -#: executor/nodeModifyTable.c:2052 +#: executor/nodeModifyTable.c:2054 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Säkerställ att inga rader föreslagna för \"insert\" inom samma kommando har upprepade villkorsvärden." @@ -12557,79 +12583,79 @@ msgstr "fönsterram-slutoffset kan inte vara negativ" msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "aggregatfunktion %s kan inte användas som fönsterfunktion" -#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 +#: executor/spi.c:241 executor/spi.c:341 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "ogiltig transaktionsavslutning" -#: executor/spi.c:248 +#: executor/spi.c:256 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "kan inte commit:a när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:305 +#: executor/spi.c:347 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "kan inte rulla tillbaka när en subtransaktion är aktiv" -#: executor/spi.c:377 +#: executor/spi.c:482 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 +#: executor/spi.c:483 executor/spi.c:543 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Kontrollera saknade \"SPI_finish\"-anrop." -#: executor/spi.c:439 +#: executor/spi.c:542 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "undertransaktion lämnade en icke-tom SPI-stack" -#: executor/spi.c:1507 +#: executor/spi.c:1610 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "kan inte öppna multifrågeplan som markör" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1517 +#: executor/spi.c:1620 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "kan inte öppna %s-fråga som markör" -#: executor/spi.c:1623 +#: executor/spi.c:1726 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE stöds inte" -#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2815 +#: executor/spi.c:1727 parser/analyze.c:2815 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbara markörer måste vara READ ONLY." -#: executor/spi.c:2377 +#: executor/spi.c:2480 #, c-format msgid "empty query does not return tuples" msgstr "en tom fråga returnerar inga tupler" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:2451 +#: executor/spi.c:2554 #, c-format msgid "%s query does not return tuples" msgstr "%s-fråga returnerar inga tupler" -#: executor/spi.c:2863 +#: executor/spi.c:2966 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL-uttryck \"%s\"" -#: executor/spi.c:2868 +#: executor/spi.c:2971 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-tilldelning \"%s\"" -#: executor/spi.c:2871 +#: executor/spi.c:2974 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-sats: \"%s\"" @@ -13021,9 +13047,9 @@ msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\" i fil \"%s\" rad %d" -#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560 -#: utils/misc/guc.c:7654 utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868 -#: utils/misc/guc.c:7967 +#: guc-file.l:353 utils/misc/guc.c:7374 utils/misc/guc.c:7572 +#: utils/misc/guc.c:7666 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7880 +#: utils/misc/guc.c:7979 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras utan att starta om servern" @@ -13109,7 +13135,7 @@ msgstr "kunde inte öppna konfigureringskatalog \"%s\": %m" msgid "could not access file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" -#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 +#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 #: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:482 #: utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 utils/adt/varlena.c:336 #: utils/adt/varlena.c:377 @@ -13117,12 +13143,12 @@ msgstr "kunde inte komma åt filen \"%s\": %m" msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" -#: jsonpath_gram.y:529 +#: jsonpath_gram.y:528 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%.*s\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "okänt flaggtecken \"%.*s\" i LIKE_REGEX-predikat" -#: jsonpath_gram.y:583 +#: jsonpath_gram.y:582 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery \"x\"-flagga (expanderat reguljärt uttryck) är inte implementerat" @@ -13144,7 +13170,7 @@ msgstr "%s vid eller nära \"%s\" i jsonpath-indata" msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "Unicode escape-sekvens som inte stöds" -#: lib/dshash.c:247 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 +#: lib/dshash.c:246 utils/mmgr/dsa.c:702 utils/mmgr/dsa.c:724 #: utils/mmgr/dsa.c:805 #, c-format msgid "Failed on DSA request of size %zu." @@ -13953,17 +13979,17 @@ msgstr "kunde inte läsa privata nyckelfilen \"%s\": %m" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" är inte en vanlig fil" -#: libpq/be-secure-common.c:176 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root" -#: libpq/be-secure-common.c:186 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "privat nyckelfil \"%s\" har grupp eller världsaccess" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Filen måste ha rättigheterna u=rw (0600) eller mindre om den ägs av databasanvändaren eller rättigheterna u=rw,g=r (0640) eller mindre om den ägs av root." @@ -15113,7 +15139,7 @@ msgstr "utökningsbar nodtyp \"%s\" finns redan" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" har inte registerats" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2346 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "relationen \"%s\" har ingen composite-typ" @@ -15267,7 +15293,7 @@ msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO tillåts inte här" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3300 +#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3317 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s kan inte appliceras på VÄRDEN" @@ -15421,37 +15447,37 @@ msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "%s: måste ange okvalificerade relationsnamn" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3273 +#: parser/analyze.c:3290 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s kan inte appliceras på en join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3282 +#: parser/analyze.c:3299 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s kan inte appliceras på en funktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3291 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s kan inte appliceras på tabellfunktion" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3309 +#: parser/analyze.c:3326 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s kan inte appliceras på en WITH-fråga" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3318 +#: parser/analyze.c:3335 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s kan inte appliceras på en namngiven tupellagring" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3338 +#: parser/analyze.c:3355 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "relationen \"%s\" i %s-klausul hittades inte i FROM-klausul" @@ -15585,11 +15611,11 @@ msgstr "gruppoperationer tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_agg.c:511 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "aggregatfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:513 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "gruppoperationer tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:518 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound" @@ -15653,7 +15679,7 @@ msgstr "yttre aggregat kan inte innehålla inre variabel i sitt direkta argument msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "aggregatfunktionsanrop kan inte innehålla mängdreturnerande funktionsanrop" -#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2159 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -15710,7 +15736,7 @@ msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_agg.c:926 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "fönsterfunktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in partition bound" @@ -16046,7 +16072,7 @@ msgstr "Typomvandla offset-värdet till exakt den önskade typen." #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 -#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 +#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2662 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s" @@ -16391,8 +16417,8 @@ msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas med mer än en gå msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT tillåts inte i detta kontext" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3604 -#: parser/parse_relation.c:3624 +#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3636 +#: parser/parse_relation.c:3656 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "kolumnen %s.%s finns inte" @@ -16443,7 +16469,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2978 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s får inte returnera en mängd" @@ -16459,7 +16485,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "källa till en multiple-kolumn-UPDATE-post måste vara en sub-SELECT eller ROW()-uttryck" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2157 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i %s" @@ -16546,62 +16572,67 @@ msgstr "Typomvandla explicit till den önskade typen, till exempel ARRAY[]::inte msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "kunde inte hitta elementtyp för datatyp %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2098 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW-uttryck kan ha som mest %d poster" + +#: parser/parse_expr.c:2303 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-attributvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2296 +#: parser/parse_expr.c:2304 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "onamnat XML-elementvärde måste vara en kolumnreferens" -#: parser/parse_expr.c:2311 +#: parser/parse_expr.c:2319 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-attributnamn \"%s\" finns med mer än en gång" -#: parser/parse_expr.c:2418 +#: parser/parse_expr.c:2426 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kan inte typomvandla XMLSERIALIZE-resultat till %s" -#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 +#: parser/parse_expr.c:2735 parser/parse_expr.c:2931 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "olika antal element i raduttryck" -#: parser/parse_expr.c:2737 +#: parser/parse_expr.c:2745 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kan inte jämföra rader med längden noll" -#: parser/parse_expr.c:2762 +#: parser/parse_expr.c:2770 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "operator för radjämförelse måste resultera i typen boolean, inte %s" -#: parser/parse_expr.c:2769 +#: parser/parse_expr.c:2777 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "radjämförelseoperator får inte returnera en mängd" -#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 +#: parser/parse_expr.c:2836 parser/parse_expr.c:2877 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "kunde inte lista ut tolkning av radjämförelseoperator %s" -#: parser/parse_expr.c:2830 +#: parser/parse_expr.c:2838 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Radjämförelseoperatorer måste vara associerade med btreee-operatorfamiljer." -#: parser/parse_expr.c:2871 +#: parser/parse_expr.c:2879 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Det finns flera lika sannolika kandidater." -#: parser/parse_expr.c:2964 +#: parser/parse_expr.c:2972 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM kräver att operatorn = ger tillbaka en boolean" @@ -16919,7 +16950,7 @@ msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i EXECUTE-parametrar" #: parser/parse_func.c:2638 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" -msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-utlösarvillkor" +msgstr "mängdreturnerande funktioner tillåts inte i WHEN-villkor" #: parser/parse_func.c:2641 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound" @@ -17027,12 +17058,12 @@ msgstr "tabellreferens %u är tvetydig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "tabellnamn \"%s\" angivet mer än en gång" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3544 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3576 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ogiltig referens till FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3549 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3581 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en post för tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." @@ -17053,7 +17084,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i kolumngenereringsuttryck" #: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2314 +#: parser/parse_relation.c:2343 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "tabell \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" @@ -17088,62 +17119,72 @@ msgstr "en kolumndefinitionslista tillåts bara för funktioner som returnerar \ msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "en kolumndefinitionslista krävs för funktioner som returnerar \"record\"" -#: parser/parse_relation.c:1880 +#: parser/parse_relation.c:1828 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "kolumndefinitionslistor kan ha som mest %d poster" + +#: parser/parse_relation.c:1888 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "funktion \"%s\" i FROM har en icke stödd returtyp %s" -#: parser/parse_relation.c:2007 +#: parser/parse_relation.c:1915 parser/parse_relation.c:2008 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "funktioner i FROM kan returnera som mest %d kolumner" + +#: parser/parse_relation.c:2036 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "funktionen %s har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2095 +#: parser/parse_relation.c:2124 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-lista \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2167 +#: parser/parse_relation.c:2196 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "joins kan ha som mest %d kolumner" -#: parser/parse_relation.c:2192 +#: parser/parse_relation.c:2221 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "join-uttrycket \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" +msgstr "join-uttryck \"%s\" har %d kolumner tillgängliga men %d kolumner angivna" -#: parser/parse_relation.c:2287 +#: parser/parse_relation.c:2316 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-fråga \"%s\" har ingen RETURNING-klausul" -#: parser/parse_relation.c:3319 parser/parse_relation.c:3329 +#: parser/parse_relation.c:3351 parser/parse_relation.c:3361 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn %d i relation \"%s\" finns inte" -#: parser/parse_relation.c:3547 +#: parser/parse_relation.c:3579 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till tabellaliaset \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3555 +#: parser/parse_relation.c:3587 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "saknar FROM-klausulpost för tabell \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:3607 +#: parser/parse_relation.c:3639 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3609 +#: parser/parse_relation.c:3641 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Det finns en kolumn med namn \"%s\" i tabell \"%s\" men den kan inte refereras till från denna del av frågan." -#: parser/parse_relation.c:3626 +#: parser/parse_relation.c:3658 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Kanske tänkte du referera till kolumnen \"%s.%s\" eller kolumnen \"%s.%s\"." @@ -17937,7 +17978,7 @@ msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": ogiltigt omstartsintervall" msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" msgstr "bakgrundsarbetare \"%s\": parallella arbetare kan inte konfigureras för omstart" -#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3188 +#: postmaster/bgworker.c:723 tcop/postgres.c:3189 #, c-format msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" msgstr "terminerar bakgrundsarbetare \"%s\" pga administratörskommando" @@ -18120,7 +18161,7 @@ msgstr "okänt återställningsmål \"%s\"" #: postmaster/pgstat.c:1445 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." -msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"all\"." +msgstr "Målet måste vara \"archiver\", \"bgwriter\" eller \"wal\"." #: postmaster/pgstat.c:3289 #, c-format @@ -18381,9 +18422,9 @@ msgstr "tog emot okrypterad data efter GSSAPI-krypteringsförfrågan" msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "inget stöd för framändans protokoll %u.%u: servern stöder %u.0 till %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 -#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11508 -#: utils/misc/guc.c:11549 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7126 utils/misc/guc.c:7162 +#: utils/misc/guc.c:7232 utils/misc/guc.c:8564 utils/misc/guc.c:11530 +#: utils/misc/guc.c:11571 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" @@ -18438,7 +18479,7 @@ msgstr "databassystemet stänger ner" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "databassystemet är återställningsläge" -#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:485 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" @@ -18914,7 +18955,7 @@ msgstr "kunde inte hitta WAL-fil \"%s\"" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "oväntad WAL-filstorlek \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1771 +#: replication/basebackup.c:644 replication/basebackup.c:1777 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "basbackup kunde inte skicka data, avbryter backup" @@ -18960,44 +19001,44 @@ msgstr "okänd checksum-algoritm: \"%s\"" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "manifestchecksummor kräver ett backup-manifest" -#: replication/basebackup.c:1519 +#: replication/basebackup.c:1525 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "hoppar över specialfil \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1640 +#: replication/basebackup.c:1646 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ogiltigt segmentnummer %d i fil \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1678 +#: replication/basebackup.c:1684 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %u: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "kunde inte verifiera checksumma i fil \"%s\", block %u: läsbufferstorlek %d och sidstorlek %d skiljer sig åt" -#: replication/basebackup.c:1751 +#: replication/basebackup.c:1757 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X" msgstr "checksumkontroll misslyckades i fil \"%s\", block %u: beräknade %X men förväntade %X" -#: replication/basebackup.c:1758 +#: replication/basebackup.c:1764 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "ytterligare kontroller av checksummor i fil \"%s\" kommer inte rapporteras" -#: replication/basebackup.c:1816 +#: replication/basebackup.c:1822 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerad felaktiga checksumma" msgstr[1] "filen \"%s\" har totalt %d kontrollerade felaktiga checksummor" -#: replication/basebackup.c:1852 +#: replication/basebackup.c:1858 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "filnamnet är för långt för tar-format: \"%s\"" -#: replication/basebackup.c:1857 +#: replication/basebackup.c:1863 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "mål för symbolisk länk är för långt för tar-format: filnamn \"%s\", mål \"%s\"" @@ -19369,16 +19410,16 @@ msgid_plural "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing replicate msgstr[0] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar en replikerad kolumn: %s" msgstr[1] "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering saknar några replikerade kolumner: %s" -#: replication/logical/relation.c:323 -#, c-format -msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" - -#: replication/logical/relation.c:404 +#: replication/logical/relation.c:298 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" +#: replication/logical/relation.c:390 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "destinationsrelation \"%s.%s\" för logisk replikering finns inte" + #: replication/logical/reorderbuffer.c:3802 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" @@ -19524,67 +19565,67 @@ msgstr "inkorrekt binärt dataformat i logisk replikeringskolumn %d" msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktionens ändringfil \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1335 +#: replication/logical/worker.c:1345 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "publicerare skickade inte identitetskolumn för replika som förväntades av den logiska replikeringens målrelation \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1342 +#: replication/logical/worker.c:1352 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2221 +#: replication/logical/worker.c:2239 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:2372 +#: replication/logical/worker.c:2390 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:2520 +#: replication/logical/worker.c:2538 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har tagits bort" -#: replication/logical/worker.c:2534 +#: replication/logical/worker.c:2552 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer stoppa då prenumerationen har stängts av" -#: replication/logical/worker.c:2556 +#: replication/logical/worker.c:2574 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "arbetarprocess för uppspelning av logisk replikering av prenumeration \"%s\" kommer starta om på grund av ändrade parametrar" -#: replication/logical/worker.c:2721 replication/logical/worker.c:2743 +#: replication/logical/worker.c:2739 replication/logical/worker.c:2761 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från strömmande transaktions subxact-fil \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3102 +#: replication/logical/worker.c:3120 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration %u kommer inte starta då prenumerationen togs bort under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3114 +#: replication/logical/worker.c:3132 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" kommer inte starta då prenumerationen stänges av under uppstart" -#: replication/logical/worker.c:3132 +#: replication/logical/worker.c:3150 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings tabellsynkroniseringsarbetare för prenumeration \"%s\", tabell \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3136 +#: replication/logical/worker.c:3154 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "logisk replikerings uppspelningsarbetare för prenumeration \"%s\" har startat" -#: replication/logical/worker.c:3174 +#: replication/logical/worker.c:3192 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" @@ -20000,9 +20041,9 @@ msgstr "kan inte köra SQL-kommandon i WAL-sändare för fysisk replikering" msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 -#: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1077 +#: tcop/postgres.c:1436 tcop/postgres.c:1697 tcop/postgres.c:2166 +#: tcop/postgres.c:2587 tcop/postgres.c:2666 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" @@ -20589,47 +20630,47 @@ msgstr "statistikobjekt \"%s.%s\" kunde inte beräknas för relation \"%s.%s\"" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "en funktion med post som värde anropades i sammanhang där poster inte kan godtagas." -#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:761 +#: storage/buffer/bufmgr.c:601 storage/buffer/bufmgr.c:771 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#: storage/buffer/bufmgr.c:849 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "kan inte utöka relation %s utöver %u block" -#: storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: storage/buffer/bufmgr.c:936 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:928 +#: storage/buffer/bufmgr.c:938 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1037 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "felaktig sida i block %u för relation %s; nollställer sidan" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4545 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "kunde inte skriva block %u av %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4537 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Multipla fel --- skrivfelet kan vara permanent." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4568 storage/buffer/bufmgr.c:4587 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "skriver block %u i relation %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4881 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4891 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot för gammal" @@ -20684,89 +20725,89 @@ msgstr "kunde inte göra munmap() vid flush:ning av data: %m" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "kunde inte länka fil \"%s\" till \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:931 +#: storage/file/fd.c:937 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit misslyckades: %m" -#: storage/file/fd.c:1021 +#: storage/file/fd.c:1027 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "otillräckligt antal fildeskriptorer tillgängligt för att starta serverprocessen" -#: storage/file/fd.c:1022 +#: storage/file/fd.c:1028 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Systemet tillåter %d, vi behöver minst %d." -#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 -#: storage/file/fd.c:2671 +#: storage/file/fd.c:1079 storage/file/fd.c:2416 storage/file/fd.c:2526 +#: storage/file/fd.c:2677 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "slut på fildeskriptorer: %m; frigör och försök igen" -#: storage/file/fd.c:1447 +#: storage/file/fd.c:1453 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporär fil: sökväg \"%s\", storlek %lu" -#: storage/file/fd.c:1578 +#: storage/file/fd.c:1584 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär katalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:1591 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa temporär underkatalog \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1778 +#: storage/file/fd.c:1784 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "kan inte skapa temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1812 +#: storage/file/fd.c:1818 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %m" # unlink refererar till unix-funktionen unlink() så den översätter vi inte -#: storage/file/fd.c:1853 +#: storage/file/fd.c:1859 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte unlink:a temporär fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1941 +#: storage/file/fd.c:1947 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte radera fil \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2121 +#: storage/file/fd.c:2127 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "storlek på temporär fil överskrider temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 +#: storage/file/fd.c:2392 storage/file/fd.c:2451 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna fil \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2490 +#: storage/file/fd.c:2496 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att köra kommando \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2647 +#: storage/file/fd.c:2653 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "överskred maxAllocatedDescs (%d) vid försök att öppna katalog \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3177 +#: storage/file/fd.c:3183 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "oväntad fil hittades i katalogen för temporära filer: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3306 +#: storage/file/fd.c:3312 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "kan inte synkronisera filsystemet för fil \"%s\": %m" @@ -20791,72 +20832,72 @@ msgstr "dynamiskt delat minnes kontrollsegment är inte giltigt" msgid "too many dynamic shared memory segments" msgstr "för många dynamiska delade minnessegment" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:233 storage/ipc/dsm_impl.c:529 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:633 storage/ipc/dsm_impl.c:804 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:235 storage/ipc/dsm_impl.c:544 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 #, c-format msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte avmappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:243 storage/ipc/dsm_impl.c:539 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:643 storage/ipc/dsm_impl.c:814 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:245 storage/ipc/dsm_impl.c:554 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829 #, c-format msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:267 storage/ipc/dsm_impl.c:714 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:828 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:269 storage/ipc/dsm_impl.c:729 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:843 #, c-format msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:555 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:759 storage/ipc/dsm_impl.c:852 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:294 storage/ipc/dsm_impl.c:570 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867 #, c-format msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:319 storage/ipc/dsm_impl.c:903 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:313 storage/ipc/dsm_impl.c:918 #, c-format msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" msgstr "kunde inte ändra storlek på delat minnessegment \"%s\" till %zu byte: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:341 storage/ipc/dsm_impl.c:576 -#: storage/ipc/dsm_impl.c:735 storage/ipc/dsm_impl.c:925 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:591 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:940 #, c-format msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte mappa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:511 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:526 #, c-format msgid "could not get shared memory segment: %m" msgstr "kunde inte hämta delat minnessegment: %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:699 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:714 #, c-format msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skapa delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:936 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:951 #, c-format msgid "could not close shared memory segment \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga delat minnessegment \"%s\": %m" -#: storage/ipc/dsm_impl.c:975 storage/ipc/dsm_impl.c:1023 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:990 storage/ipc/dsm_impl.c:1038 #, c-format msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "kunde inte duplicera handle för \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3873 +#: storage/ipc/procarray.c:3858 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "databasen \"%s\" används av förberedda transationer" -#: storage/ipc/procarray.c:3905 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3890 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "måste vara superuser för stoppa en superusers process" -#: storage/ipc/procarray.c:3912 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3897 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "måste vara medlem i den roll vars process håller på att avslutas eller medlem i pg_signal_backend" @@ -20970,12 +21011,12 @@ msgstr "återställning väntar fortfarande efter %ld.%03d ms: %s" msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "återställning slutade vänta efter efter %ld.%03d ms: %s" -#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3318 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "avbryter sats på grund av konflikt med återställning" -#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2472 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Användartransaktion orsakade deadlock för buffer vid återställning." @@ -21362,8 +21403,8 @@ msgstr "kan inte anropa funktionen \"%s\" via fastpath-interface" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "fastpath funktionsanrop: \"%s\" (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1298 tcop/postgres.c:1556 -#: tcop/postgres.c:2015 tcop/postgres.c:2252 +#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1304 tcop/postgres.c:1562 +#: tcop/postgres.c:2021 tcop/postgres.c:2253 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "varaktighet %s ms" @@ -21393,270 +21434,270 @@ msgstr "ogiltig argumentstorlek %d i funktionsaropsmeddelande" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "inkorrekt binärt dataformat i funktionsargument %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726 +#: tcop/postgres.c:445 tcop/postgres.c:4726 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" -#: tcop/postgres.c:1015 +#: tcop/postgres.c:1014 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1303 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "varaktighet: %s ms sats: %s" -#: tcop/postgres.c:1409 +#: tcop/postgres.c:1415 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" -#: tcop/postgres.c:1561 +#: tcop/postgres.c:1567 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1627 tcop/postgres.c:2567 +#: tcop/postgres.c:1633 tcop/postgres.c:2568 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "förberedd sats utan namn existerar inte" -#: tcop/postgres.c:1668 +#: tcop/postgres.c:1674 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "bind-meddelande har %d parameterformat men %d parametrar" -#: tcop/postgres.c:1674 +#: tcop/postgres.c:1680 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "bind-meddelande ger %d parametrar men förberedd sats \"%s\" kräver %d" -#: tcop/postgres.c:1893 +#: tcop/postgres.c:1899 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "inkorrekt binärdataformat i bind-parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2020 +#: tcop/postgres.c:2026 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2070 tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2076 tcop/postgres.c:2652 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "portal \"%s\" existerar inte" -#: tcop/postgres.c:2155 +#: tcop/postgres.c:2145 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2157 tcop/postgres.c:2260 +#: tcop/postgres.c:2147 tcop/postgres.c:2261 msgid "execute fetch from" msgstr "kör hämtning från" -#: tcop/postgres.c:2158 tcop/postgres.c:2261 +#: tcop/postgres.c:2148 tcop/postgres.c:2262 msgid "execute" msgstr "kör" -#: tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2258 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "varaktighet: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2403 +#: tcop/postgres.c:2404 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2428 +#: tcop/postgres.c:2429 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parametrar: %s" -#: tcop/postgres.c:2443 +#: tcop/postgres.c:2444 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "abortskäl: återställningskonflikt" -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2460 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Användaren höll delad bufferfastlåsning för länge." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2463 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Användare höll ett relationslås för länge." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2466 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Användaren använde eller har använt ett tablespace som tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2468 +#: tcop/postgres.c:2469 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Användarfrågan kan ha behövt se radversioner som har tagits bort." -#: tcop/postgres.c:2474 +#: tcop/postgres.c:2475 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." -#: tcop/postgres.c:2513 +#: tcop/postgres.c:2514 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2516 +#: tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "portal \"%s\" parameter $%d" msgstr "portal \"%s\" parameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2522 +#: tcop/postgres.c:2523 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d = %s" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d = %s" -#: tcop/postgres.c:2525 +#: tcop/postgres.c:2526 #, c-format msgid "unnamed portal parameter $%d" msgstr "ej namngiven portalparameter $%d" -#: tcop/postgres.c:2871 +#: tcop/postgres.c:2872 #, c-format msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal" msgstr "stänger anslutning på grund av oväntad SIGQUIT-signal" -#: tcop/postgres.c:2877 +#: tcop/postgres.c:2878 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" -#: tcop/postgres.c:2878 +#: tcop/postgres.c:2879 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmastern har sagt åt denna serverprocess att rulla tillbaka den aktuella transaktionen och avsluta då en annan process har avslutats onormalt och har eventuellt trasat sönder delat minne." -#: tcop/postgres.c:2882 tcop/postgres.c:3243 +#: tcop/postgres.c:2883 tcop/postgres.c:3244 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Du kan strax återansluta till databasen och upprepa kommandot." -#: tcop/postgres.c:2889 +#: tcop/postgres.c:2890 #, c-format msgid "terminating connection due to immediate shutdown command" msgstr "stänger anslutning på grund av kommando för omedelbar nedstängning" -#: tcop/postgres.c:2975 +#: tcop/postgres.c:2976 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "flyttalsavbrott" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2977 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "En ogiltig flyttalsoperation har signalerats. Detta beror troligen på ett resultat som är utanför giltigt intervall eller en ogiltig operation så som division med noll." -#: tcop/postgres.c:3147 +#: tcop/postgres.c:3148 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "avbryter autentisering på grund av timeout" -#: tcop/postgres.c:3151 +#: tcop/postgres.c:3152 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "avslutar autovacuum-process på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: tcop/postgres.c:3156 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3172 tcop/postgres.c:3182 tcop/postgres.c:3241 +#: tcop/postgres.c:3173 tcop/postgres.c:3183 tcop/postgres.c:3242 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "avslutar anslutning på grund av konflikt med återställning" -#: tcop/postgres.c:3193 +#: tcop/postgres.c:3194 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "avslutar anslutning på grund av ett administratörskommando" -#: tcop/postgres.c:3224 +#: tcop/postgres.c:3225 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "anslutning till klient har brutits" -#: tcop/postgres.c:3294 +#: tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "avbryter sats på grund av lås-timeout" -#: tcop/postgres.c:3301 +#: tcop/postgres.c:3302 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "avbryter sats på grund av sats-timeout" -#: tcop/postgres.c:3308 +#: tcop/postgres.c:3309 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "avbryter autovacuum-uppgift" -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3332 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "avbryter sats på användares begäran" -#: tcop/postgres.c:3345 +#: tcop/postgres.c:3346 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminerar anslutning på grund av idle-in-transaction-timeout" -#: tcop/postgres.c:3356 +#: tcop/postgres.c:3357 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "stänger anslutning på grund av idle-session-timeout" -#: tcop/postgres.c:3485 +#: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "maximalt stackdjup överskridet" -#: tcop/postgres.c:3486 +#: tcop/postgres.c:3487 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Öka konfigurationsparametern \"max_stack_depth\" (nu %dkB) efter att ha undersökt att plattformens gräns för stackdjup är tillräcklig." -#: tcop/postgres.c:3549 +#: tcop/postgres.c:3550 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "\"max_stack_depth\" får ej överskrida %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3551 +#: tcop/postgres.c:3552 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Öka plattformens stackdjupbegränsning via \"ulimit -s\" eller motsvarande." -#: tcop/postgres.c:3907 +#: tcop/postgres.c:3908 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ogiltigt kommandoradsargument för serverprocess: %s" -#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914 +#: tcop/postgres.c:3909 tcop/postgres.c:3915 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: tcop/postgres.c:3912 +#: tcop/postgres.c:3913 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3975 +#: tcop/postgres.c:3976 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ingen databas eller användarnamn angivet" @@ -22476,7 +22517,7 @@ msgstr "kodningskonvertering från %s till ASCII stöds inte" #: utils/adt/numutils.c:322 utils/adt/oid.c:44 utils/adt/oid.c:58 #: utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 utils/adt/pg_lsn.c:74 #: utils/adt/tid.c:76 utils/adt/tid.c:84 utils/adt/tid.c:92 -#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:346 +#: utils/adt/timestamp.c:496 utils/adt/uuid.c:136 utils/adt/xid8funcs.c:347 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "ogiltig indatasyntax för type %s: \"%s\"" @@ -23841,72 +23882,72 @@ msgstr "Bara adresser som har FF och FE som värden i 4:e och 5:e byten från v msgid "must be a superuser to log memory contexts" msgstr "måste vara superuser för att logga minneskontext" -#: utils/adt/misc.c:243 +#: utils/adt/misc.c:244 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globala tablespace:t innehåller aldrig databaser" -#: utils/adt/misc.c:265 +#: utils/adt/misc.c:266 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u är inte ett tabelespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:455 +#: utils/adt/misc.c:484 msgid "unreserved" msgstr "oreserverad" -#: utils/adt/misc.c:459 +#: utils/adt/misc.c:488 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "ej reserverad (kan inte vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:463 +#: utils/adt/misc.c:492 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserverad (kan vara funktion eller typnamn)" -#: utils/adt/misc.c:467 +#: utils/adt/misc.c:496 msgid "reserved" msgstr "reserverad" -#: utils/adt/misc.c:478 +#: utils/adt/misc.c:507 msgid "can be bare label" msgstr "kan vara en enkelt namn" -#: utils/adt/misc.c:483 +#: utils/adt/misc.c:512 msgid "requires AS" msgstr "kräver AS" -#: utils/adt/misc.c:730 utils/adt/misc.c:744 utils/adt/misc.c:783 -#: utils/adt/misc.c:789 utils/adt/misc.c:795 utils/adt/misc.c:818 +#: utils/adt/misc.c:759 utils/adt/misc.c:773 utils/adt/misc.c:812 +#: utils/adt/misc.c:818 utils/adt/misc.c:824 utils/adt/misc.c:847 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "sträng är inte en giltig identifierare: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:732 +#: utils/adt/misc.c:761 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Sträng har ej avslutade dubbla citattecken." -#: utils/adt/misc.c:746 +#: utils/adt/misc.c:775 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Citerad identifierare får inte vara tom." -#: utils/adt/misc.c:785 +#: utils/adt/misc.c:814 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Ingen giltig indentifierare innan \".\"." -#: utils/adt/misc.c:791 +#: utils/adt/misc.c:820 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Ingen giltig identifierare efter \".\"." -#: utils/adt/misc.c:849 +#: utils/adt/misc.c:878 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "loggformat \"%s\" stöds inte" -#: utils/adt/misc.c:850 +#: utils/adt/misc.c:879 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Loggformat som stöds är \"stderr\" och \"csvlog\"." @@ -24411,7 +24452,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9710 utils/adt/ruleutils.c:9879 +#: utils/adt/ruleutils.c:9769 utils/adt/ruleutils.c:9938 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -24582,7 +24623,7 @@ msgstr "kan inte jämföra olika kolumntyper %s och %s vid postkolumn %d" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kan inte jämföra record-typer med olika antal kolumner" -#: utils/adt/ruleutils.c:5118 +#: utils/adt/ruleutils.c:5146 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" @@ -24597,7 +24638,7 @@ msgstr "prceision för TIMESTAMP(%d)%s kan inte vara negativ" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precision för TIMESTAMP(%d)%s reducerad till högsta tillåtna, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12413 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12435 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp utanför giltigt intervall: \"%s\"" @@ -25091,12 +25132,12 @@ msgstr "argumentet till ntile måste vara större än noll" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "argumentet till nth_value måste vara större än noll" -#: utils/adt/xid8funcs.c:116 +#: utils/adt/xid8funcs.c:117 #, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" -#: utils/adt/xid8funcs.c:547 +#: utils/adt/xid8funcs.c:548 #, c-format msgid "invalid external pg_snapshot data" msgstr "ogiltig extern pg_snapshot-data" @@ -25599,7 +25640,7 @@ msgstr "datakatalogen \"%s\" har felaktiga rättigheter" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rättigheterna skall vara u=rwx (0700) eller u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7483 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7495 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" från en säkerhetsbegränsad operation" @@ -25700,7 +25741,7 @@ msgstr "Filen verkar ha lämnats kvar av misstag, men kan inte tas bort. Ta bort msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte skriva låsfil \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10379 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10401 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": %m" @@ -25958,1902 +25999,1906 @@ msgstr "ogiltigt byte-sekvens för kodning \"%s\": %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "tecken med byte-sekvens %s i kodning \"%s\" har inget motsvarande i kodning \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Ungrouped" msgstr "Ej grupperad" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "File Locations" msgstr "Filplatser" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Uppkopplingsinställningar" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / Autentisering" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Uppkopplingar och Autentisering / SSL" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resursanvändning / Minne" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resursanvändning / Disk" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resursanvändning / Kärnresurser" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resursanvändning / Kostnadsbaserad Vacuum-fördröjning" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resursanvändning / Bakgrundskrivare" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resursanvändning / Asynkront beteende" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead Log / Inställningar" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint:er" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead Log / Arkivering" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead Log / Återställning från arkiv" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead Log / Återställningsmål" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replilering / Skickande servrar" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Replikering / Primärserver" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikering / Standby-servrar" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikering / Prenumeranter" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Frågeoptimering / Planeringsmetodinställningar" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Frågeoptimering / Plannerarens kostnadskonstanter" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Frågeoptimering / Genetisk frågeoptimerare" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Frågeoptimering / Andra planeringsinställningar" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga var?" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga när?" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Rapportering och loggning / Logga vad?" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Rapportering och loggning / Processtitel" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistik / Övervakning" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistik / Insamlare av fråge- och index-statistik" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:781 +#: utils/misc/guc.c:782 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standard för klientanslutning / Satsbeteende" -#: utils/misc/guc.c:783 +#: utils/misc/guc.c:784 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standard för klientanslutning / Lokal och formattering" -#: utils/misc/guc.c:785 +#: utils/misc/guc.c:786 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standard för klientanslutning / Förladdning av delat bibliotek" -#: utils/misc/guc.c:787 +#: utils/misc/guc.c:788 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standard för klientanslutning / Övriga standardvärden" -#: utils/misc/guc.c:789 +#: utils/misc/guc.c:790 msgid "Lock Management" msgstr "Låshantering" -#: utils/misc/guc.c:791 +#: utils/misc/guc.c:792 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Tidigare PostrgreSQL-versioner" -#: utils/misc/guc.c:793 +#: utils/misc/guc.c:794 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Version och plattformskompabilitet / Andra plattformar och klienter" -#: utils/misc/guc.c:795 +#: utils/misc/guc.c:796 msgid "Error Handling" msgstr "Felhantering" -#: utils/misc/guc.c:797 +#: utils/misc/guc.c:798 msgid "Preset Options" msgstr "Förinställningsflaggor" -#: utils/misc/guc.c:799 +#: utils/misc/guc.c:800 msgid "Customized Options" msgstr "Ändrade flaggor" -#: utils/misc/guc.c:801 +#: utils/misc/guc.c:802 msgid "Developer Options" msgstr "Utvecklarflaggor" -#: utils/misc/guc.c:859 +#: utils/misc/guc.c:860 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" och \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:896 +#: utils/misc/guc.c:897 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Giltiga enheter för denna parameter är \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" och \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:959 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:968 +#: utils/misc/guc.c:969 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:978 +#: utils/misc/guc.c:979 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med skanning av enbart index." -#: utils/misc/guc.c:988 +#: utils/misc/guc.c:989 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med bitmapskanning." -#: utils/misc/guc.c:998 +#: utils/misc/guc.c:999 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med TID-skanning." -#: utils/misc/guc.c:1008 +#: utils/misc/guc.c:1009 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Slår på planerarens användning av explicita sorteringssteg." -#: utils/misc/guc.c:1018 +#: utils/misc/guc.c:1019 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Aktiverar planerarens användning av inkrementella sorteringssteg." -#: utils/misc/guc.c:1027 +#: utils/misc/guc.c:1028 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med hash-aggregering" -#: utils/misc/guc.c:1037 +#: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." -#: utils/misc/guc.c:1047 +#: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Aktiverar planerarens användning av memoization." -#: utils/misc/guc.c:1057 +#: utils/misc/guc.c:1058 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med nästlad loop-join," -#: utils/misc/guc.c:1067 +#: utils/misc/guc.c:1068 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:1077 +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." -#: utils/misc/guc.c:1087 +#: utils/misc/guc.c:1088 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med gather-merge." -#: utils/misc/guc.c:1097 +#: utils/misc/guc.c:1098 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Aktiverar join per partition." -#: utils/misc/guc.c:1107 +#: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Aktiverar aggregering och gruppering per partition." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell append." -#: utils/misc/guc.c:1127 +#: utils/misc/guc.c:1128 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med parallell hash." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Aktiverar rensning av partitioner vid planering och vid körning." -#: utils/misc/guc.c:1138 +#: utils/misc/guc.c:1139 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Tillåter att frågeplaneraren och exekveraren jämför partitionsgränser med villkor i frågan för att bestämma vilka partitioner som skall skannas." -#: utils/misc/guc.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:1150 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Aktiverar planerarens användning av planer med async append." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." -#: utils/misc/guc.c:1160 +#: utils/misc/guc.c:1161 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Denna algoritm försöker utföra planering utan fullständig sökning." -#: utils/misc/guc.c:1171 +#: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superuser." -#: utils/misc/guc.c:1181 +#: utils/misc/guc.c:1182 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Aktiverar annonsering av servern via Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1190 +#: utils/misc/guc.c:1191 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Samlar in tid för transaktions-commit." -#: utils/misc/guc.c:1199 +#: utils/misc/guc.c:1200 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Tillåter SSL-anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:1208 +#: utils/misc/guc.c:1209 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Använd ssl_passphrase_command även vid server-reload." -#: utils/misc/guc.c:1217 +#: utils/misc/guc.c:1218 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Ge prioritet till serverns ordning av kryptometoder." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Tvingar synkronisering av uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:1227 +#: utils/misc/guc.c:1228 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Servern kommer använda systemanropet fsync() på ett antal platser för att se till att uppdateringar fysiskt skrivs till disk. Detta för att säkerställa att databasklustret kan starta i ett konsistent tillstånd efter en operativsystemkrash eller hårdvarukrash." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Fortsätter processande efter checksummefel." -#: utils/misc/guc.c:1239 +#: utils/misc/guc.c:1240 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Normalt vid detektion av checksummefel så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts ignore_checksum_failure till true så kommer systemet hoppa över felet (men fortfarande rapportera en varning). Detta beteende kan orsaka krasher eller andra allvarliga problem. Detta påverkas bara om checksummor är påslaget." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Fortsätter processande efter trasiga sidhuvuden." -#: utils/misc/guc.c:1254 +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Normalt vid detektion av trasiga sidhuvuden så rapporterar PostgreSQL felet och avbryter den aktuella transaktionen. Sätts zero_damaged_pages till true så kommer systemet istället rapportera en varning, nollställa den trasiga sidan samt fortsätta processa. Detta kommer förstöra data (alla rader i den trasiga sidan)." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Fortsätter återställande efter fel på grund av ogiltiga sidor." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Normalt vid detektion av WAL-poster som refererar till ogiltiga sidor under återställning så kommer PostgreSQL att signalera ett fel på PANIC-nivå och avbryta återställningen. Sätts ignore_invalid_pages till true så kommer systemet hoppa över ogiltiga sidreferenser i WAL-poster (men fortfarande rapportera en varning) och fortsätta återställningen. Detta beteende kan orsaka krasher, dataförluster, sprida eller dölja korruption eller ge andra allvarliga problem. Detta påverkar bara under återställning eller i standby-läge." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1287 +#: utils/misc/guc.c:1288 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "En sidskrivning som sker vid en operativsystemkrash kan bli delvis utskriven till disk. Under återställning så kommer radändringar i WAL:en inte vara tillräckligt för att återställa datan. Denna flagga skriver ut sidor först efter att en WAL-checkpoint gjorts vilket gör att full återställning kan ske." -#: utils/misc/guc.c:1300 +#: utils/misc/guc.c:1301 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Skriver fulla sidor till WAL första gången de ändras efter en checkpoint, även för ickekritisk ändring." -#: utils/misc/guc.c:1310 +#: utils/misc/guc.c:1311 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:1320 +#: utils/misc/guc.c:1321 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Skriv nollor till nya WAL-filer innan första användning." -#: utils/misc/guc.c:1330 +#: utils/misc/guc.c:1331 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Återanvänder WAL-filer genom att byta namn på dem." -#: utils/misc/guc.c:1340 +#: utils/misc/guc.c:1341 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Logga varje checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Logga varje lyckad anslutning." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." -#: utils/misc/guc.c:1367 +#: utils/misc/guc.c:1368 msgid "Logs each replication command." msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." -#: utils/misc/guc.c:1376 +#: utils/misc/guc.c:1377 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Visar om den körande servern har assert-kontroller påslagna." -#: utils/misc/guc.c:1391 +#: utils/misc/guc.c:1392 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Avbryt sessionen vid fel." -#: utils/misc/guc.c:1400 +#: utils/misc/guc.c:1401 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1409 +#: utils/misc/guc.c:1410 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Ta bort temporära filer efter en backend-krash." -#: utils/misc/guc.c:1420 +#: utils/misc/guc.c:1421 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." -#: utils/misc/guc.c:1429 +#: utils/misc/guc.c:1430 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1438 +#: utils/misc/guc.c:1439 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." -#: utils/misc/guc.c:1447 +#: utils/misc/guc.c:1448 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Logga alla frågors körningsplan." -#: utils/misc/guc.c:1456 +#: utils/misc/guc.c:1457 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" -#: utils/misc/guc.c:1465 +#: utils/misc/guc.c:1466 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1474 +#: utils/misc/guc.c:1475 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1483 +#: utils/misc/guc.c:1484 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Skrivere exekverarens prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Skriver ackumulerad prestandastatistik till serverloggen." -#: utils/misc/guc.c:1502 +#: utils/misc/guc.c:1503 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggar statisik för användning av systemresurser (minne och CPU) för olika B-tree-operationer." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Samla information om körda kommanon." -#: utils/misc/guc.c:1515 +#: utils/misc/guc.c:1516 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Slår på insamling av information om det nu körande kommandot för varje session, tillsammans med klockslaget när det kommandot började köra." -#: utils/misc/guc.c:1525 +#: utils/misc/guc.c:1526 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Samla in statistik om databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1534 +#: utils/misc/guc.c:1535 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om databasens I/O-aktivitet." -#: utils/misc/guc.c:1543 +#: utils/misc/guc.c:1544 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Samla in timingstatistik om I/O-aktivitet för WAL." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Uppdaterar processtitel till att visa aktivt SQL-kommando." -#: utils/misc/guc.c:1554 +#: utils/misc/guc.c:1555 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Slår på uppdatering av processtiteln varje gång ett nytt SQL-kommando tas emot av servern." -#: utils/misc/guc.c:1567 +#: utils/misc/guc.c:1568 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." -#: utils/misc/guc.c:1577 +#: utils/misc/guc.c:1578 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1589 +#: utils/misc/guc.c:1590 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Visar information om låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1599 +#: utils/misc/guc.c:1600 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Visar information om användares låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1609 +#: utils/misc/guc.c:1610 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." -#: utils/misc/guc.c:1619 +#: utils/misc/guc.c:1620 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." -#: utils/misc/guc.c:1631 +#: utils/misc/guc.c:1632 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Loggar långa väntetider på lås." -#: utils/misc/guc.c:1640 +#: utils/misc/guc.c:1641 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Loggar väntande på återställningskonflikter i standby" -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." -#: utils/misc/guc.c:1650 +#: utils/misc/guc.c:1651 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "Som standard visar anslutningsloggen bara IP-adressen för den anslutande värden. Om du vill att värdnamnet skall visas så kan du slå på detta men beroende på hur uppsättningen av namnuppslag är gjored så kan detta ha en markant prestandapåverkan." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Tolkar \"uttryck=NULL\" som \"uttryck IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1662 +#: utils/misc/guc.c:1663 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Om påslagen så kommer uttryck på formen uttryck = NULL (eller NULL = uttryck) att behandlas som uttryck IS NULL, det vill säga returnera true om uttryck evalueras till värdet null eller evalueras till false annars. Det korrekta beteendet för uttryck = NULL är att alltid returnera null (okänt)." -#: utils/misc/guc.c:1674 +#: utils/misc/guc.c:1675 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." -#: utils/misc/guc.c:1683 +#: utils/misc/guc.c:1684 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1693 +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." -#: utils/misc/guc.c:1703 +#: utils/misc/guc.c:1704 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Ställer in standard deferrable-status för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:1712 +#: utils/misc/guc.c:1713 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Bestämmer om en serialiserbar transaktion för läsning kommer fördröjas tills den kan köras utan serialiseringsfel." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." -#: utils/misc/guc.c:1723 +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION och CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Aktiverar inmatning av NULL-element i arrayer." -#: utils/misc/guc.c:1741 +#: utils/misc/guc.c:1742 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Om påslagen så kommer ej citerade NULL i indatavärden för en array betyda värdet null, annars tolkas det bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1757 +#: utils/misc/guc.c:1758 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS stöds inte längre; denna kan bara vara false." -#: utils/misc/guc.c:1767 +#: utils/misc/guc.c:1768 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Starta en subprocess för att fånga output från stderr och/eller csv-loggar till loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:1776 +#: utils/misc/guc.c:1777 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." -#: utils/misc/guc.c:1787 +#: utils/misc/guc.c:1788 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Skicka ut information om resursanvändning vid sortering." -#: utils/misc/guc.c:1801 +#: utils/misc/guc.c:1802 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Generera debug-output för synkroniserad skanning." -#: utils/misc/guc.c:1816 +#: utils/misc/guc.c:1817 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Slår på begränsad sortering med heap-sort." -#: utils/misc/guc.c:1829 +#: utils/misc/guc.c:1830 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Skicka ut WAL-relaterad debug-data." -#: utils/misc/guc.c:1841 +#: utils/misc/guc.c:1842 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Visa hurvida datetime är heltalsbaserad" -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: utils/misc/guc.c:1853 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Anger hurvida Kerberos- och GSSAPI-användarnamn skall tolkas skiftlägesokänsligt." -#: utils/misc/guc.c:1862 +#: utils/misc/guc.c:1863 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Varna om backåtstreck-escape i vanliga stränglitteraler." -#: utils/misc/guc.c:1872 +#: utils/misc/guc.c:1873 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Gör att '...'-stängar tolkar bakåtstreck bokstavligt." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Slå på synkroniserad sekvensiell skanning." -#: utils/misc/guc.c:1893 +#: utils/misc/guc.c:1894 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Anger hurvida man skall inkludera eller exkludera transaktion för återställningmål." -#: utils/misc/guc.c:1903 +#: utils/misc/guc.c:1904 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." -#: utils/misc/guc.c:1913 +#: utils/misc/guc.c:1914 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Tillåter feedback från en hot standby till primären för att undvika frågekonflikter." -#: utils/misc/guc.c:1923 +#: utils/misc/guc.c:1924 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Visar hurvida hot standby är aktiv för närvarande." -#: utils/misc/guc.c:1934 +#: utils/misc/guc.c:1935 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Stänger av läsning från systemindex." -#: utils/misc/guc.c:1946 +#: utils/misc/guc.c:1947 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Det förhindrar inte uppdatering av index så det är helt säkert att använda. Det värsta som kan hända är att det är långsamt." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:1958 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Tillåter tabellutrymmen direkt inuti pg_tblspc, för testning" + +#: utils/misc/guc.c:1969 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Slår på bakåtkompabilitetsläge för rättighetskontroller på stora objekt." -#: utils/misc/guc.c:1958 +#: utils/misc/guc.c:1970 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Hoppar över rättighetskontroller vid läsning eller modifiering av stora objekt, för kompabilitet med PostgreSQL-releaser innan 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1968 +#: utils/misc/guc.c:1980 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "När SQL-fragment genereras så citera alla identifierare." -#: utils/misc/guc.c:1978 +#: utils/misc/guc.c:1990 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Visar om datachecksummor är påslagna för detta kluster." -#: utils/misc/guc.c:1989 +#: utils/misc/guc.c:2001 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Lägg till sekvensnummer till syslog-meddelanden för att undvika att duplikat tas bort." -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Dela meddelanden som skickas till syslog till egna rader och begränsa till 1024 byte." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2021 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Bestämmer om \"Gather\" och \"Gather Merge\" också exekverar subplaner." -#: utils/misc/guc.c:2010 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Skall gather-noder också exekvera subplaner eller bara samla in tupler?" -#: utils/misc/guc.c:2020 +#: utils/misc/guc.c:2032 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Tillåt JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:2031 +#: utils/misc/guc.c:2043 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner hos debuggern." -#: utils/misc/guc.c:2048 +#: utils/misc/guc.c:2060 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Skriv ut LLVM-bitkod för att möjliggöra JIT-debuggning." -#: utils/misc/guc.c:2059 +#: utils/misc/guc.c:2071 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av uttryck." -#: utils/misc/guc.c:2070 +#: utils/misc/guc.c:2082 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Registrera JIT-kompilerade funktioner med perf-profilerare." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Tillåt JIT-kompilering av tupeluppdelning." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Hurvida vi skall fortsätta efter ett fel att synka datafiler." -#: utils/misc/guc.c:2107 +#: utils/misc/guc.c:2119 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Anger hurvida en WAL-mottagare skall skapa en temporär replikeringsslot om ingen permanent slot är konfigurerad." -#: utils/misc/guc.c:2125 +#: utils/misc/guc.c:2137 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Tvingar byte till nästa WAL-fil om en ny fil inte har startats inom N sekunder." -#: utils/misc/guc.c:2136 +#: utils/misc/guc.c:2148 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Väntar N sekunder vid anslutningsstart efter authentisering." -#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735 +#: utils/misc/guc.c:2149 utils/misc/guc.c:2747 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Sätter standardstatistikmålet." -#: utils/misc/guc.c:2147 +#: utils/misc/guc.c:2159 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Detta gäller tabellkolumner som inte har ett kolumnspecifikt mål satt med ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2156 +#: utils/misc/guc.c:2168 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där subfrågor slås isär." -#: utils/misc/guc.c:2158 +#: utils/misc/guc.c:2170 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Planeraren kommer slå samman subfrågor med yttre frågor om den resulterande FROM-listan inte har fler än så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2169 +#: utils/misc/guc.c:2181 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Sätter en övre gräns på FROM-listans storlek där JOIN-konstruktioner plattas till." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2183 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Planeraren kommer platta till explicita JOIN-konstruktioner till listor av FROM-poster när resultatet blir en lista med max så här många poster." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2194 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Sätter en undre gräns på antal FROM-poster när GEQO används." -#: utils/misc/guc.c:2192 +#: utils/misc/guc.c:2204 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: effort används som standard för andra GEQO-parametrar." -#: utils/misc/guc.c:2202 +#: utils/misc/guc.c:2214 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: antal individer i populationen." -#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213 +#: utils/misc/guc.c:2215 utils/misc/guc.c:2225 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Noll väljer ett lämpligt standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: antal iterationer för algoritmen." -#: utils/misc/guc.c:2224 +#: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Sätter tiden som väntas på ett lås innan kontroll av deadlock sker." -#: utils/misc/guc.c:2235 +#: utils/misc/guc.c:2247 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot standby\"-server processar arkiverad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2258 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Sätter maximal fördröjning innan frågor avbryts när en \"hot stanby\"-server processar strömmad WAL-data." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2269 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Ställer in minsta fördröjning för att applicera ändringar under återställning." -#: utils/misc/guc.c:2268 +#: utils/misc/guc.c:2280 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Sätter maximalt intervall mellan statusrapporter till skickande server från WAL-mottagaren." -#: utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2291 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Sätter maximal väntetid för att ta emot data från skickande server." -#: utils/misc/guc.c:2290 +#: utils/misc/guc.c:2302 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2313 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superusers." -#: utils/misc/guc.c:2311 +#: utils/misc/guc.c:2323 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Mängd dynamiskt delat minne som reserveras vid uppstart" -#: utils/misc/guc.c:2326 +#: utils/misc/guc.c:2338 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2349 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Sätter maximalt antal temporära buffertar som används per session." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2360 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2370 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2371 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unixdomänuttag (socket) använder unix vanliga filsystemsrättigheter. Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:2374 +#: utils/misc/guc.c:2386 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet förväntas vara en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2400 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Visar rättigheter för datakatalog" -#: utils/misc/guc.c:2389 +#: utils/misc/guc.c:2401 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Parametervärdet är en numerisk rättighetsangivelse så som accepteras av systemanropen chmod och umask. (För att använda det vanliga oktala formatet så måste numret börja med 0 (noll).)" -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2414 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Sätter maximalt minne som används för frågors arbetsyta." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation resp. hash-tabell innan temporära filer på disk börjar användas." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." -#: utils/misc/guc.c:2416 +#: utils/misc/guc.c:2428 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2438 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för logisk avkodning." -#: utils/misc/guc.c:2427 +#: utils/misc/guc.c:2439 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern omsorteringsbuffer innan data spills till disk." -#: utils/misc/guc.c:2443 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Sätter det maximala stackdjupet, i kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2466 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Begränsar den totala storleken för alla temporära filer som används i en process." -#: utils/misc/guc.c:2455 +#: utils/misc/guc.c:2467 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 betyder ingen gräns." -#: utils/misc/guc.c:2465 +#: utils/misc/guc.c:2477 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2475 +#: utils/misc/guc.c:2487 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-kostnad för en sida som inte hittas i buffer-cache:n." -#: utils/misc/guc.c:2485 +#: utils/misc/guc.c:2497 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-kostnad för sidor som smutsats ner vid vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2495 +#: utils/misc/guc.c:2507 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande." -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: utils/misc/guc.c:2517 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Vacuum-kostnad kvar innan pausande, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2515 +#: utils/misc/guc.c:2527 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2528 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2551 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Sätter minsta tabell-OID för spårning av lås." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2552 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Används för att undvika utdata för systemtabeller." -#: utils/misc/guc.c:2549 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Sätter OID för tabellen med ovillkorlig låsspårning." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2573 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." -#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584 -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2574 utils/misc/guc.c:2585 utils/misc/guc.c:2596 +#: utils/misc/guc.c:2607 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2584 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor i en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2606 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Sätter den maximalt tillåtna inaktiva tiden mellan frågor utanför en transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2605 +#: utils/misc/guc.c:2617 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Minimal ålder där VACUUM skall frysa en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2615 +#: utils/misc/guc.c:2627 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2625 +#: utils/misc/guc.c:2637 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Minsta ålder där VACUUM skall frysa en MultiXactId i en tabellrad." -#: utils/misc/guc.c:2635 +#: utils/misc/guc.c:2647 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall skanna hela tabellen för att frysa tupler." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Antalet transaktioner som VACUUM och HOT-städning skall fördröjas (om någon)." -#: utils/misc/guc.c:2654 +#: utils/misc/guc.c:2666 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2675 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Multixact-ålder där VACUUM skall startas som skyddsåtgärd för att undvika wraparound-stopp." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2677 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade låstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2689 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Den delade predikatlåstabellen har storlek efter antagandet att maximalt max_pred_locks_per_transaction * max_connections olika objekt kommer behöva låsas vid en tidpunkt." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: utils/misc/guc.c:2713 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2723 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." -#: utils/misc/guc.c:2712 +#: utils/misc/guc.c:2724 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." -#: utils/misc/guc.c:2722 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." -#: utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2746 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." -#: utils/misc/guc.c:2745 +#: utils/misc/guc.c:2757 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Sätter storlek på WAL-filer som sparas för standby-servrar." -#: utils/misc/guc.c:2756 +#: utils/misc/guc.c:2768 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." -#: utils/misc/guc.c:2768 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." -#: utils/misc/guc.c:2780 +#: utils/misc/guc.c:2792 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." -#: utils/misc/guc.c:2791 +#: utils/misc/guc.c:2803 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." -#: utils/misc/guc.c:2793 +#: utils/misc/guc.c:2805 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Skriv ett meddelande i serverloggen om checkpoint:er som orsakas av fulla checkpoint-segmentfiler händer oftare än detta antal sekunder. Noll stänger av varningen." -#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:2817 utils/misc/guc.c:3033 utils/misc/guc.c:3080 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Antal sidor varefter tidigare skrivningar flush:as till disk." -#: utils/misc/guc.c:2816 +#: utils/misc/guc.c:2828 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Sätter antal buffrar för disksidor i delat minne för WAL." -#: utils/misc/guc.c:2827 +#: utils/misc/guc.c:2839 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Tid mellan WAL-flush:ar utförda i WAL-skrivaren." -#: utils/misc/guc.c:2838 +#: utils/misc/guc.c:2850 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Mängden WAL utskrivna av WAL-skrivaren som utlöser en flush." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2861 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Minimal storlek på ny fil som skall fsync:as istället för att skriva till WAL." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2872 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande WAL-sändarprocesser." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2883 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt definierade replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2893 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Sätter maximalt WAL-storlek som kan reserveras av replikeringsslottar." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikeringsslottar kommer markeras som misslyckade och segment kommer släppas till borttagning eller återanvändning när så här mycket plats används av WAL på disk." -#: utils/misc/guc.c:2894 +#: utils/misc/guc.c:2906 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Sätter maximal tid att vänta på WAL-replikering." -#: utils/misc/guc.c:2905 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Sätter fördröjning i mikrosekunder mellan transaktions-commit ochj flush:ning av WAL till disk." -#: utils/misc/guc.c:2917 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Sätter minsta antal samtida öppna transaktioner innan vi utför en commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2940 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Sätter antal siffror som visas för flyttalsvärden." -#: utils/misc/guc.c:2929 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Detta påverkar real, double precision och geometriska datatyper. Noll eller negativt parametervärde läggs till standard antal siffror (FLT_DIG eller DBL_DIG respektive). Ett värde större än noll väljer ett exakt utmatningsläge." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Sätter minimal körtid där ett urval av långsammare satser kommer loggas. Urvalet bestämms av log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll loggar ett urval som inkluderar alla frågor. -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:2954 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där alla långsammare satser kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2956 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Noll skriver ut alla frågor. -1 stänger av denna finess." -#: utils/misc/guc.c:2966 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Sätter minimal körtid där långsammare autovacuum-operationer kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:2980 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Noll skriver ut alla operationer. -1 stänger av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2978 +#: utils/misc/guc.c:2990 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "När satser loggas så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." -#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990 +#: utils/misc/guc.c:2991 utils/misc/guc.c:3002 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 för att skriva ut hela värden." -#: utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:3001 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Vid rapportering av fel så begränsa loggade parametervärden till de första N byten." -#: utils/misc/guc.c:3000 +#: utils/misc/guc.c:3012 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Bakgrundsskrivarens sleep-tid mellan körningar." -#: utils/misc/guc.c:3011 +#: utils/misc/guc.c:3023 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Bakgrundsskrivarens maximala antal LRU-sidor som flush:as per omgång." -#: utils/misc/guc.c:3034 +#: utils/misc/guc.c:3046 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Antal samtidiga förfrågningar som kan effektivt kan hanteras av disksystemet." -#: utils/misc/guc.c:3052 +#: utils/misc/guc.c:3064 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "En variant av effective_io_concurrency som används för underhållsarbete." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximalt antal samtidiga arbetsprocesser." -#: utils/misc/guc.c:3093 +#: utils/misc/guc.c:3105 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximalt antal arbetsprocesser för logisk replikering." -#: utils/misc/guc.c:3105 +#: utils/misc/guc.c:3117 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximalt antal tabellsynkroniseringsarbetare per prenumeration." -#: utils/misc/guc.c:3115 +#: utils/misc/guc.c:3127 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N minuter." -#: utils/misc/guc.c:3126 +#: utils/misc/guc.c:3138 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatisk loggfilsrotering kommer ske efter N kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3137 +#: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." -#: utils/misc/guc.c:3148 +#: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." -#: utils/misc/guc.c:3159 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." -#: utils/misc/guc.c:3170 +#: utils/misc/guc.c:3182 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Visar storleken på ett diskblock." -#: utils/misc/guc.c:3181 +#: utils/misc/guc.c:3193 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Visar antal sidor per diskfil." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3204 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." -#: utils/misc/guc.c:3203 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Sätter väntetiden innan databasen försöker ta emot WAL efter ett misslyckat försök." -#: utils/misc/guc.c:3215 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Visar storleken på write-ahead-log-segment." -#: utils/misc/guc.c:3228 +#: utils/misc/guc.c:3240 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Tid att sova mellan körningar av autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3238 +#: utils/misc/guc.c:3250 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Minst antal tupel-uppdateringar eller raderingar innan vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3247 +#: utils/misc/guc.c:3259 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Minsta antal tupel-insert innnan vacuum eller -1 för att stänga av insert-vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3256 +#: utils/misc/guc.c:3268 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Minsta antal tupel-insert, -update eller -delete innan analyze." -#: utils/misc/guc.c:3266 +#: utils/misc/guc.c:3278 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Ålder då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på transaktions-ID." -#: utils/misc/guc.c:3281 +#: utils/misc/guc.c:3293 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Ålder på multixact då autovacuum körs på en tabell för att förhindra wrapaound på multixact." -#: utils/misc/guc.c:3291 +#: utils/misc/guc.c:3303 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Sätter maximalt antal samtidigt körande arbetsprocesser för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3301 +#: utils/misc/guc.c:3313 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per underhållsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3323 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Sätter maximalt antal parallella processer per exekveringsnod." -#: utils/misc/guc.c:3322 +#: utils/misc/guc.c:3334 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal parallella arbetare som kan vara aktiva på en gång." -#: utils/misc/guc.c:3333 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Sätter maximalt minne som kan användas av varje arbetsprocess för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3356 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Tid innan ett snapshot är för gammalt för att läsa sidor som ändrats efter snapshot:en tagits." -#: utils/misc/guc.c:3345 +#: utils/misc/guc.c:3357 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." -#: utils/misc/guc.c:3355 +#: utils/misc/guc.c:3367 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491 +#: utils/misc/guc.c:3368 utils/misc/guc.c:3379 utils/misc/guc.c:3503 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." -#: utils/misc/guc.c:3366 +#: utils/misc/guc.c:3378 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3377 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-förhandling stöds inte längre; denna kan bara vara 0." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximalt antal omsändningar av TCP-keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3389 +#: utils/misc/guc.c:3401 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Detta bestämmer antalet keepalive-omsändingar i rad som kan försvinna innan en anslutning anses vara död. Värdet 0 betyder systemstandardvärdet." -#: utils/misc/guc.c:3400 +#: utils/misc/guc.c:3412 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Sätter maximalt tillåtna resultat för exakt sökning med GIN." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Sätter planerarens antagande om totala storleken på datacachen." -#: utils/misc/guc.c:3412 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Det är totala storleken på cachen (kernelcache och delade buffertar) som användas för PostgreSQLs datafiler. Det mäts i disksidor som normalt är 8 kb styck." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Sätter minsta mängd tabelldata för en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3424 +#: utils/misc/guc.c:3436 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få tabellsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Anger minimala mängden indexdata för en parallell scan." -#: utils/misc/guc.c:3435 +#: utils/misc/guc.c:3447 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Om planeraren beräknar att den kommer läsa för få indexsidor för att nå denna gräns så kommer den inte försöka med en parallell skanning." -#: utils/misc/guc.c:3446 +#: utils/misc/guc.c:3458 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Visar serverns version som ett heltal." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3469 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Logga användning av temporära filer som är större än detta antal kilobyte." -#: utils/misc/guc.c:3458 +#: utils/misc/guc.c:3470 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." -#: utils/misc/guc.c:3468 +#: utils/misc/guc.c:3480 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." -#: utils/misc/guc.c:3479 +#: utils/misc/guc.c:3491 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Sätter maximal storlek på väntelistan för GIN-index." -#: utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3502 msgid "TCP user timeout." msgstr "Användartimeout för TCP." -#: utils/misc/guc.c:3501 +#: utils/misc/guc.c:3513 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Storleken på stora sidor skall hämtas." -#: utils/misc/guc.c:3512 +#: utils/misc/guc.c:3524 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Flush:a systemcache aggressivt för att förenkla debugging." -#: utils/misc/guc.c:3535 +#: utils/misc/guc.c:3547 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Sätter tidsintervall mellan test för nedkoppling när frågor körs." -#: utils/misc/guc.c:3555 +#: utils/misc/guc.c:3567 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3566 +#: utils/misc/guc.c:3578 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." -#: utils/misc/guc.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:3589 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." -#: utils/misc/guc.c:3588 +#: utils/misc/guc.c:3600 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje indexpost under en indexskanning." -#: utils/misc/guc.c:3599 +#: utils/misc/guc.c:3611 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att processa varje operator- eller funktions-anrop." -#: utils/misc/guc.c:3610 +#: utils/misc/guc.c:3622 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att skicka varje tupel (rad) från en arbetare till ledar-backend:en. " -#: utils/misc/guc.c:3621 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Sätter planerarens kostnadsuppskattning för att starta upp en arbetsprocess för en parallell fråga." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-kompilering om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 stänger av JIT-kompilering." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Optimera JIT-kompilerade funktioner om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 stänger av optimering." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3667 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Utför JIT-\"inlining\" om frågan är dyrare." -#: utils/misc/guc.c:3656 +#: utils/misc/guc.c:3668 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 stänger av \"inlining\"" -#: utils/misc/guc.c:3666 +#: utils/misc/guc.c:3678 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Sätter planerarens uppskattning av hur stor del av markörens rader som kommer hämtas. " -#: utils/misc/guc.c:3678 +#: utils/misc/guc.c:3690 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektionstryck inom populationen." -#: utils/misc/guc.c:3689 +#: utils/misc/guc.c:3701 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: slumptalsfrö för val av slumpad sökväg." -#: utils/misc/guc.c:3700 +#: utils/misc/guc.c:3712 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Multipel av work_mem för att använda till hash-tabeller." -#: utils/misc/guc.c:3711 +#: utils/misc/guc.c:3723 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Multipel av genomsnittlig bufferanvändning som frias per runda." -#: utils/misc/guc.c:3721 +#: utils/misc/guc.c:3733 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Sätter fröet för slumptalsgeneratorn." -#: utils/misc/guc.c:3732 +#: utils/misc/guc.c:3744 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." -#: utils/misc/guc.c:3743 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3754 +#: utils/misc/guc.c:3766 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupeluppdateringar eller borttagningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3764 +#: utils/misc/guc.c:3776 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Antal tupelinsättningar innan vacuum relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3774 +#: utils/misc/guc.c:3786 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Antalet tupelinsättningar, uppdateringar eller borttagningar innan analyze relativt reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3784 +#: utils/misc/guc.c:3796 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Tid lagd på att flusha nedsmutsade buffrar vid checkpoint relativt checkpoint-intervallet." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3806 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Bråkdel av satser som överskrider log_min_duration_sample som skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3795 +#: utils/misc/guc.c:3807 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) och 1.0 (logga alltid)." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3816 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Ställer in bråkdel av transaktionerna från vilka alla satser skall loggas." -#: utils/misc/guc.c:3805 +#: utils/misc/guc.c:3817 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Använd ett värde mellan 0.0 (logga aldrig) till 1.0 (logga all satser i alla transaktioner)." -#: utils/misc/guc.c:3824 +#: utils/misc/guc.c:3836 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att arkivera en WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3846 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas för att få en arkiverad WAL-fil." -#: utils/misc/guc.c:3844 +#: utils/misc/guc.c:3856 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas vid varje omstartspunkt." -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: utils/misc/guc.c:3866 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Sätter shell-kommandot som kommer anropas en gång i slutet av en återställning." -#: utils/misc/guc.c:3864 +#: utils/misc/guc.c:3876 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Anger tidslinjen att återställa till." -#: utils/misc/guc.c:3874 +#: utils/misc/guc.c:3886 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Sätt till \"immediate\" för att avsluta återställning så snart ett konsistent tillstånd uppnås." -#: utils/misc/guc.c:3883 +#: utils/misc/guc.c:3895 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter transaktions-ID som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3892 +#: utils/misc/guc.c:3904 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter tidsstämpel som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:3913 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter namngiven återställningspunkt som återställning kommer gå till." -#: utils/misc/guc.c:3910 +#: utils/misc/guc.c:3922 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Sätter LSN för write-ahead-logg-position som återställning kommer få till." -#: utils/misc/guc.c:3920 +#: utils/misc/guc.c:3932 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Anger ett filnamn vars närvaro gör att återställning avslutas i en standby." -#: utils/misc/guc.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:3942 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Sätter anslutningssträng som anvönds för att ansluta till skickande server." -#: utils/misc/guc.c:3941 +#: utils/misc/guc.c:3953 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Sätter namnet på replikeringsslotten som skall användas av den skickande servern." -#: utils/misc/guc.c:3951 +#: utils/misc/guc.c:3963 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Ställer in klientens teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3974 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Styr information prefixat till varje loggrad." -#: utils/misc/guc.c:3963 +#: utils/misc/guc.c:3975 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Om tom så används inget prefix." -#: utils/misc/guc.c:3972 +#: utils/misc/guc.c:3984 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Sätter tidszonen som används i loggmeddelanden." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:3994 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Sätter displayformat för datum och tidvärden." -#: utils/misc/guc.c:3983 +#: utils/misc/guc.c:3995 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Styr också tolkning av tvetydig datumindata." -#: utils/misc/guc.c:3994 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Ställer in standard tabellaccessmetod för nya tabeller." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4017 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Ställer in standard tabellutrymme där tabeller och index skapas." -#: utils/misc/guc.c:4006 +#: utils/misc/guc.c:4018 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "En tom sträng väljer databasens standardtabellutrymme." -#: utils/misc/guc.c:4016 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Ställer in tablespace för temporära tabeller och sorteringsfiler." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4039 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Sätter sökvägen till dynamiskt laddade moduler." -#: utils/misc/guc.c:4028 +#: utils/misc/guc.c:4040 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Om en dynamiskt laddad modul behöver öppnas och det angivna namnet inte har en katalogkomponent (dvs, namnet inte innehåller snedstreck) så kommer systemet använda denna sökväg för filen." -#: utils/misc/guc.c:4041 +#: utils/misc/guc.c:4053 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4052 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Sätter Bonjour-tjänstens namn." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4076 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Visar lokal för jämförelseordning." -#: utils/misc/guc.c:4075 +#: utils/misc/guc.c:4087 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Visar lokal för teckenklassificering samt skiftlägeskonvertering." -#: utils/misc/guc.c:4086 +#: utils/misc/guc.c:4098 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Sätter språket som meddelanden visas i." -#: utils/misc/guc.c:4096 +#: utils/misc/guc.c:4108 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Sätter lokalen för att formattera monetära belopp." -#: utils/misc/guc.c:4106 +#: utils/misc/guc.c:4118 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." -#: utils/misc/guc.c:4116 +#: utils/misc/guc.c:4128 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." -#: utils/misc/guc.c:4126 +#: utils/misc/guc.c:4138 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4137 +#: utils/misc/guc.c:4149 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." -#: utils/misc/guc.c:4148 +#: utils/misc/guc.c:4160 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listar ej priviligerade delade bibliotek som förladdas in i varje backend." -#: utils/misc/guc.c:4159 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Sätter schemats sökordning för namn som inte är schema-prefixade." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Visar serverns (databasens) teckenkodning." -#: utils/misc/guc.c:4183 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Shows the server version." msgstr "Visar serverversionen" -#: utils/misc/guc.c:4195 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Sets the current role." msgstr "Ställer in den aktiva rollen." -#: utils/misc/guc.c:4207 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Sets the session user name." msgstr "Sätter sessionens användarnamn." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Sätter serverloggens destination." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4242 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4231 +#: utils/misc/guc.c:4243 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4253 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Sätter filnamnsmallen för loggfiler." -#: utils/misc/guc.c:4252 +#: utils/misc/guc.c:4264 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Sätter programnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i syslog." -#: utils/misc/guc.c:4263 +#: utils/misc/guc.c:4275 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs meddelanden i händelseloggen." -#: utils/misc/guc.c:4274 +#: utils/misc/guc.c:4286 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." -#: utils/misc/guc.c:4284 +#: utils/misc/guc.c:4296 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Väljer en fil för tidszonsförkortningar." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4306 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." -#: utils/misc/guc.c:4295 +#: utils/misc/guc.c:4307 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." -#: utils/misc/guc.c:4305 +#: utils/misc/guc.c:4317 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." -#: utils/misc/guc.c:4320 +#: utils/misc/guc.c:4332 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adress(er) att lyssna på." -#: utils/misc/guc.c:4335 +#: utils/misc/guc.c:4347 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Ställer in serverns datakatalog." -#: utils/misc/guc.c:4346 +#: utils/misc/guc.c:4358 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Sätter serverns huvudkonfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4357 +#: utils/misc/guc.c:4369 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"hba\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4368 +#: utils/misc/guc.c:4380 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." -#: utils/misc/guc.c:4379 +#: utils/misc/guc.c:4391 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." -#: utils/misc/guc.c:4390 +#: utils/misc/guc.c:4402 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Visar namnet på SSL-biblioteket." -#: utils/misc/guc.c:4405 +#: utils/misc/guc.c:4417 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Plats för serverns SSL-certifikatfil." -#: utils/misc/guc.c:4415 +#: utils/misc/guc.c:4427 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Plats för serverns privata SSL-nyckelfil." -#: utils/misc/guc.c:4425 +#: utils/misc/guc.c:4437 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Plats för SSL-certifikats auktoritetsfil." -#: utils/misc/guc.c:4435 +#: utils/misc/guc.c:4447 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Plats för SSL-certifikats återkallningsfil." -#: utils/misc/guc.c:4445 +#: utils/misc/guc.c:4457 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Plats av katalog för SSL-certifikats återkallningslistor." -#: utils/misc/guc.c:4455 +#: utils/misc/guc.c:4467 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." -#: utils/misc/guc.c:4466 +#: utils/misc/guc.c:4478 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Antalet synkrona standby och en lista med namn på potentiellt synkrona sådana." -#: utils/misc/guc.c:4477 +#: utils/misc/guc.c:4489 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Ställer in standard textsökkonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4487 +#: utils/misc/guc.c:4499 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." -#: utils/misc/guc.c:4502 +#: utils/misc/guc.c:4514 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4517 +#: utils/misc/guc.c:4529 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Plats för SSL DH-parameterfil." -#: utils/misc/guc.c:4528 +#: utils/misc/guc.c:4540 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Kommando för att hämta lösenfraser för SSL." -#: utils/misc/guc.c:4539 +#: utils/misc/guc.c:4551 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Sätter applikationsnamn som rapporteras i statistik och loggar." -#: utils/misc/guc.c:4550 +#: utils/misc/guc.c:4562 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Sätter namnet på klustret som inkluderas i processtiteln." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4573 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Sätter WAL-resurshanterare som WAL-konsistenskontoller görs med." -#: utils/misc/guc.c:4562 +#: utils/misc/guc.c:4574 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Hela sidkopior kommer loggas för alla datablock och kontrolleras mot resultatet av en WAL-uppspelning." -#: utils/misc/guc.c:4572 +#: utils/misc/guc.c:4584 msgid "JIT provider to use." msgstr "JIT-leverantör som används." -#: utils/misc/guc.c:4583 +#: utils/misc/guc.c:4595 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Loggar backtrace vid fel i dessa funktioner." -#: utils/misc/guc.c:4603 +#: utils/misc/guc.c:4615 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Anger hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." -#: utils/misc/guc.c:4613 +#: utils/misc/guc.c:4625 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Ställer in output-format för bytea." -#: utils/misc/guc.c:4623 +#: utils/misc/guc.c:4635 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." -#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721 -#: utils/misc/guc.c:4797 +#: utils/misc/guc.c:4636 utils/misc/guc.c:4722 utils/misc/guc.c:4733 +#: utils/misc/guc.c:4809 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Varje nivå inkluderar de efterföljande nivåerna. Ju senare nivå destå färre meddlanden skickas." -#: utils/misc/guc.c:4634 +#: utils/misc/guc.c:4646 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Beräkna identifierare för frågor." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4656 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Slår på planerarens användning av integritetsvillkor för att optimera frågor." -#: utils/misc/guc.c:4645 +#: utils/misc/guc.c:4657 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellskanningar kommer hoppas över om dess integritetsvillkor garanterar att inga rader komma matchas av frågan." -#: utils/misc/guc.c:4656 +#: utils/misc/guc.c:4668 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Ställer in standard komprimeringsmetod för komprimeringsbara värden." -#: utils/misc/guc.c:4667 +#: utils/misc/guc.c:4679 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Ställer in isolationsnivån för nya transaktioner." -#: utils/misc/guc.c:4677 +#: utils/misc/guc.c:4689 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Sätter den aktuella transaktionsisolationsnivån." -#: utils/misc/guc.c:4688 +#: utils/misc/guc.c:4700 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Ställer in visningsformat för intervallvärden." -#: utils/misc/guc.c:4699 +#: utils/misc/guc.c:4711 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Ställer in pratighet för loggade meddelanden." -#: utils/misc/guc.c:4709 +#: utils/misc/guc.c:4721 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4720 +#: utils/misc/guc.c:4732 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Gör att alla satser som genererar fel vid eller över denna nivå kommer loggas." -#: utils/misc/guc.c:4731 +#: utils/misc/guc.c:4743 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: utils/misc/guc.c:4753 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Ställer in syslog-\"facility\" som används när syslog är påslagen." -#: utils/misc/guc.c:4756 +#: utils/misc/guc.c:4768 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Sätter sessionens beteende för utlösare och omskrivningsregler." -#: utils/misc/guc.c:4766 +#: utils/misc/guc.c:4778 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." -#: utils/misc/guc.c:4776 +#: utils/misc/guc.c:4788 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4786 +#: utils/misc/guc.c:4798 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Sätter handling som skall utföras när återställningsmål nås." -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4808 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Slår på loggning av återställningsrelaterad debug-information." -#: utils/misc/guc.c:4812 +#: utils/misc/guc.c:4824 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Samlar in statistik på funktionsnivå över databasaktivitet." -#: utils/misc/guc.c:4822 +#: utils/misc/guc.c:4834 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." -#: utils/misc/guc.c:4832 +#: utils/misc/guc.c:4844 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Väljer implementation som används för dynamiskt delat minne." -#: utils/misc/guc.c:4842 +#: utils/misc/guc.c:4854 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Väljer implementation för delat minne som används för det delade minnets huvudregionen." -#: utils/misc/guc.c:4852 +#: utils/misc/guc.c:4864 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." -#: utils/misc/guc.c:4862 +#: utils/misc/guc.c:4874 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." -#: utils/misc/guc.c:4872 +#: utils/misc/guc.c:4884 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Anger hurvida XML-data vid implicit parsning och serialiseringsoperationer ses som dokument eller innehållsfragment." -#: utils/misc/guc.c:4883 +#: utils/misc/guc.c:4895 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Använd stora sidor på Linux resp. Windows." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:4905 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Tvingar användning av parallella frågefinesser." -#: utils/misc/guc.c:4894 +#: utils/misc/guc.c:4906 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Om det är möjligt så kör fråga med en parallell arbetare och med parallella begränsningar." -#: utils/misc/guc.c:4904 +#: utils/misc/guc.c:4916 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Väljer algoritm för att kryptera lösenord." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:4926 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Styr planerarens användning av egendefinierad eller generell plan." -#: utils/misc/guc.c:4915 +#: utils/misc/guc.c:4927 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Preparerade satser kan ha egendefinierade och generella planer och planeraren kommer försöka välja den som är bäst. Detta kan anges att övertrumfa standardbeteendet." -#: utils/misc/guc.c:4927 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter minsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:4939 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Sätter högsta SSL/TLS-protokollversion som skall användas." -#: utils/misc/guc.c:4951 +#: utils/misc/guc.c:4963 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Ställer in metoden för att synkronisera datakatalogen innan kraschåterställning." -#: utils/misc/guc.c:5520 +#: utils/misc/guc.c:5532 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "ogiltig konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5522 +#: utils/misc/guc.c:5534 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Egenskapade parameternamn måste vara två eller fler enkla identifierare separerade med punkter." -#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290 +#: utils/misc/guc.c:5543 utils/misc/guc.c:9302 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "okänd konfigurationsparameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5824 +#: utils/misc/guc.c:5836 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5829 +#: utils/misc/guc.c:5841 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Kör initdb eller pg_basebackup för att initiera en PostgreSQL-datakatalog.\n" -#: utils/misc/guc.c:5849 +#: utils/misc/guc.c:5861 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27862,12 +27907,12 @@ msgstr "" "%s vet inte var servens konfigurationsfil är.\n" "Du måste ange flaggan --config-file eller -D alternativt sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: utils/misc/guc.c:5880 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: har inte åtkomst till serverns konfigureringsfil \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5894 +#: utils/misc/guc.c:5906 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27876,7 +27921,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var databasens systemdata är.\n" "Det kan anges med \"data_directory\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5942 +#: utils/misc/guc.c:5954 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27885,7 +27930,7 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"hba\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"hba_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5965 +#: utils/misc/guc.c:5977 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27894,181 +27939,181 @@ msgstr "" "%s vet inte var \"ident\"-konfigurationsfilen är.\n" "Detta kan anges som \"ident_file\" i \"%s\" eller med flaggan -D alternativt genom att sätta omgivningsvariabeln PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6890 +#: utils/misc/guc.c:6902 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Värde överskriver heltalsintervall." -#: utils/misc/guc.c:7126 +#: utils/misc/guc.c:7138 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7162 +#: utils/misc/guc.c:7174 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s är utanför giltigt intervall för parameter \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694 +#: utils/misc/guc.c:7334 utils/misc/guc.c:8706 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "kan inte sätta parametrar under en parallell operation" -#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535 +#: utils/misc/guc.c:7351 utils/misc/guc.c:8547 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras" -#: utils/misc/guc.c:7372 +#: utils/misc/guc.c:7384 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras nu" -#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11335 +#: utils/misc/guc.c:7402 utils/misc/guc.c:7449 utils/misc/guc.c:11357 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "rättighet saknas för att sätta parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7427 +#: utils/misc/guc.c:7439 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "parameter \"%s\" kan inte ändras efter uppkopplingen startats" -#: utils/misc/guc.c:7475 +#: utils/misc/guc.c:7487 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "kan inte sätta parameter \"%s\" inom en security-definer-funktion" -#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9552 +#: utils/misc/guc.c:8120 utils/misc/guc.c:8167 utils/misc/guc.c:9574 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "måste vara superuser eller medlem i pg_read_all_settings för att undersöka \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8239 +#: utils/misc/guc.c:8251 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s tar bara ett argument" -#: utils/misc/guc.c:8487 +#: utils/misc/guc.c:8499 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "måste vara superuser för att köra kommandot ALTER SYSTEM" -#: utils/misc/guc.c:8568 +#: utils/misc/guc.c:8580 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "parametervärde till ALTER SYSTEM kan inte innehålla nyradstecken" -#: utils/misc/guc.c:8613 +#: utils/misc/guc.c:8625 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "kunde inte parsa innehållet i fil \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8770 +#: utils/misc/guc.c:8782 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT är inte implementerat ännu" -#: utils/misc/guc.c:8854 +#: utils/misc/guc.c:8866 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET kräver ett parameternamn" -#: utils/misc/guc.c:8987 +#: utils/misc/guc.c:8999 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "försök att omdefiniera parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10782 +#: utils/misc/guc.c:10804 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "vid sättande av parameter \"%s\" till \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10947 +#: utils/misc/guc.c:10969 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "parameter \"%s\" kunde inte sättas" -#: utils/misc/guc.c:11039 +#: utils/misc/guc.c:11061 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "kunde inte tolka inställningen för parameter \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11397 utils/misc/guc.c:11431 +#: utils/misc/guc.c:11419 utils/misc/guc.c:11453 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:11465 +#: utils/misc/guc.c:11487 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11752 +#: utils/misc/guc.c:11774 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "\"temp_buffers\" kan inte ändras efter att man använt temporära tabeller i sessionen." -#: utils/misc/guc.c:11764 +#: utils/misc/guc.c:11786 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:11777 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL stöds inte av detta bygge" -#: utils/misc/guc.c:11789 +#: utils/misc/guc.c:11811 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på parameter när \"log_statement_stats\" är satt." -#: utils/misc/guc.c:11801 +#: utils/misc/guc.c:11823 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kan inte slå på \"log_statement_stats\" när \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" eller \"log_executor_stats\" är satta." -#: utils/misc/guc.c:12031 +#: utils/misc/guc.c:12053 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12044 +#: utils/misc/guc.c:12066 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency måste sättas till 0 på plattformar som saknar posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12058 +#: utils/misc/guc.c:12080 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size måste vara 0 på denna plattform." -#: utils/misc/guc.c:12072 +#: utils/misc/guc.c:12094 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval måste sättas till 0 på plattformar som saknar PULLRDHUP." -#: utils/misc/guc.c:12200 +#: utils/misc/guc.c:12222 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ogiltigt tecken" -#: utils/misc/guc.c:12260 +#: utils/misc/guc.c:12282 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline är inte ett giltigt nummer." -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12322 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "multipla återställningsmål angivna" -#: utils/misc/guc.c:12301 +#: utils/misc/guc.c:12323 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Som mest en av recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time och recovery_target_xid kan sättas." -#: utils/misc/guc.c:12309 +#: utils/misc/guc.c:12331 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Det enda tillåtna värdet är \"immediate\"." @@ -28164,12 +28209,12 @@ msgstr "tidszonfilens rekursiva maxtak överskridet i filen \"%s\"" msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "raden är för lång i tidszonfil \"%s\", rad %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE utan filnamn i tidszonfil \"%s\", rad %d" diff --git a/src/backend/po/uk.po b/src/backend/po/uk.po index eea5981b42b..854a5eff2a0 100644 --- a/src/backend/po/uk.po +++ b/src/backend/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:41\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 12:14+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,8 +14,9 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/postgres.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/postgres.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 754\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #: ../common/config_info.c:134 ../common/config_info.c:142 #: ../common/config_info.c:150 ../common/config_info.c:158 @@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читанн #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1271 access/transam/xlog.c:3545 -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:11367 -#: access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlog.c:11833 -#: access/transam/xlog.c:11913 access/transam/xlog.c:11950 -#: access/transam/xlog.c:12010 access/transam/xlogfuncs.c:703 +#: access/transam/twophase.c:1329 access/transam/xlog.c:3569 +#: access/transam/xlog.c:4807 access/transam/xlog.c:11545 +#: access/transam/xlog.c:11558 access/transam/xlog.c:12011 +#: access/transam/xlog.c:12091 access/transam/xlog.c:12128 +#: access/transam/xlog.c:12188 access/transam/xlogfuncs.c:703 #: access/transam/xlogfuncs.c:722 commands/extension.c:3474 libpq/hba.c:534 #: replication/basebackup.c:2020 replication/logical/origin.c:729 -#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4907 -#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/logical/snapbuild.c:1775 -#: replication/logical/snapbuild.c:1802 replication/slot.c:1720 -#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:544 +#: replication/logical/origin.c:765 replication/logical/reorderbuffer.c:4917 +#: replication/logical/snapbuild.c:1749 replication/logical/snapbuild.c:1791 +#: replication/logical/snapbuild.c:1818 replication/slot.c:1720 +#: replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:545 #: storage/file/buffile.c:445 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:202 utils/adt/misc.c:859 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format @@ -50,11 +51,11 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4775 +#: access/transam/xlog.c:3574 access/transam/xlog.c:4812 #: replication/basebackup.c:2024 replication/logical/origin.c:734 -#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1738 -#: replication/logical/snapbuild.c:1780 replication/logical/snapbuild.c:1807 -#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:549 +#: replication/logical/origin.c:773 replication/logical/snapbuild.c:1754 +#: replication/logical/snapbuild.c:1796 replication/logical/snapbuild.c:1823 +#: replication/slot.c:1724 replication/slot.c:1765 replication/walsender.c:550 #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" @@ -64,18 +65,18 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитан #: ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 #: access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 -#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1283 -#: access/transam/twophase.c:1680 access/transam/xlog.c:3417 -#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlog.c:3590 -#: access/transam/xlog.c:3918 access/transam/xlog.c:4740 -#: access/transam/xlog.c:5665 access/transam/xlogfuncs.c:728 -#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:462 -#: libpq/be-fsstubs.c:533 replication/logical/origin.c:667 -#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4965 -#: replication/logical/snapbuild.c:1642 replication/logical/snapbuild.c:1815 -#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:559 +#: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1341 +#: access/transam/twophase.c:1746 access/transam/xlog.c:3441 +#: access/transam/xlog.c:3609 access/transam/xlog.c:3614 +#: access/transam/xlog.c:3942 access/transam/xlog.c:4777 +#: access/transam/xlog.c:5702 access/transam/xlogfuncs.c:728 +#: commands/copyfrom.c:1576 commands/copyto.c:328 libpq/be-fsstubs.c:455 +#: libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:667 +#: replication/logical/origin.c:806 replication/logical/reorderbuffer.c:4975 +#: replication/logical/snapbuild.c:1658 replication/logical/snapbuild.c:1831 +#: replication/slot.c:1611 replication/slot.c:1772 replication/walsender.c:560 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:738 -#: storage/file/fd.c:3534 storage/file/fd.c:3637 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3536 storage/file/fd.c:3639 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -87,44 +88,46 @@ msgstr "неправильний порядок байтів" #: ../common/controldata_utils.c:137 #, c-format -msgid "possible byte ordering mismatch\n" +msgid "" +"possible byte ordering mismatch\n" "The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" "used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory." -msgstr "можлива помилка у послідовності байтів.\n" +msgstr "" +"можлива помилка у послідовності байтів.\n" "Порядок байтів, що використовують для зберігання файлу pg_control, може не відповідати тому, який використовується цією програмою. У такому випадку результати нижче будуть неправильним, і інсталяція PostgreSQL буде несумісною з цим каталогом даних." #: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 #: ../common/file_utils.c:232 ../common/file_utils.c:291 #: ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:1271 #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 -#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1227 -#: access/transam/xlog.c:3303 access/transam/xlog.c:3459 -#: access/transam/xlog.c:3500 access/transam/xlog.c:3698 -#: access/transam/xlog.c:3783 access/transam/xlog.c:3886 -#: access/transam/xlog.c:4760 access/transam/xlogutils.c:803 +#: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1285 +#: access/transam/xlog.c:3327 access/transam/xlog.c:3483 +#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3722 +#: access/transam/xlog.c:3807 access/transam/xlog.c:3910 +#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlogutils.c:803 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:616 #: replication/basebackup.c:1610 replication/logical/origin.c:719 #: replication/logical/reorderbuffer.c:3572 #: replication/logical/reorderbuffer.c:4121 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4887 -#: replication/logical/snapbuild.c:1597 replication/logical/snapbuild.c:1704 -#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:517 -#: replication/walsender.c:2526 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3521 -#: storage/file/fd.c:3608 storage/smgr/md.c:502 utils/cache/relmapper.c:724 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4897 +#: replication/logical/snapbuild.c:1613 replication/logical/snapbuild.c:1720 +#: replication/slot.c:1692 replication/walsender.c:518 +#: replication/walsender.c:2563 storage/file/copydir.c:161 +#: storage/file/fd.c:713 storage/file/fd.c:3300 storage/file/fd.c:3523 +#: storage/file/fd.c:3610 storage/smgr/md.c:503 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1938 -#: utils/init/miscinit.c:1346 utils/init/miscinit.c:1480 -#: utils/init/miscinit.c:1557 utils/misc/guc.c:8605 utils/misc/guc.c:8637 +#: utils/init/miscinit.c:1351 utils/init/miscinit.c:1485 +#: utils/init/miscinit.c:1562 utils/misc/guc.c:8606 utils/misc/guc.c:8638 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 -#: access/transam/twophase.c:1653 access/transam/twophase.c:1662 -#: access/transam/xlog.c:11124 access/transam/xlog.c:11162 -#: access/transam/xlog.c:11575 access/transam/xlogfuncs.c:782 -#: postmaster/postmaster.c:5658 postmaster/syslogger.c:1499 +#: access/transam/twophase.c:1719 access/transam/twophase.c:1728 +#: access/transam/xlog.c:11302 access/transam/xlog.c:11340 +#: access/transam/xlog.c:11753 access/transam/xlogfuncs.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:5682 postmaster/syslogger.c:1499 #: postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" @@ -134,84 +137,84 @@ msgstr "не вдалося записати файл \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:303 ../common/file_utils.c:373 #: access/heap/rewriteheap.c:967 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 -#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:3410 access/transam/xlog.c:3579 -#: access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:10615 -#: access/transam/xlog.c:10656 replication/logical/snapbuild.c:1635 +#: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1740 +#: access/transam/xlog.c:3434 access/transam/xlog.c:3603 +#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:10793 +#: access/transam/xlog.c:10834 replication/logical/snapbuild.c:1651 #: replication/slot.c:1597 replication/slot.c:1702 storage/file/fd.c:730 -#: storage/file/fd.c:3629 storage/smgr/md.c:950 storage/smgr/md.c:991 -#: storage/sync/sync.c:417 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8392 +#: storage/file/fd.c:3631 storage/smgr/md.c:951 storage/smgr/md.c:992 +#: storage/sync/sync.c:454 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8393 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %m" -#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:522 ../common/exec.c:567 -#: ../common/exec.c:659 ../common/hmac_openssl.c:103 ../common/psprintf.c:143 +#: ../common/cryptohash_openssl.c:104 ../common/exec.c:527 ../common/exec.c:572 +#: ../common/exec.c:664 ../common/hmac_openssl.c:101 ../common/psprintf.c:143 #: ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1341 access/transam/xlog.c:6640 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1399 access/transam/xlog.c:6677 #: lib/dshash.c:246 libpq/auth.c:1491 libpq/auth.c:1559 libpq/auth.c:2117 #: libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 -#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:4174 postmaster/postmaster.c:4844 -#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5947 +#: postmaster/bgworker.c:948 postmaster/postmaster.c:2540 +#: postmaster/postmaster.c:4198 postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:5607 postmaster/postmaster.c:5971 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 -#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:591 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1352 -#: storage/file/fd.c:1513 storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1422 -#: storage/ipc/procarray.c:2247 storage/ipc/procarray.c:2254 -#: storage/ipc/procarray.c:2743 storage/ipc/procarray.c:3367 +#: replication/logical/logical.c:205 replication/walsender.c:592 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:882 storage/file/fd.c:1354 +#: storage/file/fd.c:1515 storage/file/fd.c:2323 storage/ipc/procarray.c:1440 +#: storage/ipc/procarray.c:2239 storage/ipc/procarray.c:2246 +#: storage/ipc/procarray.c:2749 storage/ipc/procarray.c:3426 #: utils/adt/cryptohashfuncs.c:46 utils/adt/cryptohashfuncs.c:66 #: utils/adt/formatting.c:1699 utils/adt/formatting.c:1823 #: utils/adt/formatting.c:1948 utils/adt/pg_locale.c:450 #: utils/adt/pg_locale.c:614 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:513 utils/hash/dynahash.c:613 #: utils/hash/dynahash.c:1116 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 -#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5036 -#: utils/misc/guc.c:5052 utils/misc/guc.c:5065 utils/misc/guc.c:8370 -#: utils/misc/tzparser.c:467 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 +#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:5037 +#: utils/misc/guc.c:5053 utils/misc/guc.c:5066 utils/misc/guc.c:8371 +#: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:234 #: utils/mmgr/mcxt.c:888 utils/mmgr/mcxt.c:924 utils/mmgr/mcxt.c:962 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1082 utils/mmgr/mcxt.c:1113 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1149 utils/mmgr/mcxt.c:1201 utils/mmgr/mcxt.c:1236 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1271 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1119 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/mcxt.c:1207 utils/mmgr/mcxt.c:1242 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1277 utils/mmgr/slab.c:236 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../common/exec.c:136 ../common/exec.c:253 ../common/exec.c:299 +#: ../common/exec.c:141 ../common/exec.c:258 ../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../common/exec.c:155 +#: ../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:205 +#: ../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../common/exec.c:213 +#: ../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../common/exec.c:269 ../common/exec.c:308 utils/init/miscinit.c:425 +#: ../common/exec.c:274 ../common/exec.c:313 utils/init/miscinit.c:424 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:286 access/transam/xlog.c:10998 +#: ../common/exec.c:291 access/transam/xlog.c:11176 #: replication/basebackup.c:1428 utils/adt/misc.c:340 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../common/exec.c:409 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1064 -#: storage/ipc/latch.c:1233 storage/ipc/latch.c:1462 storage/ipc/latch.c:1614 -#: storage/ipc/latch.c:1730 +#: ../common/exec.c:414 libpq/pqcomm.c:746 storage/ipc/latch.c:1063 +#: storage/ipc/latch.c:1232 storage/ipc/latch.c:1461 storage/ipc/latch.c:1613 +#: storage/ipc/latch.c:1729 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" @@ -231,68 +234,43 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" #: ../common/file_utils.c:87 ../common/file_utils.c:451 -#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1239 -#: access/transam/xlog.c:11100 access/transam/xlog.c:11138 -#: access/transam/xlog.c:11355 access/transam/xlogarchive.c:110 +#: ../common/file_utils.c:455 access/transam/twophase.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:11278 access/transam/xlog.c:11316 +#: access/transam/xlog.c:11533 access/transam/xlogarchive.c:110 #: access/transam/xlogarchive.c:227 commands/copyfrom.c:1526 -#: commands/copyto.c:728 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:807 -#: commands/tablespace.c:898 replication/basebackup.c:439 +#: commands/copyto.c:726 commands/extension.c:3453 commands/tablespace.c:803 +#: commands/tablespace.c:894 replication/basebackup.c:439 #: replication/basebackup.c:622 replication/basebackup.c:698 -#: replication/logical/snapbuild.c:1514 storage/file/copydir.c:68 -#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1863 storage/file/fd.c:1949 -#: storage/file/fd.c:3149 storage/file/fd.c:3353 utils/adt/dbsize.c:70 +#: replication/logical/snapbuild.c:1530 storage/file/copydir.c:68 +#: storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1865 storage/file/fd.c:1951 +#: storage/file/fd.c:3151 storage/file/fd.c:3355 utils/adt/dbsize.c:70 #: utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:418 #: utils/adt/genfile.c:644 guc-file.l:1062 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:730 -#: commands/tablespace.c:740 postmaster/postmaster.c:1515 -#: storage/file/fd.c:2724 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 +#: ../common/file_utils.c:166 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 +#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1515 +#: storage/file/fd.c:2726 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:262 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2736 +#: ../common/file_utils.c:200 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2738 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати каталог \"%s\": %m" #: ../common/file_utils.c:383 access/transam/xlogarchive.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1654 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1670 #: replication/slot.c:643 replication/slot.c:1483 replication/slot.c:1625 -#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1265 +#: storage/file/fd.c:748 storage/file/fd.c:846 utils/time/snapmgr.c:1282 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m" -#: ../common/hex.c:54 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit" -msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число" - -#: ../common/hex.c:59 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" -msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%.*s\"" - -#: ../common/hex.c:90 -#, c-format -msgid "overflow of destination buffer in hex encoding" -msgstr "переповнення буфера призначення в шістнадцятковому кодуванні" - -#: ../common/hex.c:136 ../common/hex.c:141 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" - -#: ../common/hex.c:152 -#, c-format -msgid "overflow of destination buffer in hex decoding" -msgstr "переповнення буфера призначення в шістнадцятковому декодуванні" - #: ../common/jsonapi.c:1066 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." @@ -464,9 +442,13 @@ msgstr "Не вдалося збільшити рядковий буфер (мі #: ../common/stringinfo.c:310 #, c-format -msgid "out of memory\n\n" +msgid "" +"out of memory\n" +"\n" "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes.\n" -msgstr "недостатньо пам'яті\n\n" +msgstr "" +"недостатньо пам'яті\n" +"\n" "Неможливо збільшити рядковий буфер (містить: %d байт, потребувалось: %d байт).\n" #: ../common/username.c:43 @@ -596,8 +578,8 @@ msgstr "не вдається перевірити членство токену msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для індексу «%s» сторінки %u не вдалося записати" -#: access/brin/brin.c:1015 access/brin/brin.c:1092 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10777 access/transam/xlog.c:11306 +#: access/brin/brin.c:1018 access/brin/brin.c:1122 access/gin/ginfast.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:10955 access/transam/xlog.c:11484 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -606,29 +588,29 @@ msgstr "запит на підсумок діапазону BRIN для інде msgid "recovery is in progress" msgstr "відновлення у процесі" -#: access/brin/brin.c:1016 access/brin/brin.c:1093 +#: access/brin/brin.c:1019 access/brin/brin.c:1123 #, c-format msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Контрольна функція BRIN не може бути виконана під час відновлення." -#: access/brin/brin.c:1024 access/brin/brin.c:1101 +#: access/brin/brin.c:1027 access/brin/brin.c:1131 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "заблоковане число за межами діапазону: %s" -#: access/brin/brin.c:1047 access/brin/brin.c:1124 +#: access/brin/brin.c:1071 access/brin/brin.c:1157 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" не є індексом BRIN" -#: access/brin/brin.c:1063 access/brin/brin.c:1140 +#: access/brin/brin.c:1087 access/brin/brin.c:1173 #, c-format msgid "could not open parent table of index \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблицю індексу \"%s\"" #: access/brin/brin_bloom.c:751 access/brin/brin_bloom.c:793 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2987 access/brin/brin_minmax_multi.c:3130 -#: statistics/dependencies.c:651 statistics/dependencies.c:704 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:3004 access/brin/brin_minmax_multi.c:3147 +#: statistics/dependencies.c:662 statistics/dependencies.c:715 #: statistics/mcv.c:1483 statistics/mcv.c:1514 statistics/mvdistinct.c:343 #: statistics/mvdistinct.c:396 utils/adt/pseudotypes.c:43 #: utils/adt/pseudotypes.c:77 utils/adt/pseudotypes.c:252 @@ -636,8 +618,8 @@ msgstr "не вдалося відкрити батьківську таблиц msgid "cannot accept a value of type %s" msgstr "не можна прийняти значення типу %s" -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2146 access/brin/brin_minmax_multi.c:2153 -#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2160 utils/adt/timestamp.c:941 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2163 access/brin/brin_minmax_multi.c:2170 +#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2177 utils/adt/timestamp.c:941 #: utils/adt/timestamp.c:1515 utils/adt/timestamp.c:1982 #: utils/adt/timestamp.c:3059 utils/adt/timestamp.c:3064 #: utils/adt/timestamp.c:3069 utils/adt/timestamp.c:3119 @@ -762,7 +744,7 @@ msgstr "кількість стовпців (%d) перевищує обмеже msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "кількість індексних стовпців (%d) перевищує обмеження (%d)" -#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:947 +#: access/common/indextuple.c:190 access/spgist/spgutils.c:959 #, c-format msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "індексний рядок вимагає %zu байтів, максимальний розмір %zu" @@ -796,7 +778,7 @@ msgstr "RESET не має містити значення для парамет msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр простору імен \"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12515 +#: access/common/reloptions.c:1294 utils/misc/guc.c:12526 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "таблиці, позначені WITH OIDS, не підтримуються" @@ -844,7 +826,7 @@ msgstr "Припустимі значення знаходяться між \"%f #: access/common/reloptions.c:1654 #, c-format msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" -msgstr "неприпустиме значення для параметра переліку \"%s\": %s" +msgstr "недійсне значення для параметра перерахування \"%s\": %s" #: access/common/toast_compression.c:32 #, c-format @@ -909,7 +891,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Щоб виправити це, зробіть REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/gin/ginutil.c:145 executor/execExpr.c:2166 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3818 utils/adt/arrayfuncs.c:6452 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3819 utils/adt/arrayfuncs.c:6487 #: utils/adt/rowtypes.c:957 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -988,19 +970,19 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s містить некоректну для оператора специфікацію ORDER BY opfamily %s" -#: access/hash/hashfunc.c:255 access/hash/hashfunc.c:311 +#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 #: utils/adt/varchar.c:993 utils/adt/varchar.c:1053 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для обчислення хешу рядків" -#: access/hash/hashfunc.c:256 access/hash/hashfunc.c:312 catalog/heap.c:713 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:713 #: catalog/heap.c:719 commands/createas.c:206 commands/createas.c:503 -#: commands/indexcmds.c:1869 commands/tablecmds.c:16758 commands/view.c:86 +#: commands/indexcmds.c:1921 commands/tablecmds.c:16864 commands/view.c:86 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1666 #: utils/adt/formatting.c:1790 utils/adt/formatting.c:1915 utils/adt/like.c:194 #: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 -#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1524 +#: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1517 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Використайте опцію COLLATE для задання параметрів сортування." @@ -1011,7 +993,7 @@ msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" msgstr "індексний рядок розміру %zu перевищує максимальний хеш %zu" #: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:2004 -#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1008 +#: access/spgist/spgdoinsert.c:2279 access/spgist/spgutils.c:1020 #, c-format msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Значення, що перевищують буфер сторінки, не можна індексувати." @@ -1051,33 +1033,33 @@ msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом дос msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" msgstr "сімейство операторів \"%s\" з методом доступу %s не містить міжтипового оператора (ів)" -#: access/heap/heapam.c:2260 +#: access/heap/heapam.c:2288 #, c-format msgid "cannot insert tuples in a parallel worker" msgstr "не вдалося вставити кортежі в паралельного працівника" -#: access/heap/heapam.c:2731 +#: access/heap/heapam.c:2759 #, c-format msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" msgstr "не вдалося видалити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:2777 +#: access/heap/heapam.c:2805 #, c-format msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "спроба видалити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6010 +#: access/heap/heapam.c:3238 access/heap/heapam.c:6098 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "неможливо оновити кортежі під час паралельної операції" -#: access/heap/heapam.c:3342 +#: access/heap/heapam.c:3379 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "спроба оновити невидимий кортеж" -#: access/heap/heapam.c:4663 access/heap/heapam.c:4701 -#: access/heap/heapam.c:4957 access/heap/heapam_handler.c:452 +#: access/heap/heapam.c:4742 access/heap/heapam.c:4780 +#: access/heap/heapam.c:5045 access/heap/heapam_handler.c:457 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування у рядку стосовно \"%s\"" @@ -1099,13 +1081,13 @@ msgstr "не вдалося записати до файлу \"%s\", запис #: access/heap/rewriteheap.c:1020 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3326 access/transam/xlog.c:3514 -#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:11115 -#: access/transam/xlog.c:11153 access/transam/xlog.c:11558 -#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4599 -#: postmaster/postmaster.c:5645 replication/logical/origin.c:587 +#: access/transam/xlog.c:3350 access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:4749 access/transam/xlog.c:11293 +#: access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlog.c:11736 +#: access/transam/xlogfuncs.c:776 postmaster/postmaster.c:4623 +#: postmaster/postmaster.c:5669 replication/logical/origin.c:587 #: replication/slot.c:1544 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 -#: utils/time/snapmgr.c:1244 +#: utils/time/snapmgr.c:1261 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" @@ -1117,162 +1099,140 @@ msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до потріб #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3398 access/transam/xlog.c:3570 -#: access/transam/xlog.c:4724 postmaster/postmaster.c:4609 -#: postmaster/postmaster.c:4619 replication/logical/origin.c:599 +#: access/transam/xlog.c:3422 access/transam/xlog.c:3594 +#: access/transam/xlog.c:4761 postmaster/postmaster.c:4633 +#: postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:599 #: replication/logical/origin.c:641 replication/logical/origin.c:660 -#: replication/logical/snapbuild.c:1611 replication/slot.c:1579 +#: replication/logical/snapbuild.c:1627 replication/slot.c:1579 #: storage/file/buffile.c:506 storage/file/copydir.c:207 -#: utils/init/miscinit.c:1421 utils/init/miscinit.c:1432 -#: utils/init/miscinit.c:1440 utils/misc/guc.c:8353 utils/misc/guc.c:8384 -#: utils/misc/guc.c:10293 utils/misc/guc.c:10307 utils/time/snapmgr.c:1249 -#: utils/time/snapmgr.c:1256 +#: utils/init/miscinit.c:1426 utils/init/miscinit.c:1437 +#: utils/init/miscinit.c:1445 utils/misc/guc.c:8354 utils/misc/guc.c:8385 +#: utils/misc/guc.c:10304 utils/misc/guc.c:10318 utils/time/snapmgr.c:1266 +#: utils/time/snapmgr.c:1273 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1613 +#: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1679 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:422 #: postmaster/postmaster.c:1096 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4389 -#: replication/logical/snapbuild.c:1556 replication/logical/snapbuild.c:1972 -#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3169 -#: storage/file/fd.c:3231 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 -#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:231 -#: utils/time/snapmgr.c:1589 +#: replication/logical/origin.c:575 replication/logical/reorderbuffer.c:4390 +#: replication/logical/snapbuild.c:1572 replication/logical/snapbuild.c:1988 +#: replication/slot.c:1676 storage/file/fd.c:788 storage/file/fd.c:3171 +#: storage/file/fd.c:3233 storage/file/reinit.c:250 storage/ipc/dsm.c:315 +#: storage/smgr/md.c:344 storage/smgr/md.c:394 storage/sync/sync.c:250 +#: utils/time/snapmgr.c:1606 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не можливо видалити файл \"%s\": %m" -#: access/heap/vacuumlazy.c:772 +#: access/heap/vacuumlazy.c:773 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичний агресивний вакуум для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:774 +#: access/heap/vacuumlazy.c:775 #, c-format msgid "automatic vacuum to prevent wraparound of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення для запобігання зацикленню таблиці \"%s.%s.%s\": сканування індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:779 +#: access/heap/vacuumlazy.c:780 #, c-format msgid "automatic aggressive vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматична агресивне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:781 +#: access/heap/vacuumlazy.c:782 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" msgstr "автоматичне очищення таблиці \"%s.%s.%s\": сканувань індексу: %d\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:788 +#: access/heap/vacuumlazy.c:789 #, c-format msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" msgstr "сторінок: %u видалено, %u залишилось, %u пропущено закріплених, %u пропущено заморожених\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:794 +#: access/heap/vacuumlazy.c:795 #, c-format msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" msgstr "кортежів: %lld видалено, %lld залишилось, %lld \"мертвих\", але все ще не підлягають видаленню, найстарший xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:800 commands/analyze.c:780 -#, c-format -msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" -msgstr "використання буферу: %lld збігів, %lld пропусків, %lld брудних записів\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:810 -#, c-format -msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" -msgstr "у %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) було видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:813 +#: access/heap/vacuumlazy.c:806 msgid "index scan not needed: " msgstr "сканування індексу не потрібне: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:815 +#: access/heap/vacuumlazy.c:808 msgid "index scan needed: " msgstr "сканування індексу потрібне: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#: access/heap/vacuumlazy.c:810 #, c-format -msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" -msgstr "%u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n" +msgstr "у %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) було видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:822 +#: access/heap/vacuumlazy.c:815 msgid "index scan bypassed: " msgstr "сканування індексу пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:824 +#: access/heap/vacuumlazy.c:817 msgid "index scan bypassed by failsafe: " msgstr "сканування індексу безпечно пропущено: " -#: access/heap/vacuumlazy.c:840 +#: access/heap/vacuumlazy.c:819 +#, c-format +msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n" +msgstr "%u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів\n" + +#: access/heap/vacuumlazy.c:834 #, c-format msgid "index \"%s\": pages: %u in total, %u newly deleted, %u currently deleted, %u reusable\n" msgstr "індекс \"%s\": сторінок: %u загалом, %u нещодавно видалено, %u наразі видалено, %u для повторного використання\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:847 commands/analyze.c:784 +#: access/heap/vacuumlazy.c:846 commands/analyze.c:814 #, c-format -msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" -msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:851 commands/analyze.c:788 -msgid "I/O timings:" -msgstr "Час вводу/виводу:" +msgid "I/O timings: read: %.3f ms, write: %.3f ms\n" +msgstr "час вводу-виведення: читання %.3f мс, запис: %.3f мс\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:853 commands/analyze.c:790 +#: access/heap/vacuumlazy.c:849 commands/analyze.c:817 #, c-format -msgid " read: %.3f ms" -msgstr " читання: %.3f мс" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:856 commands/analyze.c:793 -msgid "," -msgstr "," +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "середня швидкість читання: %.3f МБ/с, середня швидкість запису: %.3f МБ/с\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:858 commands/analyze.c:795 +#: access/heap/vacuumlazy.c:852 commands/analyze.c:819 #, c-format -msgid " write: %.3f ms" -msgstr " запис: %.3f мс" +msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n" +msgstr "використання буфера: %lld звернень, %lld промахів, %lld, брудних записів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:862 +#: access/heap/vacuumlazy.c:857 #, c-format -msgid "system usage: %s\n" -msgstr "використання системи: %s\n" +msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n" +msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:864 +#: access/heap/vacuumlazy.c:861 commands/analyze.c:823 #, c-format -msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes" -msgstr "Використання WAL: %lld записів, %lld зображень на повну сторінку, %llu байтів" +msgid "system usage: %s" +msgstr "використання системи: %s" -#: access/heap/vacuumlazy.c:939 +#: access/heap/vacuumlazy.c:933 #, c-format msgid "aggressively vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "агресивне очищення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:944 commands/cluster.c:898 +#: access/heap/vacuumlazy.c:938 commands/cluster.c:913 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очищення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1655 access/heap/vacuumlazy.c:2393 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1640 access/heap/vacuumlazy.c:2385 #, c-format msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages" msgstr "таблиця \"%s\": видалено %lld мертвих ідентифікаторів елементів в %u сторінках" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1661 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1656 #, c-format msgid "%lld dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" msgstr "%lld версій мертвих рядків поки не можна видалити, найстарший xmin: %u\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1663 -#, c-format -msgid "%u page removed.\n" -msgid_plural "%u pages removed.\n" -msgstr[0] "%u сторінка видалена.\n" -msgstr[1] "%u сторінки видалено.\n" -msgstr[2] "%u сторінок видалено.\n" -msgstr[3] "%u сторінок видалено.\n" - -#: access/heap/vacuumlazy.c:1667 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1658 #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " @@ -1281,7 +1241,7 @@ msgstr[1] "Пропущено %u сторінки, закріплені в бу msgstr[2] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " msgstr[3] "Пропущено %u сторінок, закріплених в буфері " -#: access/heap/vacuumlazy.c:1671 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1662 #, c-format msgid "%u frozen page.\n" msgid_plural "%u frozen pages.\n" @@ -1290,49 +1250,51 @@ msgstr[1] "%u заморожені сторінки.\n" msgstr[2] "%u заморожених сторінок.\n" msgstr[3] "%u заморожених сторінок.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1675 commands/indexcmds.c:3986 -#: commands/indexcmds.c:4005 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1666 commands/indexcmds.c:4058 +#: commands/indexcmds.c:4077 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:1678 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1669 #, c-format msgid "table \"%s\": found %lld removable, %lld nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "таблиця \"%s\": знайдено %lld знімних, %lld незнімних версій рядків у %u з %u сторінок" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2182 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2173 #, c-format msgid "table \"%s\": index scan bypassed: %u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers" msgstr "таблиця \"%s\": сканування індексу пропущено: %u сторінок з таблиці (%.2f%% від загальної кількості) мають %lld мертвих ідентифікаторів елементів" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2625 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2617 #, c-format msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans" msgstr "безпечне пропущення неістотного обслуговування таблиці \"%s.%s.%s\" після %d сканів індексу" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2630 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2622 #, c-format msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past." msgstr "relfrozenxid або relminmxid таблиці занадто далеко в минулому." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2631 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2623 #, c-format -msgid "Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" +msgid "" +"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n" "You might also need to consider other ways for VACUUM to keep up with the allocation of transaction IDs." -msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n" +msgstr "" +"Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"maintenance_work_mem\" або \"autovacuum_work_mem\".\n" "Можливо, вам також доведеться розглянути інші способи, щоб VACUUM не відставав від розподілу ідентифікаторів транзакцій." -#: access/heap/vacuumlazy.c:2771 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2763 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index cleanup (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index cleanup (planned: %d)" -msgstr[0] "запущений %d паралельний виконавець очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[0] "запущений %d паралельний вакуумний працівник для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" +msgstr[2] "запущено %d паралельних робітників-пилососів для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:2777 +#: access/heap/vacuumlazy.c:2769 #, c-format msgid "launched %d parallel vacuum worker for index vacuuming (planned: %d)" msgid_plural "launched %d parallel vacuum workers for index vacuuming (planned: %d)" @@ -1341,91 +1303,93 @@ msgstr[1] "запущено %d паралельних виконавців оч msgstr[2] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" msgstr[3] "запущено %d паралельних виконавців очистки для очищення індексу (заплановано: %d)" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3066 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3063 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканований індекс \"%s\", видалено версій рядків %d" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3123 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3120 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "індекс \"%s\" наразі містить %.0f версій рядків у %u сторінках" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3127 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3124 #, c-format -msgid "%.0f index row versions were removed.\n" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" "%u index pages were newly deleted.\n" "%u index pages are currently deleted, of which %u are currently reusable.\n" "%s." -msgstr "%.0f версій індексних рядків було видалено.\n" +msgstr "" +"%.0f версій індексних рядків було видалено.\n" "%u індексних сторінок було нещодавно видалено.\n" "%u індексних сторінок наразі видалено, з яких %u зараз можна повторно використати.\n" "%s." -#: access/heap/vacuumlazy.c:3236 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3233 #, c-format msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": зупинка скорочення через конфліктний запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3302 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3299 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": скорочено (було: %u, стало: %u сторінок)" +msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "таблиця \"%s: скорочена від %u до %u сторінок" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3366 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3363 #, c-format -msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" -msgstr "\"%s\" припинення скорочення через конфліктний запит блокування" +msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "таблиця \"%s: припинення скорочення через конфліктуючий запит блокування" -#: access/heap/vacuumlazy.c:3511 +#: access/heap/vacuumlazy.c:3508 #, c-format msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel" -msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- не можна паралельно очистити тимчасові таблиці" +msgstr "вимкнення паралельної опції очищення на \"%s\" --- неможливо паралельно очистити тимчасові таблиці" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4266 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4274 #, c-format msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час сканування блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4269 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4277 #, c-format msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі сканування блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4273 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 #, c-format msgid "while scanning relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час сканування відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі сканування відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4281 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4289 #, c-format msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\"" msgstr "під час очищення блоку %u зсувом %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4284 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4292 #, c-format msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення блоку %u відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4288 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4296 #, c-format msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4293 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4301 #, c-format msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4298 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4306 #, c-format msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\"" -msgstr "під час очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" +msgstr "у процесі очищення індексу \"%s\" відношення \"%s.%s\"" -#: access/heap/vacuumlazy.c:4304 +#: access/heap/vacuumlazy.c:4312 #, c-format msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks" -msgstr "під час скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" +msgstr "у процесі скорочення відношення \"%s.%s\" до %u блоків" #: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:143 #, c-format @@ -1443,8 +1407,8 @@ msgid "transaction aborted during system catalog scan" msgstr "транзакцію перервано під час сканування системного каталогу" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1355 -#: commands/indexcmds.c:2670 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 -#: commands/tablecmds.c:16456 commands/tablecmds.c:18158 +#: commands/indexcmds.c:2722 commands/tablecmds.c:267 commands/tablecmds.c:291 +#: commands/tablecmds.c:16562 commands/tablecmds.c:18299 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" не є індексом" @@ -1452,7 +1416,7 @@ msgstr "\"%s\" не є індексом" #: access/index/indexam.c:973 #, c-format msgid "operator class %s has no options" -msgstr "клас операторів %s не має параметрів" +msgstr "клас операторів %s без параметрів" #: access/nbtree/nbtinsert.c:665 #, c-format @@ -1502,9 +1466,11 @@ msgstr "Рядок індексу посилається на кортеж (%u,, #: access/nbtree/nbtutils.c:2675 #, c-format -msgid "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" "Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n" +msgstr "" +"Значення, що займають більше, ніж 1/3 сторінки буферу, не можуть бути індексовані.\n" "Радимо застосувати індекс MD5-хеш значення або використати повнотекстове індексування." #: access/nbtree/nbtvalidate.c:246 @@ -1512,12 +1478,12 @@ msgstr "Значення, що займають більше, ніж 1/3 сто msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" msgstr "сімейство операторів \"%s\" методу доступу %s не має опорної функції для типів %s та %s" -#: access/spgist/spgutils.c:232 +#: access/spgist/spgutils.c:244 #, c-format msgid "compress method must be defined when leaf type is different from input type" msgstr "метод стиснення повинен бути визначений, коли тип листів відрізняється від вхідного типу" -#: access/spgist/spgutils.c:1005 +#: access/spgist/spgutils.c:1017 #, c-format msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" msgstr "Внутрішній розмір кортежу SP-GiST %zu перевищує максимальний %zu" @@ -1539,8 +1505,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" є індексом" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:88 access/table/table.c:117 -#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13161 -#: commands/tablecmds.c:16465 +#: access/table/table.c:150 catalog/aclchk.c:1799 commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:16571 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" це складений тип" @@ -1555,7 +1521,7 @@ msgstr "невірний tid (%u, %u) для відношення \"%s\"" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s не може бути пустим." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12439 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12450 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s занадто довгий (максимум %d символів)." @@ -1575,22 +1541,22 @@ msgstr "Табличного методу доступу \"%s\" не існує. msgid "sample percentage must be between 0 and 100" msgstr "відсоток вибірки повинен задаватися числом від 0 до 100" -#: access/transam/commit_ts.c:278 +#: access/transam/commit_ts.c:280 #, c-format msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" msgstr "не вдалося отримати мітку позначки часу транзакції %u" -#: access/transam/commit_ts.c:376 +#: access/transam/commit_ts.c:378 #, c-format msgid "could not get commit timestamp data" msgstr "не вдалося отримати позначку часу фіксації" -#: access/transam/commit_ts.c:378 +#: access/transam/commit_ts.c:380 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the primary server." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації основного серверу встановлений параметр \"%s\"." -#: access/transam/commit_ts.c:380 +#: access/transam/commit_ts.c:382 #, c-format msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Переконайтесь, що в конфігурації встановлений параметр \"%s\"." @@ -1603,9 +1569,11 @@ msgstr "щоб уникнути втрат даних у базі даних \"% #: access/transam/multixact.c:1023 access/transam/multixact.c:1030 #: access/transam/multixact.c:1054 access/transam/multixact.c:1063 #, c-format -msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" +msgstr "" +"Виконати очистку (VACUUM) по всій базі даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати, відкотити назад старі підготовані транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." #: access/transam/multixact.c:1028 @@ -1678,9 +1646,11 @@ msgstr "MultiXactId %u ще не був створений -- очевидно #: access/transam/varsup.c:151 access/transam/varsup.c:158 #: access/transam/varsup.c:466 access/transam/varsup.c:473 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" +msgstr "" +"Щоб уникнути вимкнення бази даних, виконайте VACUUM для всієї бази даних.\n" "Можливо, вам доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовленні транзакції або видалити застарілі слоти реплікації." #: access/transam/multixact.c:2621 @@ -1708,36 +1678,36 @@ msgstr "неможливо виконати скорочення до MultiXact msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "неприпустимий MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:707 access/transam/parallel.c:826 +#: access/transam/parallel.c:718 access/transam/parallel.c:837 #, c-format msgid "parallel worker failed to initialize" msgstr "не вдалося виконати ініціалізацію паралельного виконавця" -#: access/transam/parallel.c:708 access/transam/parallel.c:827 +#: access/transam/parallel.c:719 access/transam/parallel.c:838 #, c-format msgid "More details may be available in the server log." msgstr "Більше деталей можуть бути доступні в журналі серверу." -#: access/transam/parallel.c:888 +#: access/transam/parallel.c:899 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster завершився під час паралельної транзакції" -#: access/transam/parallel.c:1075 +#: access/transam/parallel.c:1086 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "втрачено зв'язок з паралельним виконавцем" -#: access/transam/parallel.c:1141 access/transam/parallel.c:1143 +#: access/transam/parallel.c:1152 access/transam/parallel.c:1154 msgid "parallel worker" msgstr "паралельний виконавець" -#: access/transam/parallel.c:1294 +#: access/transam/parallel.c:1307 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "не вдалося відобразити динамічний сегмент спільної пам'яті" -#: access/transam/parallel.c:1299 +#: access/transam/parallel.c:1312 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "неприпустиме магічне число в динамічному сегменті спільної пам'яті" @@ -1860,52 +1830,52 @@ msgstr "Встановіть ненульове значення парамет msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "ідентифікатор транзакції \"%s\" вже використовується" -#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2385 +#: access/transam/twophase.c:417 access/transam/twophase.c:2452 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "досягнуто максимального числа підготованих транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2386 +#: access/transam/twophase.c:418 access/transam/twophase.c:2453 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Збільшіть max_prepared_transactions (наразі %d)." -#: access/transam/twophase.c:584 +#: access/transam/twophase.c:595 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "підготовлена транзакція з ідентифікатором \"%s\" зайнята" -#: access/transam/twophase.c:590 +#: access/transam/twophase.c:601 #, c-format msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "немає дозволу для завершення підготовлених транзакцій" -#: access/transam/twophase.c:591 +#: access/transam/twophase.c:602 #, c-format msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "Треба пути суперкористувачем або користувачем, який підготував транзакцію." -#: access/transam/twophase.c:602 +#: access/transam/twophase.c:613 #, c-format msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "підготовлена транзакція належить до іншої бази даних" -#: access/transam/twophase.c:603 +#: access/transam/twophase.c:614 #, c-format msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "З'єднайтесь з базою даних, де була підготовлена транзакція, щоб завершити її." -#: access/transam/twophase.c:618 +#: access/transam/twophase.c:629 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "підготовленої транзакції з ідентифікатором \"%s\" не існує" -#: access/transam/twophase.c:1093 +#: access/transam/twophase.c:1150 #, c-format msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "перевищено граничний розмір файла у 2-фазовому стані" -#: access/transam/twophase.c:1247 +#: access/transam/twophase.c:1305 #, c-format msgid "incorrect size of file \"%s\": %lld byte" msgid_plural "incorrect size of file \"%s\": %lld bytes" @@ -1914,52 +1884,57 @@ msgstr[1] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld бай msgstr[2] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" msgstr[3] "неправильний розмір файлу \"%s\": %lld байтів" -#: access/transam/twophase.c:1256 +#: access/transam/twophase.c:1314 #, c-format msgid "incorrect alignment of CRC offset for file \"%s\"" msgstr "неправильне вирівнювання зсуву CRC для файлу \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1274 +#: access/transam/twophase.c:1332 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %lld" -#: access/transam/twophase.c:1289 +#: access/transam/twophase.c:1347 #, c-format msgid "invalid magic number stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустиме магічне число, збережене у файлі\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1295 +#: access/transam/twophase.c:1353 #, c-format msgid "invalid size stored in file \"%s\"" msgstr "неприпустимий розмір, збережений у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1307 +#: access/transam/twophase.c:1365 #, c-format msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "обчислена контрольна сума CRC не відповідає значенню, збереженому у файлі \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1342 access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/twophase.c:1400 access/transam/xlog.c:6678 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Не вдалося розмістити обробник журналу транзакцій." -#: access/transam/twophase.c:1357 +#: access/transam/twophase.c:1417 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X: %s" +msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X: %s" + +#: access/transam/twophase.c:1422 #, c-format msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" msgstr "не вдалося прочитати 2-фазовий стан з WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1364 +#: access/transam/twophase.c:1430 #, c-format msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "очікувані дані 2-фазного стану відсутні в WAL при %X/%X" -#: access/transam/twophase.c:1641 +#: access/transam/twophase.c:1707 #, c-format msgid "could not recreate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відтворити файл \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1768 +#: access/transam/twophase.c:1834 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" @@ -1968,37 +1943,37 @@ msgstr[1] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний msgstr[2] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" msgstr[3] "%u 2-фазовий стан файлів був записаний завдяки довготривалим підготовленим транзакціям" -#: access/transam/twophase.c:2002 +#: access/transam/twophase.c:2068 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "відновлення підготовленої транзакції %u із спільної пам'яті" -#: access/transam/twophase.c:2093 +#: access/transam/twophase.c:2159 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення застарілого файла 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2100 +#: access/transam/twophase.c:2166 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті застарілого 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2113 +#: access/transam/twophase.c:2179 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "видалення файлу майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2120 +#: access/transam/twophase.c:2186 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "видалення з пам'яті майбутнього 2-фазового стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2145 +#: access/transam/twophase.c:2211 #, c-format msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u" msgstr "пошкоджений файл двофазного стану для транзакції %u" -#: access/transam/twophase.c:2150 +#: access/transam/twophase.c:2216 #, c-format msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u" msgstr "пошкоджена пам'ять двофазного стану для транзакції %u" @@ -2010,9 +1985,11 @@ msgstr "база даних не приймає команди, щоб уник #: access/transam/varsup.c:131 access/transam/varsup.c:138 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +msgid "" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n" +msgstr "" +"Зупиніть postmaster і виконайте очищення (vacuum) бази даних в однокористувацькому режимі.\n" "Можливо, також доведеться зафіксувати або відкотити назад старі підготовлені транзакції, або розірвати застарілі реплікаційні слоти." #: access/transam/varsup.c:136 @@ -2030,284 +2007,284 @@ msgstr "база даних \"%s\" повинна бути очищена (гр msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" msgstr "база даних з OID %u повинна бути очищена (граничне число транзакцій: %u)" -#: access/transam/xact.c:1045 +#: access/transam/xact.c:1046 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-2 команд" -#: access/transam/xact.c:1582 +#: access/transam/xact.c:1584 #, c-format msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" msgstr "перевищено межу числа зафіксованих підтранзакцій (%d)" -#: access/transam/xact.c:2423 +#: access/transam/xact.c:2435 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects" msgstr "неможливо виконати PREPARE для транзакції, що здійснювалася на тимчасових об'єктах" -#: access/transam/xact.c:2433 +#: access/transam/xact.c:2445 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка має експортовані знімки" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3388 +#: access/transam/xact.c:3409 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s неможливо запустити всередині блоку транзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3398 +#: access/transam/xact.c:3419 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s неможливо запустити всередині підтранзакції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3429 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s неможливо виконати з функції" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 -#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 -#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3804 +#: access/transam/xact.c:3883 access/transam/xact.c:4006 +#: access/transam/xact.c:4157 access/transam/xact.c:4226 +#: access/transam/xact.c:4337 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s може використовуватися тільки в блоках транзакції" -#: access/transam/xact.c:3669 +#: access/transam/xact.c:3690 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакція вже виконується" -#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 -#: access/transam/xact.c:3990 +#: access/transam/xact.c:3809 access/transam/xact.c:3888 +#: access/transam/xact.c:4011 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "немає незавершеної транзакції" -#: access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3899 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "не можна фіксувати транзакції під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4001 +#: access/transam/xact.c:4022 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "не можна перервати під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4100 +#: access/transam/xact.c:4121 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна визначати точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4187 +#: access/transam/xact.c:4208 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна вивільняти точки збереження під час паралельних транзакцій" -#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 -#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357 +#: access/transam/xact.c:4218 access/transam/xact.c:4269 +#: access/transam/xact.c:4329 access/transam/xact.c:4378 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує" -#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363 +#: access/transam/xact.c:4275 access/transam/xact.c:4384 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "точка збереження \"%s\" не існує на поточному рівні збереження точок" -#: access/transam/xact.c:4296 +#: access/transam/xact.c:4317 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "не можна відкотити назад до точки збереження під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4424 +#: access/transam/xact.c:4445 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна запустити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:4492 +#: access/transam/xact.c:4513 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "не можна визначити підтранзакцію під час паралельних операцій" -#: access/transam/xact.c:5133 +#: access/transam/xact.c:5160 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одній транзакції не може бути більше 2^32-1 підтранзакцій" -#: access/transam/xlog.c:1823 +#: access/transam/xlog.c:1835 #, c-format msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X" msgstr "запит на очищення минулого кінця згенерованого WAL; запит %X/%X, поточна позиція %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2584 +#: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" msgstr "не вдалося записати у файл журналу %s (зсув: %u, довжина: %zu): %m" -#: access/transam/xlog.c:3986 access/transam/xlogutils.c:798 -#: replication/walsender.c:2520 +#: access/transam/xlog.c:4010 access/transam/xlogutils.c:798 +#: replication/walsender.c:2557 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "запитуваний сегмент WAL %s вже видалений" -#: access/transam/xlog.c:4261 +#: access/transam/xlog.c:4285 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4313 +#: access/transam/xlog.c:4327 access/transam/xlog.c:4337 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "необхідний каталог WAL \"%s\" не існує" -#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4343 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "створюється відсутній каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4322 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити відстуній каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4462 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "неочіукваний ID лінії часу %u в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlog.c:4563 +#: access/transam/xlog.c:4600 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "нова лінія часу %u не є дочірньою для лінії часу системи бази даних %u" -#: access/transam/xlog.c:4577 +#: access/transam/xlog.c:4614 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "нова лінія часу %u відгалузилась від поточної лінії часу бази даних %u до поточної точки відновлення %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4596 +#: access/transam/xlog.c:4633 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "нова цільова лінія часу %u" -#: access/transam/xlog.c:4632 +#: access/transam/xlog.c:4669 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "не вдалося згенерувати секретний токен для авторизації" -#: access/transam/xlog.c:4791 access/transam/xlog.c:4800 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 -#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4843 -#: access/transam/xlog.c:4850 access/transam/xlog.c:4857 -#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4871 -#: access/transam/xlog.c:4878 access/transam/xlog.c:4885 -#: access/transam/xlog.c:4894 access/transam/xlog.c:4901 -#: utils/init/miscinit.c:1578 +#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4901 access/transam/xlog.c:4908 +#: access/transam/xlog.c:4915 access/transam/xlog.c:4922 +#: access/transam/xlog.c:4931 access/transam/xlog.c:4938 +#: utils/init/miscinit.c:1583 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файли бази даних є несумісними з даним сервером" -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4829 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), але сервер було скомпільовано з PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4796 +#: access/transam/xlog.c:4833 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Можливо, проблема викликана різним порядком байту. Здається, вам потрібно виконати команду \"initdb\"." -#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4838 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Кластер баз даних був ініціалізований з PG_CONTROL_VERSION %d, але сервер скомпільований з PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4804 access/transam/xlog.c:4828 -#: access/transam/xlog.c:4835 access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4872 access/transam/xlog.c:4877 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Здається, Вам треба виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4815 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "помилка контрольної суми у файлі pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4862 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з CATALOG_VERSION_NO %d, але сервер було скомпільовано з CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4869 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з MAXALIGN %d, але сервер було скомпільовано з MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4839 +#: access/transam/xlog.c:4876 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Здається, в кластері баз даних і в програмі сервера використовуються різні формати чисел з плаваючою точкою." -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4847 access/transam/xlog.c:4854 -#: access/transam/xlog.c:4861 access/transam/xlog.c:4868 -#: access/transam/xlog.c:4875 access/transam/xlog.c:4882 -#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4897 -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4884 access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4898 access/transam/xlog.c:4905 +#: access/transam/xlog.c:4912 access/transam/xlog.c:4919 +#: access/transam/xlog.c:4926 access/transam/xlog.c:4934 +#: access/transam/xlog.c:4941 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Здається, вам потрібно перекомпілювати сервер або виконати initdb." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з ELSEG_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з ELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4895 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з XLOG_BLCKSZ %d, але сервер було скомпільовано з XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4902 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з NAMEDATALEN %d, але сервер було скомпільовано з NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4909 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з INDEX_MAX_KEYS %d, але сервер було скомпільовано з INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4916 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, але сервер було скомпільовано з TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4923 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з LOBLKSIZE %d, але сервер було скомпільовано з LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано без USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано з USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4939 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з USE_FLOAT8_BYVAL, але сервер було скомпільовано без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4911 +#: access/transam/xlog.c:4948 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" @@ -2316,555 +2293,562 @@ msgstr[1] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись msgstr[2] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись ступенем 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ, але в керуючому файлі вказано значення %d" -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4960 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"min_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4964 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "\"max_wal_size\" має бути мінімум у 2 рази більше, ніж \"wal_segment_size\"" -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5398 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося записати початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5369 +#: access/transam/xlog.c:5406 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося скинути на диск початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5375 +#: access/transam/xlog.c:5412 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "не вдалося закрити початкове завантаження випереджувального журналювання: %m" -#: access/transam/xlog.c:5436 +#: access/transam/xlog.c:5473 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "використання файлу команд відновлення \"%s\" не підтримується" -#: access/transam/xlog.c:5501 +#: access/transam/xlog.c:5538 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "режим очікування не підтримується однокористувацьким сервером" -#: access/transam/xlog.c:5518 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "не заззначено ані параметр primary_conninfo, ані параметр restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5519 +#: access/transam/xlog.c:5556 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Сервер бази даних буде регулярно опитувати підкатолог pg_wal і перевіряти файли, що містяться у ньому." -#: access/transam/xlog.c:5527 +#: access/transam/xlog.c:5564 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "необхідно вказати restore_command, якщо не ввімкнено режиму очікування" -#: access/transam/xlog.c:5565 +#: access/transam/xlog.c:5602 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "цільова лінія часу відновлення %u не існує" -#: access/transam/xlog.c:5687 +#: access/transam/xlog.c:5724 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "відновлення архіву завершено" -#: access/transam/xlog.c:5753 access/transam/xlog.c:6024 +#: access/transam/xlog.c:5790 access/transam/xlog.c:6061 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "відновлення зупиняється після досягнення узгодженості" -#: access/transam/xlog.c:5774 +#: access/transam/xlog.c:5811 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "відновлення зупиняється перед позицією WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5896 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється до підтвердження транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlog.c:5866 +#: access/transam/xlog.c:5903 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється до скасування транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlog.c:5919 +#: access/transam/xlog.c:5956 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "відновлення припиняється в точці відновлення\"%s\", час %s" -#: access/transam/xlog.c:5937 +#: access/transam/xlog.c:5974 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "відновлення припиняється пісня локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6004 +#: access/transam/xlog.c:6041 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється після підтвердження транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlog.c:6012 +#: access/transam/xlog.c:6049 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "відновлення припиняється після скасування транзакції %u, час %s" -#: access/transam/xlog.c:6057 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" -msgstr "призупинення в кінці відновлення" +msgstr "пауза в кінці відновлення" -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." -msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для просування." +msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume() для підвищення рівня." -#: access/transam/xlog.c:6061 access/transam/xlog.c:6343 +#: access/transam/xlog.c:6098 access/transam/xlog.c:6380 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "відновлення зупинено" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6099 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Виконайте pg_wal_replay_resume(), щоб продовжити." -#: access/transam/xlog.c:6334 +#: access/transam/xlog.c:6371 #, c-format msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "hot standby неможливий через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlog.c:6335 access/transam/xlog.c:6362 -#: access/transam/xlog.c:6392 +#: access/transam/xlog.c:6372 access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6429 #, c-format msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d." msgstr "%s = %d є нижчим параметром, ніж на основному сервері, де його значення було %d." -#: access/transam/xlog.c:6344 +#: access/transam/xlog.c:6381 #, c-format msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down." msgstr "Якщо відновлення не буде зупинено, сервер завершить роботу." -#: access/transam/xlog.c:6345 +#: access/transam/xlog.c:6382 #, c-format msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Після здійснення необхідних змін у конфігурації, ви можете перезапустити сервер." -#: access/transam/xlog.c:6356 +#: access/transam/xlog.c:6393 #, c-format msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings" msgstr "підвищення неможливе через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6403 #, c-format msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Перезапустити сервер після здійснення необхідних змін у конфігурації." -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings" msgstr "відновлення перервано через недостатнє налаштування параметрів" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes." msgstr "Ви можете перезапустити сервер, після здійснення необхідних змін у конфігурації." -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6455 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, cannot continue recovering" msgstr "WAL був створений з параметром wal_level=minimal, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal on the server." msgstr "Це трапляється, якщо ви тимчасово встановили параметр wal_level=minimal на сервері." -#: access/transam/xlog.c:6420 +#: access/transam/xlog.c:6457 #, c-format msgid "Use a backup taken after setting wal_level to higher than minimal." msgstr "Використовуйте резервну копію, зроблену після встановлення значення wal_level, що перевищує максимальне." -#: access/transam/xlog.c:6489 +#: access/transam/xlog.c:6526 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" -msgstr "контрольний файл містить неприпустиме розташування контрольної точки" +msgstr "контрольний файл містить недійсне розташування контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:6500 +#: access/transam/xlog.c:6537 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система бази даних була вимкнена %s" -#: access/transam/xlog.c:6506 +#: access/transam/xlog.c:6543 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система бази даних завершила роботу у процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:6512 +#: access/transam/xlog.c:6549 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "завершення роботи бази даних було перервано; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:6518 +#: access/transam/xlog.c:6555 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "система бази даних була перервана в процесі відновлення %s" -#: access/transam/xlog.c:6520 +#: access/transam/xlog.c:6557 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Це, ймовірно, означає, що деякі дані були пошкоджені, і вам доведеться відновити базу даних з останнього збереження." -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6563 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана в процесі відновлення, час в журналі %s" -#: access/transam/xlog.c:6528 +#: access/transam/xlog.c:6565 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Якщо це відбувається більше, ніж один раз, можливо, якісь дані були зіпсовані, і для відновлення треба вибрати більш ранню точку." -#: access/transam/xlog.c:6534 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "робота системи бази даних була перервана; останній момент роботи %s" -#: access/transam/xlog.c:6540 +#: access/transam/xlog.c:6577 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" -msgstr "контрольний файл містить неприпустимий стан кластеру бази даних" +msgstr "контрольний файл містить недійсний стан кластеру бази даних" -#: access/transam/xlog.c:6597 +#: access/transam/xlog.c:6634 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "перехід у режим очікування" -#: access/transam/xlog.c:6600 +#: access/transam/xlog.c:6637 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "починається відновлення точки в часі до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6604 +#: access/transam/xlog.c:6641 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "починається відновлення точки в часі до %s" -#: access/transam/xlog.c:6608 +#: access/transam/xlog.c:6645 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "починається відновлення точки в часі до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6612 +#: access/transam/xlog.c:6649 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "починається відновлення точки в часі до локації WAL (LSN) \"%X/%X\"" -#: access/transam/xlog.c:6616 +#: access/transam/xlog.c:6653 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "починається відновлення даних до першої точки домовленості" -#: access/transam/xlog.c:6619 +#: access/transam/xlog.c:6656 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "початок відновлення архіву" -#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти положення REDO, вказане записом контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:6694 access/transam/xlog.c:6704 +#: access/transam/xlog.c:6731 access/transam/xlog.c:6741 #, c-format -msgid "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" +msgid "" +"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n" "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup." -msgstr "Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n" +msgstr "" +"Якщо ви відновлюєте з резервної копії, оновіть файл \"%s/recovery.signal\" та додайте необхідні параметри відновлення.\n" "Якщо ви не відновлюєте з резервної копії, спробуйте видалити файл \"%s/backup_label\".\n" "Будьте обережні: видалення \"%s/backup_label\" призведе до пошкодження кластеру при відновленні з резервної копії." -#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6740 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти запис потрібної контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:6732 commands/tablespace.c:666 +#: access/transam/xlog.c:6769 commands/tablespace.c:662 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:6764 access/transam/xlog.c:6770 +#: access/transam/xlog.c:6801 access/transam/xlog.c:6807 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" ігнорується, тому що файлу \"%s\" не існує" -#: access/transam/xlog.c:6766 access/transam/xlog.c:12089 +#: access/transam/xlog.c:6803 access/transam/xlog.c:12267 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" був перейменований на \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6809 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Неможливо перейменувати файл \"%s\" на \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:6823 +#: access/transam/xlog.c:6860 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не вдалося знайти запис допустимої контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:6861 +#: access/transam/xlog.c:6898 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "запитувана лінія часу %u не є відгалуженням історії цього серверу" -#: access/transam/xlog.c:6863 +#: access/transam/xlog.c:6900 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Остання контрольна точка %X/%X на лінії часу %u, але в історії запитуваної лінії часу сервер відгалузився з цієї лінії в %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6877 +#: access/transam/xlog.c:6914 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "запитувана лінія часу %u не містить мінімальну точку відновлення %X/%X на лінії часу %u" -#: access/transam/xlog.c:6907 +#: access/transam/xlog.c:6944 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "невірний ID наступної транзакції" -#: access/transam/xlog.c:7007 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці" -#: access/transam/xlog.c:7018 +#: access/transam/xlog.c:7055 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "невірний запис REDO в контрольній точці вимкнення" -#: access/transam/xlog.c:7052 +#: access/transam/xlog.c:7095 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "робота системи бази даних не була завершена належним чином; відбувається автоматичне відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7056 +#: access/transam/xlog.c:7099 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "відновлення після збою починається на лінії часу %u і має цільову лінію часу: %u" -#: access/transam/xlog.c:7103 +#: access/transam/xlog.c:7146 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label містить дані, які не узгоджені з файлом pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7104 +#: access/transam/xlog.c:7147 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Це означає, що резервна копія була пошкоджена і вам доведеться використати іншу резервну копію для відновлення." -#: access/transam/xlog.c:7330 +#: access/transam/xlog.c:7373 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запис REDO починається з %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7555 +#: access/transam/xlog.c:7598 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "запитувана точка відновлення передує узгодженій точці відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7593 +#: access/transam/xlog.c:7636 #, c-format msgid "redo done at %X/%X system usage: %s" msgstr "повторно виконано через %X/%X системне використання: %s" -#: access/transam/xlog.c:7599 +#: access/transam/xlog.c:7642 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "остання завершена транзакція була в %s" -#: access/transam/xlog.c:7608 +#: access/transam/xlog.c:7651 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "дані REDO не потрібні" -#: access/transam/xlog.c:7620 +#: access/transam/xlog.c:7663 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" -msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої мети відновлення" +msgstr "відновлення завершилось до досягення налаштованої цілі відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7699 access/transam/xlog.c:7703 +#: access/transam/xlog.c:7747 access/transam/xlog.c:7751 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL завершився до завершення онлайн резервного копіювання" -#: access/transam/xlog.c:7700 +#: access/transam/xlog.c:7748 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Всі журнали WAL, створені під час резервного копіювання \"на ходу\", повинні бути в наявності для відновлення." -#: access/transam/xlog.c:7704 +#: access/transam/xlog.c:7752 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Резервне копіювання БД \"на ходу\", розпочате за допомогою команди \"pg_start_backup()\", повинне завершуватися командою \"pg_stop_backup()\", і для відновлення повинні бути доступні усі журнали WAL. " -#: access/transam/xlog.c:7707 +#: access/transam/xlog.c:7755 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL завершився до узгодженої точки відновлення" -#: access/transam/xlog.c:7742 +#: access/transam/xlog.c:7790 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "вибрано новий ID часової лінії: %u" -#: access/transam/xlog.c:8185 +#: access/transam/xlog.c:8260 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "узгоджений стан відновлення досягнутий %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8394 +#: access/transam/xlog.c:8469 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "невірне посилання на первинну контрольну точку в контрольному файлі" -#: access/transam/xlog.c:8398 +#: access/transam/xlog.c:8473 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "невірне посилання на контрольну точку в файлі backup_label" -#: access/transam/xlog.c:8416 +#: access/transam/xlog.c:8491 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "невірний запис первинної контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8420 +#: access/transam/xlog.c:8495 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "невірний запис контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8431 +#: access/transam/xlog.c:8506 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі первинної контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8435 +#: access/transam/xlog.c:8510 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8448 +#: access/transam/xlog.c:8523 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "невірний xl_info у записі первинної контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8452 +#: access/transam/xlog.c:8527 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "невірний xl_info у записі контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8463 +#: access/transam/xlog.c:8538 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "невірна довжина запису первинної контрольної очки" -#: access/transam/xlog.c:8467 +#: access/transam/xlog.c:8542 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "невірна довжина запису контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:8648 +#: access/transam/xlog.c:8723 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "завершення роботи" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8687 +#: access/transam/xlog.c:8762 #, c-format msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок точки перезапуску: %s%s%s%s%s%s%s%s" #. translator: the placeholders show checkpoint options -#: access/transam/xlog.c:8699 +#: access/transam/xlog.c:8774 #, c-format msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s" msgstr "початок контрольної точки: %s%s%s%s%s%s%s%s" -#: access/transam/xlog.c:8759 +#: access/transam/xlog.c:8834 #, c-format msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "точка перезапуску завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" -#: access/transam/xlog.c:8779 +#: access/transam/xlog.c:8854 #, c-format msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB" msgstr "контрольна точка завершена: записано %d буферів (%.1f%%); %d WAL файлів додано, %d видалено, %d перероблених; запис=%ld.%03d сек, синхронізація=%ld.%03d сек, усього=%ld.%03d сек; файли синхронізації=%d, найдовший=%ld.%03d сек, середній=%ld.%03d сек; дистанція=%d кб, приблизно=%d кб" -#: access/transam/xlog.c:9212 +#: access/transam/xlog.c:9298 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "під час того вимкнення БД помічено конкурентну активність у випереджувальному журналюванні" -#: access/transam/xlog.c:9684 +#: access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "відновлення збереженої точки %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9686 +#: access/transam/xlog.c:9833 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Остання завершена транзакція була в %s." -#: access/transam/xlog.c:9932 +#: access/transam/xlog.c:10079 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка відновлення \"%s\" створена в %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10077 +#: access/transam/xlog.c:10224 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "несподіваний ID попередньої лінії часу %u (ID теперішньої лінії часу %u) в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:10086 +#: access/transam/xlog.c:10233 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u (після %u) в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:10102 +#: access/transam/xlog.c:10249 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "неочікуваний ID лінії часу %u в записі контрольної точки, до досягнення мінімальної точки відновлення %X/%X на лінії часу %u" -#: access/transam/xlog.c:10177 +#: access/transam/xlog.c:10324 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "онлайн резервне копіювання скасовано, неможливо продовжити відновлення" -#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10289 -#: access/transam/xlog.c:10312 +#: access/transam/xlog.c:10380 access/transam/xlog.c:10436 +#: access/transam/xlog.c:10466 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "несподіваний ID лінії часу %u (повинен бути %u) в записі контрольної точки" -#: access/transam/xlog.c:10661 +#: access/transam/xlog.c:10624 +#, c-format +msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" +msgstr "успішно пропущений відсутній contrecord при %X/%X, перезаписано на %s" + +#: access/transam/xlog.c:10839 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "не вдалосьясинхронізувати файл наскрізного запису %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10667 +#: access/transam/xlog.c:10845 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10778 access/transam/xlog.c:11307 +#: access/transam/xlog.c:10956 access/transam/xlog.c:11485 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2872,186 +2856,186 @@ msgstr "не вдалося fdatasync файл \"%s\": %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функції управління WAL не можна використовувати під час відновлення." -#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:11316 +#: access/transam/xlog.c:10965 access/transam/xlog.c:11494 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "Обраний рівень WAL недостатній для резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10788 access/transam/xlog.c:11317 +#: access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:11495 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "встановіть wal_level \"replica\" або \"logical\" при запуску серверу." -#: access/transam/xlog.c:10793 +#: access/transam/xlog.c:10971 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "мітка резервного копіювання задовга (максимум %d байт)" -#: access/transam/xlog.c:10830 access/transam/xlog.c:11106 -#: access/transam/xlog.c:11144 +#: access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11284 +#: access/transam/xlog.c:11322 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервне копіювання вже триває" -#: access/transam/xlog.c:10831 +#: access/transam/xlog.c:11009 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Запустіть pg_stop_backup() і спробуйте знову." -#: access/transam/xlog.c:10927 +#: access/transam/xlog.c:11105 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "Після останньої точки відновлення був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:10929 access/transam/xlog.c:11512 +#: access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11690 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again." msgstr "Це означає, що резервна копія, зроблена на резервному сервері пошкоджена і не повинна використовуватись. Активуйте full_page_writes і запустіть CHECKPOINT на основному сервері, а потім спробуйте ще раз створити резервну копію в Інтернеті." -#: access/transam/xlog.c:11005 replication/basebackup.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:11183 replication/basebackup.c:1433 #: utils/adt/misc.c:345 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "таргет символічного посилання \"%s\" задовгий" -#: access/transam/xlog.c:11055 commands/tablespace.c:402 +#: access/transam/xlog.c:11233 commands/tablespace.c:402 #: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1448 utils/adt/misc.c:353 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличний простір не підтримується на цій платформі" -#: access/transam/xlog.c:11107 access/transam/xlog.c:11145 +#: access/transam/xlog.c:11285 access/transam/xlog.c:11323 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодне резервне копіювання не триває, видаліть файл \"%s\" і спробуйте знову." -#: access/transam/xlog.c:11332 +#: access/transam/xlog.c:11510 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "ексклюзивне резервне копіювання не виконується" -#: access/transam/xlog.c:11359 +#: access/transam/xlog.c:11537 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервне копіювання не виконується" -#: access/transam/xlog.c:11445 access/transam/xlog.c:11458 -#: access/transam/xlog.c:11847 access/transam/xlog.c:11853 -#: access/transam/xlog.c:11901 access/transam/xlog.c:11981 -#: access/transam/xlog.c:12005 access/transam/xlogfuncs.c:733 +#: access/transam/xlog.c:11623 access/transam/xlog.c:11636 +#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlog.c:12031 +#: access/transam/xlog.c:12079 access/transam/xlog.c:12159 +#: access/transam/xlog.c:12183 access/transam/xlogfuncs.c:733 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "невірні дані у файлі \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:11462 replication/basebackup.c:1281 +#: access/transam/xlog.c:11640 replication/basebackup.c:1281 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "режим очікування було підвищено у процесі резервного копіювання \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:11463 replication/basebackup.c:1282 +#: access/transam/xlog.c:11641 replication/basebackup.c:1282 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Це означає, що вибрана резервна копія є пошкодженою і її не слід використовувати. Спробуйте використати іншу онлайн резервну копію." -#: access/transam/xlog.c:11510 +#: access/transam/xlog.c:11688 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "У процесі резервного копіювання \"на ходу\" був відтворений WAL, створений в режимі full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:11630 +#: access/transam/xlog.c:11808 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "резервне копіювання виконане, очікуються необхідні сегменти WAL для архівації" -#: access/transam/xlog.c:11642 +#: access/transam/xlog.c:11820 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "все ще чекає на необхідні сегменти WAL для архівації (%d секунд пройшло)" -#: access/transam/xlog.c:11644 +#: access/transam/xlog.c:11822 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Перевірте, чи правильно виконується команда archive_command. Ви можете безпечно скасувати це резервне копіювання, але резервна копія БД буде непридатна без усіх сегментів WAL." -#: access/transam/xlog.c:11651 +#: access/transam/xlog.c:11829 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "усі необхідні сегменти WAL архівовані" -#: access/transam/xlog.c:11655 +#: access/transam/xlog.c:11833 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "архівація WAL не налаштована; ви повинні забезпечити копіювання всіх необхідних сегментів WAL іншими засобами для отримання резервної копії" -#: access/transam/xlog.c:11708 +#: access/transam/xlog.c:11886 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "припинення резервного копіювання через завершення обслуговуючого процесу до виклику pg_stop_backup" -#: access/transam/xlog.c:11902 +#: access/transam/xlog.c:12080 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Проаналізовано ID часової лінії %u, очіувалося %u." #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12030 +#: access/transam/xlog.c:12208 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "запис REDO в WAL в позиції %X/%X для %s" -#: access/transam/xlog.c:12078 +#: access/transam/xlog.c:12256 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копіювання онлайн не був відмінений" -#: access/transam/xlog.c:12079 +#: access/transam/xlog.c:12257 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Файл \"%s\" не може бути перейменований на \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:12088 access/transam/xlog.c:12100 -#: access/transam/xlog.c:12110 +#: access/transam/xlog.c:12266 access/transam/xlog.c:12278 +#: access/transam/xlog.c:12288 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копіювання онлайн був відмінений" -#: access/transam/xlog.c:12101 +#: access/transam/xlog.c:12279 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Файли \"%s\" і \"%s\" було перейменовано на \"%s\" і \"%s\" відповідно." -#: access/transam/xlog.c:12111 +#: access/transam/xlog.c:12289 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Файл \"%s\" було перейменовано на \"%s\", але файл \"%s\" не можливо перейменувати на \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:12244 access/transam/xlogutils.c:967 +#: access/transam/xlog.c:12422 access/transam/xlogutils.c:967 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12250 access/transam/xlogutils.c:974 +#: access/transam/xlog.c:12428 access/transam/xlogutils.c:974 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати сегмент журналу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" -#: access/transam/xlog.c:12795 +#: access/transam/xlog.c:12973 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" -msgstr "Запитано відключення процесу приймача WAL" +msgstr "Запит на вимкнення процесу приймача WAL" -#: access/transam/xlog.c:12890 +#: access/transam/xlog.c:13068 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "отримано запит підвищення статусу" -#: access/transam/xlog.c:12903 +#: access/transam/xlog.c:13081 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "знайдено файл тригера підвищення: %s" -#: access/transam/xlog.c:12911 +#: access/transam/xlog.c:13089 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл тригера підвищення \"%s\": %m" @@ -3113,17 +3097,17 @@ msgstr "Ви мали на увазі використаня pg_stop_backup('f') #: commands/event_trigger.c:1869 commands/extension.c:1945 #: commands/extension.c:2053 commands/extension.c:2338 commands/prepare.c:713 #: executor/execExpr.c:2507 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1058 -#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2718 replication/logical/launcher.c:937 +#: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:937 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1494 -#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3291 +#: replication/slotfuncs.c:255 replication/walsender.c:3328 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4812 utils/adt/genfile.c:507 -#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1933 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2045 utils/adt/jsonfuncs.c:2233 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2342 utils/adt/jsonfuncs.c:3803 +#: utils/adt/genfile.c:590 utils/adt/jsonfuncs.c:1935 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2047 utils/adt/jsonfuncs.c:2235 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2344 utils/adt/jsonfuncs.c:3805 #: utils/adt/mcxtfuncs.c:132 utils/adt/misc.c:218 utils/adt/pgstatfuncs.c:477 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:587 utils/adt/pgstatfuncs.c:1887 -#: utils/adt/varlena.c:4832 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:9994 -#: utils/mmgr/portalmem.c:1141 +#: utils/adt/varlena.c:4825 utils/fmgr/funcapi.c:74 utils/misc/guc.c:10005 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" @@ -3131,14 +3115,14 @@ msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, #: access/transam/xlogfuncs.c:189 commands/event_trigger.c:1315 #: commands/event_trigger.c:1873 commands/extension.c:1949 #: commands/extension.c:2057 commands/extension.c:2342 commands/prepare.c:717 -#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2722 replication/logical/launcher.c:941 +#: foreign/foreign.c:525 libpq/hba.c:2726 replication/logical/launcher.c:941 #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1498 -#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3295 +#: replication/slotfuncs.c:259 replication/walsender.c:3332 #: storage/ipc/shmem.c:558 utils/adt/datetime.c:4816 utils/adt/genfile.c:511 #: utils/adt/genfile.c:594 utils/adt/mcxtfuncs.c:136 utils/adt/misc.c:222 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:481 utils/adt/pgstatfuncs.c:591 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4836 utils/misc/guc.c:9998 -#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1145 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1891 utils/adt/varlena.c:4829 utils/misc/guc.c:10009 +#: utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "необхідний режим матеріалізації (materialize mode), але він неприпустимий у цьому контексті" @@ -3185,12 +3169,12 @@ msgstr "Функції управління відновленням можна #: access/transam/xlogfuncs.c:537 access/transam/xlogfuncs.c:567 #, c-format msgid "standby promotion is ongoing" -msgstr "триває просування в режимі очікування" +msgstr "просування в режимі очікування триває" #: access/transam/xlogfuncs.c:538 access/transam/xlogfuncs.c:568 #, c-format msgid "%s cannot be executed after promotion is triggered." -msgstr "%s не може бути виконаний після того як просування запущено." +msgstr "%s не може бути виконаний після того як підвищення запущено." #: access/transam/xlogfuncs.c:769 #, c-format @@ -3211,137 +3195,137 @@ msgstr[1] "сервер не підвищувався протягом %d сек msgstr[2] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" msgstr[3] "сервер не підвищувався протягом %d секунд" -#: access/transam/xlogreader.c:349 +#: access/transam/xlogreader.c:354 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:357 +#: access/transam/xlogreader.c:362 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" -#: access/transam/xlogreader.c:398 access/transam/xlogreader.c:695 +#: access/transam/xlogreader.c:403 access/transam/xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" -#: access/transam/xlogreader.c:422 +#: access/transam/xlogreader.c:429 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" -#: access/transam/xlogreader.c:453 +#: access/transam/xlogreader.c:477 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" -msgstr "немає флага contrecord в позиції %X/%X" +msgstr "немає позначки contrecord в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:466 +#: access/transam/xlogreader.c:490 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:703 +#: access/transam/xlogreader.c:741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:716 access/transam/xlogreader.c:732 +#: access/transam/xlogreader.c:754 access/transam/xlogreader.c:770 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:768 +#: access/transam/xlogreader.c:806 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:805 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:819 access/transam/xlogreader.c:860 +#: access/transam/xlogreader.c:857 access/transam/xlogreader.c:898 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:834 +#: access/transam/xlogreader.c:872 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" -#: access/transam/xlogreader.c:842 +#: access/transam/xlogreader.c:880 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:848 +#: access/transam/xlogreader.c:886 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" -#: access/transam/xlogreader.c:879 +#: access/transam/xlogreader.c:917 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:904 +#: access/transam/xlogreader.c:942 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1249 +#: access/transam/xlogreader.c:1287 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1271 +#: access/transam/xlogreader.c:1309 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1278 +#: access/transam/xlogreader.c:1316 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1314 +#: access/transam/xlogreader.c:1352 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1330 +#: access/transam/xlogreader.c:1368 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1345 +#: access/transam/xlogreader.c:1383 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1360 +#: access/transam/xlogreader.c:1398 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1376 +#: access/transam/xlogreader.c:1414 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1388 +#: access/transam/xlogreader.c:1426 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1475 +#: access/transam/xlogreader.c:1513 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1564 +#: access/transam/xlogreader.c:1602 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" @@ -3351,12 +3335,12 @@ msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, б msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "для -X необхідне число, яке дорівнює ступеню 2 в інтервалі від 1 МБ до 1 ГБ" -#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3858 +#: bootstrap/bootstrap.c:287 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3868 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s необхідне значення" -#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3863 +#: bootstrap/bootstrap.c:292 postmaster/postmaster.c:852 tcop/postgres.c:3873 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s необхідне значення" @@ -3460,49 +3444,49 @@ msgstr "недійсний тип права %s для великого об'є #: catalog/aclchk.c:474 catalog/aclchk.c:1013 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "недійсний тип права %s для схеми" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для схеми" #: catalog/aclchk.c:478 catalog/aclchk.c:1001 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for procedure" -msgstr "недійсний тип права %s для процедури" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для процедури" #: catalog/aclchk.c:482 catalog/aclchk.c:1005 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for routine" -msgstr "недійсний тип права %s для підпрограми" +msgstr "недійсний тип привілею %s для підпрограми" #: catalog/aclchk.c:486 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "недійсний тип права %s для табличного простору" +msgstr "недійсний тип привілеїв %s для табличного простору" #: catalog/aclchk.c:490 catalog/aclchk.c:1009 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for type" -msgstr "недійсний тип права %s для типу" +msgstr "недійсний тип привілею %s для типу" #: catalog/aclchk.c:494 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "недійсний тип права %s для джерела сторонніх даних" +msgstr "недійсний тип привілею %s для джерела сторонніх даних" #: catalog/aclchk.c:498 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "недійсний тип права %s для стороннього серверу" +msgstr "недійсний тип привілею%s для стороннього серверу" #: catalog/aclchk.c:537 #, c-format msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "права стовпця дійсні тільки для відношень" +msgstr "привілеї стовпця дійсні лише для зв'язків" #: catalog/aclchk.c:697 catalog/aclchk.c:4164 catalog/aclchk.c:4985 #: catalog/objectaddress.c:1060 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: storage/large_object/inv_api.c:285 +#: storage/large_object/inv_api.c:287 #, c-format msgid "large object %u does not exist" -msgstr "великий об'єкт %u не існує" +msgstr "великого об'єкту %u не існує" #: catalog/aclchk.c:926 catalog/aclchk.c:935 commands/collationcmds.c:119 #: commands/copy.c:362 commands/copy.c:382 commands/copy.c:392 @@ -3519,11 +3503,11 @@ msgstr "великий об'єкт %u не існує" #: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1736 #: commands/extension.c:1746 commands/extension.c:1756 #: commands/extension.c:3056 commands/foreigncmds.c:539 -#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:604 -#: commands/functioncmds.c:770 commands/functioncmds.c:779 -#: commands/functioncmds.c:788 commands/functioncmds.c:797 -#: commands/functioncmds.c:2094 commands/functioncmds.c:2102 -#: commands/publicationcmds.c:90 commands/publicationcmds.c:133 +#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:605 +#: commands/functioncmds.c:771 commands/functioncmds.c:780 +#: commands/functioncmds.c:789 commands/functioncmds.c:798 +#: commands/functioncmds.c:2096 commands/functioncmds.c:2104 +#: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 #: commands/sequence.c:1266 commands/sequence.c:1276 commands/sequence.c:1286 #: commands/sequence.c:1296 commands/sequence.c:1306 commands/sequence.c:1316 #: commands/sequence.c:1326 commands/sequence.c:1336 commands/sequence.c:1346 @@ -3531,7 +3515,7 @@ msgstr "великий об'єкт %u не існує" #: commands/subscriptioncmds.c:144 commands/subscriptioncmds.c:154 #: commands/subscriptioncmds.c:170 commands/subscriptioncmds.c:181 #: commands/subscriptioncmds.c:195 commands/subscriptioncmds.c:205 -#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7463 +#: commands/subscriptioncmds.c:215 commands/tablecmds.c:7566 #: commands/typecmds.c:335 commands/typecmds.c:1416 commands/typecmds.c:1425 #: commands/typecmds.c:1433 commands/typecmds.c:1441 commands/typecmds.c:1449 #: commands/typecmds.c:1457 commands/user.c:133 commands/user.c:147 @@ -3543,10 +3527,10 @@ msgstr "великий об'єкт %u не існує" #: commands/user.c:614 commands/user.c:622 commands/user.c:630 #: commands/user.c:638 commands/user.c:647 commands/user.c:655 #: commands/user.c:663 parser/parse_utilcmd.c:397 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 replication/pgoutput/pgoutput.c:210 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:224 replication/pgoutput/pgoutput.c:234 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:244 replication/walsender.c:882 -#: replication/walsender.c:893 replication/walsender.c:903 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:190 replication/pgoutput/pgoutput.c:211 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:225 replication/pgoutput/pgoutput.c:235 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:245 replication/walsender.c:883 +#: replication/walsender.c:894 replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "конфліктуючі або надлишкові параметри" @@ -3563,41 +3547,41 @@ msgstr "речення IN SCHEMA не можна використати в GRANT #: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:557 catalog/objectaddress.c:1522 #: commands/analyze.c:390 commands/copy.c:741 commands/sequence.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:6939 commands/tablecmds.c:7082 -#: commands/tablecmds.c:7132 commands/tablecmds.c:7206 -#: commands/tablecmds.c:7276 commands/tablecmds.c:7388 -#: commands/tablecmds.c:7482 commands/tablecmds.c:7541 -#: commands/tablecmds.c:7630 commands/tablecmds.c:7659 -#: commands/tablecmds.c:7814 commands/tablecmds.c:7896 -#: commands/tablecmds.c:8052 commands/tablecmds.c:8170 -#: commands/tablecmds.c:11519 commands/tablecmds.c:11701 -#: commands/tablecmds.c:11861 commands/tablecmds.c:13004 -#: commands/tablecmds.c:15565 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2415 -#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1064 +#: commands/tablecmds.c:7029 commands/tablecmds.c:7185 +#: commands/tablecmds.c:7235 commands/tablecmds.c:7309 +#: commands/tablecmds.c:7379 commands/tablecmds.c:7491 +#: commands/tablecmds.c:7585 commands/tablecmds.c:7644 +#: commands/tablecmds.c:7733 commands/tablecmds.c:7762 +#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:7999 +#: commands/tablecmds.c:8155 commands/tablecmds.c:8273 +#: commands/tablecmds.c:11622 commands/tablecmds.c:11803 +#: commands/tablecmds.c:11963 commands/tablecmds.c:13106 +#: commands/tablecmds.c:15671 commands/trigger.c:942 parser/analyze.c:2422 +#: parser/parse_relation.c:714 parser/parse_target.c:1063 #: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3421 -#: parser/parse_utilcmd.c:3456 parser/parse_utilcmd.c:3498 utils/adt/acl.c:2845 -#: utils/adt/ruleutils.c:2708 +#: parser/parse_utilcmd.c:3457 parser/parse_utilcmd.c:3499 utils/adt/acl.c:2845 +#: utils/adt/ruleutils.c:2715 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує" +msgstr "стовпець \"%s\" зв'язку \"%s\" не існує" #: catalog/aclchk.c:1807 catalog/objectaddress.c:1362 commands/sequence.c:1139 -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16429 utils/adt/acl.c:2053 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:16535 utils/adt/acl.c:2053 #: utils/adt/acl.c:2083 utils/adt/acl.c:2115 utils/adt/acl.c:2147 #: utils/adt/acl.c:2175 utils/adt/acl.c:2205 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" не є послідовністю" +msgstr "\"%s\" не послідовність" #: catalog/aclchk.c:1845 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "послідовність \"%s\" підтримує тільки права USAGE, SELECT і UPDATE" +msgstr "послідовність \"%s\" підтримує лише привілеї USAGE, SELECT та UPDATE" #: catalog/aclchk.c:1862 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "недійсний тип права %s для таблиці" +msgstr "недійсний тип привілею %s для таблиці" #: catalog/aclchk.c:2028 #, c-format @@ -3997,7 +3981,7 @@ msgstr "функція з OID %u не існує" msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "мова з OID %u не існує" -#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:517 +#: catalog/aclchk.c:4249 catalog/aclchk.c:5012 commands/collationcmds.c:536 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема з OID %u не існує" @@ -4053,7 +4037,7 @@ msgstr "конфігурація текстового пошуку %u з OID н msgid "event trigger with OID %u does not exist" msgstr "тригер подій %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:368 +#: catalog/aclchk.c:5280 commands/collationcmds.c:387 #, c-format msgid "collation with OID %u does not exist" msgstr "порядку сортування %u з OID не існує" @@ -4068,12 +4052,12 @@ msgstr "перетворення %u з OID не існує" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "розширення %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:771 +#: catalog/aclchk.c:5374 commands/publicationcmds.c:818 #, c-format msgid "publication with OID %u does not exist" msgstr "публікації %u з OID не існує" -#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1464 +#: catalog/aclchk.c:5400 commands/subscriptioncmds.c:1463 #, c-format msgid "subscription with OID %u does not exist" msgstr "підписки %u з OID не існує" @@ -4141,67 +4125,73 @@ msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки %s потре msgid "You can drop %s instead." msgstr "Ви можете видалити %s замість цього." -#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:696 +#: catalog/dependency.c:931 catalog/pg_shdepend.c:697 #, c-format msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "не вдалося видалити %s, оскільки він потрібний системі бази даних" -#: catalog/dependency.c:1135 catalog/dependency.c:1144 +#: catalog/dependency.c:1141 catalog/dependency.c:1150 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "%s залежить від %s" -#: catalog/dependency.c:1156 catalog/dependency.c:1165 +#: catalog/dependency.c:1165 catalog/dependency.c:1174 #, c-format msgid "drop cascades to %s" msgstr "видалення поширюється (cascades) на об'єкт %s" -#: catalog/dependency.c:1173 catalog/pg_shdepend.c:825 +#: catalog/dependency.c:1182 catalog/pg_shdepend.c:826 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "\n" +msgid_plural "" +"\n" "and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "\n" +msgstr[0] "" +"\n" "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[1] "\n" +msgstr[1] "" +"\n" "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[2] "\n" +msgstr[2] "" +"\n" "і ще %d інших об'єктів (див. список у протоколі серверу)" -msgstr[3] "\n" +msgstr[3] "" +"\n" "і ще %d інші об'єкти (див. список у протоколі сервера)" -#: catalog/dependency.c:1185 +#: catalog/dependency.c:1194 #, c-format msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "неможливо видалити %s, тому що від нього залежать інші об'єкти" -#: catalog/dependency.c:1187 catalog/dependency.c:1188 -#: catalog/dependency.c:1194 catalog/dependency.c:1195 -#: catalog/dependency.c:1206 catalog/dependency.c:1207 -#: commands/tablecmds.c:1297 commands/tablecmds.c:13622 +#: catalog/dependency.c:1196 catalog/dependency.c:1197 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1204 +#: catalog/dependency.c:1215 catalog/dependency.c:1216 +#: commands/tablecmds.c:1303 commands/tablecmds.c:13724 #: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:492 #: libpq/auth.c:338 replication/syncrep.c:1043 storage/lmgr/deadlock.c:1152 #: storage/lmgr/proc.c:1433 utils/adt/acl.c:5250 utils/adt/jsonfuncs.c:618 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7115 utils/misc/guc.c:7151 -#: utils/misc/guc.c:7221 utils/misc/guc.c:11401 utils/misc/guc.c:11435 -#: utils/misc/guc.c:11469 utils/misc/guc.c:11512 utils/misc/guc.c:11554 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:624 utils/misc/guc.c:7116 utils/misc/guc.c:7152 +#: utils/misc/guc.c:7222 utils/misc/guc.c:11412 utils/misc/guc.c:11446 +#: utils/misc/guc.c:11480 utils/misc/guc.c:11523 utils/misc/guc.c:11565 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: catalog/dependency.c:1189 catalog/dependency.c:1196 +#: catalog/dependency.c:1198 catalog/dependency.c:1205 #, c-format msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Використайте DROP ... CASCADE для видалення залежних об'єктів також." -#: catalog/dependency.c:1193 +#: catalog/dependency.c:1202 #, c-format msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "не можна видалити бажаний(-і) об'єкт(-и) тому, що інші об'єкти залежні від нього(них)" #. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:1202 +#: catalog/dependency.c:1211 #, c-format msgid "drop cascades to %d other object" msgid_plural "drop cascades to %d other objects" @@ -4210,7 +4200,7 @@ msgstr[1] "видалення поширюється (cascades) на ще %d і msgstr[2] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" msgstr[3] "видалення поширюється (cascades) на ще %d інших об'єктів" -#: catalog/dependency.c:1863 +#: catalog/dependency.c:1875 #, c-format msgid "constant of the type %s cannot be used here" msgstr "константа типу %s не може бути використана тут" @@ -4225,13 +4215,13 @@ msgstr "немає дозволу для створення \"%s.%s\"" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Змінення системного каталогу наразі заборонено." -#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2290 commands/tablecmds.c:2927 -#: commands/tablecmds.c:6530 +#: catalog/heap.c:511 commands/tablecmds.c:2315 commands/tablecmds.c:2952 +#: commands/tablecmds.c:6620 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "таблиці можуть містити максимум %d стовпців" -#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6829 +#: catalog/heap.c:529 commands/tablecmds.c:6919 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "ім'я стовпця \"%s\" конфліктує з системним іменем стовпця" @@ -4268,379 +4258,379 @@ msgstr "для стовпця ключа секціонування \"%s\" з с msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "для стовпця \"%s\" із сортувальним типом %s не вдалося отримати параметри сортування" -#: catalog/heap.c:1199 catalog/index.c:870 commands/createas.c:405 -#: commands/tablecmds.c:3808 +#: catalog/heap.c:1202 catalog/index.c:871 commands/createas.c:405 +#: commands/tablecmds.c:3857 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1215 catalog/pg_type.c:435 catalog/pg_type.c:773 -#: catalog/pg_type.c:920 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 +#: catalog/heap.c:1218 catalog/pg_type.c:436 catalog/pg_type.c:781 +#: catalog/pg_type.c:928 commands/typecmds.c:249 commands/typecmds.c:261 #: commands/typecmds.c:757 commands/typecmds.c:1172 commands/typecmds.c:1398 -#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:1590 commands/typecmds.c:2562 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "тип \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:1216 +#: catalog/heap.c:1219 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "З відношенням вже пов'язаний тип з таким самим іменем, тому виберіть ім'я, яке не буде конфліктувати з типами, що існують." -#: catalog/heap.c:1245 +#: catalog/heap.c:1248 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_class не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2461 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна додати обмеження NO INHERIT до секціонованої таблиці \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2730 +#: catalog/heap.c:2733 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "обмеження перевірки \"%s\" вже інсує" -#: catalog/heap.c:2900 catalog/index.c:884 catalog/pg_constraint.c:670 -#: commands/tablecmds.c:8544 +#: catalog/heap.c:2903 catalog/index.c:885 catalog/pg_constraint.c:670 +#: commands/tablecmds.c:8647 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: catalog/heap.c:2907 +#: catalog/heap.c:2910 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2918 +#: catalog/heap.c:2921 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з успадкованим обмеженням відношення \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2928 +#: catalog/heap.c:2931 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з обмеженням NOT VALID в відношенні \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2933 +#: catalog/heap.c:2936 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття обмеження \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: catalog/heap.c:3038 +#: catalog/heap.c:3041 #, c-format msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression" msgstr "в виразі створення стовпця не можна використовувати згенерований стовпець \"%s\" " -#: catalog/heap.c:3040 +#: catalog/heap.c:3043 #, c-format msgid "A generated column cannot reference another generated column." msgstr "Згенерований стовпець не може посилатися на інший згенерований стовпець." -#: catalog/heap.c:3046 +#: catalog/heap.c:3049 #, c-format msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression" msgstr "у виразі створення стовпців не можна використовувати змінну усього рядка" -#: catalog/heap.c:3047 +#: catalog/heap.c:3050 #, c-format msgid "This would cause the generated column to depend on its own value." msgstr "Це призведе до того, що згенерований стовпець буде залежати від власного значення." -#: catalog/heap.c:3100 +#: catalog/heap.c:3103 #, c-format msgid "generation expression is not immutable" msgstr "вираз генерації не є незмінним" -#: catalog/heap.c:3128 rewrite/rewriteHandler.c:1245 +#: catalog/heap.c:3131 rewrite/rewriteHandler.c:1268 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, але тип виразу за замовчуванням %s" -#: catalog/heap.c:3133 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2639 -#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:883 -#: parser/parse_target.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:1250 +#: catalog/heap.c:3136 commands/prepare.c:368 parser/analyze.c:2646 +#: parser/parse_target.c:594 parser/parse_target.c:882 +#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1273 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Потрібно буде переписати або привести вираз." -#: catalog/heap.c:3180 +#: catalog/heap.c:3183 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці можна посилатися лише на таблицю \"%s\"" -#: catalog/heap.c:3478 +#: catalog/heap.c:3481 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "непідтримуване поєднання зовнішнього ключа з ON COMMIT" -#: catalog/heap.c:3479 +#: catalog/heap.c:3482 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\", але вони не мають той же параметр ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3484 +#: catalog/heap.c:3487 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "скоротити таблицю, на яку посилається зовнішній ключ, не можливо" -#: catalog/heap.c:3485 +#: catalog/heap.c:3488 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "Таблиця \"%s\" посилається на \"%s\"." -#: catalog/heap.c:3487 +#: catalog/heap.c:3490 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Скоротіть таблицю \"%s\" паралельно або використайте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:221 parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: catalog/index.c:222 parser/parse_utilcmd.c:2172 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблиця \"%s\" не може містити кілька первинних ключів" -#: catalog/index.c:239 +#: catalog/index.c:240 #, c-format msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первинні ключі не можуть бути виразами" -#: catalog/index.c:256 +#: catalog/index.c:257 #, c-format msgid "primary key column \"%s\" is not marked NOT NULL" msgstr "стовпець первинного ключа \"%s\" не позначений як NOT NULL" -#: catalog/index.c:769 catalog/index.c:1905 +#: catalog/index.c:770 catalog/index.c:1933 #, c-format msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "користувацькі індекси в таблицях системного каталогу не підтримуються" -#: catalog/index.c:809 +#: catalog/index.c:810 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for operator class \"%s\"" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для класу операторів \"%s\"" -#: catalog/index.c:824 +#: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "паралельне створення індексу в таблицях системного каталогу не підтримується" -#: catalog/index.c:833 catalog/index.c:1284 +#: catalog/index.c:834 catalog/index.c:1285 #, c-format msgid "concurrent index creation for exclusion constraints is not supported" msgstr "парарельне створення індексу для обмежень-виключень не підтримується" -#: catalog/index.c:842 +#: catalog/index.c:843 #, c-format msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "не можливо створити спільні індекси після initdb" -#: catalog/index.c:862 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 +#: catalog/index.c:863 commands/createas.c:411 commands/sequence.c:154 #: parser/parse_utilcmd.c:201 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "ввідношення \"%s\" вже існує, пропускаємо" -#: catalog/index.c:912 +#: catalog/index.c:913 #, c-format msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID індекса в pg_class не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/index.c:2191 +#: catalog/index.c:2230 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY повинен бути першою дією в транзакції" -#: catalog/index.c:3576 +#: catalog/index.c:3628 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "повторно індексувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: catalog/index.c:3587 commands/indexcmds.c:3426 +#: catalog/index.c:3639 commands/indexcmds.c:3478 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс в таблиці TOAST не можна" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3306 commands/indexcmds.c:3450 -#: commands/tablecmds.c:3247 +#: catalog/index.c:3655 commands/indexcmds.c:3358 commands/indexcmds.c:3502 +#: commands/tablecmds.c:3272 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "перемістити системне відношення \"%s\" не можна" -#: catalog/index.c:3747 +#: catalog/index.c:3799 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s\" був перебудований" -#: catalog/index.c:3878 +#: catalog/index.c:3936 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "переіндексувати неприпустимий індекс \"%s.%s\" в таблиці TOAST не можна, пропускається" -#: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 +#: catalog/namespace.c:259 catalog/namespace.c:463 catalog/namespace.c:555 #: commands/trigger.c:5152 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "cross-database посилання не реалізовані: \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:315 +#: catalog/namespace.c:316 #, c-format msgid "temporary tables cannot specify a schema name" msgstr "для тимчасових таблиць ім'я схеми не вказується" -#: catalog/namespace.c:396 +#: catalog/namespace.c:397 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s.%s\"" -#: catalog/namespace.c:401 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 +#: catalog/namespace.c:402 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:228 #, c-format msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати блокування зв'язку \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:429 parser/parse_relation.c:1362 +#: catalog/namespace.c:430 parser/parse_relation.c:1362 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s.%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:434 parser/parse_relation.c:1375 +#: catalog/namespace.c:435 parser/parse_relation.c:1375 #: parser/parse_relation.c:1383 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:500 catalog/namespace.c:3075 commands/extension.c:1520 +#: catalog/namespace.c:501 catalog/namespace.c:3076 commands/extension.c:1520 #: commands/extension.c:1526 #, c-format msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "не вибрано схему для створення об'єктів" -#: catalog/namespace.c:652 catalog/namespace.c:665 +#: catalog/namespace.c:653 catalog/namespace.c:666 #, c-format msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" msgstr "неможливо створити відношення в тимчасових схемах з інших сеансів" -#: catalog/namespace.c:656 +#: catalog/namespace.c:657 #, c-format msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" msgstr "неможливо створити тимчасове відношення в не тимчасовій схемі" -#: catalog/namespace.c:671 +#: catalog/namespace.c:672 #, c-format msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "в тимчасових схемах можуть бути створені тільки тимчасові відношення" -#: catalog/namespace.c:2267 +#: catalog/namespace.c:2268 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2390 +#: catalog/namespace.c:2391 #, c-format msgid "text search parser \"%s\" does not exist" msgstr "парсер текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2516 +#: catalog/namespace.c:2517 #, c-format msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" msgstr "словник текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2643 +#: catalog/namespace.c:2644 #, c-format msgid "text search template \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2769 commands/tsearchcmds.c:1121 +#: catalog/namespace.c:2770 commands/tsearchcmds.c:1121 #: utils/cache/ts_cache.c:613 #, c-format msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" msgstr "конфігурація текстового пошуку \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:2882 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1256 +#: catalog/namespace.c:2883 parser/parse_expr.c:810 parser/parse_target.c:1255 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" -#: catalog/namespace.c:2888 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1263 -#: gram.y:15102 gram.y:17061 +#: catalog/namespace.c:2889 parser/parse_expr.c:817 parser/parse_target.c:1262 +#: gram.y:15102 gram.y:17076 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3018 +#: catalog/namespace.c:3019 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з тимчасових схем" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: catalog/namespace.c:3025 #, c-format msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "не можна переміщати об'єкти в або з схем TOAST" -#: catalog/namespace.c:3097 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 -#: commands/tablecmds.c:1242 +#: catalog/namespace.c:3098 commands/schemacmds.c:234 commands/schemacmds.c:314 +#: commands/tablecmds.c:1248 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "схема \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3128 +#: catalog/namespace.c:3129 #, c-format msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" -#: catalog/namespace.c:3691 +#: catalog/namespace.c:3692 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:3746 +#: catalog/namespace.c:3747 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення\"%s\" не існує" -#: catalog/namespace.c:4010 +#: catalog/namespace.c:4011 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "немає дозволу для створення тимчасових таблиць в базі даних \"%s\"" -#: catalog/namespace.c:4026 +#: catalog/namespace.c:4027 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during recovery" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час відновлення" -#: catalog/namespace.c:4032 +#: catalog/namespace.c:4033 #, c-format msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "не можна створити тимчасові таблиці під час паралельної операції" -#: catalog/namespace.c:4331 commands/tablespace.c:1217 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11586 utils/misc/guc.c:11664 +#: catalog/namespace.c:4334 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11597 utils/misc/guc.c:11675 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Помилка синтаксису у списку." -#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:57 +#: catalog/objectaddress.c:1370 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:243 -#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2134 commands/tablecmds.c:5970 -#: commands/tablecmds.c:11636 +#: commands/tablecmds.c:285 commands/tablecmds.c:2159 commands/tablecmds.c:6060 +#: commands/tablecmds.c:11739 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" не є таблицею" #: catalog/objectaddress.c:1377 commands/tablecmds.c:255 -#: commands/tablecmds.c:6009 commands/tablecmds.c:16434 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6099 commands/tablecmds.c:16540 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" не є поданням" -#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:175 commands/tablecmds.c:261 -#: commands/tablecmds.c:16439 +#: catalog/objectaddress.c:1384 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:261 +#: commands/tablecmds.c:16545 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" не є матеріалізованим поданням" #: catalog/objectaddress.c:1391 commands/tablecmds.c:279 -#: commands/tablecmds.c:6012 commands/tablecmds.c:16444 +#: commands/tablecmds.c:6102 commands/tablecmds.c:16550 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" не є сторонньою таблицею" @@ -4660,7 +4650,7 @@ msgstr "слід вказати ім'я стовпця" msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:137 +#: catalog/objectaddress.c:1645 commands/functioncmds.c:138 #: commands/tablecmds.c:271 commands/typecmds.c:274 commands/typecmds.c:3713 #: parser/parse_type.c:243 parser/parse_type.c:272 parser/parse_type.c:791 #: utils/adt/acl.c:4411 @@ -4747,12 +4737,12 @@ msgstr "довжина списку імен повинна бути щонай msgid "argument list length must be exactly %d" msgstr "довжина списку аргументів повинна бути точно %d" -#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:321 +#: catalog/objectaddress.c:2488 libpq/be-fsstubs.c:318 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "треба бути власником великого об'єкта %u" -#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1581 +#: catalog/objectaddress.c:2503 commands/functioncmds.c:1583 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "треба бути власником типу %s або типу %s" @@ -4767,80 +4757,80 @@ msgstr "треба бути суперкористувачем" msgid "must have CREATEROLE privilege" msgstr "треба мати право CREATEROLE" -#: catalog/objectaddress.c:2639 +#: catalog/objectaddress.c:2640 #, c-format msgid "unrecognized object type \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний тип об'єкту \"%s\"" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:2882 +#: catalog/objectaddress.c:2883 #, c-format msgid "column %s of %s" msgstr "стовпець %s з %s" -#: catalog/objectaddress.c:2897 +#: catalog/objectaddress.c:2898 #, c-format msgid "function %s" msgstr "функція %s" -#: catalog/objectaddress.c:2910 +#: catalog/objectaddress.c:2911 #, c-format msgid "type %s" msgstr "тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:2947 +#: catalog/objectaddress.c:2948 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "приведення від %s до %s" -#: catalog/objectaddress.c:2980 +#: catalog/objectaddress.c:2981 #, c-format msgid "collation %s" msgstr "сортування %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3011 +#: catalog/objectaddress.c:3012 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "обмеження %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3017 +#: catalog/objectaddress.c:3018 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "обмеження %s" -#: catalog/objectaddress.c:3049 +#: catalog/objectaddress.c:3050 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "перетворення %s" #. translator: %s is typically "column %s of table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3095 +#: catalog/objectaddress.c:3096 #, c-format msgid "default value for %s" msgstr "значення за замовчуванням для %s" -#: catalog/objectaddress.c:3109 +#: catalog/objectaddress.c:3110 #, c-format msgid "language %s" msgstr "мова %s" -#: catalog/objectaddress.c:3117 +#: catalog/objectaddress.c:3118 #, c-format msgid "large object %u" msgstr "великий об'єкт %u" -#: catalog/objectaddress.c:3130 +#: catalog/objectaddress.c:3131 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "оператор %s" -#: catalog/objectaddress.c:3167 +#: catalog/objectaddress.c:3168 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "клас операторів %s для методу доступу %s" -#: catalog/objectaddress.c:3195 +#: catalog/objectaddress.c:3196 #, c-format msgid "access method %s" msgstr "метод доступу %s" @@ -4849,7 +4839,7 @@ msgstr "метод доступу %s" #. first two %s's are data type names, the third %s is the #. description of the operator family, and the last %s is the #. textual form of the operator with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3244 +#: catalog/objectaddress.c:3245 #, c-format msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" @@ -4858,221 +4848,221 @@ msgstr "оператор %d (%s, %s) з %s: %s" #. are data type names, the third %s is the description of the #. operator family, and the last %s is the textual form of the #. function with arguments. -#: catalog/objectaddress.c:3301 +#: catalog/objectaddress.c:3302 #, c-format msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" msgstr "функція %d (%s, %s) з %s: %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3353 +#: catalog/objectaddress.c:3354 #, c-format msgid "rule %s on %s" msgstr "правило %s на %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3399 +#: catalog/objectaddress.c:3400 #, c-format msgid "trigger %s on %s" msgstr "тригер %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3419 +#: catalog/objectaddress.c:3420 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "схема %s" -#: catalog/objectaddress.c:3447 +#: catalog/objectaddress.c:3448 #, c-format msgid "statistics object %s" msgstr "об'єкт статистики %s" -#: catalog/objectaddress.c:3478 +#: catalog/objectaddress.c:3479 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "парсер текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3509 +#: catalog/objectaddress.c:3510 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "словник текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3540 +#: catalog/objectaddress.c:3541 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "шаблон текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3571 +#: catalog/objectaddress.c:3572 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "конфігурація текстового пошуку %s" -#: catalog/objectaddress.c:3584 +#: catalog/objectaddress.c:3585 #, c-format msgid "role %s" msgstr "роль %s" -#: catalog/objectaddress.c:3600 +#: catalog/objectaddress.c:3601 #, c-format msgid "database %s" msgstr "база даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3616 +#: catalog/objectaddress.c:3617 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "табличний простір %s" -#: catalog/objectaddress.c:3627 +#: catalog/objectaddress.c:3628 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "джерело сторонніх даних %s" -#: catalog/objectaddress.c:3637 +#: catalog/objectaddress.c:3638 #, c-format msgid "server %s" msgstr "сервер %s" -#: catalog/objectaddress.c:3670 +#: catalog/objectaddress.c:3671 #, c-format msgid "user mapping for %s on server %s" msgstr "зіставлення користувача для %s на сервері %s" -#: catalog/objectaddress.c:3722 +#: catalog/objectaddress.c:3723 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3726 +#: catalog/objectaddress.c:3727 #, c-format msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових відношень, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3732 +#: catalog/objectaddress.c:3733 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3736 +#: catalog/objectaddress.c:3737 #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових послідовностей, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3742 +#: catalog/objectaddress.c:3743 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3746 +#: catalog/objectaddress.c:3747 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових функцій, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3752 +#: catalog/objectaddress.c:3753 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3756 +#: catalog/objectaddress.c:3757 #, c-format msgid "default privileges on new types belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових типів, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3762 +#: catalog/objectaddress.c:3763 #, c-format msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням для нових схем, що належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3769 +#: catalog/objectaddress.c:3770 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s in schema %s" msgstr "права за замовчуванням, що належать ролі %s в схемі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3773 +#: catalog/objectaddress.c:3774 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" msgstr "права за замовчуванням належать ролі %s" -#: catalog/objectaddress.c:3795 +#: catalog/objectaddress.c:3796 #, c-format msgid "extension %s" msgstr "розширення %s" -#: catalog/objectaddress.c:3812 +#: catalog/objectaddress.c:3813 #, c-format msgid "event trigger %s" msgstr "тригер подій %s" #. translator: second %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3856 +#: catalog/objectaddress.c:3857 #, c-format msgid "policy %s on %s" msgstr "політика %s на %s" -#: catalog/objectaddress.c:3870 +#: catalog/objectaddress.c:3871 #, c-format msgid "publication %s" msgstr "публікація %s" #. translator: first %s is, e.g., "table %s" -#: catalog/objectaddress.c:3898 +#: catalog/objectaddress.c:3899 #, c-format msgid "publication of %s in publication %s" msgstr "відношення публікації %s в публікації %s" -#: catalog/objectaddress.c:3911 +#: catalog/objectaddress.c:3912 #, c-format msgid "subscription %s" msgstr "підписка %s" -#: catalog/objectaddress.c:3932 +#: catalog/objectaddress.c:3933 #, c-format msgid "transform for %s language %s" msgstr "трансформація для %s мови %s" -#: catalog/objectaddress.c:4003 +#: catalog/objectaddress.c:4004 #, c-format msgid "table %s" msgstr "таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4008 +#: catalog/objectaddress.c:4009 #, c-format msgid "index %s" msgstr "індекс %s" -#: catalog/objectaddress.c:4012 +#: catalog/objectaddress.c:4013 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "послідовність %s" -#: catalog/objectaddress.c:4016 +#: catalog/objectaddress.c:4017 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "таблиця toast %s" -#: catalog/objectaddress.c:4020 +#: catalog/objectaddress.c:4021 #, c-format msgid "view %s" msgstr "подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4024 +#: catalog/objectaddress.c:4025 #, c-format msgid "materialized view %s" msgstr "матеріалізоване подання %s" -#: catalog/objectaddress.c:4028 +#: catalog/objectaddress.c:4029 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "складений тип %s" -#: catalog/objectaddress.c:4032 +#: catalog/objectaddress.c:4033 #, c-format msgid "foreign table %s" msgstr "зовнішня таблиця %s" -#: catalog/objectaddress.c:4037 +#: catalog/objectaddress.c:4038 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "відношення %s" -#: catalog/objectaddress.c:4078 +#: catalog/objectaddress.c:4079 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "сімейство операторів %s для методу доступу %s" @@ -5131,7 +5121,7 @@ msgstr "фінальна функція з додатковими аргумен msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "комбінуюча функція %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4132 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4125 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "комбінуюча функція з перехідним типом %s не повинна оголошуватись як сувора (STRICT)" @@ -5146,12 +5136,12 @@ msgstr "функція серіалізації %s повинна поверта msgid "return type of deserialization function %s is not %s" msgstr "функція десеріалізації %s повинна повертати тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:189 catalog/pg_proc.c:223 +#: catalog/pg_aggregate.c:498 catalog/pg_proc.c:190 catalog/pg_proc.c:224 #, c-format msgid "cannot determine result data type" msgstr "не вдалося визначити тип результату" -#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:202 catalog/pg_proc.c:231 +#: catalog/pg_aggregate.c:513 catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_proc.c:232 #, c-format msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" msgstr "небезпечне використання псевдотипу (pseudo-type) \"internal\"" @@ -5166,7 +5156,7 @@ msgstr "реалізація рухомого агрегату повертає msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "оператора сортування можна вказати лише для агрегатних функцій з одним аргументом" -#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:384 +#: catalog/pg_aggregate.c:706 catalog/pg_proc.c:385 #, c-format msgid "cannot change routine kind" msgstr "неможливо змінити тип підпрограми" @@ -5191,11 +5181,11 @@ msgstr "\"%s\" є агрегатом для гіпотетичних набор msgid "cannot change number of direct arguments of an aggregate function" msgstr "змінити кількість прямих аргументів агрегатної функції не можна" -#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:701 -#: commands/typecmds.c:1992 commands/typecmds.c:2038 commands/typecmds.c:2090 -#: commands/typecmds.c:2127 commands/typecmds.c:2161 commands/typecmds.c:2195 -#: commands/typecmds.c:2229 commands/typecmds.c:2258 commands/typecmds.c:2345 -#: commands/typecmds.c:2387 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 +#: catalog/pg_aggregate.c:858 commands/functioncmds.c:702 +#: commands/typecmds.c:1991 commands/typecmds.c:2037 commands/typecmds.c:2089 +#: commands/typecmds.c:2126 commands/typecmds.c:2160 commands/typecmds.c:2194 +#: commands/typecmds.c:2228 commands/typecmds.c:2257 commands/typecmds.c:2344 +#: commands/typecmds.c:2386 parser/parse_func.c:417 parser/parse_func.c:448 #: parser/parse_func.c:475 parser/parse_func.c:489 parser/parse_func.c:611 #: parser/parse_func.c:631 parser/parse_func.c:2173 parser/parse_func.c:2446 #, c-format @@ -5267,12 +5257,12 @@ msgstr "перетворення \"%s\" вже існує" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "перетворення за замовчуванням від %s до %s вже існує" -#: catalog/pg_depend.c:204 commands/extension.c:3352 +#: catalog/pg_depend.c:211 commands/extension.c:3352 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s вже є членом розширення \"%s\"" -#: catalog/pg_depend.c:580 +#: catalog/pg_depend.c:587 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "неможливо видалити залежність від об'єкта %s, тому що це системний об'єкт" @@ -5322,8 +5312,8 @@ msgstr "не можна відключити розділ \"%s\"" msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach." msgstr "Розділ відключається одночасно або має незакінчене відключення." -#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4360 -#: commands/tablecmds.c:14740 +#: catalog/pg_inherits.c:596 commands/tablecmds.c:4450 +#: commands/tablecmds.c:14840 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation." msgstr "Використайте ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE щоб завершити очікувану операцію відключення." @@ -5403,7 +5393,7 @@ msgstr "оператор %s вже існує" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "оператор не може бути зворотнім до себе або власним оператором сортування" -#: catalog/pg_proc.c:130 parser/parse_func.c:2235 +#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2235 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -5412,37 +5402,37 @@ msgstr[1] "функції не можуть мати більше %d аргум msgstr[2] "функції не можуть мати більше %d аргументів" msgstr[3] "функції не можуть мати більше %d аргументів" -#: catalog/pg_proc.c:374 +#: catalog/pg_proc.c:375 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "функція \"%s\" з аргументами таких типів вже існує" -#: catalog/pg_proc.c:386 +#: catalog/pg_proc.c:387 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function." msgstr "\"%s\" є функцією агрегату." -#: catalog/pg_proc.c:388 +#: catalog/pg_proc.c:389 #, c-format msgid "\"%s\" is a function." msgstr "\"%s\" є функцією." -#: catalog/pg_proc.c:390 +#: catalog/pg_proc.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is a procedure." msgstr "\"%s\" є процедурою." -#: catalog/pg_proc.c:392 +#: catalog/pg_proc.c:393 #, c-format msgid "\"%s\" is a window function." msgstr "\"%s\" є функцією вікна." -#: catalog/pg_proc.c:412 +#: catalog/pg_proc.c:413 #, c-format msgid "cannot change whether a procedure has output parameters" msgstr "неможливо визначити вихідні параметри для процедури" -#: catalog/pg_proc.c:413 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:444 #, c-format msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "неможливо змінити тип повернення існуючої функції" @@ -5451,140 +5441,146 @@ msgstr "неможливо змінити тип повернення існую #. AGGREGATE #. #. translator: first %s is DROP FUNCTION or DROP PROCEDURE -#: catalog/pg_proc.c:419 catalog/pg_proc.c:446 catalog/pg_proc.c:491 -#: catalog/pg_proc.c:517 catalog/pg_proc.c:543 +#: catalog/pg_proc.c:420 catalog/pg_proc.c:447 catalog/pg_proc.c:492 +#: catalog/pg_proc.c:518 catalog/pg_proc.c:544 #, c-format msgid "Use %s %s first." msgstr "Використайте %s %s спочатку." -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "Row type defined by OUT parameters is different." msgstr "Параметри OUT визначають другий тип рядку." -#: catalog/pg_proc.c:488 +#: catalog/pg_proc.c:489 #, c-format msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" msgstr "неможливо змінити ім'я вхідного параметру \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" msgstr "неможливо прибрати параметр за замовчуванням з існуючої функції" -#: catalog/pg_proc.c:541 +#: catalog/pg_proc.c:542 #, c-format msgid "cannot change data type of existing parameter default value" msgstr "неможливо змінити тип даних для існуючого значення параметру за замовчуванням" -#: catalog/pg_proc.c:751 +#: catalog/pg_proc.c:752 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "немає вбудованої функції \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:849 +#: catalog/pg_proc.c:850 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "Функції SQL не можуть повернути тип %s" -#: catalog/pg_proc.c:864 +#: catalog/pg_proc.c:865 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "функції SQL не можуть мати аргументи типу %s" -#: catalog/pg_proc.c:976 executor/functions.c:1458 +#: catalog/pg_proc.c:995 executor/functions.c:1458 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Функція SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:59 +#: catalog/pg_publication.c:60 #, c-format msgid "Only tables can be added to publications." msgstr "Тільки системні таблиці можуть бути додані до публікацій." -#: catalog/pg_publication.c:65 +#: catalog/pg_publication.c:66 #, c-format msgid "\"%s\" is a system table" msgstr "\"%s\" є системною таблицею" -#: catalog/pg_publication.c:67 +#: catalog/pg_publication.c:68 #, c-format msgid "System tables cannot be added to publications." msgstr "Системні таблиці не можуть бути додані до публікацій." -#: catalog/pg_publication.c:73 +#: catalog/pg_publication.c:74 #, c-format msgid "table \"%s\" cannot be replicated" msgstr "таблиця \"%s\" не може бути реплікованою" -#: catalog/pg_publication.c:75 +#: catalog/pg_publication.c:76 #, c-format msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Тимчасові і нежурнальованні відношення не можуть бути реплікованими." -#: catalog/pg_publication.c:174 +#: catalog/pg_publication.c:251 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже є членом публікації \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:470 commands/publicationcmds.c:451 -#: commands/publicationcmds.c:739 +#: catalog/pg_publication.c:533 commands/publicationcmds.c:458 +#: commands/publicationcmds.c:786 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" msgstr "публікація \"%s\" вже існує" -#: catalog/pg_shdepend.c:832 +#: catalog/pg_shdepend.c:833 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "\n" +msgid_plural "" +"\n" "and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "\n" +msgstr[0] "" +"\n" "і об'єкти в %d іншій базі даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[1] "\n" +msgstr[1] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[2] "\n" +msgstr[2] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -msgstr[3] "\n" +msgstr[3] "" +"\n" "і об'єкти в %d інших базах даних (див. список в протоколі сервера)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1176 +#: catalog/pg_shdepend.c:1180 #, c-format msgid "role %u was concurrently dropped" msgstr "роль %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1188 +#: catalog/pg_shdepend.c:1192 #, c-format msgid "tablespace %u was concurrently dropped" msgstr "табличний простір %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1202 +#: catalog/pg_shdepend.c:1206 #, c-format msgid "database %u was concurrently dropped" msgstr "базу даних %u було видалено паралельним способом" -#: catalog/pg_shdepend.c:1247 +#: catalog/pg_shdepend.c:1257 #, c-format msgid "owner of %s" msgstr "власник об'єкту %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1249 +#: catalog/pg_shdepend.c:1259 #, c-format msgid "privileges for %s" msgstr "права для %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1251 +#: catalog/pg_shdepend.c:1261 #, c-format msgid "target of %s" msgstr "ціль %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1253 +#: catalog/pg_shdepend.c:1263 #, c-format msgid "tablespace for %s" msgstr "табличний простір для %s" #. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1261 +#: catalog/pg_shdepend.c:1271 #, c-format msgid "%d object in %s" msgid_plural "%d objects in %s" @@ -5593,18 +5589,18 @@ msgstr[1] "%d об'єкти в %s" msgstr[2] "%d об'єктів у %s" msgstr[3] "%d об'єктів у %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1372 +#: catalog/pg_shdepend.c:1382 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося видалити об'єкти, що належать %s, оскільки вони потрібні системі бази даних" -#: catalog/pg_shdepend.c:1519 +#: catalog/pg_shdepend.c:1529 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "не вдалося змінити власника об'єктів, що належать ролі %s, тому що вони необхідні системі баз даних" #: catalog/pg_subscription.c:174 commands/subscriptioncmds.c:779 -#: commands/subscriptioncmds.c:1089 commands/subscriptioncmds.c:1432 +#: commands/subscriptioncmds.c:1088 commands/subscriptioncmds.c:1431 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist" msgstr "підписка \"%s\" не існує" @@ -5627,59 +5623,59 @@ msgstr "Синхронізація таблиць для відношення \" msgid "Use %s to enable subscription if not already enabled or use %s to drop the subscription." msgstr "Використайте %s, щоб активувати підписку, якщо вона ще не активована, або використайте %s, щоб видалити підписку." -#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:475 +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:476 #, c-format msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано в режимі двійкового оновлення" -#: catalog/pg_type.c:255 +#: catalog/pg_type.c:256 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" msgstr "неприпустимий внутрішній розмір типу %d" -#: catalog/pg_type.c:271 catalog/pg_type.c:279 catalog/pg_type.c:287 -#: catalog/pg_type.c:296 +#: catalog/pg_type.c:272 catalog/pg_type.c:280 catalog/pg_type.c:288 +#: catalog/pg_type.c:297 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу переданого за значенням розміром: %d" -#: catalog/pg_type.c:303 +#: catalog/pg_type.c:304 #, c-format msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" msgstr "внутрішній розмір %d недійсний для типу, переданого за значенням" -#: catalog/pg_type.c:313 catalog/pg_type.c:319 +#: catalog/pg_type.c:314 catalog/pg_type.c:320 #, c-format msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" msgstr "вирівнювання \"%c\" недійсне для типу змінної довжини" -#: catalog/pg_type.c:327 commands/typecmds.c:4164 +#: catalog/pg_type.c:328 commands/typecmds.c:4164 #, c-format msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "для типів фіксованого розміру застосовується лише режим зберігання PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:816 +#: catalog/pg_type.c:824 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не вдалося сформувати ім'я типу масиву для типу \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:921 +#: catalog/pg_type.c:929 #, c-format msgid "Failed while creating a multirange type for type \"%s\"." msgstr "Помилка під час створення багатодіапазонного типу для типу \"%s\"." -#: catalog/pg_type.c:922 +#: catalog/pg_type.c:930 #, c-format msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute." msgstr "Ви можете вручну вказати назву багатодіапазонного типу за допомогою атрибуту \"multirange_type_name\"." -#: catalog/storage.c:450 storage/buffer/bufmgr.c:1026 +#: catalog/storage.c:477 storage/buffer/bufmgr.c:1035 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s" -#: catalog/toasting.c:104 commands/indexcmds.c:667 commands/tablecmds.c:5982 -#: commands/tablecmds.c:16299 +#: catalog/toasting.c:110 commands/indexcmds.c:677 commands/tablecmds.c:6072 +#: commands/tablecmds.c:16405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" не є таблицею або матеріалізованим поданням" @@ -5764,7 +5760,7 @@ msgstr "функції серіалізації можуть визначати msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" msgstr "повинні визначатись обидві або жодна з серіалізуючих та десеріалізуючих функцій" -#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:649 +#: commands/aggregatecmds.c:437 commands/functioncmds.c:650 #, c-format msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" msgstr "параметр \"parallel\" має мати значення SAFE, RESTRICTED, або UNSAFE" @@ -5794,7 +5790,7 @@ msgstr "сервер \"%s\" вже існує" msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "мова \"%s\" вже існує" -#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:183 +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:180 #, c-format msgid "publication \"%s\" already exists" msgstr "публікація \"%s\" вже існує" @@ -5859,8 +5855,8 @@ msgstr "Тільки суперкористувач може створити м msgid "access method \"%s\" already exists" msgstr "метод доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:818 -#: commands/opclasscmds.c:370 commands/opclasscmds.c:824 +#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:210 commands/indexcmds.c:828 +#: commands/opclasscmds.c:375 commands/opclasscmds.c:833 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "методу доступу \"%s\" не існує" @@ -5902,67 +5898,62 @@ msgstr "аналіз \"%s.%s\"" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" msgstr "стовпець \"%s\" відносно \"%s\" з'являється більше одного разу" -#: commands/analyze.c:776 +#: commands/analyze.c:805 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"\n" msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"\n" -#: commands/analyze.c:799 -#, c-format -msgid "system usage: %s" -msgstr "використання системи: %s" - -#: commands/analyze.c:1338 +#: commands/analyze.c:1351 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": проскановано %d з %u сторінок, вони містять %.0f живих рядків і %.0f мертвих рядків; %d рядків вибрані; %.0f приблизне загальне число рядків" -#: commands/analyze.c:1418 +#: commands/analyze.c:1431 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить дочірніх таблиць" -#: commands/analyze.c:1516 +#: commands/analyze.c:1529 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "пропускається аналіз дерева наслідування \"%s.%s\" --- це дерево наслідування не містить аналізуючих дочірніх таблиць" -#: commands/async.c:639 +#: commands/async.c:646 #, c-format msgid "channel name cannot be empty" msgstr "ім'я каналу не може бути пустим" -#: commands/async.c:645 +#: commands/async.c:652 #, c-format msgid "channel name too long" msgstr "ім'я каналу задовге" -#: commands/async.c:650 +#: commands/async.c:657 #, c-format msgid "payload string too long" msgstr "рядок навантаження задовгий" -#: commands/async.c:869 +#: commands/async.c:876 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" msgstr "виконати PREPARE для транзакції, яка виконала LISTEN, UNLISTEN або NOTIFY неможливо" -#: commands/async.c:975 +#: commands/async.c:980 #, c-format msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" msgstr "занадто багато сповіщень у черзі NOTIFY" -#: commands/async.c:1646 +#: commands/async.c:1616 #, c-format msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" msgstr "Черга NOTIFY заповнена на %.0f%%" -#: commands/async.c:1648 +#: commands/async.c:1618 #, c-format msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "Серверний процес з PID %d серед процесів з найдавнішими транзакціями." -#: commands/async.c:1651 +#: commands/async.c:1621 #, c-format msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, поки цей процес не завершить поточну транзакцію." @@ -5972,7 +5963,7 @@ msgstr "Черга NOTIFY не може бути спорожненою, пок msgid "unrecognized CLUSTER option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр CLUSTER \"%s\"" -#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:386 +#: commands/cluster.c:147 commands/cluster.c:395 #, c-format msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "не можна кластеризувати тимчасові таблиці з інших сеансів" @@ -5987,66 +5978,68 @@ msgstr "не можна кластеризувати секційну табли msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "немає попереднього кластеризованого індексу для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13459 commands/tablecmds.c:15327 +#: commands/cluster.c:187 commands/tablecmds.c:13561 commands/tablecmds.c:15433 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "індекс \"%s\" для таблці \"%s\" не існує" -#: commands/cluster.c:375 +#: commands/cluster.c:384 #, c-format msgid "cannot cluster a shared catalog" msgstr "не можна кластеризувати спільний каталог" -#: commands/cluster.c:390 +#: commands/cluster.c:399 #, c-format msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "не можна очищати тимчасові таблиці з інших сеансів" -#: commands/cluster.c:456 commands/tablecmds.c:15337 +#: commands/cluster.c:471 commands/tablecmds.c:15443 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не є індексом для таблиці \"%s\"" -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/cluster.c:479 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "кластеризація за індексом \"%s\" неможлива, тому що метод доступу не підтримує кластеризацію" -#: commands/cluster.c:476 +#: commands/cluster.c:491 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за секційним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:490 +#: commands/cluster.c:505 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "неможливо кластеризувати за невірним індексом \"%s\"" -#: commands/cluster.c:514 +#: commands/cluster.c:529 #, c-format msgid "cannot mark index clustered in partitioned table" msgstr "неможливо помітити індекс кластеризованим в секційній таблиці" -#: commands/cluster.c:887 +#: commands/cluster.c:902 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризація \"%s.%s\" з використанням сканування індексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:893 +#: commands/cluster.c:908 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "кластеризація \"%s.%s\"з використанням послідовного сканування та сортування" -#: commands/cluster.c:924 +#: commands/cluster.c:939 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": знайдено версій рядків, що можуть бути видалені: %.0f, що не можуть бути видалені - %.0f, переглянуто сторінок: %u" -#: commands/cluster.c:928 +#: commands/cluster.c:943 #, c-format -msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" "%s." -msgstr "%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" +msgstr "" +"%.0f \"мертві\" версії рядків досі не можуть бути видалені.\n" "%s." #: commands/collationcmds.c:106 @@ -6079,43 +6072,48 @@ msgstr "необхідно вказати параметр \"lc_ctype\"" msgid "nondeterministic collations not supported with this provider" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються цим провайдером" -#: commands/collationcmds.c:266 +#: commands/collationcmds.c:227 +#, c-format +msgid "current database's encoding is not supported with this provider" +msgstr "кодування поточної бази даних не підтримується цим провайдером" + +#: commands/collationcmds.c:285 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" для кодування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:277 +#: commands/collationcmds.c:296 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "правило сортування \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/collationcmds.c:325 +#: commands/collationcmds.c:344 #, c-format msgid "changing version from %s to %s" msgstr "зміна версії з %s на %s" -#: commands/collationcmds.c:340 +#: commands/collationcmds.c:359 #, c-format msgid "version has not changed" msgstr "версію не змінено" -#: commands/collationcmds.c:454 +#: commands/collationcmds.c:473 #, c-format msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" msgstr "не вдалося перетворити локальну назву \"%s\" на мітку мови: %s" -#: commands/collationcmds.c:512 +#: commands/collationcmds.c:531 #, c-format msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "імпортувати систмені правила сортування може тільки суперкористувач" -#: commands/collationcmds.c:540 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:682 +#: commands/collationcmds.c:559 commands/copyfrom.c:1500 commands/copyto.c:680 #: libpq/be-secure-common.c:81 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m" -#: commands/collationcmds.c:671 +#: commands/collationcmds.c:690 #, c-format msgid "no usable system locales were found" msgstr "придатні системні локалі не знайдені" @@ -6335,16 +6333,16 @@ msgstr "стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Згенеровані стовпці не можна використовувати в COPY." -#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1754 commands/statscmds.c:238 -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:2977 -#: commands/tablecmds.c:3470 parser/parse_relation.c:3593 -#: parser/parse_relation.c:3613 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:746 commands/indexcmds.c:1806 commands/statscmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:2346 commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3495 parser/parse_relation.c:3605 +#: parser/parse_relation.c:3625 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "стовпця \"%s\" не існує" -#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2347 commands/trigger.c:951 -#: parser/parse_target.c:1080 parser/parse_target.c:1091 +#: commands/copy.c:753 commands/tablecmds.c:2372 commands/trigger.c:951 +#: parser/parse_target.c:1079 parser/parse_target.c:1090 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "стовпець \"%s\" вказано більше чим один раз" @@ -6429,7 +6427,7 @@ msgstr "Стовпець FORCE_NULL \"%s\" не фігурує в COPY" msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM наказує серверному процесу PostgreSQL прочитати дані з файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." -#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:734 +#: commands/copyfrom.c:1532 commands/copyto.c:732 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - каталог" @@ -6495,8 +6493,8 @@ msgstr "неочікуваний тип повідомлення 0x%02X під msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "помилка при stdin COPY: %s" -#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1451 -#: commands/copyfromparse.c:1681 +#: commands/copyfromparse.c:841 commands/copyfromparse.c:1446 +#: commands/copyfromparse.c:1676 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "зайві дані після вмісту останнього стовпця" @@ -6516,72 +6514,72 @@ msgstr "після маркера кінця файлу продовжуютьс msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "кількість полів у рядку: %d, очікувалось: %d" -#: commands/copyfromparse.c:1233 commands/copyfromparse.c:1250 +#: commands/copyfromparse.c:1228 commands/copyfromparse.c:1245 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено явне повернення каретки" -#: commands/copyfromparse.c:1234 commands/copyfromparse.c:1251 +#: commands/copyfromparse.c:1229 commands/copyfromparse.c:1246 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в даних виявлено повернення каретки без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1236 commands/copyfromparse.c:1253 +#: commands/copyfromparse.c:1231 commands/copyfromparse.c:1248 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Використайте \"\\r\", щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1237 commands/copyfromparse.c:1254 +#: commands/copyfromparse.c:1232 commands/copyfromparse.c:1249 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити повернення каретки." -#: commands/copyfromparse.c:1266 +#: commands/copyfromparse.c:1261 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в даних знайдено явний новий рядок" -#: commands/copyfromparse.c:1267 +#: commands/copyfromparse.c:1262 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в даних знайдено новий рядок без лапок" -#: commands/copyfromparse.c:1269 +#: commands/copyfromparse.c:1264 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Використайте \"\\n\", щоб представити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1270 +#: commands/copyfromparse.c:1265 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Використайте CSV в лапках, щоб позначити новий рядок." -#: commands/copyfromparse.c:1316 commands/copyfromparse.c:1352 +#: commands/copyfromparse.c:1311 commands/copyfromparse.c:1347 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"кінець копії\" не відповідає попередньому стилю нового рядка" -#: commands/copyfromparse.c:1325 commands/copyfromparse.c:1341 +#: commands/copyfromparse.c:1320 commands/copyfromparse.c:1336 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"кінець копії\" зіпсований" -#: commands/copyfromparse.c:1765 +#: commands/copyfromparse.c:1760 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незакінчене поле в лапках CSV" -#: commands/copyfromparse.c:1841 commands/copyfromparse.c:1860 +#: commands/copyfromparse.c:1836 commands/copyfromparse.c:1855 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неочікуваний кінец файлу в даних COPY" -#: commands/copyfromparse.c:1850 +#: commands/copyfromparse.c:1845 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "невірний розмір поля" -#: commands/copyfromparse.c:1873 +#: commands/copyfromparse.c:1868 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "невірний двійковий формат даних" @@ -6672,17 +6670,17 @@ msgstr "відношення, згадане в операторі COPY, змі msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "Стовпець FORCE_QUOTE \"%s\" не фігурує в COPY" -#: commands/copyto.c:699 +#: commands/copyto.c:697 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при виконанні COPY в файл не можна вказувати відносний шлях" -#: commands/copyto.c:718 +#: commands/copyto.c:716 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для запису: %m" -#: commands/copyto.c:721 +#: commands/copyto.c:719 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO наказує серверному процесу PostgreSQL записати дані до файлу. Можливо, вам потрібна клієнтська команда, наприклад \\copy в psql." @@ -6899,7 +6897,6 @@ msgstr "Перед тим, як виконувати цю команду, вам #: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 #: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 -#: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "у старому каталозі бази даних \"%s\" могли залишитися непотрібні файли" @@ -6938,7 +6935,7 @@ msgstr[1] "Є %d інші сеанси з використанням цієї б msgstr[2] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." msgstr[3] "Є %d інших сеансів з використанням цієї бази даних." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3791 +#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3850 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." @@ -6984,8 +6981,8 @@ msgstr "аргументом %s повинно бути ім'я типу" msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "невірний аргумент для %s: \"%s\"" -#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1410 -#: utils/adt/ruleutils.c:2806 +#: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1411 +#: utils/adt/ruleutils.c:2813 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" @@ -6995,14 +6992,14 @@ msgstr "\"%s\" є функцією агрегату" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Використайте DROP AGGREGATE, щоб видалити агрегатні функції." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3554 -#: commands/tablecmds.c:3712 commands/tablecmds.c:3757 -#: commands/tablecmds.c:15760 tcop/utility.c:1307 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3579 +#: commands/tablecmds.c:3737 commands/tablecmds.c:3790 +#: commands/tablecmds.c:15866 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "відношення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1247 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1253 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "схеми \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7027,7 +7024,7 @@ msgstr "правила сортування \"%s\" не існує, пропус msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "перетворення \"%s\" не існує, пропускаємо" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:630 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:670 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкту статистики \"%s\" не існує, пропускаємо" @@ -7297,7 +7294,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "параметр \"%s\" не можна задавати в додатковому керуючому файлі розширення" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:7093 +#: utils/misc/guc.c:7094 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "параметр \"%s\" потребує логічного значення" @@ -7577,363 +7574,363 @@ msgstr "джерело сторонніх даних \"%s\" не підтрим msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "імпорт сторонньої таблиці \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:108 +#: commands/functioncmds.c:109 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" msgstr "SQL-функція не може повертати тип оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:113 +#: commands/functioncmds.c:114 #, c-format msgid "return type %s is only a shell" msgstr "тип, що повертається, %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:143 parser/parse_type.c:354 +#: commands/functioncmds.c:144 parser/parse_type.c:354 #, c-format msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "для типу оболонки \"%s\" неможливо вказати модифікатор типу" -#: commands/functioncmds.c:149 +#: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "type \"%s\" is not yet defined" msgstr "тип \"%s\" все ще не визначений" -#: commands/functioncmds.c:150 +#: commands/functioncmds.c:151 #, c-format msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Створення визначення типу оболонки." -#: commands/functioncmds.c:249 +#: commands/functioncmds.c:250 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type %s" msgstr "SQL-функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:255 +#: commands/functioncmds.c:256 #, c-format msgid "aggregate cannot accept shell type %s" msgstr "агрегатна функція не може приймати значення типу оболонки %s" -#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/functioncmds.c:261 #, c-format msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "тип аргументу %s - лише оболонка" -#: commands/functioncmds.c:270 +#: commands/functioncmds.c:271 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "тип \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:284 +#: commands/functioncmds.c:285 #, c-format msgid "aggregates cannot accept set arguments" msgstr "агрегатні функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:288 +#: commands/functioncmds.c:289 #, c-format msgid "procedures cannot accept set arguments" msgstr "процедури не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:292 +#: commands/functioncmds.c:293 #, c-format msgid "functions cannot accept set arguments" msgstr "функції не приймають в аргументах набору" -#: commands/functioncmds.c:302 +#: commands/functioncmds.c:303 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім в списку вхідних параметрів" -#: commands/functioncmds.c:322 +#: commands/functioncmds.c:323 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be the last parameter" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути останнім параметром" -#: commands/functioncmds.c:347 +#: commands/functioncmds.c:348 #, c-format msgid "VARIADIC parameter must be an array" msgstr "Параметр VARIADIC повинен бути масивом" -#: commands/functioncmds.c:392 +#: commands/functioncmds.c:393 #, c-format msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" -#: commands/functioncmds.c:410 +#: commands/functioncmds.c:411 #, c-format msgid "only input parameters can have default values" msgstr "тільки ввідні параметри можуть мати значення за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:425 +#: commands/functioncmds.c:426 #, c-format msgid "cannot use table references in parameter default value" msgstr "у значенні параметру за замовчуванням не можна посилатись на таблиці" -#: commands/functioncmds.c:449 +#: commands/functioncmds.c:450 #, c-format msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "вхідні параметри, наступні за параметром зі значенням \"за замовчуванням\", також повинні мати значення \"за замовчуванням\"" -#: commands/functioncmds.c:459 +#: commands/functioncmds.c:460 #, c-format msgid "procedure OUT parameters cannot appear after one with a default value" msgstr "параметри процедури OUT не можуть з'являтись після параметра зі значенням за замовчуванням" -#: commands/functioncmds.c:611 commands/functioncmds.c:802 +#: commands/functioncmds.c:612 commands/functioncmds.c:803 #, c-format msgid "invalid attribute in procedure definition" msgstr "некоректний атрибут у визначенні процедури" -#: commands/functioncmds.c:707 +#: commands/functioncmds.c:708 #, c-format msgid "support function %s must return type %s" msgstr "функція підтримки %s повинна повертати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:718 +#: commands/functioncmds.c:719 #, c-format msgid "must be superuser to specify a support function" msgstr "для уточнення функції підтримки потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/functioncmds.c:851 commands/functioncmds.c:1455 +#: commands/functioncmds.c:852 commands/functioncmds.c:1456 #, c-format msgid "COST must be positive" msgstr "COST має бути додатнім" -#: commands/functioncmds.c:859 commands/functioncmds.c:1463 +#: commands/functioncmds.c:860 commands/functioncmds.c:1464 #, c-format msgid "ROWS must be positive" msgstr "Значення ROWS повинно бути позитивним" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: commands/functioncmds.c:889 #, c-format msgid "no function body specified" msgstr "не вказано тіло функції" -#: commands/functioncmds.c:893 +#: commands/functioncmds.c:894 #, c-format msgid "duplicate function body specified" msgstr "вказано тіло дубліката функції" -#: commands/functioncmds.c:898 +#: commands/functioncmds.c:899 #, c-format msgid "inline SQL function body only valid for language SQL" msgstr "вбудоване тіло функції SQL допустиме лише для мови SQL" -#: commands/functioncmds.c:940 +#: commands/functioncmds.c:941 #, c-format msgid "SQL function with unquoted function body cannot have polymorphic arguments" msgstr "SQL функція з тілом без лапок не може мати поліморфні аргументи" -#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:985 +#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:986 #, c-format msgid "%s is not yet supported in unquoted SQL function body" msgstr "%s ще не підтримується у тілі SQL функції без лапок" -#: commands/functioncmds.c:1013 +#: commands/functioncmds.c:1014 #, c-format msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" msgstr "для мови \"%s\" потрібен лише один вираз AS" -#: commands/functioncmds.c:1118 +#: commands/functioncmds.c:1119 #, c-format msgid "no language specified" msgstr "не вказано жодної мови" -#: commands/functioncmds.c:1126 commands/functioncmds.c:2128 +#: commands/functioncmds.c:1127 commands/functioncmds.c:2130 #: commands/proclang.c:237 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:1128 commands/functioncmds.c:2130 +#: commands/functioncmds.c:1129 commands/functioncmds.c:2132 #, c-format msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database." msgstr "Використайте CREATE EXTENSION, щоб завантажити мову в базу даних." -#: commands/functioncmds.c:1163 commands/functioncmds.c:1447 +#: commands/functioncmds.c:1164 commands/functioncmds.c:1448 #, c-format msgid "only superuser can define a leakproof function" msgstr "лише суперкористувачі можуть визначити функцію з атрибутом leakproof" -#: commands/functioncmds.c:1214 +#: commands/functioncmds.c:1215 #, c-format msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" msgstr "результат функції повинен мати тип %s відповідно з параметрами OUT" -#: commands/functioncmds.c:1227 +#: commands/functioncmds.c:1228 #, c-format msgid "function result type must be specified" msgstr "необхідно вказати тип результату функції" -#: commands/functioncmds.c:1281 commands/functioncmds.c:1467 +#: commands/functioncmds.c:1282 commands/functioncmds.c:1468 #, c-format msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "ROWS не застосовується, коли функція не повертає набір" -#: commands/functioncmds.c:1567 +#: commands/functioncmds.c:1569 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "вихідний тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1573 +#: commands/functioncmds.c:1575 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "цільовий тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1597 +#: commands/functioncmds.c:1599 #, c-format msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки вихідні дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1602 +#: commands/functioncmds.c:1604 #, c-format msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" msgstr "приведення буде ігноруватися, оскільки цільові дані мають тип домену" -#: commands/functioncmds.c:1627 +#: commands/functioncmds.c:1629 #, c-format msgid "cast function must take one to three arguments" msgstr "функція приведення повинна приймати від одного до трьох аргументів" -#: commands/functioncmds.c:1631 +#: commands/functioncmds.c:1633 #, c-format msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "аргумент функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з вихідним типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1637 #, c-format msgid "second argument of cast function must be type %s" msgstr "другий аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1640 +#: commands/functioncmds.c:1642 #, c-format msgid "third argument of cast function must be type %s" msgstr "третій аргумент функції приведення повинен мати тип %s" -#: commands/functioncmds.c:1645 +#: commands/functioncmds.c:1647 #, c-format msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "тип вертаючих даних функції приведення повинен співпадати або бути двійково-сумісним з цільовим типом даних" -#: commands/functioncmds.c:1656 +#: commands/functioncmds.c:1658 #, c-format msgid "cast function must not be volatile" msgstr "функція приведення не може бути змінною (volatile)" -#: commands/functioncmds.c:1661 +#: commands/functioncmds.c:1663 #, c-format msgid "cast function must be a normal function" msgstr "функція приведення повинна бути звичайною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1665 +#: commands/functioncmds.c:1667 #, c-format msgid "cast function must not return a set" msgstr "функція приведення не може вертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1691 +#: commands/functioncmds.c:1693 #, c-format msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "тільки суперкористувач може створити приведення WITHOUT FUNCTION" -#: commands/functioncmds.c:1706 +#: commands/functioncmds.c:1708 #, c-format msgid "source and target data types are not physically compatible" msgstr "вихідний та цільовий типи даних не сумісні фізично" -#: commands/functioncmds.c:1721 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format msgid "composite data types are not binary-compatible" msgstr "складені типи даних не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1727 +#: commands/functioncmds.c:1729 #, c-format msgid "enum data types are not binary-compatible" msgstr "типи переліку не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1733 +#: commands/functioncmds.c:1735 #, c-format msgid "array data types are not binary-compatible" msgstr "типи масивів не сумісні на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1750 +#: commands/functioncmds.c:1752 #, c-format msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" msgstr "типи доменів не можуть вважатись сумісними на двійковому рівні" -#: commands/functioncmds.c:1760 +#: commands/functioncmds.c:1762 #, c-format msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "вихідний тип даних співпадає з цільовим типом" -#: commands/functioncmds.c:1793 +#: commands/functioncmds.c:1795 #, c-format msgid "transform function must not be volatile" msgstr "функція перетворення не може бути мінливою" -#: commands/functioncmds.c:1797 +#: commands/functioncmds.c:1799 #, c-format msgid "transform function must be a normal function" msgstr "функція перетворення повинна бути нормальною функцією" -#: commands/functioncmds.c:1801 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format msgid "transform function must not return a set" msgstr "функція перетворення не повинна повертати набір" -#: commands/functioncmds.c:1805 +#: commands/functioncmds.c:1807 #, c-format msgid "transform function must take one argument" msgstr "функція перетворення повинна приймати один аргумент" -#: commands/functioncmds.c:1809 +#: commands/functioncmds.c:1811 #, c-format msgid "first argument of transform function must be type %s" msgstr "перший аргумент функції перетворення повинен бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1848 +#: commands/functioncmds.c:1850 #, c-format msgid "data type %s is a pseudo-type" msgstr "тип даних %s є псевдотипом" -#: commands/functioncmds.c:1854 +#: commands/functioncmds.c:1856 #, c-format msgid "data type %s is a domain" msgstr "тип даних %s є доменом" -#: commands/functioncmds.c:1894 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" msgstr "результат функції FROM SQL має бути типу %s" -#: commands/functioncmds.c:1920 +#: commands/functioncmds.c:1922 #, c-format msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" msgstr "результат функції TO SQL повинен мати тип даних перетворення" -#: commands/functioncmds.c:1949 +#: commands/functioncmds.c:1951 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" вже існує" -#: commands/functioncmds.c:2036 +#: commands/functioncmds.c:2038 #, c-format msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" msgstr "перетворення для типу %s мови \"%s\" не існує" -#: commands/functioncmds.c:2060 +#: commands/functioncmds.c:2062 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "функція %s вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:2115 +#: commands/functioncmds.c:2117 #, c-format msgid "no inline code specified" msgstr "не вказано жодного впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2161 +#: commands/functioncmds.c:2163 #, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" msgstr "мова \"%s\" не підтримує виконання впровадженого коду" -#: commands/functioncmds.c:2256 +#: commands/functioncmds.c:2258 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure" @@ -7942,329 +7939,329 @@ msgstr[1] "процедурі неможливо передати більше % msgstr[2] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" msgstr[3] "процедурі неможливо передати більше %d аргументів" -#: commands/indexcmds.c:618 +#: commands/indexcmds.c:619 #, c-format msgid "must specify at least one column" msgstr "треба вказати хоча б один стовпець" -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/indexcmds.c:623 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "не можна використовувати більше ніж %d стовпців в індексі" -#: commands/indexcmds.c:661 +#: commands/indexcmds.c:671 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "неможливо створити індекс в сторонній таблиці \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:692 +#: commands/indexcmds.c:702 #, c-format msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо створити індекс в секційній таблиці \"%s\" паралельним способом" -#: commands/indexcmds.c:697 +#: commands/indexcmds.c:707 #, c-format msgid "cannot create exclusion constraints on partitioned table \"%s\"" msgstr "створити обмеження-виняток в секціонованій таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/indexcmds.c:707 +#: commands/indexcmds.c:717 #, c-format msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо створити індекси в тимчасових таблицях в інших сеансах" -#: commands/indexcmds.c:745 commands/tablecmds.c:747 commands/tablespace.c:1185 +#: commands/indexcmds.c:755 commands/tablecmds.c:753 commands/tablespace.c:1181 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "для секціонованих відношень не можна вказати табличний простір за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:782 commands/tablecmds.c:3254 +#: commands/indexcmds.c:787 commands/tablecmds.c:788 commands/tablecmds.c:3279 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "тільки спільні відношення можуть бути поміщені в табличний pg_global" -#: commands/indexcmds.c:810 +#: commands/indexcmds.c:820 #, c-format msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "застарілий метод доступу \"rtree\" підміняється методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:841 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує унікальні індекси" -#: commands/indexcmds.c:836 +#: commands/indexcmds.c:846 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support included columns" msgstr "методу доступу \"%s\" не підтримує включені стовпці" -#: commands/indexcmds.c:841 +#: commands/indexcmds.c:851 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує багатостовпцеві індекси" -#: commands/indexcmds.c:846 +#: commands/indexcmds.c:856 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує обмеження-винятки" -#: commands/indexcmds.c:969 +#: commands/indexcmds.c:979 #, c-format msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\"" msgstr "не можна зіставити ключ розділу з індексом використовуючи метод доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:979 +#: commands/indexcmds.c:989 #, c-format msgid "unsupported %s constraint with partition key definition" msgstr "непідтримуване обмеження \"%s\" з визначенням ключа секціонування" -#: commands/indexcmds.c:981 +#: commands/indexcmds.c:991 #, c-format msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions." msgstr "обмеження %s не можуть використовуватись, якщо ключі секціонування включають вирази." -#: commands/indexcmds.c:1020 +#: commands/indexcmds.c:1030 #, c-format msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns" msgstr "обмеження унікальності в секціонованій таблиці повинно включати всі стовпці секціонування" -#: commands/indexcmds.c:1021 +#: commands/indexcmds.c:1031 #, c-format msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key." msgstr "в обмеженні %s таблиці\"%s\" не вистачає стовпця \"%s\", що є частиною ключа секціонування." -#: commands/indexcmds.c:1040 commands/indexcmds.c:1059 +#: commands/indexcmds.c:1050 commands/indexcmds.c:1069 #, c-format msgid "index creation on system columns is not supported" msgstr "створення індексу для системних стовпців не підтримується" -#: commands/indexcmds.c:1231 tcop/utility.c:1493 +#: commands/indexcmds.c:1263 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити унікальний індекс в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1233 tcop/utility.c:1495 +#: commands/indexcmds.c:1265 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Таблиця \"%s\" містить секції, які є зовнішніми таблицями." -#: commands/indexcmds.c:1683 +#: commands/indexcmds.c:1735 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в предикаті індексу повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1749 parser/parse_utilcmd.c:2515 +#: commands/indexcmds.c:1801 parser/parse_utilcmd.c:2515 #: parser/parse_utilcmd.c:2650 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "вказаний у ключі стовпець \"%s\" не існує" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1825 parser/parse_utilcmd.c:1814 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "вирази не підтримуються у включених стовпцях " -#: commands/indexcmds.c:1814 +#: commands/indexcmds.c:1866 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції в індексному виразі повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1829 +#: commands/indexcmds.c:1881 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "включені стовпці не підтримують правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:1833 +#: commands/indexcmds.c:1885 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "включені стовпці не підтримують класи операторів" -#: commands/indexcmds.c:1837 +#: commands/indexcmds.c:1889 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1841 +#: commands/indexcmds.c:1893 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "включені стовпці не підтримують параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1868 +#: commands/indexcmds.c:1920 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для індексного виразу" -#: commands/indexcmds.c:1876 commands/tablecmds.c:16765 commands/typecmds.c:810 -#: parser/parse_expr.c:2680 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3781 +#: commands/indexcmds.c:1928 commands/tablecmds.c:16871 commands/typecmds.c:810 +#: parser/parse_expr.c:2685 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3782 #: utils/adt/misc.c:599 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не підтримує правила сортування" -#: commands/indexcmds.c:1914 +#: commands/indexcmds.c:1966 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не комутативний" -#: commands/indexcmds.c:1916 +#: commands/indexcmds.c:1968 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "В обмеженнях-виключеннях можуть використовуватись лише комутативні оператори." -#: commands/indexcmds.c:1942 +#: commands/indexcmds.c:1994 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор %s не є членом сімейства операторів \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1945 +#: commands/indexcmds.c:1997 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Оператор винятку для обмеження повинен відноситись до класу операторів індексу." -#: commands/indexcmds.c:1980 +#: commands/indexcmds.c:2032 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1985 +#: commands/indexcmds.c:2037 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує параметри NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2031 commands/tablecmds.c:16790 -#: commands/tablecmds.c:16796 commands/typecmds.c:2318 +#: commands/indexcmds.c:2083 commands/tablecmds.c:16896 +#: commands/tablecmds.c:16902 commands/typecmds.c:2317 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "тип даних %s не має класу операторів за замовчуванням для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2033 +#: commands/indexcmds.c:2085 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для індексу або визначити клас операторів за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/indexcmds.c:2062 commands/indexcmds.c:2070 +#: commands/indexcmds.c:2114 commands/indexcmds.c:2122 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "клас операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2084 commands/typecmds.c:2306 +#: commands/indexcmds.c:2136 commands/typecmds.c:2305 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "клас операторів \"%s\" не приймає тип даних %s" -#: commands/indexcmds.c:2174 +#: commands/indexcmds.c:2226 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "для типу даних %s є кілька класів операторів за замовчуванням" -#: commands/indexcmds.c:2502 +#: commands/indexcmds.c:2554 #, c-format msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр REINDEX \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:2778 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів, які можна переіндексувати паралельно" -#: commands/indexcmds.c:2740 +#: commands/indexcmds.c:2792 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "таблиця \"%s\" не має індексів для переіндексування" -#: commands/indexcmds.c:2780 commands/indexcmds.c:3287 -#: commands/indexcmds.c:3415 +#: commands/indexcmds.c:2832 commands/indexcmds.c:3339 +#: commands/indexcmds.c:3467 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги" -#: commands/indexcmds.c:2803 +#: commands/indexcmds.c:2855 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переіндексувати можна тільки наразі відкриту базу даних" -#: commands/indexcmds.c:2891 +#: commands/indexcmds.c:2943 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "не можна конкурентно переіндексувати системні каталоги, пропускаємо" -#: commands/indexcmds.c:2924 +#: commands/indexcmds.c:2976 #, c-format msgid "cannot move system relations, skipping all" msgstr "не можна перемістити системні відношення, пропускаються усі" -#: commands/indexcmds.c:2971 +#: commands/indexcmds.c:3023 #, c-format msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованої таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:2974 +#: commands/indexcmds.c:3026 #, c-format msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "під час переіндексування секціонованого індексу \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3167 commands/indexcmds.c:4003 +#: commands/indexcmds.c:3219 commands/indexcmds.c:4075 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблиця \"%s.%s\" була переіндексована" -#: commands/indexcmds.c:3319 commands/indexcmds.c:3371 +#: commands/indexcmds.c:3371 commands/indexcmds.c:3423 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати пошкоджений індекс \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3325 +#: commands/indexcmds.c:3377 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "неможливо переіндексувати індекс обмеження-виключення \"%s.%s\" паралельно, пропускається" -#: commands/indexcmds.c:3480 +#: commands/indexcmds.c:3532 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "неможливо переіндексувати цей тип відношень паралельон" -#: commands/indexcmds.c:3501 +#: commands/indexcmds.c:3553 #, c-format msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\"" msgstr "не можна перемістити не спільне відношення до табличного простору \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:3984 commands/indexcmds.c:3996 +#: commands/indexcmds.c:4056 commands/indexcmds.c:4068 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "індекс \"%s.%s\" був перебудований" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5973 commands/trigger.c:307 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:6063 commands/trigger.c:307 #: rewrite/rewriteDefine.c:271 rewrite/rewriteDefine.c:938 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - не таблиця або подання" -#: commands/matview.c:182 +#: commands/matview.c:193 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY не може використовуватись, коли матеріалізоване подання не наповнено" -#: commands/matview.c:188 +#: commands/matview.c:199 gram.y:16812 #, c-format -msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" -msgstr "Параметри CONCURRENTLY і WITH NO DATA не можуть використовуватись разом" +msgid "%s and %s options cannot be used together" +msgstr "параметри %s та %s не можуть бути використані разом" -#: commands/matview.c:244 +#: commands/matview.c:256 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "оновити матеріалізоване подання \"%s\" паралельно не можна" -#: commands/matview.c:247 +#: commands/matview.c:259 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Створіть унікальний індекс без речення WHERE для одного або більше стовпців матеріалізованого подання." -#: commands/matview.c:659 +#: commands/matview.c:652 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "нові дані для матеріалізованого подання \"%s\" містять рядки, які дублюються (без урахування стовпців з null)" -#: commands/matview.c:661 +#: commands/matview.c:654 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Рядок: %s" @@ -8274,219 +8271,219 @@ msgstr "Рядок: %s" msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "сімейство операторів \"%s\" не існує для методу доступу \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:266 +#: commands/opclasscmds.c:267 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/opclasscmds.c:411 +#: commands/opclasscmds.c:416 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "тільки суперкористувач може створити клас операторів" -#: commands/opclasscmds.c:484 commands/opclasscmds.c:901 -#: commands/opclasscmds.c:1047 +#: commands/opclasscmds.c:493 commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:1056 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неприпустимий номер оператора %d, число має бути між 1 і %d" -#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:951 -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:538 commands/opclasscmds.c:960 +#: commands/opclasscmds.c:1072 #, c-format msgid "invalid function number %d, must be between 1 and %d" msgstr "неприпустимий номер функції %d, число має бути між 1 і %d" -#: commands/opclasscmds.c:558 +#: commands/opclasscmds.c:567 #, c-format msgid "storage type specified more than once" msgstr "тип сховища вказано більше одного разу" -#: commands/opclasscmds.c:585 +#: commands/opclasscmds.c:594 #, c-format msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "тип сховища не може відрізнятися від типу даних для методу доступу \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:601 +#: commands/opclasscmds.c:610 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує" -#: commands/opclasscmds.c:629 +#: commands/opclasscmds.c:638 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "клас операторів \"%s\" не вдалося зробити класом за замовчуванням для типу %s" -#: commands/opclasscmds.c:632 +#: commands/opclasscmds.c:641 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "Клас операторів \"%s\" вже є класом за замовчуванням." -#: commands/opclasscmds.c:792 +#: commands/opclasscmds.c:801 #, c-format msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "тільки суперкористувач може створити сімейство операторів" -#: commands/opclasscmds.c:852 +#: commands/opclasscmds.c:861 #, c-format msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "тільки суперкористувач може змінити сімейство операторів" -#: commands/opclasscmds.c:910 +#: commands/opclasscmds.c:919 #, c-format msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "типи аргументу оператора повинні бути вказані в ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:985 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "STORAGE не може бути вказано в ALTER OPERATOR FAMILY" -#: commands/opclasscmds.c:1119 +#: commands/opclasscmds.c:1128 #, c-format msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "треба вказати один або два типи аргументу" -#: commands/opclasscmds.c:1145 +#: commands/opclasscmds.c:1154 #, c-format msgid "index operators must be binary" msgstr "індексні оператори повинні бути бінарними" -#: commands/opclasscmds.c:1164 +#: commands/opclasscmds.c:1173 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" msgstr "метод доступу \"%s\" не підтримує сортувальних операторів" -#: commands/opclasscmds.c:1175 +#: commands/opclasscmds.c:1184 #, c-format msgid "index search operators must return boolean" msgstr "оператори пошуку по індексу повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1215 +#: commands/opclasscmds.c:1224 #, c-format msgid "associated data types for operator class options parsing functions must match opclass input type" msgstr "пов'язані типи даних для функцій обробки параметрів класів операторів повинні відповідати типу вхідних даних opclass" -#: commands/opclasscmds.c:1222 +#: commands/opclasscmds.c:1231 #, c-format msgid "left and right associated data types for operator class options parsing functions must match" msgstr "ліві та праві пов'язані типи даних для функцій розбору параметрів класів операторів повинні збігатись" -#: commands/opclasscmds.c:1230 +#: commands/opclasscmds.c:1239 #, c-format msgid "invalid operator class options parsing function" msgstr "неприпустима функція розбору параметрів класів операторів" -#: commands/opclasscmds.c:1231 +#: commands/opclasscmds.c:1240 #, c-format msgid "Valid signature of operator class options parsing function is %s." msgstr "Допустимий підпис для функції розбору параметрів класів операторів: %s." -#: commands/opclasscmds.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:1259 #, c-format msgid "btree comparison functions must have two arguments" msgstr "функції порівняння btree повинні мати два аргумента" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: commands/opclasscmds.c:1263 #, c-format msgid "btree comparison functions must return integer" msgstr "функції порівняння btree повинні повертати ціле число" -#: commands/opclasscmds.c:1271 +#: commands/opclasscmds.c:1280 #, c-format msgid "btree sort support functions must accept type \"internal\"" msgstr "опорні функції сортування btree повинні приймати тип \"internal\"" -#: commands/opclasscmds.c:1275 +#: commands/opclasscmds.c:1284 #, c-format msgid "btree sort support functions must return void" msgstr "опорні функції сортування btree повинні повертати недійсне (void)" -#: commands/opclasscmds.c:1286 +#: commands/opclasscmds.c:1295 #, c-format msgid "btree in_range functions must have five arguments" msgstr "функції in_range для btree повинні приймати п'ять аргументів" -#: commands/opclasscmds.c:1290 +#: commands/opclasscmds.c:1299 #, c-format msgid "btree in_range functions must return boolean" msgstr "функції in_range для btree повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1306 +#: commands/opclasscmds.c:1315 #, c-format msgid "btree equal image functions must have one argument" msgstr "функції equal image для btree повинні приймати один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1310 +#: commands/opclasscmds.c:1319 #, c-format msgid "btree equal image functions must return boolean" msgstr "функції equal image для btree повинні повертати логічне значення" -#: commands/opclasscmds.c:1323 +#: commands/opclasscmds.c:1332 #, c-format msgid "btree equal image functions must not be cross-type" msgstr "функції equal image для btree не можуть бути хрестоподібного типу" -#: commands/opclasscmds.c:1333 +#: commands/opclasscmds.c:1342 #, c-format msgid "hash function 1 must have one argument" msgstr "геш-функція 1 повинна приймати один аргумент" -#: commands/opclasscmds.c:1337 +#: commands/opclasscmds.c:1346 #, c-format msgid "hash function 1 must return integer" msgstr "геш-функція 1 повинна повертати ціле число" -#: commands/opclasscmds.c:1344 +#: commands/opclasscmds.c:1353 #, c-format msgid "hash function 2 must have two arguments" msgstr "геш-функція 2 повинна приймати два аргументи" -#: commands/opclasscmds.c:1348 +#: commands/opclasscmds.c:1357 #, c-format msgid "hash function 2 must return bigint" msgstr "геш-функція 2 повинна повертати велике ціле (bigint)" -#: commands/opclasscmds.c:1373 +#: commands/opclasscmds.c:1382 #, c-format msgid "associated data types must be specified for index support function" msgstr "для опорної функції індексів повинні бути вказані пов'язані типи даних" -#: commands/opclasscmds.c:1398 +#: commands/opclasscmds.c:1407 #, c-format msgid "function number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер функції %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" -#: commands/opclasscmds.c:1405 +#: commands/opclasscmds.c:1414 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) з'являється більш ніж один раз" -#: commands/opclasscmds.c:1451 +#: commands/opclasscmds.c:1460 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "оператор %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1557 +#: commands/opclasscmds.c:1566 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "функція %d(%s,%s) вже існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1638 +#: commands/opclasscmds.c:1647 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "оператора %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1678 +#: commands/opclasscmds.c:1687 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "функції %d(%s,%s) не існує в сімействі операторів \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1709 +#: commands/opclasscmds.c:1718 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "клас операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1732 +#: commands/opclasscmds.c:1741 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "сімейство операторів \"%s\" для методу доступу \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" @@ -8541,11 +8538,11 @@ msgstr "функція оцінювання з'єднання %s повинна msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "атрибут оператора \"%s\" неможливо змінити" -#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:150 -#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:2139 -#: commands/tablecmds.c:3364 commands/tablecmds.c:5952 -#: commands/tablecmds.c:8823 commands/tablecmds.c:16355 -#: commands/tablecmds.c:16390 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 +#: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:151 +#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:6042 +#: commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:16461 +#: commands/tablecmds.c:16496 commands/trigger.c:313 commands/trigger.c:1289 #: commands/trigger.c:1398 rewrite/rewriteDefine.c:277 #: rewrite/rewriteDefine.c:943 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format @@ -8653,57 +8650,57 @@ msgstr "підготовлений оператор \"%s\" не існує" msgid "must be superuser to create custom procedural language" msgstr "для створення користувацької мови потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:107 +#: commands/publicationcmds.c:104 #, c-format msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" msgstr "неприпустимий список синтаксису параметру \"publish\"" -#: commands/publicationcmds.c:125 +#: commands/publicationcmds.c:122 #, c-format msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення \"publish\": \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:140 +#: commands/publicationcmds.c:137 #, c-format msgid "unrecognized publication parameter: \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр публікації: \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:172 +#: commands/publicationcmds.c:169 #, c-format msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" msgstr "для створення публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ потрібно бути суперкористувачем" -#: commands/publicationcmds.c:248 +#: commands/publicationcmds.c:250 #, c-format msgid "wal_level is insufficient to publish logical changes" msgstr "недостатній wal_level для публікації логічних змін" -#: commands/publicationcmds.c:249 +#: commands/publicationcmds.c:251 #, c-format msgid "Set wal_level to logical before creating subscriptions." msgstr "Встановіть wal_level на \"logical\" перед створенням підписок." -#: commands/publicationcmds.c:369 +#: commands/publicationcmds.c:376 #, c-format msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" msgstr "публікація \"%s\" визначена ДЛЯ ВСІХ ТАБЛИЦЬ" -#: commands/publicationcmds.c:371 +#: commands/publicationcmds.c:378 #, c-format msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." msgstr "У публікації ВСІХ ТАБЛИЦЬ не можна додати або видалити таблиці." -#: commands/publicationcmds.c:660 +#: commands/publicationcmds.c:707 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" msgstr "відносини \"%s\" не є частиною публікації" -#: commands/publicationcmds.c:703 +#: commands/publicationcmds.c:750 #, c-format msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" msgstr "немає прав на зміну власника публікації \"%s\"" -#: commands/publicationcmds.c:705 +#: commands/publicationcmds.c:752 #, c-format msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Власником публікації УСІХ ТАБЛИЦЬ повинен бути суперкористувач." @@ -8863,88 +8860,88 @@ msgstr "послідовність повинна бути в тій самій msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "змінити власника послідовності ідентифікації не можна" -#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13151 -#: commands/tablecmds.c:15780 +#: commands/sequence.c:1717 commands/tablecmds.c:13253 +#: commands/tablecmds.c:15886 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Послідовність \"%s\" зв'язана з таблицею \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:111 commands/statscmds.c:120 tcop/utility.c:1843 +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 tcop/utility.c:1866 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можна вказати лише одне відношення" -#: commands/statscmds.c:138 +#: commands/statscmds.c:139 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "відношення \"%s\" - не таблиця, не зовнішня таблиця і не матеріалізоване подання" -#: commands/statscmds.c:188 +#: commands/statscmds.c:189 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/statscmds.c:196 +#: commands/statscmds.c:197 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "об'єкт статистики \"%s\" вже існує" -#: commands/statscmds.c:207 +#: commands/statscmds.c:208 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистиці не може бути більше ніж %d стовпців" -#: commands/statscmds.c:246 +#: commands/statscmds.c:249 commands/statscmds.c:272 commands/statscmds.c:305 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "створення статистики для системних стовпців не підтримується" -#: commands/statscmds.c:253 +#: commands/statscmds.c:256 commands/statscmds.c:279 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "стовпець \"%s\" не можна використати в статистиці, тому що для його типу %s не визначений клас оператора (btree) за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:282 +#: commands/statscmds.c:322 #, c-format msgid "expression cannot be used in multivariate statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "вираз не може використовуватись у багатоваріативній статистиці, тому що його тип %s немає визначеного класу оператора btree за замовчуванням" -#: commands/statscmds.c:303 +#: commands/statscmds.c:343 #, c-format msgid "when building statistics on a single expression, statistics kinds may not be specified" msgstr "при побудові статистики для одного виразу види статистики можуть не вказуватись" -#: commands/statscmds.c:332 +#: commands/statscmds.c:372 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний вид статистики \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:361 +#: commands/statscmds.c:401 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для розширеної статистики потрібно мінімум 2 стовпці" -#: commands/statscmds.c:379 +#: commands/statscmds.c:419 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "дублювання імені стовпця у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:414 +#: commands/statscmds.c:454 #, c-format msgid "duplicate expression in statistics definition" msgstr "дублікат виразу у визначенні статистики" -#: commands/statscmds.c:595 commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/statscmds.c:635 commands/tablecmds.c:7896 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "мета статистики занадто мала %d" -#: commands/statscmds.c:603 commands/tablecmds.c:7801 +#: commands/statscmds.c:643 commands/tablecmds.c:7904 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "мета статистики знижується до %d" -#: commands/statscmds.c:626 +#: commands/statscmds.c:666 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не існує, пропускається" @@ -8974,7 +8971,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для створення підписок потрібно бути суперкористувачем" #: commands/subscriptioncmds.c:474 commands/subscriptioncmds.c:572 -#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3189 +#: replication/logical/tablesync.c:975 replication/logical/worker.c:3195 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не вдалося підключитись до сервера публікації: %s" @@ -9000,78 +8997,78 @@ msgstr "неможливо встановити %s для увімкненої msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" msgstr "увімкнути підписку, для якої не задано ім'я слота, не можна" -#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:984 +#: commands/subscriptioncmds.c:936 commands/subscriptioncmds.c:983 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION з оновленням для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:985 +#: commands/subscriptioncmds.c:937 commands/subscriptioncmds.c:984 #, c-format msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." msgstr "Використайте ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." -#: commands/subscriptioncmds.c:1005 +#: commands/subscriptioncmds.c:1004 #, c-format msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH для відключених підписок не допускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1093 +#: commands/subscriptioncmds.c:1092 #, c-format msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "підписка \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/subscriptioncmds.c:1345 +#: commands/subscriptioncmds.c:1344 #, c-format msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" msgstr "видалено слот реплікації \"%s\" на сервері публікації" -#: commands/subscriptioncmds.c:1354 commands/subscriptioncmds.c:1362 +#: commands/subscriptioncmds.c:1353 commands/subscriptioncmds.c:1361 #, c-format msgid "could not drop replication slot \"%s\" on publisher: %s" msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\" на сервері публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1396 +#: commands/subscriptioncmds.c:1395 #, c-format msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" msgstr "немає прав на зміну власника підписки \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1398 +#: commands/subscriptioncmds.c:1397 #, c-format msgid "The owner of a subscription must be a superuser." msgstr "Власником підписки повинен бути суперкористувач." -#: commands/subscriptioncmds.c:1514 +#: commands/subscriptioncmds.c:1513 #, c-format msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" msgstr "не вдалося отримати список реплікованих таблиць із сервера публікації: %s" -#: commands/subscriptioncmds.c:1579 +#: commands/subscriptioncmds.c:1578 #, c-format msgid "could not connect to publisher when attempting to drop replication slot \"%s\": %s" msgstr "не вдалося з'єднатись з сервером публікації під час спроби видалити слот реплікації \"%s\": %s" #. translator: %s is an SQL ALTER command -#: commands/subscriptioncmds.c:1582 +#: commands/subscriptioncmds.c:1581 #, c-format msgid "Use %s to disassociate the subscription from the slot." msgstr "Використовуйте %s , щоб відв'язати підписку від слоту." -#: commands/subscriptioncmds.c:1612 +#: commands/subscriptioncmds.c:1611 #, c-format msgid "publication name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я публікації \"%s\" використовується більше ніж один раз" -#: commands/subscriptioncmds.c:1656 +#: commands/subscriptioncmds.c:1655 #, c-format msgid "publication \"%s\" is already in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" вже в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1670 +#: commands/subscriptioncmds.c:1669 #, c-format msgid "publication \"%s\" is not in subscription \"%s\"" msgstr "публікація \"%s\" не знаходиться в підписці \"%s\"" -#: commands/subscriptioncmds.c:1681 +#: commands/subscriptioncmds.c:1680 #, c-format msgid "cannot drop all the publications from a subscription" msgstr "не можна видалити всі публікації з підписки" @@ -9132,7 +9129,7 @@ msgstr "матеріалізоване подання \"%s\" не існує, п msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Використайте DROP MATERIALIZED VIEW, щоб видалити матеріалізоване подання." -#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18201 +#: commands/tablecmds.c:265 commands/tablecmds.c:289 commands/tablecmds.c:18342 #: parser/parse_utilcmd.c:2247 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" @@ -9156,8 +9153,8 @@ msgstr "\"%s\" не є типом" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Використайте DROP TYPE, щоб видалити тип." -#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:12990 -#: commands/tablecmds.c:15483 +#: commands/tablecmds.c:277 commands/tablecmds.c:13092 +#: commands/tablecmds.c:15589 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує" @@ -9171,1378 +9168,1383 @@ msgstr "зовнішня таблиця \"%s\" не існує, пропуска msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Використайте DROP FOREIGN TABLE щоб видалити сторонню таблицю." -#: commands/tablecmds.c:663 +#: commands/tablecmds.c:669 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можна використовувати лише для тимчасових таблиць" -#: commands/tablecmds.c:694 +#: commands/tablecmds.c:700 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "неможливо створити тимчасову таблицю в межах операції з обмеженням безпеки" -#: commands/tablecmds.c:730 commands/tablecmds.c:14274 +#: commands/tablecmds.c:736 commands/tablecmds.c:14376 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "відношення \"%s\" буде успадковуватись більш ніж один раз" -#: commands/tablecmds.c:915 +#: commands/tablecmds.c:921 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "вказання методу доступу до таблиці не підтримується з секційною таблицею" -#: commands/tablecmds.c:1011 +#: commands/tablecmds.c:1017 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" не секціоновано" -#: commands/tablecmds.c:1106 +#: commands/tablecmds.c:1112 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "число стовпців в ключі секціонування не може перевищувати %d" -#: commands/tablecmds.c:1162 +#: commands/tablecmds.c:1168 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна створити зовнішню секцію в секціонованій таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1164 +#: commands/tablecmds.c:1170 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Таблиця \"%s\" містить індекси, які унікальні." -#: commands/tablecmds.c:1327 +#: commands/tablecmds.c:1333 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує видалення кількох об'єктів" -#: commands/tablecmds.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:1337 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не підтримує режим CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "неможливо видалити секціонований індекс \"%s\" паралельно" -#: commands/tablecmds.c:1704 +#: commands/tablecmds.c:1729 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "скоротити тільки секціоновану таблицю не можна" -#: commands/tablecmds.c:1705 +#: commands/tablecmds.c:1730 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY або використайте TRUNCATE ONLY безпосередньо для секцій." -#: commands/tablecmds.c:1777 +#: commands/tablecmds.c:1802 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "скорочення поширюється на таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2127 +#: commands/tablecmds.c:2152 #, c-format msgid "cannot truncate foreign table \"%s\"" msgstr "скоротити зовнішню таблицю \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2176 +#: commands/tablecmds.c:2201 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "тимчасові таблиці інших сеансів не можна скоротити" -#: commands/tablecmds.c:2404 commands/tablecmds.c:14171 +#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:14273 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "успадкування від секціонованої таблиці \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:2434 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "успадкування від розділу \"%s\" не допускається" -#: commands/tablecmds.c:2417 parser/parse_utilcmd.c:2477 +#: commands/tablecmds.c:2442 parser/parse_utilcmd.c:2477 #: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "успадковане відношення \"%s\" не є таблицею або сторонньою таблицею" -#: commands/tablecmds.c:2429 +#: commands/tablecmds.c:2454 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "створити тимчасове відношення як секцію постійного відношення\"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:14150 +#: commands/tablecmds.c:2463 commands/tablecmds.c:14252 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "тимчасове відношення \"%s\" не може успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:2448 commands/tablecmds.c:14158 +#: commands/tablecmds.c:2473 commands/tablecmds.c:14260 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "успадкування від тимчасового відношення іншого сеансу неможливе" -#: commands/tablecmds.c:2502 +#: commands/tablecmds.c:2527 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "злиття декількох успадкованих визначень стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2510 +#: commands/tablecmds.c:2535 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2512 commands/tablecmds.c:2535 -#: commands/tablecmds.c:2552 commands/tablecmds.c:2808 -#: commands/tablecmds.c:2838 commands/tablecmds.c:2852 -#: parser/parse_coerce.c:2091 parser/parse_coerce.c:2111 -#: parser/parse_coerce.c:2131 parser/parse_coerce.c:2152 -#: parser/parse_coerce.c:2207 parser/parse_coerce.c:2241 -#: parser/parse_coerce.c:2317 parser/parse_coerce.c:2348 -#: parser/parse_coerce.c:2387 parser/parse_coerce.c:2454 +#: commands/tablecmds.c:2537 commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/tablecmds.c:2577 commands/tablecmds.c:2833 +#: commands/tablecmds.c:2863 commands/tablecmds.c:2877 +#: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175 +#: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216 +#: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305 +#: parser/parse_coerce.c:2381 parser/parse_coerce.c:2412 +#: parser/parse_coerce.c:2451 parser/parse_coerce.c:2518 #: parser/parse_param.c:227 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s проти %s" -#: commands/tablecmds.c:2521 +#: commands/tablecmds.c:2546 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2523 commands/tablecmds.c:2820 -#: commands/tablecmds.c:6461 +#: commands/tablecmds.c:2548 commands/tablecmds.c:2845 +#: commands/tablecmds.c:6551 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" проти \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:2558 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2550 commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2575 commands/tablecmds.c:2875 #, c-format msgid "column \"%s\" has a compression method conflict" msgstr "конфлікт методів стиснення в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2565 +#: commands/tablecmds.c:2590 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "конфлікт генерування в успадкованому стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2659 commands/tablecmds.c:2714 -#: commands/tablecmds.c:11735 parser/parse_utilcmd.c:1291 +#: commands/tablecmds.c:2684 commands/tablecmds.c:2739 +#: commands/tablecmds.c:11837 parser/parse_utilcmd.c:1291 #: parser/parse_utilcmd.c:1334 parser/parse_utilcmd.c:1742 #: parser/parse_utilcmd.c:1850 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "перетворити посилання на тип усього рядка таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:2660 parser/parse_utilcmd.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:2685 parser/parse_utilcmd.c:1292 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Вираз генерації для стовпця \"%s\" містить посилання на весь рядок на таблицю \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2715 parser/parse_utilcmd.c:1335 +#: commands/tablecmds.c:2740 parser/parse_utilcmd.c:1335 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" посилається на тип усього рядка в таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:2794 +#: commands/tablecmds.c:2819 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2798 +#: commands/tablecmds.c:2823 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "переміщення і злиття стовпця \"%s\" з успадкованим визначенням" -#: commands/tablecmds.c:2799 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Визначений користувачем стовпець переміщений в позицію успадкованого стовпця." -#: commands/tablecmds.c:2806 +#: commands/tablecmds.c:2831 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфлікт типів в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2818 +#: commands/tablecmds.c:2843 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфлікт правил сортування в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2836 +#: commands/tablecmds.c:2861 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфлікт параметрів зберігання в стовпці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2877 +#: commands/tablecmds.c:2902 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "дочірній стовпець \"%s\" визначає вираз генерації" -#: commands/tablecmds.c:2879 +#: commands/tablecmds.c:2904 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Пропустіть вираз генерації у визначенні стовпця дочірьної таблиці щоб успадкувати вираз генерації з батьківської таблиці." -#: commands/tablecmds.c:2883 +#: commands/tablecmds.c:2908 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:2888 +#: commands/tablecmds.c:2913 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "стовпець \"%s\" успадковується із згенерованого стовпця, але вказує ідентичність" -#: commands/tablecmds.c:2997 +#: commands/tablecmds.c:3022 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктуючи вирази генерації" -#: commands/tablecmds.c:3002 +#: commands/tablecmds.c:3027 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "стовпець \"%s\" успадковує конфліктні значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:3004 +#: commands/tablecmds.c:3029 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для усунення конфлікту вкажіть бажане значення за замовчуванням." -#: commands/tablecmds.c:3050 +#: commands/tablecmds.c:3075 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "ім'я перевірочного обмеження \"%s\" з'являється декілька разів, але з різними виразами" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3288 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "переміщувати тимчасові таблиці інших сеансів не можна" -#: commands/tablecmds.c:3333 +#: commands/tablecmds.c:3358 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "перейменувати стовпець типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:3352 +#: commands/tablecmds.c:3377 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, складений тип, індекс або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:3446 +#: commands/tablecmds.c:3471 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадкований стовпець \"%s\" повинен бути перейменований в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3478 +#: commands/tablecmds.c:3503 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3493 +#: commands/tablecmds.c:3518 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3645 +#: commands/tablecmds.c:3670 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "успадковане обмеження \"%s\" повинно бути перейменовано в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:3652 +#: commands/tablecmds.c:3677 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "не можна перейменувати успадковане обмеження \"%s\"" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3885 +#: commands/tablecmds.c:3975 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що цей об'єкт використовується активними запитами в цьому сеансі" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3894 +#: commands/tablecmds.c:3984 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "не можна виконати %s \"%s\", тому що з цим об'єктом зв'язані очікуванні події тригерів" -#: commands/tablecmds.c:4358 +#: commands/tablecmds.c:4448 #, c-format msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach" msgstr "не можна змінити розділ \"%s\" з неповним відключенням" -#: commands/tablecmds.c:4551 commands/tablecmds.c:4566 +#: commands/tablecmds.c:4641 commands/tablecmds.c:4656 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "неможливо двічі змінити параметр стійкості" -#: commands/tablecmds.c:5309 +#: commands/tablecmds.c:5399 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписати системне відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:5315 +#: commands/tablecmds.c:5405 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "перезаписати таблицю \"%s\", що використовується як таблиця каталогу, не можна" -#: commands/tablecmds.c:5325 +#: commands/tablecmds.c:5415 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "неможливо перезаписати тимчасові таблиці інших сеансів" -#: commands/tablecmds.c:5786 +#: commands/tablecmds.c:5876 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" містить null значення" -#: commands/tablecmds.c:5803 +#: commands/tablecmds.c:5893 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "перевірка обмеження \"%s\" відношення \"%s\" порушується деяким рядком" -#: commands/tablecmds.c:5822 partitioning/partbounds.c:3292 +#: commands/tablecmds.c:5912 partitioning/partbounds.c:3292 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "оновлене обмеження секції для секції за замовчуванням \"%s\" буде порушено деякими рядками" -#: commands/tablecmds.c:5828 +#: commands/tablecmds.c:5918 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "обмеження секції відношення \"%s\" порушується деяким рядком" -#: commands/tablecmds.c:5976 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 +#: commands/tablecmds.c:6066 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:5979 +#: commands/tablecmds.c:6069 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання або індекс" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/tablecmds.c:6075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або індекс" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6078 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або секціонований індекс" -#: commands/tablecmds.c:5991 +#: commands/tablecmds.c:6081 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, секціонований індекс або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:5994 +#: commands/tablecmds.c:6084 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:5997 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:6000 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, складений тип або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:6003 +#: commands/tablecmds.c:6093 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, матеріалізоване подання, індекс або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:6096 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "\"%s\" не є таблицею або секціонованим індексом" -#: commands/tablecmds.c:6016 +#: commands/tablecmds.c:6106 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "\"%s\" - неправильний тип" -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:6226 +#: commands/tablecmds.c:6309 commands/tablecmds.c:6316 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує його" -#: commands/tablecmds.c:6233 +#: commands/tablecmds.c:6323 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити сторонню таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6240 +#: commands/tablecmds.c:6330 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "неможливо змінити таблицю \"%s\", тому що стовпець \"%s.%s\" використовує тип її рядка" -#: commands/tablecmds.c:6296 +#: commands/tablecmds.c:6386 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "неможливо змінити тип \"%s\", тому що це тип типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6298 +#: commands/tablecmds.c:6388 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Щоб змінити типізовані таблиці, використайте також ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:6344 +#: commands/tablecmds.c:6434 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не є складеним" -#: commands/tablecmds.c:6371 +#: commands/tablecmds.c:6461 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "неможливо додати стовпець до типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6424 +#: commands/tablecmds.c:6514 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "неможливо додати стовпець до розділу" -#: commands/tablecmds.c:6453 commands/tablecmds.c:14401 +#: commands/tablecmds.c:6543 commands/tablecmds.c:14503 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інший тип для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6459 commands/tablecmds.c:14408 +#: commands/tablecmds.c:6549 commands/tablecmds.c:14510 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше правило сортування для стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6473 +#: commands/tablecmds.c:6563 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "об'єднання визначення стовпця \"%s\" для нащадка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/tablecmds.c:6606 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "неможливо додати стовпець ідентифікації в таблицю, яка має дочірні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6849 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "стовпець також повинен бути доданий до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:6837 +#: commands/tablecmds.c:6927 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:6844 +#: commands/tablecmds.c:6934 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже існує" -#: commands/tablecmds.c:6910 commands/tablecmds.c:11373 +#: commands/tablecmds.c:7000 commands/tablecmds.c:11476 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "неможливо видалити обмеження тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції" -#: commands/tablecmds.c:6911 commands/tablecmds.c:7215 -#: commands/tablecmds.c:8238 commands/tablecmds.c:11374 +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7318 +#: commands/tablecmds.c:8341 commands/tablecmds.c:11477 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не вказуйте ключове слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6948 commands/tablecmds.c:7141 -#: commands/tablecmds.c:7283 commands/tablecmds.c:7397 -#: commands/tablecmds.c:7491 commands/tablecmds.c:7550 -#: commands/tablecmds.c:7668 commands/tablecmds.c:7834 -#: commands/tablecmds.c:7904 commands/tablecmds.c:8060 -#: commands/tablecmds.c:11528 commands/tablecmds.c:13013 -#: commands/tablecmds.c:15574 +#: commands/tablecmds.c:7038 commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7386 commands/tablecmds.c:7500 +#: commands/tablecmds.c:7594 commands/tablecmds.c:7653 +#: commands/tablecmds.c:7771 commands/tablecmds.c:7937 +#: commands/tablecmds.c:8007 commands/tablecmds.c:8163 +#: commands/tablecmds.c:11631 commands/tablecmds.c:13115 +#: commands/tablecmds.c:15680 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "не можна змінити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6954 commands/tablecmds.c:7289 +#: commands/tablecmds.c:7044 commands/tablecmds.c:7392 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:6990 +#: commands/tablecmds.c:7087 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "стовпець \"%s\" входить до первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:7012 +#: commands/tablecmds.c:7092 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" +msgstr "стовпець \"%s\" в індексі, що використовується як ідентифікація репліки" + +#: commands/tablecmds.c:7115 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "стовпець \"%s\" в батьківській таблиці позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7212 commands/tablecmds.c:8721 +#: commands/tablecmds.c:7315 commands/tablecmds.c:8824 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "обмеження повинно бути додано у дочірні таблиці також" -#: commands/tablecmds.c:7213 +#: commands/tablecmds.c:7316 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже не NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7291 +#: commands/tablecmds.c:7394 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7296 +#: commands/tablecmds.c:7399 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" є згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7299 +#: commands/tablecmds.c:7402 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION" -#: commands/tablecmds.c:7408 +#: commands/tablecmds.c:7511 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" повинен бути оголошений як NOT NULL, щоб додати ідентифікацію" -#: commands/tablecmds.c:7414 +#: commands/tablecmds.c:7517 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7420 +#: commands/tablecmds.c:7523 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" вже має значення за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:7497 commands/tablecmds.c:7558 +#: commands/tablecmds.c:7600 commands/tablecmds.c:7661 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації" -#: commands/tablecmds.c:7563 +#: commands/tablecmds.c:7666 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є стовпцем ідентифікації, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/tablecmds.c:7719 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION повинен бути застосований і до дочірніх таблиць" -#: commands/tablecmds.c:7638 +#: commands/tablecmds.c:7741 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "не можна видалити вираз генерації з успадкованого стовпця" -#: commands/tablecmds.c:7676 +#: commands/tablecmds.c:7779 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:7681 +#: commands/tablecmds.c:7784 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не є збереженим згенерованим стовпцем, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:7781 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "не можна посилатись на неіндексований стовпець за номером" -#: commands/tablecmds.c:7824 +#: commands/tablecmds.c:7927 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець з номером %d відношення %s не існує" -#: commands/tablecmds.c:7843 +#: commands/tablecmds.c:7946 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику включеного стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:7848 +#: commands/tablecmds.c:7951 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "змінити статистику невираженого стовпця \"%s\" індексу \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:7850 +#: commands/tablecmds.c:7953 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Замість цього змініть статистику стовпця в таблиці." -#: commands/tablecmds.c:8040 +#: commands/tablecmds.c:8143 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип сховища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8072 +#: commands/tablecmds.c:8175 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип даних стовпця %s може мати тільки сховище PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:8117 +#: commands/tablecmds.c:8220 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "не можна видалити стовпець з типізованої таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8279 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "стовпець \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:8189 +#: commands/tablecmds.c:8292 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "не можна видалити системний стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8199 +#: commands/tablecmds.c:8302 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "не можна видалити успадкований стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8212 +#: commands/tablecmds.c:8315 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна видалити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8237 +#: commands/tablecmds.c:8340 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "видалити стовпець тільки з секціонованої таблиці, коли існують секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:8441 +#: commands/tablecmds.c:8544 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не підтримується із секціонованими таблицями" -#: commands/tablecmds.c:8466 +#: commands/tablecmds.c:8569 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX перейменує індекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8801 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна використати ONLY для стороннього ключа в секціонованій таблиці \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8807 +#: commands/tablecmds.c:8910 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "не можна додати сторонній ключ з характеристикою NOT VALID в секціоновану таблицю \"%s\", який посилається на відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: commands/tablecmds.c:8913 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Ця функція ще не підтримується з секціонованими таблицями." -#: commands/tablecmds.c:8817 commands/tablecmds.c:9222 +#: commands/tablecmds.c:8920 commands/tablecmds.c:9325 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "вказане відношення \"%s\" не є таблицею" -#: commands/tablecmds.c:8840 +#: commands/tablecmds.c:8943 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "обмеження в постійних таблицях можуть посилатись лише на постійні таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:8950 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "обмеження в нежурнальованих таблицях можуть посилатись тільки на постійні або нежурналюємі таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8853 +#: commands/tablecmds.c:8956 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях можуть посилатись лише на тимчасові таблиці" -#: commands/tablecmds.c:8857 +#: commands/tablecmds.c:8960 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "обмеження в тимчасових таблицях повинні посилатись лише на тичасові таблиці поточного сеансу" -#: commands/tablecmds.c:8923 commands/tablecmds.c:8929 +#: commands/tablecmds.c:9026 commands/tablecmds.c:9032 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "неприпустима дія %s для обмеження зовнішнього ключа, який містить згеренований стовпець" -#: commands/tablecmds.c:8945 +#: commands/tablecmds.c:9048 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число стовпців в джерелі і призначенні зовнішнього ключа не збігається" -#: commands/tablecmds.c:9052 +#: commands/tablecmds.c:9155 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "обмеження зовнішнього ключа \"%s\" не можна реалізувати" -#: commands/tablecmds.c:9054 +#: commands/tablecmds.c:9157 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Стовпці ключа \"%s\" і \"%s\" містять несумісні типи: %s і %s." -#: commands/tablecmds.c:9417 commands/tablecmds.c:9810 +#: commands/tablecmds.c:9520 commands/tablecmds.c:9913 #: parser/parse_utilcmd.c:786 parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "обмеження зовнішнього ключа для сторонніх таблиць не підтримуються" -#: commands/tablecmds.c:10177 commands/tablecmds.c:10455 -#: commands/tablecmds.c:11330 commands/tablecmds.c:11405 +#: commands/tablecmds.c:10280 commands/tablecmds.c:10558 +#: commands/tablecmds.c:11433 commands/tablecmds.c:11508 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує" -#: commands/tablecmds.c:10184 +#: commands/tablecmds.c:10287 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є обмеженням зовнішнього ключа" -#: commands/tablecmds.c:10222 +#: commands/tablecmds.c:10325 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "неможливо змінити обмеження \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10225 +#: commands/tablecmds.c:10328 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Обмеження \"%s\" походить з обмеження \"%s\" відношення \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:10227 +#: commands/tablecmds.c:10330 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Натомість ви можете змінити початкове обмеження." -#: commands/tablecmds.c:10463 +#: commands/tablecmds.c:10566 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не є зовнішнім ключем або перевіркою обмеженням " -#: commands/tablecmds.c:10541 +#: commands/tablecmds.c:10644 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "обмеження повинно дотримуватися в дочірніх таблицях також" -#: commands/tablecmds.c:10625 +#: commands/tablecmds.c:10728 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", вказаний в обмеженні зовнішнього ключа, не існує" -#: commands/tablecmds.c:10630 +#: commands/tablecmds.c:10733 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "у зовнішньому ключі не може бути більш ніж %d ключів" -#: commands/tablecmds.c:10695 +#: commands/tablecmds.c:10798 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримуваний первинний ключ в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:10712 +#: commands/tablecmds.c:10815 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає первинного ключа" -#: commands/tablecmds.c:10777 +#: commands/tablecmds.c:10880 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "у списку стовпців зовнішнього ключа не повинно бути повторень" -#: commands/tablecmds.c:10871 +#: commands/tablecmds.c:10974 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "використовувати затримане обмеження унікальності в цільовій зовнішній таблиці \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:10876 +#: commands/tablecmds.c:10979 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "у цільовій зовнішній таблиці \"%s\" немає обмеження унікальності, відповідного даним ключам" -#: commands/tablecmds.c:11286 +#: commands/tablecmds.c:11389 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "видалити успадковане обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11336 +#: commands/tablecmds.c:11439 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "обмеження \"%s\" відношення \"%s\" не існує, пропускається" -#: commands/tablecmds.c:11512 +#: commands/tablecmds.c:11615 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "змінити тип стовпця в типізованій таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:11539 +#: commands/tablecmds.c:11642 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "змінити успадкований стовпець \"%s\" не можна" -#: commands/tablecmds.c:11548 +#: commands/tablecmds.c:11651 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити стовпець \"%s\", тому що він є частиною ключа секції відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11598 +#: commands/tablecmds.c:11701 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "результати речення USING для стовпця \"%s\" не можна автоматично наведено для типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11601 +#: commands/tablecmds.c:11704 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Можливо, необхідно додати явне приведення типу." -#: commands/tablecmds.c:11605 +#: commands/tablecmds.c:11708 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "стовпець \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11608 +#: commands/tablecmds.c:11711 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Можливо, необхідно вказати \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:11708 +#: commands/tablecmds.c:11810 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "не можна змінити успадкований стовпець \"%s\" відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11736 +#: commands/tablecmds.c:11838 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Вираз USING містить посилання на тип усього рядка таблиці." -#: commands/tablecmds.c:11747 +#: commands/tablecmds.c:11849 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "тип успадкованого стовпця \"%s\" повинен бути змінений і в дочірніх таблицях" -#: commands/tablecmds.c:11872 +#: commands/tablecmds.c:11974 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "не можна змінити тип стовпця \"%s\" двічі" -#: commands/tablecmds.c:11910 +#: commands/tablecmds.c:12012 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "вираз генерації для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11915 +#: commands/tablecmds.c:12017 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "значення за замовчуванням для стовпця \"%s\" не можна автоматично привести до типу %s" -#: commands/tablecmds.c:11993 +#: commands/tablecmds.c:12095 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "змінити тип стовпця, який використовується згенерованим стовпцем, не можна" -#: commands/tablecmds.c:11994 +#: commands/tablecmds.c:12096 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Стовпець \"%s\" використовується згенерованим стовпцем \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12015 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "змінити тип стовпця, залученого в поданні або правилі, не можна" -#: commands/tablecmds.c:12016 commands/tablecmds.c:12035 -#: commands/tablecmds.c:12053 +#: commands/tablecmds.c:12118 commands/tablecmds.c:12137 +#: commands/tablecmds.c:12155 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s залежить від стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12034 +#: commands/tablecmds.c:12136 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні тригеру" -#: commands/tablecmds.c:12052 +#: commands/tablecmds.c:12154 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "неможливо змінити тип стовпця, що використовується у визначенні політики" -#: commands/tablecmds.c:13121 commands/tablecmds.c:13133 +#: commands/tablecmds.c:13223 commands/tablecmds.c:13235 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13123 commands/tablecmds.c:13135 +#: commands/tablecmds.c:13225 commands/tablecmds.c:13237 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Замість цього змініть власника таблиці, що містить цей індекс." -#: commands/tablecmds.c:13149 +#: commands/tablecmds.c:13251 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "неможливо змінити власника послідовності \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13163 commands/tablecmds.c:16466 +#: commands/tablecmds.c:13265 commands/tablecmds.c:16572 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Замість цього використайте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:13172 +#: commands/tablecmds.c:13274 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, послідовність або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:13511 +#: commands/tablecmds.c:13613 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одній інструкції не може бути декілька підкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:13588 +#: commands/tablecmds.c:13690 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, індекс або TOAST-таблиця" -#: commands/tablecmds.c:13621 commands/view.c:491 +#: commands/tablecmds.c:13723 commands/view.c:491 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION підтримується лише з автооновлюваними поданнями" -#: commands/tablecmds.c:13873 +#: commands/tablecmds.c:13975 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "у табличних просторах існують лише таблиці, індекси та матеріалізовані подання" -#: commands/tablecmds.c:13885 +#: commands/tablecmds.c:13987 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "переміщувати відношення у або з табличного простору pg_global не можна" -#: commands/tablecmds.c:13977 +#: commands/tablecmds.c:14079 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "переривання через блокування відношення \"%s.%s\" неможливе" -#: commands/tablecmds.c:13993 +#: commands/tablecmds.c:14095 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr " табличному просторі \"%s\" не знайдені відповідні відносини" -#: commands/tablecmds.c:14109 +#: commands/tablecmds.c:14211 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "змінити успадкування типізованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14114 commands/tablecmds.c:14670 +#: commands/tablecmds.c:14216 commands/tablecmds.c:14772 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "змінити успадкування секції не можна" -#: commands/tablecmds.c:14119 +#: commands/tablecmds.c:14221 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "змінити успадкування секціонованої таблиці не можна" -#: commands/tablecmds.c:14165 +#: commands/tablecmds.c:14267 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "успадкування для тимчасового відношення іншого сеансу не можливе" -#: commands/tablecmds.c:14178 +#: commands/tablecmds.c:14280 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "успадкування від секції неможливе" -#: commands/tablecmds.c:14200 commands/tablecmds.c:17110 +#: commands/tablecmds.c:14302 commands/tablecmds.c:17216 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклічне успадкування неприпустиме" -#: commands/tablecmds.c:14201 commands/tablecmds.c:17111 +#: commands/tablecmds.c:14303 commands/tablecmds.c:17217 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" вже є нащадком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:14214 +#: commands/tablecmds.c:14316 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє таблиці \"%s\" стати нащадком успадкування" -#: commands/tablecmds.c:14216 +#: commands/tablecmds.c:14318 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями не підтримуються в ієрархіях успадкування." -#: commands/tablecmds.c:14419 +#: commands/tablecmds.c:14521 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці має бути позначений як NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:14428 +#: commands/tablecmds.c:14530 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "стовпець \"%s\" у дочірній таблиці повинен бути згенерованим стовпцем" -#: commands/tablecmds.c:14478 +#: commands/tablecmds.c:14580 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "стовпець \"%s\" в дочірній таблиці містить конфліктний вираз генерування" -#: commands/tablecmds.c:14506 +#: commands/tablecmds.c:14608 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14594 +#: commands/tablecmds.c:14696 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "дочірня таблиця \"%s\" має інше визначення перевірочного обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14602 +#: commands/tablecmds.c:14704 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з неуспадкованим обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14613 +#: commands/tablecmds.c:14715 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "обмеження \"%s\" конфліктує з NOT VALID обмеженням дочірньої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14648 +#: commands/tablecmds.c:14750 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "у дочірній таблиці не вистачає обмеження \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14736 +#: commands/tablecmds.c:14836 #, c-format msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "розділ \"%s\" вже очікує відключення в секціонованій таблиці \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14765 commands/tablecmds.c:14813 +#: commands/tablecmds.c:14865 commands/tablecmds.c:14913 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є секцією відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14819 +#: commands/tablecmds.c:14919 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" не є предком відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15047 +#: commands/tablecmds.c:15147 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типізовані таблиці не можуть успадковуватись" -#: commands/tablecmds.c:15077 +#: commands/tablecmds.c:15177 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "у таблиці не вистачає стовпця \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15088 +#: commands/tablecmds.c:15188 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблиця містить стовпець \"%s\", а тип потребує \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15097 +#: commands/tablecmds.c:15197 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\" іншого типу" -#: commands/tablecmds.c:15111 +#: commands/tablecmds.c:15211 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблиця містить зайвий стовпець \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15163 +#: commands/tablecmds.c:15263 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - не типізована таблиця" -#: commands/tablecmds.c:15345 +#: commands/tablecmds.c:15451 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неунікальний індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15351 +#: commands/tablecmds.c:15457 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати небезпосередній індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15357 +#: commands/tablecmds.c:15463 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати індекс з виразом \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15363 +#: commands/tablecmds.c:15469 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати частковий індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15369 +#: commands/tablecmds.c:15475 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "для ідентифікації репліки не можна використати неприпустимий індекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15386 +#: commands/tablecmds.c:15492 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець %d - системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:15393 +#: commands/tablecmds.c:15499 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "індекс \"%s\" не можна використати як ідентифікацію репліки, тому що стовпець \"%s\" допускає Null" -#: commands/tablecmds.c:15640 +#: commands/tablecmds.c:15746 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "змінити стан журналювання таблиці \"%s\" не можна, тому що вона тимчасова" -#: commands/tablecmds.c:15664 +#: commands/tablecmds.c:15770 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "таблицю \"%s\" не можна змінити на нежурнальовану, тому що вона є частиною публікації" -#: commands/tablecmds.c:15666 +#: commands/tablecmds.c:15772 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурнальовані відношення не підтримують реплікацію." -#: commands/tablecmds.c:15711 +#: commands/tablecmds.c:15817 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на журнальовану, тому що вона посилається на нежурнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15721 +#: commands/tablecmds.c:15827 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "не вдалося змінити таблицю \"%s\" на нежурнальовану, тому що вона посилається на журнальовану таблицю \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15779 +#: commands/tablecmds.c:15885 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "перемістити послідовність з власником в іншу схему не можна" -#: commands/tablecmds.c:15886 +#: commands/tablecmds.c:15992 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "відношення \"%s\" вже існує в схемі \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16449 +#: commands/tablecmds.c:16555 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - не складений тип" -#: commands/tablecmds.c:16481 +#: commands/tablecmds.c:16587 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" - не таблиця, подання, матеріалізоване подання, послідовність або зовнішня таблиця" -#: commands/tablecmds.c:16516 +#: commands/tablecmds.c:16622 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нерозпізнана стратегія секціонування \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16524 +#: commands/tablecmds.c:16630 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегія секціонування \"по списку\" не може використовувати декілька стовпців" -#: commands/tablecmds.c:16590 +#: commands/tablecmds.c:16696 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "стовпець \"%s\", згаданий в ключі секціонування, не існує" -#: commands/tablecmds.c:16598 +#: commands/tablecmds.c:16704 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системний стовпець \"%s\" не можна використати в ключі секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16609 commands/tablecmds.c:16723 +#: commands/tablecmds.c:16715 commands/tablecmds.c:16829 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "використати згенерований стовпець в ключі секції, не можна" -#: commands/tablecmds.c:16610 commands/tablecmds.c:16724 commands/trigger.c:653 -#: rewrite/rewriteHandler.c:884 rewrite/rewriteHandler.c:919 +#: commands/tablecmds.c:16716 commands/tablecmds.c:16830 commands/trigger.c:653 +#: rewrite/rewriteHandler.c:907 rewrite/rewriteHandler.c:942 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Стовпець \"%s\" є згенерованим стовпцем." -#: commands/tablecmds.c:16686 +#: commands/tablecmds.c:16792 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функції у виразі ключа секціонування повинні бути позначені як IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:16706 +#: commands/tablecmds.c:16812 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "вирази ключа секціонування не можуть містити посилання на системний стовпець" -#: commands/tablecmds.c:16736 +#: commands/tablecmds.c:16842 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "не можна використати константий вираз як ключ секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16757 +#: commands/tablecmds.c:16863 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не вдалося визначити, яке правило сортування використати для виразу секціонування" -#: commands/tablecmds.c:16792 +#: commands/tablecmds.c:16898 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів гешування або визначити клас операторів гешування за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:16798 +#: commands/tablecmds.c:16904 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів (btree) або визначити клас операторів (btree) за замовчуванням для цього типу даних." -#: commands/tablecmds.c:17050 +#: commands/tablecmds.c:17156 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" вже є секцією" -#: commands/tablecmds.c:17056 +#: commands/tablecmds.c:17162 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "неможливо підключити типізовану таблицю в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17072 +#: commands/tablecmds.c:17178 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "неможливо підключити нащадка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17086 +#: commands/tablecmds.c:17192 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "неможливо підключити предка успадкування в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17120 +#: commands/tablecmds.c:17226 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "неможливо підкючити тимчасове відношення в якості секції постійного відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17128 +#: commands/tablecmds.c:17234 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "неможливо підключити постійне відношення в якості секції тимчасового відношення \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17136 +#: commands/tablecmds.c:17242 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "неможливо підключити секцію до тимчасового відношення в іншому сеансі" -#: commands/tablecmds.c:17143 +#: commands/tablecmds.c:17249 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "неможливо підключити тимчасове відношення з іншого сеансу в якості секції" -#: commands/tablecmds.c:17163 +#: commands/tablecmds.c:17269 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" містить стовпець \"%s\", відсутній в батьківській \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17166 +#: commands/tablecmds.c:17272 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Нова секція може містити лише стовпці, що є у батьківській таблиці." -#: commands/tablecmds.c:17178 +#: commands/tablecmds.c:17284 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "тригер \"%s\" не дозволяє зробити таблицю \"%s\" секцією" -#: commands/tablecmds.c:17180 commands/trigger.c:459 +#: commands/tablecmds.c:17286 commands/trigger.c:459 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "Тригери ROW з перехідними таблицями для секцій не підтримуються" -#: commands/tablecmds.c:17343 +#: commands/tablecmds.c:17465 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "не можна підключити зовнішню таблицю \"%s\" в якості секції секціонованої таблиці \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:17346 +#: commands/tablecmds.c:17468 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Секціонована таблиця \"%s\" містить унікальні індекси." -#: commands/tablecmds.c:17666 +#: commands/tablecmds.c:17788 #, c-format msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists" msgstr "не можна одночасно відключити розділи, коли існує розділ за замовчуванням" -#: commands/tablecmds.c:17775 +#: commands/tablecmds.c:17897 #, c-format msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently" msgstr "секціоновану таблицю \"%s\" було видалено одночасно" -#: commands/tablecmds.c:17781 +#: commands/tablecmds.c:17903 #, c-format msgid "partition \"%s\" was removed concurrently" msgstr "розділ \"%s\" було видалено паралельно" -#: commands/tablecmds.c:18235 commands/tablecmds.c:18255 -#: commands/tablecmds.c:18275 commands/tablecmds.c:18294 -#: commands/tablecmds.c:18336 +#: commands/tablecmds.c:18376 commands/tablecmds.c:18396 +#: commands/tablecmds.c:18416 commands/tablecmds.c:18435 +#: commands/tablecmds.c:18477 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "неможливо підключити індекс \"%s\" в якості секції індексу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:18238 +#: commands/tablecmds.c:18379 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Індекс \"%s\" вже підключений до іншого індексу." -#: commands/tablecmds.c:18258 +#: commands/tablecmds.c:18399 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" не є індексом жодної секції таблиці \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:18278 +#: commands/tablecmds.c:18419 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Визначення індексів не співпадають." -#: commands/tablecmds.c:18297 +#: commands/tablecmds.c:18438 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Індекс \"%s\" належить обмеженню в таблиці \"%s\", але обмеження для індексу \"%s\" не існує." -#: commands/tablecmds.c:18339 +#: commands/tablecmds.c:18480 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "До секції \"%s\" вже підключений інший індекс." -#: commands/tablecmds.c:18569 +#: commands/tablecmds.c:18710 #, c-format msgid "column data type %s does not support compression" msgstr "тип даних стовпця %s не підтримує стискання" -#: commands/tablecmds.c:18576 +#: commands/tablecmds.c:18717 #, c-format msgid "invalid compression method \"%s\"" msgstr "неприпустимий метод стискання \"%s\"" #: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 #: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:650 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1471 storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:209 +#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not stat directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію про каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:218 +#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "\"%s\" існує, але це не каталог" @@ -10577,24 +10579,24 @@ msgstr "шлях до розташування табличного просто msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "табличний простір не повинен розташовуватись всередині каталогу даних" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:977 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "неприпустиме ім'я табличного простору \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:978 +#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Префікс \"\"pg_\" зарезервований для системних табличних просторів." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:999 +#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "табличний простір \"%s\" вже існує" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:960 -#: commands/tablespace.c:1049 commands/tablespace.c:1118 -#: commands/tablespace.c:1264 commands/tablespace.c:1467 +#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 +#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 +#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "табличний простір \"%s\" не існує" @@ -10629,39 +10631,39 @@ msgstr "Створіть цей каталог для табличного пр msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:645 +#: commands/tablespace.c:647 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "каталог \"%s\" вже використовується в якості табличного простору" -#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:782 -#: commands/tablespace.c:818 commands/tablespace.c:910 storage/file/fd.c:3161 -#: storage/file/fd.c:3557 +#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 +#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3163 +#: storage/file/fd.c:3559 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити каталог \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:831 commands/tablespace.c:919 +#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити символьне посилання \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:841 commands/tablespace.c:928 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "\"%s\" - не каталог або символьне посилання" -#: commands/tablespace.c:1123 +#: commands/tablespace.c:1119 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Табличний простір \"%s\" не існує." -#: commands/tablespace.c:1566 +#: commands/tablespace.c:1562 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "не вдалося видалити каталоги табличного простору %u" -#: commands/tablespace.c:1568 +#: commands/tablespace.c:1564 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "За потреби ви можете видалити каталоги вручну." @@ -11077,8 +11079,8 @@ msgstr "функція виводу модифікатора типу недоц #: commands/typecmds.c:515 #, c-format -msgid "element type cannot be specified without a valid subscripting procedure" -msgstr "тип елементу не можна вказати без припустимої процедури підписки" +msgid "element type cannot be specified without a subscripting function" +msgstr "тип елементу не можна вказати без припустимої функції підписки" #: commands/typecmds.c:784 #, c-format @@ -11125,7 +11127,7 @@ msgstr "обмеження зовнішніх ключів неможливі д msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "зазначення відкладення обмежень для доменів не підтримується" -#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2563 +#: commands/typecmds.c:1320 utils/cache/typcache.c:2566 #, c-format msgid "%s is not an enum" msgstr "%s не є переліком" @@ -11155,127 +11157,127 @@ msgstr "неможливо вказати канонічну функцію бе msgid "Create the type as a shell type, then create its canonicalization function, then do a full CREATE TYPE." msgstr "Створіть тип в якості оболонки, потім створіть його функцію канонізації, а потім виконайте повну CREATE TYPE." -#: commands/typecmds.c:1982 +#: commands/typecmds.c:1981 #, c-format msgid "type input function %s has multiple matches" msgstr "функція введення типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:1999 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "функція вводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2016 +#: commands/typecmds.c:2015 #, c-format msgid "type input function %s should not be volatile" msgstr "функція введення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2044 +#: commands/typecmds.c:2043 #, c-format msgid "type output function %s must return type %s" msgstr "функція виводу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2051 +#: commands/typecmds.c:2050 #, c-format msgid "type output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2080 +#: commands/typecmds.c:2079 #, c-format msgid "type receive function %s has multiple matches" msgstr "функція отримання типу %s має декілька збігів" -#: commands/typecmds.c:2098 +#: commands/typecmds.c:2097 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "функція отримання типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2105 +#: commands/typecmds.c:2104 #, c-format msgid "type receive function %s should not be volatile" msgstr "функція отримання типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2133 +#: commands/typecmds.c:2132 #, c-format msgid "type send function %s must return type %s" msgstr "функція відправлення типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2140 +#: commands/typecmds.c:2139 #, c-format msgid "type send function %s should not be volatile" msgstr "функція відправлення типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2167 +#: commands/typecmds.c:2166 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_in %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2174 +#: commands/typecmds.c:2173 #, c-format msgid "type modifier input function %s should not be volatile" msgstr "функція вводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2201 +#: commands/typecmds.c:2200 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type %s" msgstr "функція typmod_out %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2208 +#: commands/typecmds.c:2207 #, c-format msgid "type modifier output function %s should not be volatile" msgstr "функція виводу модифікатора типу %s не повинна бути змінною" -#: commands/typecmds.c:2235 +#: commands/typecmds.c:2234 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type %s" msgstr "функція аналізу типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2264 +#: commands/typecmds.c:2263 #, c-format msgid "type subscripting function %s must return type %s" msgstr "функція підписки типу %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2274 +#: commands/typecmds.c:2273 #, c-format msgid "user-defined types cannot use subscripting function %s" msgstr "типи визначені користувачем не можуть використовувати функцію підписки %s" -#: commands/typecmds.c:2320 +#: commands/typecmds.c:2319 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." msgstr "Ви повинні вказати клас операторів для типу діапазону або визначити клас операторів за замовчуванням для цього підтипу." -#: commands/typecmds.c:2351 +#: commands/typecmds.c:2350 #, c-format msgid "range canonical function %s must return range type" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна вертати тип діапазону" -#: commands/typecmds.c:2357 +#: commands/typecmds.c:2356 #, c-format msgid "range canonical function %s must be immutable" msgstr "функція канонічного діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2393 +#: commands/typecmds.c:2392 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must return type %s" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна повертати тип %s" -#: commands/typecmds.c:2400 +#: commands/typecmds.c:2399 #, c-format msgid "range subtype diff function %s must be immutable" msgstr "функція розбіжностей для підтипу діапазону %s повинна бути незмінною" -#: commands/typecmds.c:2427 +#: commands/typecmds.c:2426 #, c-format msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву pg_type не встановлено в режимі двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2460 +#: commands/typecmds.c:2459 #, c-format msgid "pg_type multirange OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" -#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2492 #, c-format msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "значення OID масиву в pg_type не задано під час режиму двійкового оновлення" @@ -11460,7 +11462,7 @@ msgstr "використати спеціальну роль у DROP ROLE не #: commands/user.c:1040 commands/user.c:1197 commands/variable.c:778 #: commands/variable.c:781 commands/variable.c:865 commands/variable.c:868 #: utils/adt/acl.c:5103 utils/adt/acl.c:5151 utils/adt/acl.c:5179 -#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:705 +#: utils/adt/acl.c:5198 utils/init/miscinit.c:710 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" msgstr "роль \"%s\" не існує" @@ -11667,9 +11669,11 @@ msgstr "найстарший xmin далеко в минулому" #: commands/vacuum.c:1041 #, c-format -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" +msgid "" +"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n" "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots." -msgstr "Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" +msgstr "" +"Завершіть відкриті транзакції якнайшвидше, щоб уникнути проблеми зациклення.\n" "Можливо, вам також доведеться затвердити або відкотити старі підготовленні транзакції, або видалити застарілі слоти реплікації." #: commands/vacuum.c:1082 @@ -11697,7 +11701,7 @@ msgstr "Можливо, ви вже втратили дані в результ msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "пропускається \"%s\" --- очищати не таблиці або спеціальні системні таблиці не можна" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11626 utils/misc/guc.c:11688 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11637 utils/misc/guc.c:11699 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Нерозпізнане ключове слово: \"%s\"." @@ -11895,7 +11899,7 @@ msgstr "не знайдено значення для параметру %d" #: executor/execExpr.c:632 executor/execExpr.c:639 executor/execExpr.c:645 #: executor/execExprInterp.c:4023 executor/execExprInterp.c:4040 -#: executor/execExprInterp.c:4141 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execExprInterp.c:4139 executor/nodeModifyTable.c:117 #: executor/nodeModifyTable.c:128 executor/nodeModifyTable.c:145 #: executor/nodeModifyTable.c:153 #, c-format @@ -11918,7 +11922,7 @@ msgstr "Запит надає значення для видаленого ст msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s у порядковому розташуванні %d, але запит очікує %s." -#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:827 +#: executor/execExpr.c:1110 parser/parse_agg.c:820 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "виклики віконних функцій не можуть бути вкладеними" @@ -11970,8 +11974,8 @@ msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "Таблиця має тип %s, але запит очікував %s." #: executor/execExprInterp.c:2003 utils/adt/expandedrecord.c:99 -#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1748 -#: utils/cache/typcache.c:1904 utils/cache/typcache.c:2051 +#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1751 +#: utils/cache/typcache.c:1907 utils/cache/typcache.c:2054 #: utils/fmgr/funcapi.c:458 #, c-format msgid "type %s is not composite" @@ -11992,10 +11996,10 @@ msgstr "не можна об'єднати несумісні масиви" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "Масив з типом елементів %s не може бути включений в конструкцію ARRAY з типом елементів %s." -#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:262 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 utils/adt/arrayfuncs.c:1304 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3374 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5853 utils/adt/arraysubs.c:150 +#: executor/execExprInterp.c:2776 utils/adt/arrayfuncs.c:263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3375 utils/adt/arrayfuncs.c:5371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5888 utils/adt/arraysubs.c:150 #: utils/adt/arraysubs.c:488 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -12030,42 +12034,42 @@ msgstr[1] "Рядок таблиці містить %d атрибути, але msgstr[2] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." msgstr[3] "Рядок таблиці містить %d атрибутів, але запит очікував %d." -#: executor/execExprInterp.c:4142 executor/execSRF.c:977 +#: executor/execExprInterp.c:4140 executor/execSRF.c:977 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Невідповідність параметрів фізичного зберігання видаленого атрибуту %d." -#: executor/execIndexing.c:571 +#: executor/execIndexing.c:567 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" msgstr "ON CONFLICT не підтримує відкладені обмеження унікальності/обмеження-виключення в якості визначального індексу" -#: executor/execIndexing.c:842 +#: executor/execIndexing.c:838 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не вдалося створити обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:845 +#: executor/execIndexing.c:841 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:847 +#: executor/execIndexing.c:843 #, c-format msgid "Key conflicts exist." msgstr "Існують конфлікти ключей." -#: executor/execIndexing.c:853 +#: executor/execIndexing.c:849 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфліктуюче значення ключа порушує обмеження-виключення \"%s\"" -#: executor/execIndexing.c:856 +#: executor/execIndexing.c:852 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфліктує з існуючим ключем %s." -#: executor/execIndexing.c:858 +#: executor/execIndexing.c:854 #, c-format msgid "Key conflicts with existing key." msgstr "Ключ конфліктує з існуючим ключем." @@ -12080,38 +12084,38 @@ msgstr "послідовність \"%s\" не можна змінити" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-відношення \"%s\" не можна змінити" -#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3041 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3838 +#: executor/execMain.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:3064 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3861 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставити дані в подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3044 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3841 +#: executor/execMain.c:1033 rewrite/rewriteHandler.c:3067 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3864 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало додавання даних, встановіть тригер INSTEAD OF INSERT або безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3049 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3846 +#: executor/execMain.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:3072 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3869 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "оновити подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3052 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3849 +#: executor/execMain.c:1041 rewrite/rewriteHandler.c:3075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3872 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало оновлення, встановіть тригер INSTEAD OF UPDATE або безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3057 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3854 +#: executor/execMain.c:1047 rewrite/rewriteHandler.c:3080 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3877 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "видалити дані з подання \"%s\" не можна" -#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3060 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3857 +#: executor/execMain.c:1049 rewrite/rewriteHandler.c:3083 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3880 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Щоб подання допускало видалення даних, встановіть тригер INSTEAD OF DELETE або безумновне правило ON DELETE DO INSTEAD." @@ -12260,8 +12264,8 @@ msgstr "паралельне видалення, триває повторна #: executor/execReplication.c:269 parser/parse_cte.c:502 #: parser/parse_oper.c:233 utils/adt/array_userfuncs.c:720 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3654 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4174 utils/adt/arrayfuncs.c:6166 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:859 utils/adt/arrayfuncs.c:3655 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4209 utils/adt/arrayfuncs.c:6201 #: utils/adt/rowtypes.c:1203 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -12379,7 +12383,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function" msgstr "функція SQL не дозволяє використання %s" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1633 executor/spi.c:2485 +#: executor/functions.c:528 executor/spi.c:1649 executor/spi.c:2538 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "незмінна функція не дозволяє використання %s" @@ -12441,17 +12445,17 @@ msgstr "Останній оператор вертає дуже мало сто msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "для SQL функцій тип повернення %s не підтримується" -#: executor/nodeAgg.c:3087 executor/nodeAgg.c:3096 executor/nodeAgg.c:3108 +#: executor/nodeAgg.c:3088 executor/nodeAgg.c:3097 executor/nodeAgg.c:3109 #, c-format msgid "unexpected EOF for tape %d: requested %zu bytes, read %zu bytes" msgstr "неочікуваний обрив для стрічки %d: запитано %zu байт, прочитано %zu байт" -#: executor/nodeAgg.c:3981 parser/parse_agg.c:666 parser/parse_agg.c:696 +#: executor/nodeAgg.c:3974 parser/parse_agg.c:661 parser/parse_agg.c:689 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть бути вкладеними" -#: executor/nodeAgg.c:4189 executor/nodeWindowAgg.c:2836 +#: executor/nodeAgg.c:4182 executor/nodeWindowAgg.c:2836 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "агрегатна функція %u повинна мати сумісні тип введення і тип переходу" @@ -12471,7 +12475,7 @@ msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати тимчасовий файл хеш-з'єднання: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: executor/nodeIndexonlyscan.c:242 +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:240 #, c-format msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" msgstr "функції неточної (lossy) дистанції не підтримуються в скануваннях лише по індексу" @@ -12597,68 +12601,79 @@ msgstr "зсув кінця рамки не повинен бути негати msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "агрегатна функція %s не підтримує використання в якості віконної функції" -#: executor/spi.c:237 executor/spi.c:302 +#: executor/spi.c:234 executor/spi.c:299 #, c-format msgid "invalid transaction termination" msgstr "неприпустиме завершення транзакції" -#: executor/spi.c:251 +#: executor/spi.c:248 #, c-format msgid "cannot commit while a subtransaction is active" msgstr "неможливо затвердити, коли підтранзакції активні" -#: executor/spi.c:308 +#: executor/spi.c:305 #, c-format msgid "cannot roll back while a subtransaction is active" msgstr "неможливо відкотити, коли підтранзакції активні" -#: executor/spi.c:380 +#: executor/spi.c:377 #, c-format msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "транзакція залишила непорожню групу SPI" -#: executor/spi.c:381 executor/spi.c:443 +#: executor/spi.c:378 executor/spi.c:440 #, c-format msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Перевірте наявність виклику \"SPI_finish\"." -#: executor/spi.c:442 +#: executor/spi.c:439 #, c-format msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" msgstr "підтранзакція залишила непорожню групу SPI" -#: executor/spi.c:1495 +#: executor/spi.c:1507 #, c-format msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "неможливо відкрити план декількох запитів як курсор" #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1500 +#: executor/spi.c:1517 #, c-format msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "неможливо відкрити запит %s як курсор" -#: executor/spi.c:1607 +#: executor/spi.c:1623 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не підтримується" -#: executor/spi.c:1608 parser/analyze.c:2808 +#: executor/spi.c:1624 parser/analyze.c:2815 #, c-format msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори з прокручуванням повинні бути READ ONLY." -#: executor/spi.c:2809 +#: executor/spi.c:2377 +#, c-format +msgid "empty query does not return tuples" +msgstr "пустий запит не повертає кортежі" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:2451 +#, c-format +msgid "%s query does not return tuples" +msgstr "%s запит не повертає кортежі" + +#: executor/spi.c:2863 #, c-format msgid "SQL expression \"%s\"" msgstr "SQL вираз \"%s\"" -#: executor/spi.c:2814 +#: executor/spi.c:2868 #, c-format msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL присвоєння \"%s\"" -#: executor/spi.c:2817 +#: executor/spi.c:2871 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор \"%s\"" @@ -12922,13 +12937,13 @@ msgstr "З'єднання відповідає рядку %d в pg_hba.conf: \"% #: libpq/auth.c:371 #, c-format -msgid "connection was re-authenticated" -msgstr "підключення було повторно автентифіковано" +msgid "authentication identifier set more than once" +msgstr "ідентифікатор автентифікації встановлено більш ніж один раз" #: libpq/auth.c:372 #, c-format -msgid "previous ID: \"%s\"; new ID: \"%s\"" -msgstr "попередній ID: \"%s\"; новий ID: \"%s\"" +msgid "previous identifier: \"%s\"; new identifier: \"%s\"" +msgstr "попередній ідентифікатор: \"%s\"; новий ідентифікатор: \"%s\"" #: libpq/auth.c:381 #, c-format @@ -13335,7 +13350,7 @@ msgstr "Секрет RADIUS не вказаний" msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" msgstr "Автентифікація RADIUS не підтримує паролі довші ніж %d символів" -#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2004 +#: libpq/auth.c:3206 libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "не вдалося перетворити ім'я серверу RADIUS \"%s\" в адресу: %s" @@ -13415,67 +13430,67 @@ msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неправильний пі msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" msgstr "Відповідь RADIUS від %s має неприпустимий код (%d) для користувача \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:119 libpq/be-fsstubs.c:150 libpq/be-fsstubs.c:178 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:229 libpq/be-fsstubs.c:277 -#: libpq/be-fsstubs.c:300 libpq/be-fsstubs.c:553 +#: libpq/be-fsstubs.c:128 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:185 +#: libpq/be-fsstubs.c:211 libpq/be-fsstubs.c:236 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: libpq/be-fsstubs.c:297 libpq/be-fsstubs.c:545 #, c-format msgid "invalid large-object descriptor: %d" msgstr "неприпустимий дескриптор великого об'єкту: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:161 +#: libpq/be-fsstubs.c:168 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for reading" msgstr "дескриптор великого об'єкту %d не був відкритий для читання" -#: libpq/be-fsstubs.c:185 libpq/be-fsstubs.c:560 +#: libpq/be-fsstubs.c:192 libpq/be-fsstubs.c:552 #, c-format msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" msgstr "дескриптор великого об’єкту %d не був відкритий для запису" -#: libpq/be-fsstubs.c:212 +#: libpq/be-fsstubs.c:219 #, c-format msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_lseek для дескриптора великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:282 #, c-format msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" msgstr "результат lo_tell для дескриптору\\а великого об'єкту %d поза діапазоном" -#: libpq/be-fsstubs.c:432 +#: libpq/be-fsstubs.c:424 #, c-format msgid "could not open server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:454 +#: libpq/be-fsstubs.c:447 #, c-format msgid "could not read server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:514 +#: libpq/be-fsstubs.c:506 #, c-format msgid "could not create server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:526 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося написати файл сервера \"%s\": %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:760 +#: libpq/be-fsstubs.c:758 #, c-format msgid "large object read request is too large" msgstr "запит на читання великого об'єкту має завеликий розмір" -#: libpq/be-fsstubs.c:802 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 +#: libpq/be-fsstubs.c:800 utils/adt/genfile.c:267 utils/adt/genfile.c:306 #: utils/adt/genfile.c:342 #, c-format msgid "requested length cannot be negative" msgstr "запитувана довжина не може бути негативною" -#: libpq/be-fsstubs.c:855 storage/large_object/inv_api.c:297 -#: storage/large_object/inv_api.c:309 storage/large_object/inv_api.c:513 -#: storage/large_object/inv_api.c:624 storage/large_object/inv_api.c:814 +#: libpq/be-fsstubs.c:851 storage/large_object/inv_api.c:299 +#: storage/large_object/inv_api.c:311 storage/large_object/inv_api.c:508 +#: storage/large_object/inv_api.c:619 storage/large_object/inv_api.c:809 #, c-format msgid "permission denied for large object %u" msgstr "немає дозволу для великого об'єкта %u" @@ -13495,22 +13510,22 @@ msgstr "помилка команди \"%s\"" msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "не вдалось отримати доступ до файла закритиго ключа \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-common.c:150 +#: libpq/be-secure-common.c:151 #, c-format msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним" -#: libpq/be-secure-common.c:165 +#: libpq/be-secure-common.c:177 #, c-format msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" msgstr "файл закритого ключа \"%s\" повинен належати користувачу бази даних або коріня" -#: libpq/be-secure-common.c:188 +#: libpq/be-secure-common.c:187 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "до файлу закритого ключа \"%s\" мають доступ група або всі" -#: libpq/be-secure-common.c:190 +#: libpq/be-secure-common.c:189 #, c-format msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." msgstr "Файл повинен мати дозволи u=rw (0600) або менше, якщо він належить користувачу бази даних, або u=rw,g=r (0640) або менше, якщо він належить кореню." @@ -13688,71 +13703,71 @@ msgstr "Унікальна назва сертифікату SSL містить msgid "SSL error: %s" msgstr "Помилка SSL: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:963 +#: libpq/be-secure-openssl.c:964 #, c-format msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл параметрів DH \"%s\": %m" -#: libpq/be-secure-openssl.c:975 +#: libpq/be-secure-openssl.c:976 #, c-format msgid "could not load DH parameters file: %s" msgstr "не вдалося завантажити файл параметрів DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:985 +#: libpq/be-secure-openssl.c:986 #, c-format msgid "invalid DH parameters: %s" msgstr "неприпустимі параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:994 +#: libpq/be-secure-openssl.c:995 #, c-format msgid "invalid DH parameters: p is not prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: р - не штрих" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1003 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1004 #, c-format msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" msgstr "неприпустимі параметри DH: немає придатного генератора або безпечного штриха" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1164 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1165 #, c-format msgid "DH: could not load DH parameters" msgstr "DH: не вдалося завантажити параметри DH" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1172 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1173 #, c-format msgid "DH: could not set DH parameters: %s" msgstr "DH: не вдалося встановити параметри DH: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1199 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1200 #, c-format msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" msgstr "ECDH: нерозпізнане ім'я кривої: %s" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1208 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1209 #, c-format msgid "ECDH: could not create key" msgstr "ECDH: не вдалося створити ключ" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1236 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1237 msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1240 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1241 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1394 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1395 #, c-format -msgid "failed to create BIO" -msgstr "не вдалося створити BIO" +msgid "could not create BIO" +msgstr "неможливо створити BIO" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1404 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1405 #, c-format msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object" msgstr "не вдалося отримати NID для об'єкту ASN1_OBJECT" -#: libpq/be-secure-openssl.c:1412 +#: libpq/be-secure-openssl.c:1413 #, c-format msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure" msgstr "не вдалося перетворити NID %d в структуру ASN1_OBJECT" @@ -13822,10 +13837,10 @@ msgstr "параметр автентифікації \"%s\" припустим #: libpq/hba.c:1421 libpq/hba.c:1443 libpq/hba.c:1455 libpq/hba.c:1473 #: libpq/hba.c:1523 libpq/hba.c:1567 libpq/hba.c:1578 libpq/hba.c:1594 #: libpq/hba.c:1611 libpq/hba.c:1622 libpq/hba.c:1641 libpq/hba.c:1657 -#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1727 libpq/hba.c:1744 libpq/hba.c:1757 -#: libpq/hba.c:1769 libpq/hba.c:1788 libpq/hba.c:1875 libpq/hba.c:1893 -#: libpq/hba.c:1987 libpq/hba.c:2006 libpq/hba.c:2035 libpq/hba.c:2048 -#: libpq/hba.c:2071 libpq/hba.c:2093 libpq/hba.c:2107 tsearch/ts_locale.c:232 +#: libpq/hba.c:1673 libpq/hba.c:1731 libpq/hba.c:1748 libpq/hba.c:1761 +#: libpq/hba.c:1773 libpq/hba.c:1792 libpq/hba.c:1879 libpq/hba.c:1897 +#: libpq/hba.c:1991 libpq/hba.c:2010 libpq/hba.c:2039 libpq/hba.c:2052 +#: libpq/hba.c:2075 libpq/hba.c:2097 libpq/hba.c:2111 tsearch/ts_locale.c:232 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "рядок %d файла конфігурації \"%s\"" @@ -14045,134 +14060,134 @@ msgstr "кількість портів RADIUS (%d) повинна бути 1 а msgid "the number of RADIUS identifiers (%d) must be 1 or the same as the number of RADIUS servers (%d)" msgstr "кількість ідентифікаторів RADIUS (%d) повинна бути 1 або дорівнювати кількості серверів RADIUS (%d)" -#: libpq/hba.c:1717 +#: libpq/hba.c:1721 msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" msgstr "ident, peer, gssapi, sspi і cert" -#: libpq/hba.c:1726 +#: libpq/hba.c:1730 #, c-format msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert може бути налаштовано лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1743 +#: libpq/hba.c:1747 #, c-format msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert приймає лише \"verify-full\" під час використання автентифікації \"cert\"" -#: libpq/hba.c:1756 +#: libpq/hba.c:1760 #, c-format msgid "invalid value for clientcert: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientcert: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1768 +#: libpq/hba.c:1772 #, c-format msgid "clientname can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientname можна налаштувати лише для рядків \"hostssl\"" -#: libpq/hba.c:1787 +#: libpq/hba.c:1791 #, c-format msgid "invalid value for clientname: \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення для clientname: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1821 +#: libpq/hba.c:1825 #, c-format msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" msgstr "не вдалося аналізувати URL-адресу LDAP \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1832 +#: libpq/hba.c:1836 #, c-format msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" msgstr "непідтримувана схема в URL-адресі LDAP: %s" -#: libpq/hba.c:1856 +#: libpq/hba.c:1860 #, c-format msgid "LDAP URLs not supported on this platform" msgstr "URL-адреса LDAP не підтримується на цій платформі" -#: libpq/hba.c:1874 +#: libpq/hba.c:1878 #, c-format msgid "invalid ldapscheme value: \"%s\"" msgstr "недійсне значення ldapscheme: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1892 +#: libpq/hba.c:1896 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту LDAP: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1938 libpq/hba.c:1945 +#: libpq/hba.c:1942 libpq/hba.c:1949 msgid "gssapi and sspi" msgstr "gssapi і sspi" -#: libpq/hba.c:1954 libpq/hba.c:1963 +#: libpq/hba.c:1958 libpq/hba.c:1967 msgid "sspi" msgstr "sspi" -#: libpq/hba.c:1985 +#: libpq/hba.c:1989 #, c-format msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список серверів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2033 +#: libpq/hba.c:2037 #, c-format msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список портів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2047 +#: libpq/hba.c:2051 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "недійсний номер порту RADIUS: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2069 +#: libpq/hba.c:2073 #, c-format msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список секретів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2091 +#: libpq/hba.c:2095 #, c-format msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати список ідентифікаторів RADIUS \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2105 +#: libpq/hba.c:2109 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ім’я параметра автентифікації: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2251 libpq/hba.c:2665 guc-file.l:632 +#: libpq/hba.c:2255 libpq/hba.c:2669 guc-file.l:632 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл конфігурації \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:2302 +#: libpq/hba.c:2306 #, c-format msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" msgstr "файл конфігурації \"%s\" не містить елементів" -#: libpq/hba.c:2820 +#: libpq/hba.c:2824 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "недійсний регулярний вираз \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2880 +#: libpq/hba.c:2884 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "помилка при пошуку за регулярним виразом для \"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:2899 +#: libpq/hba.c:2903 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "регулярний вираз \"%s не містить підвиразів, необхідних для зворотного посилання в \"%s\"" -#: libpq/hba.c:2995 +#: libpq/hba.c:2999 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "вказане ім'я користувача (%s) і автентифіковане ім'я користувача (%s) не збігаються" -#: libpq/hba.c:3015 +#: libpq/hba.c:3019 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "немає відповідності у файлі зіставлень \"%s\" для користувача \"%s\" автентифікованого як \"%s\"" -#: libpq/hba.c:3048 +#: libpq/hba.c:3052 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл usermap: \"%s\": %m" @@ -14285,10 +14300,10 @@ msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не вдалось прийняти нове підключення: %m" #: libpq/pqcomm.c:766 libpq/pqcomm.c:775 libpq/pqcomm.c:807 libpq/pqcomm.c:817 -#: libpq/pqcomm.c:1630 libpq/pqcomm.c:1675 libpq/pqcomm.c:1715 -#: libpq/pqcomm.c:1759 libpq/pqcomm.c:1798 libpq/pqcomm.c:1837 -#: libpq/pqcomm.c:1873 libpq/pqcomm.c:1912 postmaster/pgstat.c:616 -#: postmaster/pgstat.c:627 +#: libpq/pqcomm.c:1642 libpq/pqcomm.c:1687 libpq/pqcomm.c:1727 +#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1810 libpq/pqcomm.c:1849 +#: libpq/pqcomm.c:1885 libpq/pqcomm.c:1924 postmaster/pgstat.c:619 +#: postmaster/pgstat.c:630 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %m" msgstr "%s(%s) помилка: %m" @@ -14303,47 +14318,47 @@ msgstr "немає клієнтського підключення" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не вдалось отримати дані від клієнта: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1161 tcop/postgres.c:4290 +#: libpq/pqcomm.c:1173 tcop/postgres.c:4302 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "завершення підключення через втрату синхронізації протоколу" -#: libpq/pqcomm.c:1227 +#: libpq/pqcomm.c:1239 #, c-format msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неочікуваний EOF в слові довжини повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1237 +#: libpq/pqcomm.c:1249 #, c-format msgid "invalid message length" msgstr "неприпустима довжина повідомлення" -#: libpq/pqcomm.c:1259 libpq/pqcomm.c:1272 +#: libpq/pqcomm.c:1271 libpq/pqcomm.c:1284 #, c-format msgid "incomplete message from client" msgstr "неповне повідомлення від клієнта" -#: libpq/pqcomm.c:1383 +#: libpq/pqcomm.c:1395 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не вдалось надіслати дані клієнту: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1598 +#: libpq/pqcomm.c:1610 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d" -#: libpq/pqcomm.c:1687 +#: libpq/pqcomm.c:1699 #, c-format msgid "setting the keepalive idle time is not supported" msgstr "встановлення часу простою keepalive не підтримується" -#: libpq/pqcomm.c:1771 libpq/pqcomm.c:1846 libpq/pqcomm.c:1921 +#: libpq/pqcomm.c:1783 libpq/pqcomm.c:1858 libpq/pqcomm.c:1933 #, c-format msgid "%s(%s) not supported" msgstr "%s(%s) не підтримується" -#: libpq/pqcomm.c:1956 +#: libpq/pqcomm.c:1968 #, c-format msgid "could not poll socket: %m" msgstr "не вдалося опитати сокет: %m" @@ -14354,7 +14369,7 @@ msgid "no data left in message" msgstr "у повідомлення не залишилось даних" #: libpq/pqformat.c:517 libpq/pqformat.c:535 libpq/pqformat.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481 utils/adt/rowtypes.c:588 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1482 utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостатьно даних залишилось в повідомленні" @@ -14376,15 +14391,23 @@ msgstr "%s: помилка WSAStartup: %d\n" #: main/main.c:309 #, c-format -msgid "%s is the PostgreSQL server.\n\n" -msgstr "%s - сервер PostgreSQL.\n\n" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" #: main/main.c:310 #, c-format -msgid "Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n\n" -msgstr "Використання:\n" -" %s [OPTION]...\n\n" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Використання:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" #: main/main.c:311 #, c-format @@ -14488,9 +14511,11 @@ msgstr " -?, --help показати довідку і вийти\n" #: main/main.c:334 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Developer options:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для розробників:\n" #: main/main.c:335 @@ -14530,9 +14555,11 @@ msgstr " -W NUM очікувати NUM секунд, щоб доз #: main/main.c:343 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for single-user mode:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для однокористувацького режиму:\n" #: main/main.c:344 @@ -14567,9 +14594,11 @@ msgstr " -r FILENAME надіслати stdout і stderr до вказа #: main/main.c:351 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Параметри для режиму початкового завантаження:\n" #: main/main.c:352 @@ -14589,13 +14618,17 @@ msgstr " -x NUM внутрішнє використання\n" #: main/main.c:357 #, c-format -msgid "\n" +msgid "" +"\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n\n" +"the configuration file.\n" +"\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "\n" -"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Будь-ласка прочитайте інструкцію для повного списку параметрів конфігурації виконання і їх встановлення у командний рядок або в файл конфігурації.\n" +"\n" "Про помилки повідомляйте <%s>.\n" #: main/main.c:361 @@ -14605,11 +14638,13 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" #: main/main.c:372 #, c-format -msgid "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" +msgstr "" +"Запускати сервер PostgreSQL під іменем \"root\" не дозволено.\n" "Для запобігання компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" #: main/main.c:389 @@ -14619,12 +14654,14 @@ msgstr "%s: дійсний і ефективний ID користувача п #: main/main.c:396 #, c-format -msgid "Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" "permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" "possible system security compromises. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n" +msgstr "" +"Запускати PostgreSQL під іменем користувача з правами адміністратора не дозволено.\n" "Для запобігання можливої компрометації системи безпеки сервер повинен запускати непривілейований користувач. Дивіться документацію, щоб дізнатися більше про те, як правильно запустити сервер.\n" #: nodes/extensible.c:66 @@ -14637,14 +14674,14 @@ msgstr "розширений тип вузла \"%s\" вже існує" msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" msgstr "Методи розширеного вузла \"%s\" не зареєстровані" -#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2277 +#: nodes/makefuncs.c:150 statistics/extended_stats.c:2293 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу" -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2495 -#: parser/parse_coerce.c:2633 parser/parse_coerce.c:2680 -#: parser/parse_expr.c:2021 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:145 parser/parse_coerce.c:2567 +#: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752 +#: parser/parse_expr.c:2026 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:883 #: utils/fmgr/funcapi.c:558 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" @@ -14672,49 +14709,49 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не можна застосовувати до нульової сторони зовнішнього з’єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1315 parser/analyze.c:1677 parser/analyze.c:1921 -#: parser/analyze.c:3099 +#: optimizer/plan/planner.c:1316 parser/analyze.c:1671 parser/analyze.c:1927 +#: parser/analyze.c:3106 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несумісно з UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1978 optimizer/plan/planner.c:3634 +#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не вдалося реалізувати GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1979 optimizer/plan/planner.c:3635 -#: optimizer/plan/planner.c:4392 optimizer/prep/prepunion.c:1046 +#: optimizer/plan/planner.c:1980 optimizer/plan/planner.c:3636 +#: optimizer/plan/planner.c:4393 optimizer/prep/prepunion.c:1046 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Деякі типи даних підтримують лише хешування, в той час як інші підтримують тільки сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:4391 +#: optimizer/plan/planner.c:4392 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не вдалося реалізувати DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5239 +#: optimizer/plan/planner.c:5240 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не вдалося реалізувати PARTITION BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5240 +#: optimizer/plan/planner.c:5241 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що розділяють вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/plan/planner.c:5244 +#: optimizer/plan/planner.c:5245 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не вдалося реалізувати ORDER BY для вікна" -#: optimizer/plan/planner.c:5245 +#: optimizer/plan/planner.c:5246 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Стовпці, що впорядковують вікна, повинні мати типи даних з можливістю сортування." -#: optimizer/plan/setrefs.c:479 +#: optimizer/plan/setrefs.c:516 #, c-format msgid "too many range table entries" msgstr "дуже багато елементів RTE" @@ -14735,7 +14772,7 @@ msgstr "Усі стовпці повинні мати типи даних з м msgid "could not implement %s" msgstr "не вдалося реалізувати %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4721 +#: optimizer/util/clauses.c:4729 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "Впроваджена в код SQL-функція \"%s\"" @@ -14785,53 +14822,53 @@ msgstr "INSERT містить більше цільових стовпців, н msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "Джерелом даних є вираз рядка, який містить стільки ж стовпців, скільки потребується для INSERT. Ви випадково використовували додаткові дужки?" -#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1650 +#: parser/analyze.c:1259 parser/analyze.c:1644 #, c-format msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" msgstr "SELECT ... INTO не дозволяється тут" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:1580 parser/analyze.c:3278 +#: parser/analyze.c:1574 parser/analyze.c:3300 #, c-format msgid "%s cannot be applied to VALUES" msgstr "%s не можна застосовувати до VALUES" -#: parser/analyze.c:1816 +#: parser/analyze.c:1810 #, c-format msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неприпустиме речення UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1817 +#: parser/analyze.c:1811 #, c-format msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "Дозволено використання тільки імен стовпців, але не виразів або функцій." -#: parser/analyze.c:1818 +#: parser/analyze.c:1812 #, c-format msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Додайте вираз/функція до кожного SELECT, або перемістіть UNION у речення FROM." -#: parser/analyze.c:1911 +#: parser/analyze.c:1917 #, c-format msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO дозволяється додати лише до першого SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1983 +#: parser/analyze.c:1989 #, c-format msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "Учасник інструкції UNION/INTERSECT/EXCEPT не може посилатись на інші відносини на тому ж рівні" -#: parser/analyze.c:2070 +#: parser/analyze.c:2076 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "кожен %s запит повинен мати однакову кількість стовпців" -#: parser/analyze.c:2470 +#: parser/analyze.c:2477 #, c-format msgid "RETURNING must have at least one column" msgstr "В RETURNING повинен бути мінімум один стовпець" -#: parser/analyze.c:2573 +#: parser/analyze.c:2580 #, c-format msgid "assignment source returned %d column" msgid_plural "assignment source returned %d columns" @@ -14840,144 +14877,144 @@ msgstr[1] "джерело призначення повернуло %d стов msgstr[2] "джерело призначення повернуло %d стовпців" msgstr[3] "джерело призначення повернуло %d стовпців" -#: parser/analyze.c:2634 +#: parser/analyze.c:2641 #, c-format msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "змінна \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" #. translator: %s is a SQL keyword -#: parser/analyze.c:2758 parser/analyze.c:2766 +#: parser/analyze.c:2765 parser/analyze.c:2773 #, c-format msgid "cannot specify both %s and %s" msgstr "не можна вказати як %s, так і %s" -#: parser/analyze.c:2786 +#: parser/analyze.c:2793 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не повинен містити операторів, які змінюють дані в WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2794 +#: parser/analyze.c:2801 #, c-format msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не підтримується" -#: parser/analyze.c:2797 +#: parser/analyze.c:2804 #, c-format msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Курсори, що зберігаються повинні бути READ ONLY." #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2805 +#: parser/analyze.c:2812 #, c-format msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не підтримується" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2816 +#: parser/analyze.c:2823 #, c-format msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не є припустимим" -#: parser/analyze.c:2819 +#: parser/analyze.c:2826 #, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Нечутливі курсори повинні бути READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2885 +#: parser/analyze.c:2892 #, c-format msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись оператори, які змінюють дані в WITH" -#: parser/analyze.c:2895 +#: parser/analyze.c:2902 #, c-format msgid "materialized views must not use temporary tables or views" msgstr "в матеріалізованих поданнях не повинні використовуватись тимчасові таблиці або подання" -#: parser/analyze.c:2905 +#: parser/analyze.c:2912 #, c-format msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" msgstr "визначати матеріалізовані подання з зв'язаними параметрами не можна" -#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2924 #, c-format msgid "materialized views cannot be unlogged" msgstr "матеріалізовані подання не можуть бути нежурнальованими" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3106 +#: parser/analyze.c:3113 #, c-format msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням DISTINCT" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3113 +#: parser/analyze.c:3120 #, c-format msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням GROUP BY" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3120 +#: parser/analyze.c:3127 #, c-format msgid "%s is not allowed with HAVING clause" msgstr "%s не дозволяється з реченням HAVING" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3127 +#: parser/analyze.c:3134 #, c-format msgid "%s is not allowed with aggregate functions" msgstr "%s не дозволяється з агрегатними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3134 +#: parser/analyze.c:3141 #, c-format msgid "%s is not allowed with window functions" msgstr "%s не дозволяється з віконними функціями" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3141 +#: parser/analyze.c:3148 #, c-format msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" msgstr "%s не дозволяється з функціями, які повертають безлічі, в цільовому списку" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3220 +#: parser/analyze.c:3240 #, c-format msgid "%s must specify unqualified relation names" msgstr "для %s потрібно вказати некваліфіковані імена відносин" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3251 +#: parser/analyze.c:3273 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a join" msgstr "%s не можна застосовувати до з'єднання" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3260 +#: parser/analyze.c:3282 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a function" msgstr "%s не можна застосовувати до функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3269 +#: parser/analyze.c:3291 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a table function" msgstr "%s не можна застосовувати до табличної функції" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3287 +#: parser/analyze.c:3309 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a WITH query" msgstr "%s не можна застосовувати до запиту WITH" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3296 +#: parser/analyze.c:3318 #, c-format msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" msgstr "%s не можна застосовувати до іменованого джерела кортежів" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:3316 +#: parser/analyze.c:3338 #, c-format msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" msgstr "відношення \"%s\" в реченні %s не знайдено в реченні FROM" @@ -15158,7 +15195,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "операції групування не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1846 +#: parser/parse_agg.c:578 parser/parse_clause.c:1831 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "агрегатні функції не можна застосовувати в %s" @@ -15169,132 +15206,132 @@ msgstr "агрегатні функції не можна застосовува msgid "grouping operations are not allowed in %s" msgstr "операції групування не можна застосовувати в %s" -#: parser/parse_agg.c:689 +#: parser/parse_agg.c:682 #, c-format msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "агрегат зовнішнього рівня не може містити змінну нижчого рівня у своїх аргументах" -#: parser/parse_agg.c:768 +#: parser/parse_agg.c:761 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "виклики агрегатної функції не можуть містити викликів функції, що повертають множину" -#: parser/parse_agg.c:769 parser/parse_expr.c:1673 parser/parse_expr.c:2146 +#: parser/parse_agg.c:762 parser/parse_expr.c:1678 parser/parse_expr.c:2151 #: parser/parse_func.c:883 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Можливо перемістити функцію, що повертає множину, в елемент LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:774 +#: parser/parse_agg.c:767 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "виклики агрегатних функцій не можуть містити виклики віконних функцій" -#: parser/parse_agg.c:853 +#: parser/parse_agg.c:846 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах JOIN" -#: parser/parse_agg.c:860 +#: parser/parse_agg.c:853 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у функціях в FROM" -#: parser/parse_agg.c:866 +#: parser/parse_agg.c:859 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах політики" -#: parser/parse_agg.c:879 +#: parser/parse_agg.c:872 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у визначенні вікна" -#: parser/parse_agg.c:911 +#: parser/parse_agg.c:904 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в перевірках обмежень" -#: parser/parse_agg.c:915 +#: parser/parse_agg.c:908 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:918 +#: parser/parse_agg.c:911 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах індексів" -#: parser/parse_agg.c:921 +#: parser/parse_agg.c:914 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах статистики" -#: parser/parse_agg.c:924 +#: parser/parse_agg.c:917 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в предикатах індексів" -#: parser/parse_agg.c:927 +#: parser/parse_agg.c:920 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах перетворювання" -#: parser/parse_agg.c:930 +#: parser/parse_agg.c:923 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:933 +#: parser/parse_agg.c:926 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах WHEN для тригерів" -#: parser/parse_agg.c:936 +#: parser/parse_agg.c:929 msgid "window functions are not allowed in partition bound" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в границі секції" -#: parser/parse_agg.c:939 +#: parser/parse_agg.c:932 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах ключа секціонування" -#: parser/parse_agg.c:942 +#: parser/parse_agg.c:935 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в аргументах CALL" -#: parser/parse_agg.c:945 +#: parser/parse_agg.c:938 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в умовах COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_agg.c:948 +#: parser/parse_agg.c:941 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "віконні функції не можна застосовувати у виразах генерації стовпців" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:971 parser/parse_clause.c:1855 +#: parser/parse_agg.c:964 parser/parse_clause.c:1840 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "віконні функції не можна застосовувати в %s" -#: parser/parse_agg.c:1005 parser/parse_clause.c:2689 +#: parser/parse_agg.c:998 parser/parse_clause.c:2674 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "вікно \"%s\" не існує" -#: parser/parse_agg.c:1089 +#: parser/parse_agg.c:1082 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "забагато наборів групування (максимум 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1229 +#: parser/parse_agg.c:1222 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "агрегатні функції не дозволені у рекурсивному терміні рекурсивного запиту" -#: parser/parse_agg.c:1422 +#: parser/parse_agg.c:1415 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "стовпець \"%s.%s\" повинен з'являтися у реченні Група BY або використовуватися в агрегатній функції" -#: parser/parse_agg.c:1425 +#: parser/parse_agg.c:1418 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Прямі аргументи сортувального агрегату можуть використовувати лише згруповані стовпці." -#: parser/parse_agg.c:1430 +#: parser/parse_agg.c:1423 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "вкладений запит використовує не згруповані стовпці \"%s.%s\" з зовнішнього запиту" -#: parser/parse_agg.c:1594 +#: parser/parse_agg.c:1587 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "аргументами групування мають бути вирази групування пов'язаного рівня запиту" @@ -15413,317 +15450,317 @@ msgstr "ім’я спільного стовпця \"%s\" з'являється msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "в таблиці справа не існує стовпець \"%s\", вказаний в реченні USING" -#: parser/parse_clause.c:1451 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "занадто багато елементів у списку псевдонімів стовпця \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1791 +#: parser/parse_clause.c:1776 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "кількість рядків не може бути NULL в операторі FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1816 +#: parser/parse_clause.c:1801 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "аргумент %s не може містити змінні" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1981 +#: parser/parse_clause.c:1966 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "вираз %s \"%s\" неоднозначний" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2010 +#: parser/parse_clause.c:1995 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "нецілочисельна константа в %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:2032 +#: parser/parse_clause.c:2017 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "в списку вибірки %s немає позиції %d" -#: parser/parse_clause.c:2471 +#: parser/parse_clause.c:2456 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE має обмеження в 12 елементів" -#: parser/parse_clause.c:2677 +#: parser/parse_clause.c:2662 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "вікно \"%s\" вже визначено" -#: parser/parse_clause.c:2738 +#: parser/parse_clause.c:2723 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення PARTITION BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2750 +#: parser/parse_clause.c:2735 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "змінити речення ORDER BY для вікна \"%s\" не можна" -#: parser/parse_clause.c:2780 parser/parse_clause.c:2786 +#: parser/parse_clause.c:2765 parser/parse_clause.c:2771 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "скопіювати вікно \"%s\", яке має речення рамки, не можна" -#: parser/parse_clause.c:2788 +#: parser/parse_clause.c:2773 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Пропустіть дужки в реченні OVER." -#: parser/parse_clause.c:2808 +#: parser/parse_clause.c:2793 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "Для RANGE з зсувом PRECEDING/FOLLOWING потребується лише один стовпець в ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2831 +#: parser/parse_clause.c:2816 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "Для режиму GROUPS потребується речення ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2886 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "для агрегатної функції з DISTINCT, вирази ORDER BY повинні з'являтись у списку аргументів" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2887 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "для SELECT DISTINCT вирази ORDER BY повинні бути в списку вибірки" -#: parser/parse_clause.c:2934 +#: parser/parse_clause.c:2919 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "агрегатна функція з DISTINCT повинна мати мінімум один аргумент" -#: parser/parse_clause.c:2935 +#: parser/parse_clause.c:2920 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT повинен мати мінімум один стовпець" -#: parser/parse_clause.c:3001 parser/parse_clause.c:3033 +#: parser/parse_clause.c:2986 parser/parse_clause.c:3018 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Вирази SELECT DISTINCT ON повинні відповідати початковим виразам ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3111 +#: parser/parse_clause.c:3096 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC не дозволяється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3117 +#: parser/parse_clause.c:3102 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST не довзоляється в реченні ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3196 +#: parser/parse_clause.c:3181 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE вимагає специфікації висновку або імені обмеження" -#: parser/parse_clause.c:3197 +#: parser/parse_clause.c:3182 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Наприклад, ON CONFLICT (ім'я_стовпця)." -#: parser/parse_clause.c:3208 +#: parser/parse_clause.c:3193 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT не підтримується таблицями системного каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3216 +#: parser/parse_clause.c:3201 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT не підтримується в таблиці \"%s\", що використовується як таблиця каталогу" -#: parser/parse_clause.c:3346 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "оператор %s не є дійсним оператором сортування" -#: parser/parse_clause.c:3348 +#: parser/parse_clause.c:3333 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Оператори сортування повинні бути учасниками \"<\" або \">\" сімейств операторів btree." -#: parser/parse_clause.c:3659 +#: parser/parse_clause.c:3644 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s" -#: parser/parse_clause.c:3665 +#: parser/parse_clause.c:3650 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING не підтримується для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3668 +#: parser/parse_clause.c:3653 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Приведіть значення зсуву до потрібного типу." -#: parser/parse_clause.c:3673 +#: parser/parse_clause.c:3658 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE зі зсувом PRECEDING/FOLLOWING має декілька інтерпретацій для типу стовпця %s і типу зсуву %s" -#: parser/parse_clause.c:3676 +#: parser/parse_clause.c:3661 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Приведіть значення зсуву в точності до призначеного типу." -#: parser/parse_coerce.c:1042 parser/parse_coerce.c:1080 -#: parser/parse_coerce.c:1098 parser/parse_coerce.c:1113 -#: parser/parse_expr.c:2055 parser/parse_expr.c:2649 parser/parse_target.c:995 +#: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088 +#: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121 +#: parser/parse_expr.c:2060 parser/parse_expr.c:2654 parser/parse_target.c:994 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "неможливо транслювати тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:1083 +#: parser/parse_coerce.c:1091 #, c-format msgid "Input has too few columns." msgstr "У вхідних даних дуже мало стовпців." -#: parser/parse_coerce.c:1101 +#: parser/parse_coerce.c:1109 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." msgstr "Неможливо транслювати тип %s в %s у стовпці %d." -#: parser/parse_coerce.c:1116 +#: parser/parse_coerce.c:1124 #, c-format msgid "Input has too many columns." msgstr "У вхідних даних дуже багато стовпців." #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1171 parser/parse_coerce.c:1219 +#: parser/parse_coerce.c:1179 parser/parse_coerce.c:1227 #, c-format msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" msgstr "аргумент конструкції %s повинен бути типу %s, не типу %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1182 parser/parse_coerce.c:1231 +#: parser/parse_coerce.c:1190 parser/parse_coerce.c:1239 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "аргумент конструкції %s не повинен повертати набір" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1371 +#: parser/parse_coerce.c:1383 #, c-format msgid "%s types %s and %s cannot be matched" msgstr "у конструкції %s типи %s і %s не можуть бути відповідними" -#: parser/parse_coerce.c:1483 +#: parser/parse_coerce.c:1499 #, c-format msgid "argument types %s and %s cannot be matched" msgstr "типи аргументів %s і %s не можуть збігатись" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1551 #, c-format msgid "%s could not convert type %s to %s" msgstr "у конструкції %s не можна перетворити тип %s в %s" -#: parser/parse_coerce.c:2090 parser/parse_coerce.c:2110 -#: parser/parse_coerce.c:2130 parser/parse_coerce.c:2151 -#: parser/parse_coerce.c:2206 parser/parse_coerce.c:2240 +#: parser/parse_coerce.c:2154 parser/parse_coerce.c:2174 +#: parser/parse_coerce.c:2194 parser/parse_coerce.c:2215 +#: parser/parse_coerce.c:2270 parser/parse_coerce.c:2304 #, c-format msgid "arguments declared \"%s\" are not all alike" msgstr "оголошенні аргументи \"%s\", повинні бути схожими" -#: parser/parse_coerce.c:2185 parser/parse_coerce.c:2298 +#: parser/parse_coerce.c:2249 parser/parse_coerce.c:2362 #: utils/fmgr/funcapi.c:489 #, c-format msgid "argument declared %s is not an array but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s , є не масивом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2218 parser/parse_coerce.c:2368 +#: parser/parse_coerce.c:2282 parser/parse_coerce.c:2432 #: utils/fmgr/funcapi.c:503 #, c-format msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s, є не діапазонним типом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2252 parser/parse_coerce.c:2332 -#: parser/parse_coerce.c:2465 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 +#: parser/parse_coerce.c:2316 parser/parse_coerce.c:2396 +#: parser/parse_coerce.c:2529 utils/fmgr/funcapi.c:521 utils/fmgr/funcapi.c:586 #, c-format msgid "argument declared %s is not a multirange type but type %s" msgstr "оголошений аргумент %s не є багатодіапазонним типом, а типом %s" -#: parser/parse_coerce.c:2289 +#: parser/parse_coerce.c:2353 #, c-format msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument" msgstr "не можна визначити тип елемента аргументу \"anyarray\"" -#: parser/parse_coerce.c:2315 parser/parse_coerce.c:2346 -#: parser/parse_coerce.c:2385 parser/parse_coerce.c:2451 +#: parser/parse_coerce.c:2379 parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2449 parser/parse_coerce.c:2515 #, c-format msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" msgstr "аргумент, оголошений як %s, не узгоджується з аргументом, оголошеним як %s" -#: parser/parse_coerce.c:2410 +#: parser/parse_coerce.c:2474 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип, тому що вхідні аргументи мають тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2424 +#: parser/parse_coerce.c:2488 #, c-format msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" msgstr "тип, відповідний \"anynonarray\", є масивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2434 +#: parser/parse_coerce.c:2498 #, c-format msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" msgstr "тип, відповідний \"anyenum\", не є переліком: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2505 parser/parse_coerce.c:2526 -#: parser/parse_coerce.c:2576 parser/parse_coerce.c:2581 -#: parser/parse_coerce.c:2645 parser/parse_coerce.c:2657 +#: parser/parse_coerce.c:2559 +#, c-format +msgid "arguments of anycompatible family cannot be cast to a common type" +msgstr "аргументи сімейства anycompatible не можна привести до спільного типу" + +#: parser/parse_coerce.c:2577 parser/parse_coerce.c:2598 +#: parser/parse_coerce.c:2648 parser/parse_coerce.c:2653 +#: parser/parse_coerce.c:2717 parser/parse_coerce.c:2729 #, c-format msgid "could not determine polymorphic type %s because input has type %s" msgstr "не вдалося визначити поліморфний тип %s тому що вхідні дані мають тип %s" -#: parser/parse_coerce.c:2515 +#: parser/parse_coerce.c:2587 #, c-format msgid "anycompatiblerange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "тип anycompatiblerange %s не збігається з типом anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2536 +#: parser/parse_coerce.c:2608 #, c-format msgid "anycompatiblemultirange type %s does not match anycompatible type %s" msgstr "тип anycompatiblemultirange %s не збігається з типом anycompatible %s" -#: parser/parse_coerce.c:2550 +#: parser/parse_coerce.c:2622 #, c-format msgid "type matched to anycompatiblenonarray is an array type: %s" msgstr "тип відповідний до anycompatiblenonarray є масивом: %s" -#: parser/parse_coerce.c:2785 +#: parser/parse_coerce.c:2857 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyrange or anymultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anyrange або anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2802 +#: parser/parse_coerce.c:2874 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatiblerange or anycompatiblemultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anycompatiblerange або anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2814 +#: parser/parse_coerce.c:2886 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, or anymultirange." msgstr "Результат типу %s потребує принаймні одного введення типу anyelement, anyarray, anynonarray, anyenum, anyrange, або anymultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2826 +#: parser/parse_coerce.c:2898 #, c-format msgid "A result of type %s requires at least one input of type anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange, or anycompatiblemultirange." msgstr "Результат типу %s потребує ввести як мінімум один тип anycompatible, anycompatiblearray, anycompatiblenonarray, anycompatiblerange або anycompatiblemultirange." -#: parser/parse_coerce.c:2856 +#: parser/parse_coerce.c:2928 msgid "A result of type internal requires at least one input of type internal." msgstr "Результат внутрішнього типу потребує ввести як мінімум один внутрішній тип." @@ -15919,8 +15956,8 @@ msgstr "рекурсивне посилання на запит \"%s\" не по msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускається в цьому контексті" -#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3592 -#: parser/parse_relation.c:3612 +#: parser/parse_expr.c:340 parser/parse_relation.c:3604 +#: parser/parse_relation.c:3624 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "стовпець %s.%s не існує" @@ -15940,7 +15977,7 @@ msgstr "не вдалося ідентифікувати стовпець \"%s\" msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "запис імені стовпця .%s застосований до типу %s, котрий не є складеним типом" -#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:740 +#: parser/parse_expr.c:395 parser/parse_target.c:739 #, c-format msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "розширення рядка через \"*\" тут не підтримується" @@ -15954,7 +15991,7 @@ msgid "cannot use column reference in partition bound expression" msgstr "у виразі границі секції не можна використовувати посилання на стовпці" #: parser/parse_expr.c:788 parser/parse_relation.c:807 -#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1235 +#: parser/parse_relation.c:889 parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" @@ -15971,165 +16008,165 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF потребує = щоб оператор повертав логічне значення" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2965 +#: parser/parse_expr.c:1050 parser/parse_expr.c:2970 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s не повинна повертати набір" -#: parser/parse_expr.c:1430 parser/parse_expr.c:1462 +#: parser/parse_expr.c:1435 parser/parse_expr.c:1467 #, c-format msgid "number of columns does not match number of values" msgstr "кількість стовпців не відповідає кількості значень" -#: parser/parse_expr.c:1476 +#: parser/parse_expr.c:1481 #, c-format msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" msgstr "джерелом для елементу UPDATE з декількома стовпцями повинен бути вкладений SELECT або вираз ROW()" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1671 parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_func.c:2676 +#: parser/parse_expr.c:1676 parser/parse_expr.c:2149 parser/parse_func.c:2676 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "функції, повертаючі набори, не дозволяються в %s" -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: parser/parse_expr.c:1738 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "в обмеженні-перевірці не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1737 +#: parser/parse_expr.c:1742 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" msgstr "у виразі DEFAULT не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1740 +#: parser/parse_expr.c:1745 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в індексному виразі не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1743 +#: parser/parse_expr.c:1748 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикаті індексу не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1746 +#: parser/parse_expr.c:1751 msgid "cannot use subquery in statistics expression" msgstr "у виразі статистики не можна використовувати підзапит" -#: parser/parse_expr.c:1749 +#: parser/parse_expr.c:1754 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "у виразі перетворення не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1752 +#: parser/parse_expr.c:1757 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "в параметрі EXECUTE не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1755 +#: parser/parse_expr.c:1760 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "в умові WHEN для тригеру не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1758 +#: parser/parse_expr.c:1763 msgid "cannot use subquery in partition bound" msgstr "в границі секції не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1761 +#: parser/parse_expr.c:1766 msgid "cannot use subquery in partition key expression" msgstr "у виразі ключа секціонування не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1764 +#: parser/parse_expr.c:1769 msgid "cannot use subquery in CALL argument" msgstr "в аргументі CALL не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1767 +#: parser/parse_expr.c:1772 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition" msgstr "не можна використовувати підзапити в умові COPY FROM WHERE" -#: parser/parse_expr.c:1770 +#: parser/parse_expr.c:1775 msgid "cannot use subquery in column generation expression" msgstr "у виразі генерації стовпців не можна використовувати підзапити" -#: parser/parse_expr.c:1823 +#: parser/parse_expr.c:1828 #, c-format msgid "subquery must return only one column" msgstr "підзапит повинен повертати лише один стовпець" -#: parser/parse_expr.c:1894 +#: parser/parse_expr.c:1899 #, c-format msgid "subquery has too many columns" msgstr "підзапит має занадто багато стовпців" -#: parser/parse_expr.c:1899 +#: parser/parse_expr.c:1904 #, c-format msgid "subquery has too few columns" msgstr "підзапит має занадто мало стовпців" -#: parser/parse_expr.c:1995 +#: parser/parse_expr.c:2000 #, c-format msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого масиву визначити не можна" -#: parser/parse_expr.c:1996 +#: parser/parse_expr.c:2001 #, c-format msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Приведіть його до бажаного типу явним чином, наприклад ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:2010 +#: parser/parse_expr.c:2015 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не вдалося знайти тип елементу для типу даних %s" -#: parser/parse_expr.c:2290 +#: parser/parse_expr.c:2295 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-атрибуту без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2291 +#: parser/parse_expr.c:2296 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "замість значення XML-елементу без імені повинен вказуватись стовпець" -#: parser/parse_expr.c:2306 +#: parser/parse_expr.c:2311 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "Ім'я XML-атрибуту \"%s\" з'являється неодноразово" -#: parser/parse_expr.c:2413 +#: parser/parse_expr.c:2418 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE до %s не можна" -#: parser/parse_expr.c:2722 parser/parse_expr.c:2918 +#: parser/parse_expr.c:2727 parser/parse_expr.c:2923 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "неоднакова кількість елементів у виразах рядка" -#: parser/parse_expr.c:2732 +#: parser/parse_expr.c:2737 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "рядки нульової довжини порівнювати не можна" -#: parser/parse_expr.c:2757 +#: parser/parse_expr.c:2762 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "оператор порівняння рядків повинен видавати логічний тип, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2764 +#: parser/parse_expr.c:2769 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор порівняння рядків повинен вертати набір" -#: parser/parse_expr.c:2823 parser/parse_expr.c:2864 +#: parser/parse_expr.c:2828 parser/parse_expr.c:2869 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не вдалося визначити інтерпретацію оператора порівняння рядків %s" -#: parser/parse_expr.c:2825 +#: parser/parse_expr.c:2830 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Оператори порівняння рядків повинні бути пов'язанні з сімейством операторів btree." -#: parser/parse_expr.c:2866 +#: parser/parse_expr.c:2871 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Існує декілька рівноцінних кандидатів." -#: parser/parse_expr.c:2959 +#: parser/parse_expr.c:2964 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM, потребує = щоб оператор повертав логічне значення" @@ -16561,12 +16598,12 @@ msgstr "посилання на таблицю %u неоднозначне" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "ім'я таблиці \"%s\" вказано більше одного разу" -#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:474 parser/parse_relation.c:3544 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в елементі речення FROM неприпустиме посилання на таблицю \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3537 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:3549 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Таблиця \"%s\" присутня в запиті, але посилатися на неї з цієї частини запиту не можна." @@ -16587,7 +16624,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "використовувати системний стовпець \"%s\" у виразах генерації стовпців, не можна" #: parser/parse_relation.c:1173 parser/parse_relation.c:1625 -#: parser/parse_relation.c:2302 +#: parser/parse_relation.c:2314 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "таблиця \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" @@ -16627,92 +16664,102 @@ msgstr "список з визначенням стовпців вимагаєт msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "функція \"%s\" у FROM повертає тип, що не підтримується %s" -#: parser/parse_relation.c:2089 +#: parser/parse_relation.c:2007 +#, c-format +msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "функція \"%s\" має %d доступних стовпців, але вказано %d стовпців" + +#: parser/parse_relation.c:2095 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES списки \"%s\" мають %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" -#: parser/parse_relation.c:2161 +#: parser/parse_relation.c:2167 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "з'єднання можуть мати максимум %d стовпців" -#: parser/parse_relation.c:2275 +#: parser/parse_relation.c:2192 +#, c-format +msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "вираз з'єднання \"%s\" має %d доступних стовпців, але %d стовпців вказано" + +#: parser/parse_relation.c:2287 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH запит \"%s\" не має речення RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:3307 parser/parse_relation.c:3317 +#: parser/parse_relation.c:3319 parser/parse_relation.c:3329 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "стовпець %d відношення \"%s\" не існує" -#: parser/parse_relation.c:3535 +#: parser/parse_relation.c:3547 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Можливо, малося на увазі посилання на псевдонім таблиці \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3543 +#: parser/parse_relation.c:3555 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблиця \"%s\" відсутня в реченні FROM" -#: parser/parse_relation.c:3595 +#: parser/parse_relation.c:3607 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3597 +#: parser/parse_relation.c:3609 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Є стовпець з іменем \"%s\" в таблиці \"%s\", але на нього не можна посилатись з цієї частини запиту." -#: parser/parse_relation.c:3614 +#: parser/parse_relation.c:3626 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Можливо, передбачалось посилання на стовпець \"%s.%s\" або стовпець \"%s.%s\"." -#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_target.c:482 parser/parse_target.c:803 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" -#: parser/parse_target.c:511 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot set an array element to DEFAULT" msgstr "елементу масива не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:516 +#: parser/parse_target.c:515 #, c-format msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" msgstr "підполю не можна встановити значення DEFAULT" -#: parser/parse_target.c:590 +#: parser/parse_target.c:589 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "стовпець \"%s\" має тип %s, а вираз %s" -#: parser/parse_target.c:788 +#: parser/parse_target.c:787 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що тип %s не є складеним типом" -#: parser/parse_target.c:797 +#: parser/parse_target.c:796 #, c-format msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "призначити значення полю \"%s\" стовпця \"%s\" не можна, тому, що в типі даних %s немає такого стовпця" -#: parser/parse_target.c:878 +#: parser/parse_target.c:877 #, c-format msgid "subscripted assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "індексоване присвоєння \"%s\" вимагає тип %s, але вираз має тип %s" -#: parser/parse_target.c:888 +#: parser/parse_target.c:887 #, c-format msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" msgstr "підполе \"%s\" має тип %s, але вираз має тип %s" -#: parser/parse_target.c:1323 +#: parser/parse_target.c:1322 #, c-format msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" msgstr "SELECT * повинен посилатись на таблиці" @@ -16917,8 +16964,8 @@ msgstr "індекс-вирази й предикати можуть посил #: parser/parse_utilcmd.c:2952 #, c-format -msgid "statistics expressions can refer only to the table being indexed" -msgstr "вирази статистики можуть посилатись лише на індексовану таблицю" +msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced" +msgstr "вирази статистики можуть посилатися лише на таблицю, для якої збирається статистика" #: parser/parse_utilcmd.c:2995 #, c-format @@ -16971,117 +17018,117 @@ msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на OLD" msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "у запиті WITH не можна посилатися на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3674 +#: parser/parse_utilcmd.c:3675 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "речення DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3679 parser/parse_utilcmd.c:3694 +#: parser/parse_utilcmd.c:3680 parser/parse_utilcmd.c:3695 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "декілька речень DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3689 +#: parser/parse_utilcmd.c:3690 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "речення NOT DEFERRABLE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3702 parser/parse_utilcmd.c:3728 gram.y:5558 +#: parser/parse_utilcmd.c:3703 parser/parse_utilcmd.c:3729 gram.y:5558 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "обмеження, оголошене як INITIALLY DEFERRED, повинно бути оголошене як DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3710 +#: parser/parse_utilcmd.c:3711 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "речення INITIALLY DEFERRED розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3715 parser/parse_utilcmd.c:3741 +#: parser/parse_utilcmd.c:3716 parser/parse_utilcmd.c:3742 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "декілька речень INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED не допускаються" -#: parser/parse_utilcmd.c:3736 +#: parser/parse_utilcmd.c:3737 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "речення INITIALLY IMMEDIATE розташовано неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3927 +#: parser/parse_utilcmd.c:3928 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "В CREATE вказана схема (%s), яка відрізняється від створюваної (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3962 +#: parser/parse_utilcmd.c:3963 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "\"%s\" не є секціонованою таблицею" -#: parser/parse_utilcmd.c:3969 +#: parser/parse_utilcmd.c:3970 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблиця \"%s\" не є секційною" -#: parser/parse_utilcmd.c:3976 +#: parser/parse_utilcmd.c:3977 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "індекс \"%s\" не є секціонованим" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4017 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у геш-секціонованій таблиці не може бути розділу за замовчуванням" -#: parser/parse_utilcmd.c:4033 +#: parser/parse_utilcmd.c:4034 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для геш-секції" -#: parser/parse_utilcmd.c:4039 +#: parser/parse_utilcmd.c:4040 partitioning/partbounds.c:4711 #, c-format -msgid "modulus for hash partition must be a positive integer" -msgstr "модуль для геш-секції повинен бути додатним цілим" +msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" +msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більше за нуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4046 partitioning/partbounds.c:4719 +#: parser/parse_utilcmd.c:4047 partitioning/partbounds.c:4719 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "залишок для геш-секції повинен бути меньшим, ніж модуль" -#: parser/parse_utilcmd.c:4059 +#: parser/parse_utilcmd.c:4060 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "нерипустима вказівка границі для секції по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:4112 +#: parser/parse_utilcmd.c:4113 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неприпустима вказівка границі для секції діапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:4118 +#: parser/parse_utilcmd.c:4119 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В FROM повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4122 +#: parser/parse_utilcmd.c:4123 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "В TO повинно вказуватися лише одне значення для стовпця секціонування" -#: parser/parse_utilcmd.c:4236 +#: parser/parse_utilcmd.c:4237 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "вказати NULL в діапазоні границі не можна" -#: parser/parse_utilcmd.c:4285 +#: parser/parse_utilcmd.c:4286 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за кожною границею MAXVALUE повинні бути лише границі MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4292 +#: parser/parse_utilcmd.c:4293 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за кожною границею MINVALUE повинні бути лише границі MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4335 +#: parser/parse_utilcmd.c:4336 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "вказане значення не можна привести до типу %s для стовпця \"%s\"" @@ -17099,7 +17146,7 @@ msgstr "неприпустимий символ спеціального код msgid "invalid Unicode escape value" msgstr "неприпустиме значення спеціального коду Unicode" -#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6566 scan.l:677 +#: parser/parser.c:468 utils/adt/varlena.c:6559 scan.l:677 #, c-format msgid "invalid Unicode escape" msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode" @@ -17109,7 +17156,7 @@ msgstr "неприпустимий спеціальний код Unicode" msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX." msgstr "Спеціальні символи Unicode повинні бути \\XXXX або \\+XXXXXX." -#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6591 scan.l:638 scan.l:654 +#: parser/parser.c:497 utils/adt/varlena.c:6584 scan.l:638 scan.l:654 #: scan.l:670 #, c-format msgid "invalid Unicode surrogate pair" @@ -17161,11 +17208,6 @@ msgstr "секція \"%s\" буде перекривати секцію \"%s\"" msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\"" msgstr "пропущено сканування зовнішньої таблиці \"%s\" яка є секцією секції за замовчуванням \"%s\"" -#: partitioning/partbounds.c:4711 -#, c-format -msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" -msgstr "модуль для хеш-секції повинен бути цілим числом більше за нуль" - #: partitioning/partbounds.c:4715 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero" @@ -17209,23 +17251,29 @@ msgstr "Помилка в системному виклику shmget (ключ=% #: port/pg_shmem.c:232 port/sysv_shmem.c:232 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" +msgstr "" +"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMMAX вашого ядра, або можливо що він менший за параметр SHMMIN вашого ядра.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/pg_shmem.c:239 port/sysv_shmem.c:239 #, c-format -msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" +msgstr "" +"Ця помилка зазвичай означає, що запит PostgreSQL для сегменту спільної пам'яті перевищує параметр SHMALL вашого ядра. Можливо, вам слід переналаштувати ваше ядро, збільшивши параметр SHMALL.\n" "Більше інформації про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/pg_shmem.c:245 port/sysv_shmem.c:245 #, c-format -msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" +msgstr "" +"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все, були зайняті всі доступні ID спільної пам'яті, в такому випадку вам потрібно підвищити параметр SHMMNI у вашому ядрі, або перевищено граничний розмір спільної пам'яті.\n" "Детальна інформація про налаштування спільної пам'яті міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/pg_shmem.c:616 port/sysv_shmem.c:616 @@ -17243,12 +17291,17 @@ msgstr "Ця помилка зазвичай означає, що запит Pos msgid "huge pages not supported on this platform" msgstr "величезні сторінки на цій плтаформі не підтримуються" -#: port/pg_shmem.c:747 port/sysv_shmem.c:747 utils/init/miscinit.c:1167 +#: port/pg_shmem.c:693 port/sysv_shmem.c:693 +#, c-format +msgid "huge pages not supported with the current shared_memory_type setting" +msgstr "величезні сторінки не підтримуються з поточним параметром shared_memory_type" + +#: port/pg_shmem.c:753 port/sysv_shmem.c:753 utils/init/miscinit.c:1172 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "раніше виділений блок спільної пам'яті (ключ %lu, ідентифікатор %lu) все ще використовується" -#: port/pg_shmem.c:750 port/sysv_shmem.c:750 utils/init/miscinit.c:1169 +#: port/pg_shmem.c:756 port/sysv_shmem.c:756 utils/init/miscinit.c:1174 #, c-format msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"." msgstr "Припинити будь-які старі серверні процеси, пов'язані з каталогом даних \"%s\"." @@ -17265,9 +17318,11 @@ msgstr "Помилка системного виклику semget(%lu, %d, 0%o). #: port/sysv_sema.c:129 #, c-format -msgid "This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" +msgstr "" +"Ця помилка НЕ означає, що на диску немає місця. Ймовірніше за все перевищено ліміт числа встановлених семафорів (SEMMNI), або загального числа семафорів (SEMMNS) в системі. Вам потрібно збільшити відповідний параметр ядра. Інший спосіб - зменшити споживання PostgreSQL в семафорах, зменшивши параметр max_connections.\n" "Більше інформації про налаштування вашої системи для PostgreSQL міститься в інструкції PostgreSQL." #: port/sysv_sema.c:159 @@ -17400,37 +17455,37 @@ msgstr "Помилка в системному виклику MapViewOfFileEx." msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запуску автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1488 +#: postmaster/autovacuum.c:1492 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не вдалося породити робочий процес автоочитски: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:2279 +#: postmaster/autovacuum.c:2283 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: видалення застарілої тимчасової таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2508 +#: postmaster/autovacuum.c:2512 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматична очистка таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2511 +#: postmaster/autovacuum.c:2515 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматичний аналіз таблиці \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2704 +#: postmaster/autovacuum.c:2708 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обробка робочого введення для відношення \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3390 +#: postmaster/autovacuum.c:3394 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистку не запущено через неправильну конфігурацію" -#: postmaster/autovacuum.c:3391 +#: postmaster/autovacuum.c:3395 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Активувати параметр \"track_counts\"." @@ -17508,12 +17563,12 @@ msgstr[3] "контрольні точки відбуваються занадт msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр конфігурації \"max_wal_size\"." -#: postmaster/checkpointer.c:1056 +#: postmaster/checkpointer.c:1062 #, c-format msgid "checkpoint request failed" msgstr "збій при запиті контрольної точки" -#: postmaster/checkpointer.c:1057 +#: postmaster/checkpointer.c:1063 #, c-format msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Для деталей, зверніться до останніх повідомлень в протоколі серверу." @@ -17554,7 +17609,7 @@ msgstr "Команда архівації з помилкою: %s" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "команда архівації була перервана винятком 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3724 +#: postmaster/pgarch.c:545 postmaster/postmaster.c:3748 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Опис цього Шістнадцяткового значення дивіться у включаємому C-файлі \"ntstatus.h\"." @@ -17569,144 +17624,144 @@ msgstr "команда архівації була перервана сигна msgid "archive command exited with unrecognized status %d" msgstr "команда архівації завершена з нерозпізнаним статусом %d" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: postmaster/pgstat.c:418 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "не вдалося закрити \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:441 #, c-format msgid "trying another address for the statistics collector" msgstr "спроба іншої адреси для збирача статистики" -#: postmaster/pgstat.c:447 +#: postmaster/pgstat.c:450 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося створити сокет для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:459 +#: postmaster/pgstat.c:462 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося прив'язати сокет для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:470 +#: postmaster/pgstat.c:473 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося отримати адресу сокета для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:486 +#: postmaster/pgstat.c:489 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося підключити сокет для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:507 +#: postmaster/pgstat.c:510 #, c-format msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося надіслати тестове повідомлення в сокет для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:533 +#: postmaster/pgstat.c:536 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "помилка select() в збирачі статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:548 +#: postmaster/pgstat.c:551 #, c-format msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" msgstr "тестове повідомлення не пройшло крізь сокет для збирача статистики" -#: postmaster/pgstat.c:563 +#: postmaster/pgstat.c:566 #, c-format msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "не вдалося отримати тестове повідомлення крізь сокет для збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:573 +#: postmaster/pgstat.c:576 #, c-format msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" msgstr "неправильне передавання тестового повідомлення крізь сокет для збирача статистики" -#: postmaster/pgstat.c:596 +#: postmaster/pgstat.c:599 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "не вдалося встановити сокет збирача статистики в неблокуючий режим: %m" -#: postmaster/pgstat.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:643 #, c-format msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "вимкнення збирача статистики відбувається через нестачі робочого сокету" -#: postmaster/pgstat.c:787 +#: postmaster/pgstat.c:790 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "не вдалося породити процес збирача статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1457 +#: postmaster/pgstat.c:1444 #, c-format msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане відновлення мети: \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:1458 +#: postmaster/pgstat.c:1445 #, c-format msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", or \"wal\"." msgstr "Ціль повинна бути \"archiver\", \"bgwriter\" або \"wal\"." -#: postmaster/pgstat.c:3240 +#: postmaster/pgstat.c:3289 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не вдалося прочитати повідомлення статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3581 postmaster/pgstat.c:3766 +#: postmaster/pgstat.c:3634 postmaster/pgstat.c:3819 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3676 postmaster/pgstat.c:3811 +#: postmaster/pgstat.c:3729 postmaster/pgstat.c:3864 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати в тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3685 postmaster/pgstat.c:3820 +#: postmaster/pgstat.c:3738 postmaster/pgstat.c:3873 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3693 postmaster/pgstat.c:3828 +#: postmaster/pgstat.c:3746 postmaster/pgstat.c:3881 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося перейменувати тимчасовий файл статистики з \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3926 postmaster/pgstat.c:4192 postmaster/pgstat.c:4349 +#: postmaster/pgstat.c:3979 postmaster/pgstat.c:4245 postmaster/pgstat.c:4402 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3938 postmaster/pgstat.c:3948 postmaster/pgstat.c:3969 -#: postmaster/pgstat.c:3980 postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4013 -#: postmaster/pgstat.c:4028 postmaster/pgstat.c:4098 postmaster/pgstat.c:4129 -#: postmaster/pgstat.c:4204 postmaster/pgstat.c:4224 postmaster/pgstat.c:4242 -#: postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4276 postmaster/pgstat.c:4292 -#: postmaster/pgstat.c:4361 postmaster/pgstat.c:4373 postmaster/pgstat.c:4385 -#: postmaster/pgstat.c:4396 postmaster/pgstat.c:4407 postmaster/pgstat.c:4432 -#: postmaster/pgstat.c:4459 postmaster/pgstat.c:4472 +#: postmaster/pgstat.c:3991 postmaster/pgstat.c:4001 postmaster/pgstat.c:4022 +#: postmaster/pgstat.c:4033 postmaster/pgstat.c:4044 postmaster/pgstat.c:4066 +#: postmaster/pgstat.c:4081 postmaster/pgstat.c:4151 postmaster/pgstat.c:4182 +#: postmaster/pgstat.c:4257 postmaster/pgstat.c:4277 postmaster/pgstat.c:4295 +#: postmaster/pgstat.c:4311 postmaster/pgstat.c:4329 postmaster/pgstat.c:4345 +#: postmaster/pgstat.c:4414 postmaster/pgstat.c:4426 postmaster/pgstat.c:4438 +#: postmaster/pgstat.c:4449 postmaster/pgstat.c:4460 postmaster/pgstat.c:4485 +#: postmaster/pgstat.c:4512 postmaster/pgstat.c:4525 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "пошкоджений файл статистики \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:4581 +#: postmaster/pgstat.c:4634 #, c-format msgid "statistics collector's time %s is later than backend local time %s" msgstr "час збирача статистики %s пізніший, ніж місцевий час внутрішнього сервера %s" -#: postmaster/pgstat.c:4604 +#: postmaster/pgstat.c:4657 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "використовується застаріла статистика замість поточної, тому, що збирач статистики не відповідає" -#: postmaster/pgstat.c:4731 +#: postmaster/pgstat.c:4784 #, c-format msgid "stats_timestamp %s is later than collector's time %s for database %u" msgstr "stats_timestamp %s пізніший, ніж час збирача %s для бази даних %u" -#: postmaster/pgstat.c:4940 +#: postmaster/pgstat.c:4997 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблиця гешування бази даних пошкоджена під час очищення --- переривання" @@ -17767,7 +17822,7 @@ msgid "starting %s" msgstr "початок %s" #: postmaster/postmaster.c:1158 postmaster/postmaster.c:1257 -#: utils/init/miscinit.c:1627 +#: utils/init/miscinit.c:1632 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неприпустимий синтаксис списку в параметрі \"%s\"" @@ -17844,10 +17899,12 @@ msgstr "Це може означати неповне встановлення P #: postmaster/postmaster.c:1544 #, c-format -msgid "%s: could not find the database system\n" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" "Expected to find it in the directory \"%s\",\n" "but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не вдалося знайти систему бази даних\n" +msgstr "" +"%s: не вдалося знайти систему бази даних\n" "Очікувалося знайти її у каталозі \"%s\",\n" "але не вдалося відкрити файл \"%s\": %s\n" @@ -17881,431 +17938,446 @@ msgstr "неприпустима довжина стартового пакет msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання протоколу SSL в процесі відповіді зв'язування: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2080 +#: postmaster/postmaster.c:2066 +#, c-format +msgid "received unencrypted data after SSL request" +msgstr "отримані незашифровані дані після запиту SSL" + +#: postmaster/postmaster.c:2067 postmaster/postmaster.c:2111 +#, c-format +msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." +msgstr "Це може бути або помилкою клієнтського програмного забезпечення, або доказом спроби техносферної атаки." + +#: postmaster/postmaster.c:2092 #, c-format msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m" msgstr "помилка надсилання GSSAPI в процесі відповіді зв'язування: %m" #: postmaster/postmaster.c:2110 #, c-format +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request" +msgstr "отримані незашифровані дані після запиту шифрування GSSAPI" + +#: postmaster/postmaster.c:2134 +#, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "протокол інтерфейсу, що не підтримується, %u.%u: сервер підтримує %u.0 до %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2174 utils/misc/guc.c:7113 utils/misc/guc.c:7149 -#: utils/misc/guc.c:7219 utils/misc/guc.c:8551 utils/misc/guc.c:11507 -#: utils/misc/guc.c:11548 +#: postmaster/postmaster.c:2198 utils/misc/guc.c:7114 utils/misc/guc.c:7150 +#: utils/misc/guc.c:7220 utils/misc/guc.c:8552 utils/misc/guc.c:11518 +#: utils/misc/guc.c:11559 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення параметру \"%s\": \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2177 +#: postmaster/postmaster.c:2201 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Дійсні значення: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." -#: postmaster/postmaster.c:2222 +#: postmaster/postmaster.c:2246 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "неприпустима структура стартового пакету: останнім байтом очікувався термінатор" -#: postmaster/postmaster.c:2239 +#: postmaster/postmaster.c:2263 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "не вказано жодного ім'я користувача PostgreSQL у стартовому пакеті" -#: postmaster/postmaster.c:2303 +#: postmaster/postmaster.c:2327 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "система бази даних запускається" -#: postmaster/postmaster.c:2309 +#: postmaster/postmaster.c:2333 #, c-format msgid "the database system is not yet accepting connections" msgstr "система бази даних ще не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2310 +#: postmaster/postmaster.c:2334 #, c-format msgid "Consistent recovery state has not been yet reached." msgstr "Узгодженого стану відновлення ще не досягнуто." -#: postmaster/postmaster.c:2314 +#: postmaster/postmaster.c:2338 #, c-format msgid "the database system is not accepting connections" msgstr "система бази даних не приймає підключення" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2339 #, c-format msgid "Hot standby mode is disabled." msgstr "Режим Hot standby вимкнений." -#: postmaster/postmaster.c:2320 +#: postmaster/postmaster.c:2344 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "система бази даних завершує роботу" -#: postmaster/postmaster.c:2325 +#: postmaster/postmaster.c:2349 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система бази даних у режимі відновлення" -#: postmaster/postmaster.c:2330 storage/ipc/procarray.c:475 +#: postmaster/postmaster.c:2354 storage/ipc/procarray.c:480 #: storage/ipc/sinvaladt.c:297 storage/lmgr/proc.c:361 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "вибачте, вже забагато клієнтів" -#: postmaster/postmaster.c:2420 +#: postmaster/postmaster.c:2444 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "неправильний ключ в запиті скасування процесу %d" -#: postmaster/postmaster.c:2432 +#: postmaster/postmaster.c:2456 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d в запиті на скасування не відповідає жодному процесу" -#: postmaster/postmaster.c:2686 +#: postmaster/postmaster.c:2710 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "отримано SIGHUP, поновлення файлів конфігурацій" #. translator: %s is a configuration file -#: postmaster/postmaster.c:2712 postmaster/postmaster.c:2716 +#: postmaster/postmaster.c:2736 postmaster/postmaster.c:2740 #, c-format msgid "%s was not reloaded" msgstr "%s не було перезавантажено" -#: postmaster/postmaster.c:2726 +#: postmaster/postmaster.c:2750 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "Конфігурація протоколу SSL не була перезавантажена" -#: postmaster/postmaster.c:2782 +#: postmaster/postmaster.c:2806 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "отримано smart запит на завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2828 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "отримано швидкий запит на завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2846 +#: postmaster/postmaster.c:2870 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "переривання будь-яких активних транзакцій" -#: postmaster/postmaster.c:2870 +#: postmaster/postmaster.c:2894 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "отримано запит на негайне завершення роботи" -#: postmaster/postmaster.c:2947 +#: postmaster/postmaster.c:2971 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "завершення роботи при відновленні мети" -#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:3001 +#: postmaster/postmaster.c:2989 postmaster/postmaster.c:3025 msgid "startup process" msgstr "стартовий процес" -#: postmaster/postmaster.c:2968 +#: postmaster/postmaster.c:2992 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "переривання запуску через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:3043 +#: postmaster/postmaster.c:3067 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "система бази даних готова до отримання підключення" -#: postmaster/postmaster.c:3064 +#: postmaster/postmaster.c:3088 msgid "background writer process" msgstr "процес фонового запису" -#: postmaster/postmaster.c:3118 +#: postmaster/postmaster.c:3142 msgid "checkpointer process" msgstr "процес контрольних точок" -#: postmaster/postmaster.c:3134 +#: postmaster/postmaster.c:3158 msgid "WAL writer process" msgstr "Процес запису WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3149 +#: postmaster/postmaster.c:3173 msgid "WAL receiver process" msgstr "Процес отримання WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3164 +#: postmaster/postmaster.c:3188 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "процес запуску автоочистки" -#: postmaster/postmaster.c:3182 +#: postmaster/postmaster.c:3206 msgid "archiver process" msgstr "процес архівації" -#: postmaster/postmaster.c:3197 +#: postmaster/postmaster.c:3221 msgid "statistics collector process" msgstr "процес збору статистики" -#: postmaster/postmaster.c:3211 +#: postmaster/postmaster.c:3235 msgid "system logger process" msgstr "процес системного журналювання" -#: postmaster/postmaster.c:3275 +#: postmaster/postmaster.c:3299 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "фоновий виконавець \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3359 postmaster/postmaster.c:3379 -#: postmaster/postmaster.c:3386 postmaster/postmaster.c:3404 +#: postmaster/postmaster.c:3383 postmaster/postmaster.c:3403 +#: postmaster/postmaster.c:3410 postmaster/postmaster.c:3428 msgid "server process" msgstr "процес сервера" -#: postmaster/postmaster.c:3458 +#: postmaster/postmaster.c:3482 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "завершення будь-яких інших активних серверних процесів" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3711 +#: postmaster/postmaster.c:3735 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з кодом виходу %d" -#: postmaster/postmaster.c:3713 postmaster/postmaster.c:3725 -#: postmaster/postmaster.c:3735 postmaster/postmaster.c:3746 +#: postmaster/postmaster.c:3737 postmaster/postmaster.c:3749 +#: postmaster/postmaster.c:3759 postmaster/postmaster.c:3770 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "Процес що завершився виконував дію: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: postmaster/postmaster.c:3746 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) був перерваний винятком 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3756 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) був перерваний сигналом %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3744 +#: postmaster/postmaster.c:3768 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) завершився з нерозпізнаним статусом %d" -#: postmaster/postmaster.c:3958 +#: postmaster/postmaster.c:3982 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "ненормальне завершення роботи системи бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:3996 +#: postmaster/postmaster.c:4020 #, c-format msgid "shutting down due to startup process failure" msgstr "завершення роботи через помилку в стартовому процесі" -#: postmaster/postmaster.c:4002 +#: postmaster/postmaster.c:4026 #, c-format msgid "shutting down because restart_after_crash is off" msgstr "завершення роботи, тому що restart_after_crash вимкнено" -#: postmaster/postmaster.c:4014 +#: postmaster/postmaster.c:4038 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "усі серверні процеси перервано; повторна ініціалізація" -#: postmaster/postmaster.c:4188 postmaster/postmaster.c:5547 -#: postmaster/postmaster.c:5938 +#: postmaster/postmaster.c:4212 postmaster/postmaster.c:5571 +#: postmaster/postmaster.c:5962 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не вдалося згенерувати випадковий ключ скасування" -#: postmaster/postmaster.c:4242 +#: postmaster/postmaster.c:4266 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4284 +#: postmaster/postmaster.c:4308 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "не вдалося породити нові процеси для з'єднання: " -#: postmaster/postmaster.c:4390 +#: postmaster/postmaster.c:4414 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s порт=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4395 +#: postmaster/postmaster.c:4419 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "з'єднання отримано: хост=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4638 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "не вдалося виконати серверні процеси \"%s\":%m" -#: postmaster/postmaster.c:4696 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu" msgstr "не вдалося створити відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu" msgstr "не вдалося відобразити пам'ять параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4732 +#: postmaster/postmaster.c:4756 #, c-format msgid "subprocess command line too long" msgstr "командний рядок підпроцесу занадто довгий" -#: postmaster/postmaster.c:4750 +#: postmaster/postmaster.c:4774 #, c-format msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)" msgstr "помилка виклику CreateProcess(): %m (код помилки %lu)" -#: postmaster/postmaster.c:4777 +#: postmaster/postmaster.c:4801 #, c-format msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4781 +#: postmaster/postmaster.c:4805 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу параметру внутрішнього сервера: код помилки %lu" -#: postmaster/postmaster.c:4803 +#: postmaster/postmaster.c:4827 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "кількість повторних спроб резервування спільної пам'яті досягло межі" -#: postmaster/postmaster.c:4804 +#: postmaster/postmaster.c:4828 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Це може бути викликано антивірусним програмним забезпеченням або ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4994 +#: postmaster/postmaster.c:5018 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "Не вдалося завантажити конфігурацію SSL в дочірній процес" -#: postmaster/postmaster.c:5120 +#: postmaster/postmaster.c:5144 #, c-format msgid "Please report this to <%s>." msgstr "Будь-ласка повідомте про це <%s>." -#: postmaster/postmaster.c:5207 +#: postmaster/postmaster.c:5231 #, c-format -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "система бази даних готова до отримання підключення \"лише читати\"" +msgid "database system is ready to accept read-only connections" +msgstr "система бази даних готова до отримання підключення лише для читання" -#: postmaster/postmaster.c:5471 +#: postmaster/postmaster.c:5495 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "не вдалося породити стартовий процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5475 +#: postmaster/postmaster.c:5499 #, c-format msgid "could not fork archiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес архіватора: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5479 +#: postmaster/postmaster.c:5503 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "не вдалося породити фоновий процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5483 +#: postmaster/postmaster.c:5507 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес контрольних точок: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5487 +#: postmaster/postmaster.c:5511 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5491 +#: postmaster/postmaster.c:5515 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "не вдалося породити процес отримання WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5495 +#: postmaster/postmaster.c:5519 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "не вдалося породити процес: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5696 postmaster/postmaster.c:5719 +#: postmaster/postmaster.c:5720 postmaster/postmaster.c:5743 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "під час реєстрації не вказувалося, що вимагається підключення до бази даних" -#: postmaster/postmaster.c:5703 postmaster/postmaster.c:5726 +#: postmaster/postmaster.c:5727 postmaster/postmaster.c:5750 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неприпустимий режим обробки у фоновому записі" -#: postmaster/postmaster.c:5811 +#: postmaster/postmaster.c:5835 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "не вдалося породити процес запису: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5924 +#: postmaster/postmaster.c:5948 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "немає доступного слоту для нового робочого процесу" -#: postmaster/postmaster.c:6258 +#: postmaster/postmaster.c:6282 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "не вдалося продублювати сокет %d для використання: код помилки %d" -#: postmaster/postmaster.c:6290 +#: postmaster/postmaster.c:6314 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "не вдалося створити успадкований сокет: код помилки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6319 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося відкрити внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6326 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося прочитати внутрішні змінні файли \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6359 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6352 +#: postmaster/postmaster.c:6376 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося відобразити файл серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6361 +#: postmaster/postmaster.c:6385 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося вимкнути відображення файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6368 +#: postmaster/postmaster.c:6392 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "не вдалося закрити покажчик файлу серверних змінних: код помилки %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6545 +#: postmaster/postmaster.c:6569 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "не вдалося прочитати код завершення процесу\n" -#: postmaster/postmaster.c:6550 +#: postmaster/postmaster.c:6574 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "не вдалося надіслати статус завершення нащадка\n" @@ -18370,27 +18442,27 @@ msgstr "не вдалося визначити які параметри сор msgid "nondeterministic collations are not supported for regular expressions" msgstr "недетерміновані правила сортування не підтримуються для регулярних виразів" -#: replication/backup_manifest.c:255 +#: replication/backup_manifest.c:251 #, c-format msgid "expected end timeline %u but found timeline %u" msgstr "очікувався кінець часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" -#: replication/backup_manifest.c:272 +#: replication/backup_manifest.c:275 #, c-format msgid "expected start timeline %u but found timeline %u" msgstr "очікувався початок часової шкали %u але знайдено часову шкалу %u" -#: replication/backup_manifest.c:299 +#: replication/backup_manifest.c:302 #, c-format msgid "start timeline %u not found in history of timeline %u" msgstr "початок часової шкали %u не знайдено в історії часової шкали %u" -#: replication/backup_manifest.c:352 +#: replication/backup_manifest.c:353 #, c-format msgid "could not rewind temporary file" msgstr "не вдалося перемотати назад тимчасовий файл" -#: replication/backup_manifest.c:379 +#: replication/backup_manifest.c:380 #, c-format msgid "could not read from temporary file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу: %m" @@ -18702,20 +18774,20 @@ msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньо msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" msgstr "слот \"%s\", плагін виходу \"%s\", у зворотньому виклику %s" -#: replication/logical/logical.c:868 replication/logical/logical.c:912 -#: replication/logical/logical.c:956 replication/logical/logical.c:1001 +#: replication/logical/logical.c:873 replication/logical/logical.c:918 +#: replication/logical/logical.c:963 replication/logical/logical.c:1009 #, c-format msgid "logical replication at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічна реплікація під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1224 replication/logical/logical.c:1271 -#: replication/logical/logical.c:1311 replication/logical/logical.c:1395 -#: replication/logical/logical.c:1442 +#: replication/logical/logical.c:1241 replication/logical/logical.c:1290 +#: replication/logical/logical.c:1331 replication/logical/logical.c:1417 +#: replication/logical/logical.c:1466 #, c-format msgid "logical streaming requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання потребує %s зворотнього виклику" -#: replication/logical/logical.c:1355 +#: replication/logical/logical.c:1376 #, c-format msgid "logical streaming at prepare time requires a %s callback" msgstr "логічне потокове передавання під час підготовки потребує %s зворотнього виклику" @@ -18899,12 +18971,12 @@ msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортан msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу розгортання буферу пересортування: прочитано %d замість %u байт" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4425 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\" під час видалення pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:4914 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:4924 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": прочитано %d замість %d байт" @@ -18923,58 +18995,58 @@ msgstr[1] "експортовано знімок логічного декоду msgstr[2] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" msgstr[3] "експортовано знімок логічного декодування \"%s\" з %u ID транзакціями" -#: replication/logical/snapbuild.c:1254 replication/logical/snapbuild.c:1347 -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1270 replication/logical/snapbuild.c:1363 +#: replication/logical/snapbuild.c:1894 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "узгодження процесу логічного кодування знайдено в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1256 +#: replication/logical/snapbuild.c:1272 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Більше активних транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1298 +#: replication/logical/snapbuild.c:1314 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "початкова стартова точка процесу логічного декодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1300 replication/logical/snapbuild.c:1324 +#: replication/logical/snapbuild.c:1316 replication/logical/snapbuild.c:1340 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Очікування транзакцій (приблизно %d) старіше, ніж %u до кінця." -#: replication/logical/snapbuild.c:1322 +#: replication/logical/snapbuild.c:1338 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "початкова точка узгодження процесу логічного кодування знайдена в точці %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1365 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Більше старих транзакцій немає." -#: replication/logical/snapbuild.c:1746 +#: replication/logical/snapbuild.c:1762 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має неправильне магічне число: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1752 +#: replication/logical/snapbuild.c:1768 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "файл стану snapbuild \"%s\" має непідтримуючу версію: %u замість %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1823 +#: replication/logical/snapbuild.c:1839 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "у файлі стану snapbuild \"%s\" невідповідність контрольної суми: %u, повинно бути %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1880 +#: replication/logical/snapbuild.c:1896 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Логічне декодування почнеться зі збереженого знімку." -#: replication/logical/snapbuild.c:1952 +#: replication/logical/snapbuild.c:1968 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати ім'я файлу \"%s\"" @@ -19029,107 +19101,107 @@ msgstr "невірний формат двійкових даних в стов msgid "could not read from streaming transaction's changes file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу змін потокової транзакції \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:1332 +#: replication/logical/worker.c:1338 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "сервер публікації не передав стовпець ідентифікації репліки очікуваний для цільового зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1339 +#: replication/logical/worker.c:1345 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "в цільовому зв'язку логічної реплікації \"%s.%s\" немає ні індексу REPLICA IDENTITY, ні ключа PRIMARY KEY і публіковаий зв'язок не має REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:2218 +#: replication/logical/worker.c:2224 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "потік даних з серверу публікації завершився" -#: replication/logical/worker.c:2369 +#: replication/logical/worker.c:2375 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершення процесу логічної реплікації через тайм-аут" -#: replication/logical/worker.c:2517 +#: replication/logical/worker.c:2523 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була видалена" -#: replication/logical/worker.c:2531 +#: replication/logical/worker.c:2537 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" буде зупинено, тому, що підписка була вимкнута" -#: replication/logical/worker.c:2553 +#: replication/logical/worker.c:2559 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change" msgstr "процес, що застосовує логічну реплікацію для підписки \"%s\", буде перезавантажено через зміну параметру" -#: replication/logical/worker.c:2718 replication/logical/worker.c:2740 +#: replication/logical/worker.c:2724 replication/logical/worker.c:2746 #, c-format msgid "could not read from streaming transaction's subxact file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу subxact потокової транзакції \"%s\": %m" -#: replication/logical/worker.c:3099 +#: replication/logical/worker.c:3105 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки %u не буде почато, тому, що підписка була видалена під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3111 +#: replication/logical/worker.c:3117 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" не буде почато, тому, що підписка була вимкнута під час запуску" -#: replication/logical/worker.c:3129 +#: replication/logical/worker.c:3135 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "просец синхронізації таблиці під час логічної реплікації для підписки \"%s\", таблиці \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3133 +#: replication/logical/worker.c:3139 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "застосовуючий процес логічної реплікації для підписки \"%s\" запущений" -#: replication/logical/worker.c:3171 +#: replication/logical/worker.c:3177 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для підписки не встановлений слот реплікації" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:196 #, c-format msgid "invalid proto_version" msgstr "неприпустиме значення proto_version" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:200 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:201 #, c-format msgid "proto_version \"%s\" out of range" msgstr "значення proto_version \"%s\" за межами діапазону" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:217 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:218 #, c-format msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:287 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:288 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або нижче" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:293 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:294 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "клієнт передав proto_version=%d, але ми підтримуємо лише протокол %d або вище" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:299 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:300 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "пропущено параметр publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:312 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:313 #, c-format msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher" msgstr "запитувана proto_version=%d не підтримує потокову передачу, потребується %d або вища" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:318 #, c-format msgid "streaming requested, but not supported by output plugin" msgstr "запитане потокова передавача, але не підтримується плагіном виводу" @@ -19170,7 +19242,7 @@ msgid "Free one or increase max_replication_slots." msgstr "Звільніть непотрібні або збільшіть max_replication_slots." #: replication/slot.c:402 replication/slotfuncs.c:761 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2227 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:2228 #, c-format msgid "replication slot \"%s\" does not exist" msgstr "слот реплікації \"%s\" не існує" @@ -19335,199 +19407,199 @@ msgstr "помилка при аналізуванні synchronous_standby_names msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" msgstr "кількість синхронних режимів очікування (%d) повинно бути більше нуля" -#: replication/walreceiver.c:160 +#: replication/walreceiver.c:161 #, c-format msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "завершення процесу walreceiver по команді адміністратора" -#: replication/walreceiver.c:288 +#: replication/walreceiver.c:289 #, c-format msgid "could not connect to the primary server: %s" msgstr "не вдалося підключитися до основного серверу: %s" -#: replication/walreceiver.c:335 +#: replication/walreceiver.c:336 #, c-format msgid "database system identifier differs between the primary and standby" msgstr "ідентифікатор системи бази даних на основному і резервному серверах відрізняються" -#: replication/walreceiver.c:336 +#: replication/walreceiver.c:337 #, c-format msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." msgstr "Ідентифікатор на основному сервері %s, на резервному %s." -#: replication/walreceiver.c:347 +#: replication/walreceiver.c:348 #, c-format msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" msgstr "остання часова шкала %u на основному сервері відстає від відновлюючої часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:401 +#: replication/walreceiver.c:402 #, c-format msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" msgstr "запущено потокове передавання WAL з основного серверу з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:405 +#: replication/walreceiver.c:406 #, c-format msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" msgstr "перезапуска потокового передавання WAL з позиції %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walreceiver.c:434 +#: replication/walreceiver.c:435 #, c-format msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" msgstr "продовжити потокове передавання WAL не можна, відновлення вже завершено" -#: replication/walreceiver.c:471 +#: replication/walreceiver.c:472 #, c-format msgid "replication terminated by primary server" msgstr "реплікація завершена основним сервером" -#: replication/walreceiver.c:472 +#: replication/walreceiver.c:473 #, c-format msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." msgstr "На часовій шкалі %u в позиції %X/%X WAL досяг кінця." -#: replication/walreceiver.c:561 +#: replication/walreceiver.c:562 #, c-format msgid "terminating walreceiver due to timeout" msgstr "завершення процесу walreceiver через тайм-аут" -#: replication/walreceiver.c:599 +#: replication/walreceiver.c:600 #, c-format msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" msgstr "основний сервер більше не містить WAL для запитаної часової шкали %u" -#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:910 +#: replication/walreceiver.c:616 replication/walreceiver.c:1036 #, c-format msgid "could not close log segment %s: %m" msgstr "не вдалося закрити сегмент журналу %s: %m" -#: replication/walreceiver.c:734 +#: replication/walreceiver.c:735 #, c-format msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" msgstr "отримання файлу історії часової шкали для часової шкали %u з основного серверу" -#: replication/walreceiver.c:957 +#: replication/walreceiver.c:927 #, c-format msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "не вдалося записати в сегмент журналу %s зсув %u, довжина %lu: %m" -#: replication/walsender.c:524 storage/smgr/md.c:1320 +#: replication/walsender.c:525 storage/smgr/md.c:1321 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося досягти кінця файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:528 +#: replication/walsender.c:529 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти початок файлу \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:579 +#: replication/walsender.c:580 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "Команда IDENTIFY_SYSTEM не виконувалась до START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:608 +#: replication/walsender.c:609 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "використовувати логічний слот реплікації для фізичної реплікації, не можна" -#: replication/walsender.c:677 +#: replication/walsender.c:678 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "в історії серверу немає запитаної початкової точки %X/%X на часовій шкалі %u" -#: replication/walsender.c:680 +#: replication/walsender.c:681 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Історія цього серверу відгалузилась від часової шкали %u в позиції %X/%X." -#: replication/walsender.c:724 +#: replication/walsender.c:725 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "запитана початкова точка %X/%X попереду позиція очищених даних WAL на цьому сервері %X/%X" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:974 +#: replication/walsender.c:975 #, c-format msgid "%s must not be called inside a transaction" msgstr "%s не має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:984 +#: replication/walsender.c:985 #, c-format msgid "%s must be called inside a transaction" msgstr "%s має викликатися всередині транзакції" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:990 +#: replication/walsender.c:991 #, c-format msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" msgstr "%s повинен бути викликаний в режимі ізоляції REPEATABLE READ" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:996 +#: replication/walsender.c:997 #, c-format msgid "%s must be called before any query" msgstr "%s має викликатися до будь-якого запиту" #. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement -#: replication/walsender.c:1002 +#: replication/walsender.c:1003 #, c-format msgid "%s must not be called in a subtransaction" msgstr "%s не має викликатися всередині підтранзакції" -#: replication/walsender.c:1145 +#: replication/walsender.c:1146 #, c-format msgid "cannot read from logical replication slot \"%s\"" msgstr "не можна прочитати із слоту логічної реплікації \"%s\"" -#: replication/walsender.c:1147 +#: replication/walsender.c:1148 #, c-format msgid "This slot has been invalidated because it exceeded the maximum reserved size." msgstr "Цей слот визнано недійсним, тому що він перевищив максимально зарезервований розмір." -#: replication/walsender.c:1157 +#: replication/walsender.c:1158 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "завершення процесу walsender після підвищення" -#: replication/walsender.c:1523 +#: replication/walsender.c:1552 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "не можна виконувати нові команди, поки процес відправки WAL знаходиться в режимі зупинки" -#: replication/walsender.c:1560 +#: replication/walsender.c:1587 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "не можна виконувати команди SQL в процесі відправки WAL для фізичної реплікації" -#: replication/walsender.c:1583 +#: replication/walsender.c:1620 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "отримано команду реплікації: %s" -#: replication/walsender.c:1591 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 +#: replication/walsender.c:1628 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1078 #: tcop/postgres.c:1430 tcop/postgres.c:1691 tcop/postgres.c:2176 #: tcop/postgres.c:2586 tcop/postgres.c:2665 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "поточна транзакція перервана, команди до кінця блока транзакції пропускаються" -#: replication/walsender.c:1726 replication/walsender.c:1761 +#: replication/walsender.c:1763 replication/walsender.c:1798 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "неочікуваний обрив з'єднання з резервним сервером" -#: replication/walsender.c:1749 +#: replication/walsender.c:1786 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "неприпустимий тип повідомлення резервного серверу \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1838 +#: replication/walsender.c:1875 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "неочікуваний тип повідомлення \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2251 +#: replication/walsender.c:2288 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "завершення процесу walsender через тайм-аут реплікації" @@ -19743,193 +19815,198 @@ msgstr "правило \"%s\" для відношення \"%s\" не існує msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "не допускається перейменування правила ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:551 +#: rewrite/rewriteHandler.c:554 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "Ім'я запиту WITH \"%s\" з'являється і в дії правила, і в переписаному запиті" -#: rewrite/rewriteHandler.c:611 +#: rewrite/rewriteHandler.c:581 +#, c-format +msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" +msgstr "Дії правил INSERT...SELECT не підтримуються для запитів, які змінюють дані в операторах WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:634 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "списки RETURNING може мати лише одне правило" -#: rewrite/rewriteHandler.c:843 rewrite/rewriteHandler.c:882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:866 rewrite/rewriteHandler.c:905 #, c-format msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\"" msgstr "вставити значення non-DEFAULT до стовпця \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:845 rewrite/rewriteHandler.c:911 +#: rewrite/rewriteHandler.c:868 rewrite/rewriteHandler.c:934 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Стовпець \"%s\" є ідентифікаційним стовпцем визначеним як GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:847 +#: rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для зміни використайте OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:909 rewrite/rewriteHandler.c:917 +#: rewrite/rewriteHandler.c:932 rewrite/rewriteHandler.c:940 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "стовпець \"%s\" може бути оновлено тільки до DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1064 rewrite/rewriteHandler.c:1082 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1087 rewrite/rewriteHandler.c:1105 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "кілька завдань для одного стовпця \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2084 rewrite/rewriteHandler.c:3912 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2107 rewrite/rewriteHandler.c:3935 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія у правилах для відносин \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2169 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2192 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "виявлена безкінечна рекурсія в політиці для зв'язка \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2489 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2512 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилізовані стовпці подань не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2494 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які не є стовпцями базового зв'язку, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2497 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Стовпці подання, які посилаються на системні стовпці, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2500 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Стовпці подання, що повертають посилання на весь рядок, не оновлюються." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2584 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять DISTINCT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2587 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять GROUP BY не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять HAVING не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2570 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2593 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять UNION, INTERSECT, або EXCEPT не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2573 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2596 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять WITH не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2599 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять LIMIT або OFFSET не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2611 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають агрегатні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2591 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2614 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають віконні функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2617 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Подання які повертають set-returning функції не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 rewrite/rewriteHandler.c:2605 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2613 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:2628 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2636 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Подання які обирають дані не з одної таблиці або подання не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2616 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2639 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Подання які містять TABLESAMPLE не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2663 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Подання які не мають оновлюваних стовпців не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3117 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3140 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставити дані в стовпець \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3125 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3148 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "оновити дані в стовпці \"%s\" подання \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3606 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3629 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTIFY не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3617 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO INSTEAD NOTHING не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3631 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3654 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "умовні правила DO INSTEAD не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3635 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3658 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "Правила DO ALSO не підтримуються для операторів, які змінюють дані в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3640 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3663 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "складові правила DO INSTEAD не підтримуються операторами, які змінюють дані у WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3840 rewrite/rewriteHandler.c:3848 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3856 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3863 rewrite/rewriteHandler.c:3871 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3879 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Подання з умовними правилами DO INSTEAD не оновлюються автоматично." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3949 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3972 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати INSERT RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3951 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3974 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON INSERT DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3956 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3979 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати UPDATE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3958 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3981 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON UPDATE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3986 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "виконати DELETE RETURNING для зв'язка \"%s\" не можна" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3965 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Вам потрібне безумовне правило ON DELETE DO INSTEAD з реченням RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4006 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT з реченням ON CONFLICT не можна використовувати з таблицею, яка має правила INSERT або UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:4040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4063 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH не можна використовувати в запиті, який переписаний правилами в декілька запитів" @@ -19949,6 +20026,11 @@ msgstr "Умова WHERE CURRENT OF для подання не реалізов msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "Змінні NEW в правилах ON UPDATE не можуть посилатись на стовпці, які є частиною декілької призначень в команді UPDATE" +#: rewrite/rewriteSearchCycle.c:410 +#, c-format +msgid "with a SEARCH or CYCLE clause, the recursive reference to WITH query \"%s\" must be at the top level of its right-hand SELECT" +msgstr "з операторами SEARCH або CYCLE, рекурсивне посилання на запит WITH \"%s\" повинне розташовуватися на верхньому рівні його правої частини SELECT" + #: snowball/dict_snowball.c:215 #, c-format msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" @@ -19975,12 +20057,12 @@ msgstr "нерозпізнаний параметр Snowball: \"%s\"" msgid "missing Language parameter" msgstr "пропущений параметр Language" -#: statistics/extended_stats.c:175 +#: statistics/extended_stats.c:178 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "об'єкт статистики \"%s.%s\" не вдалося обчислити для відношення \"%s.%s\"" -#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1941 +#: statistics/mcv.c:1371 utils/adt/jsonfuncs.c:1943 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" @@ -19990,37 +20072,42 @@ msgstr "функція, що повертає набір, викликана у msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "доступ до тимчасових таблиць з інших сесій заблоковано" -#: storage/buffer/bufmgr.c:917 +#: storage/buffer/bufmgr.c:839 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "не можна розширити відношення %s понад %u блоків" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:926 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "неочікуванні дані після EOF в блоці %u відношення %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:919 +#: storage/buffer/bufmgr.c:928 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Ця ситуація може виникати через помилки в ядрі; можливо, вам слід оновити вашу систему." -#: storage/buffer/bufmgr.c:1018 +#: storage/buffer/bufmgr.c:1027 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "неприпустима сторінка в блоці %u відношення %s; сторінка обнуляється" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4524 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4535 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "неможливо записати блок %u файлу %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4526 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4537 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Кілька неполадок --- можливо, постійна помилка запису." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4547 storage/buffer/bufmgr.c:4566 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4558 storage/buffer/bufmgr.c:4577 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "записування блоку %u зв'язку %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4870 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4881 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "знімок є застарим" @@ -20050,7 +20137,7 @@ msgstr "не вдалося визначити розмір тимчасовог msgid "could not delete shared fileset \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити спільний набір файлів \"%s\": %m" -#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:865 +#: storage/file/buffile.c:902 storage/smgr/md.c:306 storage/smgr/md.c:866 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\": %m" @@ -20075,88 +20162,88 @@ msgstr "не вдалося munmap() під час очищення даних: msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файлу \"%s\" не вдалося створити посилання \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:929 +#: storage/file/fd.c:931 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "помилка getrlimit: %m" -#: storage/file/fd.c:1019 +#: storage/file/fd.c:1021 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостатньо доступних дескрипторів файлу для запуску серверного процесу" -#: storage/file/fd.c:1020 +#: storage/file/fd.c:1022 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система дозволяє %d, потрібно щонайменше %d." -#: storage/file/fd.c:1071 storage/file/fd.c:2408 storage/file/fd.c:2518 -#: storage/file/fd.c:2669 +#: storage/file/fd.c:1073 storage/file/fd.c:2410 storage/file/fd.c:2520 +#: storage/file/fd.c:2671 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нестача дескрипторів файлу: %m; вивільніть і спробуйте знову" -#: storage/file/fd.c:1445 +#: storage/file/fd.c:1447 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "тимчасовий файл: шлях \"%s\", розмір %lu" -#: storage/file/fd.c:1576 +#: storage/file/fd.c:1578 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1583 +#: storage/file/fd.c:1585 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий підкаталог \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1776 +#: storage/file/fd.c:1778 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1810 +#: storage/file/fd.c:1812 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1851 +#: storage/file/fd.c:1853 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "помилка видалення тимчасового файлу \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:1939 +#: storage/file/fd.c:1941 #, c-format msgid "could not delete file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:2119 +#: storage/file/fd.c:2121 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "розмір тимчасового файлу перевищує temp_file_limit (%d Кб)" -#: storage/file/fd.c:2384 storage/file/fd.c:2443 +#: storage/file/fd.c:2386 storage/file/fd.c:2445 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити файл \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2488 +#: storage/file/fd.c:2490 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі виконати команду \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:2645 +#: storage/file/fd.c:2647 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "перевищено maxAllocatedDescs (%d) при спробі відкрити каталог \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3175 +#: storage/file/fd.c:3177 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "знайдено неочікуваний файл в каталозі тимчасових файлів: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:3304 +#: storage/file/fd.c:3306 #, c-format msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося синхронізувати файлову систему для файлу \"%s\": %m" @@ -20236,17 +20323,17 @@ msgstr "не вдалося закрити сегмент спільної па msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" msgstr "не вдалося продублювати маркер для \"%s\": %m" -#: storage/ipc/procarray.c:3789 +#: storage/ipc/procarray.c:3848 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by prepared transactions" msgstr "база даних \"%s\" використовується підготовленими транзакціями" -#: storage/ipc/procarray.c:3821 storage/ipc/signalfuncs.c:221 +#: storage/ipc/procarray.c:3880 storage/ipc/signalfuncs.c:221 #, c-format msgid "must be a superuser to terminate superuser process" msgstr "щоб припинити процес суперкористувача потрібно бути суперкористувачем" -#: storage/ipc/procarray.c:3828 storage/ipc/signalfuncs.c:226 +#: storage/ipc/procarray.c:3887 storage/ipc/signalfuncs.c:226 #, c-format msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" msgstr "потрібно бути учасником ролі, процес котрої припиняється або учасником pg_signal_backend" @@ -20262,8 +20349,8 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue" msgstr "неприпустимий розмір повідомлення %zu в черзі спільної пам'яті" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:981 -#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4254 -#: storage/lmgr/lock.c:4319 storage/lmgr/lock.c:4626 +#: storage/lmgr/lock.c:1019 storage/lmgr/lock.c:2844 storage/lmgr/lock.c:4258 +#: storage/lmgr/lock.c:4323 storage/lmgr/lock.c:4673 #: storage/lmgr/predicate.c:2470 storage/lmgr/predicate.c:2485 #: storage/lmgr/predicate.c:3967 storage/lmgr/predicate.c:5078 #: utils/hash/dynahash.c:1112 @@ -20352,51 +20439,51 @@ msgstr "Розгляньте використання %s, що є частино msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "обертання неможливе тому, що записування колекції не активоване" -#: storage/ipc/standby.c:305 +#: storage/ipc/standby.c:306 #, c-format msgid "recovery still waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення все ще чекає, після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:314 +#: storage/ipc/standby.c:315 #, c-format msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s" msgstr "відновлення закінчило очікування після %ld.%03d мс: %s" -#: storage/ipc/standby.c:878 tcop/postgres.c:3317 +#: storage/ipc/standby.c:883 tcop/postgres.c:3317 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "виконання оператора скасовано через конфлікт з процесом відновлення" -#: storage/ipc/standby.c:879 tcop/postgres.c:2471 +#: storage/ipc/standby.c:884 tcop/postgres.c:2471 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Транзакція користувача призвела до взаємного блокування з процесом відновлення." -#: storage/ipc/standby.c:1421 +#: storage/ipc/standby.c:1423 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: storage/ipc/standby.c:1426 +#: storage/ipc/standby.c:1428 msgid "recovery conflict on buffer pin" msgstr "конфлікт відновлення, закріпленого в буфері" -#: storage/ipc/standby.c:1429 +#: storage/ipc/standby.c:1431 msgid "recovery conflict on lock" msgstr "конфлікт відновлення при блокуванні" -#: storage/ipc/standby.c:1432 +#: storage/ipc/standby.c:1434 msgid "recovery conflict on tablespace" msgstr "конфлікт відновлення у табличному просторі" -#: storage/ipc/standby.c:1435 +#: storage/ipc/standby.c:1437 msgid "recovery conflict on snapshot" msgstr "конфлікт відновлення під час знімку" -#: storage/ipc/standby.c:1438 +#: storage/ipc/standby.c:1440 msgid "recovery conflict on buffer deadlock" msgstr "конфлікт відновлення при взаємному блокуванні буфера" -#: storage/ipc/standby.c:1441 +#: storage/ipc/standby.c:1443 msgid "recovery conflict on database" msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" @@ -20405,17 +20492,17 @@ msgstr "конфлікт відновлення у базі даних" msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" msgstr "у введенні pg_largeobject для OID %u, сторінка %d має неприпустимий розмір поля даних %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: storage/large_object/inv_api.c:274 #, c-format msgid "invalid flags for opening a large object: %d" msgstr "неприпустимі позначки для відкриття великого об'єкту: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:462 +#: storage/large_object/inv_api.c:457 #, c-format msgid "invalid whence setting: %d" msgstr "неприпустиме значення орієнтиру: %d" -#: storage/large_object/inv_api.c:634 +#: storage/large_object/inv_api.c:629 #, c-format msgid "invalid large object write request size: %d" msgstr "неприпустимий розмір запису великого об'єкту: %d" @@ -20480,62 +20567,62 @@ msgstr "під час повторної перевірки оновленого msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" msgstr "під час перевірки обмеження-виключення для кортежа (%u,%u) у відношенні \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1106 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1107 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1112 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1113 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "розширення відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1118 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1119 #, c-format msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u" msgstr "pg_database.datfrozenxid бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1123 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1124 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "сторінка %u відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1130 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1131 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) відношення %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1138 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1139 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакція %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1144 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "віртуальна транзакція %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1149 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1150 #, c-format msgid "speculative token %u of transaction %u" msgstr "орієнтовний маркер %u транзакції %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1155 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1156 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "об’єкт %u класу %u бази даних %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1163 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1164 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "користувацьке блокування [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1170 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1171 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендаційне блокування [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:1178 +#: storage/lmgr/lmgr.c:1179 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нерозпізнаний тип блокування %d" @@ -20551,12 +20638,12 @@ msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during msgstr "Під час процесу відновлення для об'єктів бази даних може бути отримане лише блокування RowExclusiveLock або менш сильна." #: storage/lmgr/lock.c:982 storage/lmgr/lock.c:1020 storage/lmgr/lock.c:2845 -#: storage/lmgr/lock.c:4255 storage/lmgr/lock.c:4320 storage/lmgr/lock.c:4627 +#: storage/lmgr/lock.c:4259 storage/lmgr/lock.c:4324 storage/lmgr/lock.c:4674 #, c-format msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Можливо, слід збільшити параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:3296 storage/lmgr/lock.c:3364 storage/lmgr/lock.c:3480 +#: storage/lmgr/lock.c:3300 storage/lmgr/lock.c:3368 storage/lmgr/lock.c:3484 #, c-format msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "не можна виконати PREPARE, під час утримання блокування на рівні сеансу і на рівні транзакції для одного об'єкта" @@ -20591,13 +20678,13 @@ msgstr "Ви можете використати \"SET default_transaction_isola msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок не повинна бутив READ ONLY DEFERRABLE" -#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:567 -#: utils/time/snapmgr.c:573 +#: storage/lmgr/predicate.c:1825 utils/time/snapmgr.c:569 +#: utils/time/snapmgr.c:575 #, c-format msgid "could not import the requested snapshot" msgstr "не вдалося імпортувати запитаний знімок" -#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:574 +#: storage/lmgr/predicate.c:1826 utils/time/snapmgr.c:576 #, c-format msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Вихідний процес з PID %d вже не виконується." @@ -20684,62 +20771,62 @@ msgstr "пошкоджена довжина елементу: загальний msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "пошкоджений вказівник рядка: зсув = %u, розмір = %u" -#: storage/smgr/md.c:434 +#: storage/smgr/md.c:435 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не можна розширити файл \"%s\" до блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:449 +#: storage/smgr/md.c:450 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:451 storage/smgr/md.c:458 storage/smgr/md.c:746 +#: storage/smgr/md.c:452 storage/smgr/md.c:459 storage/smgr/md.c:747 #, c-format msgid "Check free disk space." msgstr "Перевірьте вільний дисковий простір." -#: storage/smgr/md.c:455 +#: storage/smgr/md.c:456 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "не вдалося розширити файл \"%s\" записано лише %d з %d байт в блоку %u" -#: storage/smgr/md.c:667 +#: storage/smgr/md.c:668 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:683 +#: storage/smgr/md.c:684 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": прочитано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:737 +#: storage/smgr/md.c:738 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:742 +#: storage/smgr/md.c:743 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "не вдалося записати блок %u в файл \"%s\": записано лише %d з %d байт" -#: storage/smgr/md.c:836 +#: storage/smgr/md.c:837 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: лише %u блоків зараз" -#: storage/smgr/md.c:891 +#: storage/smgr/md.c:892 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не вдалося скоротити файл \"%s\" до %u блоків: %m" -#: storage/smgr/md.c:1285 +#: storage/smgr/md.c:1286 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): попередній сегмент має лише %u блоків" -#: storage/smgr/md.c:1299 +#: storage/smgr/md.c:1300 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" (цільовий блок %u): %m" @@ -20785,7 +20872,7 @@ msgstr "неприпустимий розмір аргументу %d в пов msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "неправильний формат двійкових даних в аргументі функції %d" -#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4716 +#: tcop/postgres.c:446 tcop/postgres.c:4726 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "неприпустимий тип клієнтського повідомлення %d" @@ -21013,82 +21100,82 @@ msgstr "завершення підключення через тайм-аут msgid "terminating connection due to idle-session timeout" msgstr "завершення підключення через тайм-аут неактивного сеансу" -#: tcop/postgres.c:3475 +#: tcop/postgres.c:3485 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "перевищено ліміт глибини стека" -#: tcop/postgres.c:3476 +#: tcop/postgres.c:3486 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Збільште параметр конфігурації \"max_stack_depth\" (поточне значення %d КБ), попередньо переконавшись, що ОС надає достатній розмір стеку." -#: tcop/postgres.c:3539 +#: tcop/postgres.c:3549 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "Значення \"max_stack_depth\" не повинно перевищувати %ld КБ." -#: tcop/postgres.c:3541 +#: tcop/postgres.c:3551 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Збільшіть ліміт глибини стека в системі через команду \"ulimit -s\" або через локальний еквівалент." -#: tcop/postgres.c:3897 +#: tcop/postgres.c:3907 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "неприпустимий аргумент командного рядка для серверного процесу: %s" -#: tcop/postgres.c:3898 tcop/postgres.c:3904 +#: tcop/postgres.c:3908 tcop/postgres.c:3914 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації." -#: tcop/postgres.c:3902 +#: tcop/postgres.c:3912 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: неприпустимий аргумент командного рядка: %s" -#: tcop/postgres.c:3965 +#: tcop/postgres.c:3975 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: ні база даних, ні ім'я користувача не вказані" -#: tcop/postgres.c:4618 +#: tcop/postgres.c:4628 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення CLOSE %d" -#: tcop/postgres.c:4653 +#: tcop/postgres.c:4663 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "неприпустимий підтип повідомлення DESCRIBE %d" -#: tcop/postgres.c:4737 +#: tcop/postgres.c:4747 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "виклики функції fastpath не підтримуються в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:4741 +#: tcop/postgres.c:4751 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "протокол розширених запитів не підтримується в підключенні реплікації" -#: tcop/postgres.c:4918 +#: tcop/postgres.c:4928 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "відключення: час сеансу: %d:%02d:%02d.%03d користувач = %s база даних = %s хост = %s%s%s" -#: tcop/pquery.c:636 +#: tcop/pquery.c:638 #, c-format msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "повідомлення bind має %d форматів, але запит має %d стовпців" -#: tcop/pquery.c:939 +#: tcop/pquery.c:941 tcop/pquery.c:1703 #, c-format msgid "cursor can only scan forward" msgstr "курсор може сканувати лише вперед" -#: tcop/pquery.c:940 +#: tcop/pquery.c:942 tcop/pquery.c:1704 #, c-format msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Оголосити з параметром SCROLL, щоб активувати зворотню розгортку." @@ -21117,7 +21204,13 @@ msgstr "не можна виконати %s під час відновлення msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "не можна виконати %s в межах операції з обмеженнями безпеки" -#: tcop/utility.c:928 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg LISTEN +#: tcop/utility.c:820 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within a background process" +msgstr "не можна виконати %s у фоновому процесі" + +#: tcop/utility.c:945 #, c-format msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "для виконання CHECKPOINT потрібно бути суперкористувачем" @@ -21487,10 +21580,10 @@ msgstr "функція \"%s\" не існує" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "потрібно бути учасником ролі \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:935 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1543 utils/adt/arrayfuncs.c:3262 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3404 utils/adt/arrayfuncs.c:5945 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6286 utils/adt/arrayutils.c:94 +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:936 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1544 utils/adt/arrayfuncs.c:3263 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3405 utils/adt/arrayfuncs.c:5980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6321 utils/adt/arrayutils.c:94 #: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -21518,8 +21611,8 @@ msgstr "тип вхідних даних не є масивом" #: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1096 utils/adt/int.c:1178 #: utils/adt/int.c:1242 utils/adt/int.c:1310 utils/adt/int.c:1316 #: utils/adt/int8.c:1299 utils/adt/numeric.c:1768 utils/adt/numeric.c:4203 -#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1121 -#: utils/adt/varlena.c:3433 +#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1114 +#: utils/adt/varlena.c:3426 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "ціле число поза діапазоном" @@ -21566,59 +21659,59 @@ msgstr "пошук елементів у багатовимірних масив msgid "initial position must not be null" msgstr "початкова позиція не повинна бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:270 utils/adt/arrayfuncs.c:284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:295 utils/adt/arrayfuncs.c:317 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:332 utils/adt/arrayfuncs.c:346 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:352 utils/adt/arrayfuncs.c:359 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:492 utils/adt/arrayfuncs.c:508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:519 utils/adt/arrayfuncs.c:534 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:555 utils/adt/arrayfuncs.c:585 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:592 utils/adt/arrayfuncs.c:600 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:634 utils/adt/arrayfuncs.c:657 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:677 utils/adt/arrayfuncs.c:789 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:798 utils/adt/arrayfuncs.c:828 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:843 utils/adt/arrayfuncs.c:896 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:333 utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:509 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:520 utils/adt/arrayfuncs.c:535 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:556 utils/adt/arrayfuncs.c:586 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 utils/adt/arrayfuncs.c:601 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:635 utils/adt/arrayfuncs.c:658 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/arrayfuncs.c:790 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:799 utils/adt/arrayfuncs.c:829 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:844 utils/adt/arrayfuncs.c:897 #, c-format msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "неправильний літерал масиву: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:271 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:272 #, c-format msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." msgstr "\"[\" повинно представляти явно вказані виміри масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:285 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:286 #, c-format msgid "Missing array dimension value." msgstr "Пропущено значення виміру масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:297 utils/adt/arrayfuncs.c:334 #, c-format msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Пропущено \"%s\" після вимірів масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:305 utils/adt/arrayfuncs.c:2909 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2941 utils/adt/arrayfuncs.c:2956 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:306 utils/adt/arrayfuncs.c:2910 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2942 utils/adt/arrayfuncs.c:2957 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхня границя не може бути меньше нижньої границі" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:318 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:319 #, c-format msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." msgstr "Значення масиву повинно починатись з \"{\" або з інформації про вимір." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:347 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:348 #, c-format msgid "Array contents must start with \"{\"." msgstr "Вміст масиву повинен починатись з \"{\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:353 utils/adt/arrayfuncs.c:360 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:354 utils/adt/arrayfuncs.c:361 #, c-format msgid "Specified array dimensions do not match array contents." msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають його вмісту." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:493 utils/adt/arrayfuncs.c:520 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:494 utils/adt/arrayfuncs.c:521 #: utils/adt/multirangetypes.c:163 utils/adt/rangetypes.c:2310 #: utils/adt/rangetypes.c:2318 utils/adt/rowtypes.c:211 #: utils/adt/rowtypes.c:219 @@ -21626,191 +21719,191 @@ msgstr "Вказані виміри масиву не відповідають msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неочікуваний кінец введення." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:509 utils/adt/arrayfuncs.c:556 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:586 utils/adt/arrayfuncs.c:635 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:510 utils/adt/arrayfuncs.c:557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:587 utils/adt/arrayfuncs.c:636 #, c-format msgid "Unexpected \"%c\" character." msgstr "Неочікуваний символ \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:658 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:536 utils/adt/arrayfuncs.c:659 #, c-format msgid "Unexpected array element." msgstr "Неочікуваний елемент масиву." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:594 #, c-format msgid "Unmatched \"%c\" character." msgstr "Невідповідний символ \"%c\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:601 utils/adt/jsonfuncs.c:2593 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:602 utils/adt/jsonfuncs.c:2595 #, c-format msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." msgstr "Багатовимірні масиви повинні мати вкладені масиви з відповідними вимірами." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:678 utils/adt/multirangetypes.c:286 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:679 utils/adt/multirangetypes.c:286 #, c-format msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Сміття після закриття правої дужки." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 utils/adt/arrayfuncs.c:3370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5849 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1301 utils/adt/arrayfuncs.c:3371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5884 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неприпустима кількість вимірів: %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1311 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 #, c-format msgid "invalid array flags" msgstr "неприпустимі позначки масиву" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1333 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1334 #, c-format msgid "binary data has array element type %u (%s) instead of expected %u (%s)" msgstr "двійкові дані мають тип елементу масиву %u (%s) замість очікуваного %u (%s)" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1377 utils/adt/multirangetypes.c:444 -#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:444 +#: utils/adt/rangetypes.c:333 utils/cache/lsyscache.c:2915 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "для типу %s немає функції введення двійкових даних" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1517 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1518 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "неправильний двійковий формат в елементі масиву %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1598 utils/adt/multirangetypes.c:449 -#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2938 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1599 utils/adt/multirangetypes.c:449 +#: utils/adt/rangetypes.c:338 utils/cache/lsyscache.c:2948 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "для типу %s немає функції виводу двійкових даних" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2077 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2078 #, c-format msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "розрізання масивів постійної довжини не реалізовано" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2255 utils/adt/arrayfuncs.c:2277 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2326 utils/adt/arrayfuncs.c:2565 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2887 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5861 utils/adt/arrayfuncs.c:5872 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2256 utils/adt/arrayfuncs.c:2278 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2327 utils/adt/arrayfuncs.c:2566 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2888 utils/adt/arrayfuncs.c:5870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5896 utils/adt/arrayfuncs.c:5907 #: utils/adt/json.c:1141 utils/adt/json.c:1216 utils/adt/jsonb.c:1316 -#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4427 utils/adt/jsonfuncs.c:4580 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4692 utils/adt/jsonfuncs.c:4741 +#: utils/adt/jsonb.c:1402 utils/adt/jsonfuncs.c:4429 utils/adt/jsonfuncs.c:4582 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4694 utils/adt/jsonfuncs.c:4743 #, c-format msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "невірне число верхніх індексів масива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2260 utils/adt/arrayfuncs.c:2368 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2632 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2261 utils/adt/arrayfuncs.c:2369 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2633 utils/adt/arrayfuncs.c:2947 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "верхній індекс масиву поза діапазоном" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2266 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "не можна призначати значення null значення елементу масива постійної довжини" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2834 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2835 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "оновлення в зрізах масивів постійної довжини не реалізовані" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2865 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "у вказівці зрізу масива повинні бути задані обидві межі" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2866 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2867 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Під час присвоєння значень зрізу в пустому масиві, межі зрізу повинні вказуватися повністю." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:2973 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2878 utils/adt/arrayfuncs.c:2974 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "вихідний масив занадто малий" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3528 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3529 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "елемент масиву null не дозволений в цьому контексті" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3630 utils/adt/arrayfuncs.c:3801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4157 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3631 utils/adt/arrayfuncs.c:3802 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4192 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "не можна порівнювати масиви з елементами різних типів" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3979 utils/adt/multirangetypes.c:2743 -#: utils/adt/multirangetypes.c:2815 utils/adt/rangetypes.c:1343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3980 utils/adt/multirangetypes.c:2742 +#: utils/adt/multirangetypes.c:2814 utils/adt/rangetypes.c:1343 #: utils/adt/rangetypes.c:1407 utils/adt/rowtypes.c:1858 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не вдалося визначити геш-функцію для типу %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4072 utils/adt/rowtypes.c:1979 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4107 utils/adt/rowtypes.c:1979 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не вдалося визначити розширену геш-функцію для типу %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5249 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5284 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип даних %s не є типом масиву" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5304 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5339 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "накопичувати null-масиви не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5332 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5367 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "накопичувати пусті масиви не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5359 utils/adt/arrayfuncs.c:5365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5394 utils/adt/arrayfuncs.c:5400 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "накопичувати масиви різної розмірності не можна" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5733 utils/adt/arrayfuncs.c:5773 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5768 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "масив розмірності або масив нижніх границь не може бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5836 utils/adt/arrayfuncs.c:5862 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5871 utils/adt/arrayfuncs.c:5897 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Масив розмірності повинен бути одновимірним." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5841 utils/adt/arrayfuncs.c:5867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5876 utils/adt/arrayfuncs.c:5902 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значення розмірностей не можуть бути null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5908 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Масив нижніх границь відрізняється за розміром від масиву розмірностей." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6151 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6186 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "видалення елементів з багатовимірних масивів не підтримується" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6463 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "граничне значення повинно вказуватись одновимірним масивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6468 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "масив границь не повинен містити NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6666 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6701 #, c-format msgid "number of elements to trim must be between 0 and %d" msgstr "кількість елементів для обрізки має бути між 0 і %d" @@ -21889,7 +21982,7 @@ msgstr "значення \"%s\" поза діапазоном для типу %s #: utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1065 utils/adt/int8.c:1127 #: utils/adt/int8.c:1207 utils/adt/numeric.c:3031 utils/adt/numeric.c:3054 #: utils/adt/numeric.c:3139 utils/adt/numeric.c:3157 utils/adt/numeric.c:3253 -#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10336 +#: utils/adt/numeric.c:8413 utils/adt/numeric.c:8703 utils/adt/numeric.c:10348 #: utils/adt/timestamp.c:3281 #, c-format msgid "division by zero" @@ -21977,12 +22070,12 @@ msgstr "одиниці вимірювання дати \"%s\" не розпіз #: utils/adt/timestamp.c:3896 utils/adt/timestamp.c:3986 #: utils/adt/timestamp.c:4079 utils/adt/timestamp.c:4182 #: utils/adt/timestamp.c:4684 utils/adt/timestamp.c:4958 -#: utils/adt/timestamp.c:5411 utils/adt/timestamp.c:5425 -#: utils/adt/timestamp.c:5430 utils/adt/timestamp.c:5444 -#: utils/adt/timestamp.c:5477 utils/adt/timestamp.c:5564 -#: utils/adt/timestamp.c:5605 utils/adt/timestamp.c:5609 -#: utils/adt/timestamp.c:5678 utils/adt/timestamp.c:5682 -#: utils/adt/timestamp.c:5696 utils/adt/timestamp.c:5730 utils/adt/xml.c:2232 +#: utils/adt/timestamp.c:5417 utils/adt/timestamp.c:5431 +#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5450 +#: utils/adt/timestamp.c:5483 utils/adt/timestamp.c:5570 +#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5615 +#: utils/adt/timestamp.c:5684 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/timestamp.c:5702 utils/adt/timestamp.c:5736 utils/adt/xml.c:2232 #: utils/adt/xml.c:2239 utils/adt/xml.c:2259 utils/adt/xml.c:2266 #, c-format msgid "timestamp out of range" @@ -22022,15 +22115,15 @@ msgstr "зсув часового поясу поза діапазоном" msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "\"час з часовим поясом\" містить нерозпізнані одиниці \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:3095 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 +#: utils/adt/date.c:3097 utils/adt/datetime.c:951 utils/adt/datetime.c:1858 #: utils/adt/datetime.c:4648 utils/adt/timestamp.c:515 #: utils/adt/timestamp.c:542 utils/adt/timestamp.c:4265 -#: utils/adt/timestamp.c:5436 utils/adt/timestamp.c:5688 +#: utils/adt/timestamp.c:5442 utils/adt/timestamp.c:5694 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "часовий пояс \"%s\" не розпізнаний" -#: utils/adt/date.c:3127 utils/adt/timestamp.c:5466 utils/adt/timestamp.c:5719 +#: utils/adt/date.c:3129 utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5725 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" msgstr "інтервал \"%s\", який задає часовий пояс, не повинен включати місяці або дні" @@ -22060,7 +22153,7 @@ msgstr "зміщення часового поясу, поза діапазон msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." msgstr "Це ім'я часового поясу з'являється у файлі конфігурації часового поясу з кодом \"%s\"." -#: utils/adt/datum.c:89 utils/adt/datum.c:101 +#: utils/adt/datum.c:90 utils/adt/datum.c:102 #, c-format msgid "invalid Datum pointer" msgstr "неприпустимий вказівник Datum" @@ -22085,43 +22178,53 @@ msgstr "Припустимі одиниці вимірювання: \"bytes\", \ msgid "type %s is not a domain" msgstr "тип %s не є доменом" -#: utils/adt/encode.c:68 utils/adt/encode.c:112 +#: utils/adt/encode.c:65 utils/adt/encode.c:113 #, c-format msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане кодування: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:82 +#: utils/adt/encode.c:79 #, c-format msgid "result of encoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення кодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:126 +#: utils/adt/encode.c:127 #, c-format msgid "result of decoding conversion is too large" msgstr "результат перетворення декодування занадто великий" -#: utils/adt/encode.c:261 +#: utils/adt/encode.c:186 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%.*s\"" +msgstr "неприпустиме шістнадцяткове число: \"%.*s\"" + +#: utils/adt/encode.c:216 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неприпустимі шістнадцядкові дані: непарна кількість чисел" + +#: utils/adt/encode.c:334 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" msgstr "неочікуваний символ \"=\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:273 +#: utils/adt/encode.c:346 #, c-format msgid "invalid symbol \"%.*s\" found while decoding base64 sequence" msgstr "виявлено неприпустимий символ \"%.*s\" під час декодування послідовності base64" -#: utils/adt/encode.c:304 +#: utils/adt/encode.c:367 #, c-format msgid "invalid base64 end sequence" msgstr "неприпустима скінченна послідовність base64" -#: utils/adt/encode.c:305 +#: utils/adt/encode.c:368 #, c-format msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "Вхідні дані позбавлені можливості заповнення, скорочені, або пошкоджені іншим чином." -#: utils/adt/encode.c:435 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/jsonfuncs.c:623 -#: utils/adt/varlena.c:339 utils/adt/varlena.c:380 jsonpath_gram.y:528 +#: utils/adt/encode.c:482 utils/adt/encode.c:547 utils/adt/jsonfuncs.c:623 +#: utils/adt/varlena.c:336 utils/adt/varlena.c:377 jsonpath_gram.y:528 #: jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 jsonpath_scan.l:540 #: jsonpath_scan.l:582 #, c-format @@ -22198,19 +22301,19 @@ msgstr "вилучити квадратний корінь від'ємного msgid "zero raised to a negative power is undefined" msgstr "нуль у від'ємному ступені дає невизначеність" -#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10193 +#: utils/adt/float.c:1530 utils/adt/numeric.c:3828 utils/adt/numeric.c:10201 #, c-format msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "від'ємне число у не цілому ступені дає комплексний результат" #: utils/adt/float.c:1706 utils/adt/float.c:1739 utils/adt/numeric.c:3736 -#: utils/adt/numeric.c:9966 +#: utils/adt/numeric.c:9974 #, c-format msgid "cannot take logarithm of zero" msgstr "обчислити логарифм нуля не можна" #: utils/adt/float.c:1710 utils/adt/float.c:1743 utils/adt/numeric.c:3674 -#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9970 +#: utils/adt/numeric.c:3731 utils/adt/numeric.c:9978 #, c-format msgid "cannot take logarithm of a negative number" msgstr "обчислити логарифм від'ємного числа не можна" @@ -22640,7 +22743,7 @@ msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector має занадто багато елементів" #: utils/adt/int.c:1508 utils/adt/int8.c:1446 utils/adt/numeric.c:1616 -#: utils/adt/timestamp.c:5781 utils/adt/timestamp.c:5861 +#: utils/adt/timestamp.c:5787 utils/adt/timestamp.c:5867 #, c-format msgid "step size cannot equal zero" msgstr "розмір кроку не може дорівнювати нулю" @@ -22793,45 +22896,45 @@ msgstr "загальний розмір елементів масиву jsonb п msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" msgstr "загальний розмір елементів об'єкту jsonb перевищує максимум (%u байт)" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:152 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:70 utils/adt/jsonbsubs.c:151 #, c-format msgid "jsonb subscript does not support slices" msgstr "підрядковий символ jsonb не підтримує сектори" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:118 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:103 utils/adt/jsonbsubs.c:117 #, c-format -msgid "subscript type is not supported" -msgstr "тип підрядкового символу не підтримується" +msgid "subscript type %s is not supported" +msgstr "тип підписки %s не підтримується" #: utils/adt/jsonbsubs.c:104 #, c-format -msgid "Jsonb subscript must be coerced only to one type, integer or text." -msgstr "Підрядковий символ jsonb повинен бути приведений лише до одного типу, integer або text." +msgid "jsonb subscript must be coercible to only one type, integer or text." +msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений лише до одного типу, integer або text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:119 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:118 #, c-format -msgid "Jsonb subscript must be coerced to either integer or text" -msgstr "Підрядковий символ jsonb повинен бути приведений або до integer, або до text" +msgid "jsonb subscript must be coercible to either integer or text." +msgstr "підрядковий символ jsonb повинен бути приведений або до integer, або до text." -#: utils/adt/jsonbsubs.c:140 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:139 #, c-format msgid "jsonb subscript must have text type" msgstr "підрядковий символ jsonb повинен мати тип text" -#: utils/adt/jsonbsubs.c:208 +#: utils/adt/jsonbsubs.c:207 #, c-format msgid "jsonb subscript in assignment must not be null" msgstr "підрядковий символ jsonb у присвоєнні не повинен бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:789 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2471 utils/adt/jsonfuncs.c:2911 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3700 utils/adt/jsonfuncs.c:4030 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:555 utils/adt/jsonfuncs.c:791 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2473 utils/adt/jsonfuncs.c:2913 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3702 utils/adt/jsonfuncs.c:4032 #, c-format msgid "cannot call %s on a scalar" msgstr "викликати %s зі скаляром, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:776 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2913 utils/adt/jsonfuncs.c:3689 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:560 utils/adt/jsonfuncs.c:778 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2915 utils/adt/jsonfuncs.c:3691 #, c-format msgid "cannot call %s on an array" msgstr "викликати %s з масивом, не можна" @@ -22841,192 +22944,192 @@ msgstr "викликати %s з масивом, не можна" msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "непідтримувана спеціальна послідовність Unicode" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:685 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:687 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Дані JSON, рядок %d: %s%s%s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1823 utils/adt/jsonfuncs.c:1858 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1825 utils/adt/jsonfuncs.c:1860 #, c-format msgid "cannot get array length of a scalar" msgstr "отримати довжину скаляра масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1827 utils/adt/jsonfuncs.c:1846 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1829 utils/adt/jsonfuncs.c:1848 #, c-format msgid "cannot get array length of a non-array" msgstr "отримати довжину масива для не масиву не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:1923 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1925 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-object" msgstr "викликати %s з не об'єктом, не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2162 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2164 #, c-format msgid "cannot deconstruct an array as an object" msgstr "вилучити масив у вигляді об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2174 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2176 #, c-format msgid "cannot deconstruct a scalar" msgstr "вилучити скаляр не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2220 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2222 #, c-format msgid "cannot extract elements from a scalar" msgstr "вилучити елементи зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2224 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2226 #, c-format msgid "cannot extract elements from an object" msgstr "вилучити елементи з об'єкту не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2458 utils/adt/jsonfuncs.c:3915 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2460 utils/adt/jsonfuncs.c:3917 #, c-format msgid "cannot call %s on a non-array" msgstr "викликати %s з не масивом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2528 utils/adt/jsonfuncs.c:2533 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2550 utils/adt/jsonfuncs.c:2556 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2530 utils/adt/jsonfuncs.c:2535 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2552 utils/adt/jsonfuncs.c:2558 #, c-format msgid "expected JSON array" msgstr "очікувався масив JSON" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2529 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2531 #, c-format msgid "See the value of key \"%s\"." msgstr "Перевірте значення ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2551 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2553 #, c-format msgid "See the array element %s of key \"%s\"." msgstr "Перевірте елемент масиву %s ключа \"%s\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2557 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2559 #, c-format msgid "See the array element %s." msgstr "Перевірте елемент масиву %s." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2592 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2594 #, c-format msgid "malformed JSON array" msgstr "неправильний масив JSON" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3419 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3421 #, c-format msgid "first argument of %s must be a row type" msgstr "першим аргументом %s повинен бути тип рядка" #. translator: %s is a function name, eg json_to_record -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3443 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 #, c-format msgid "could not determine row type for result of %s" msgstr "не вдалося визначити тип рядка для результату %s" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3445 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3447 #, c-format msgid "Provide a non-null record argument, or call the function in the FROM clause using a column definition list." msgstr "Надайте аргумент ненульового запису, або викличте функцію в реченні FROM, використовуючи список визначення стовпців." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3932 utils/adt/jsonfuncs.c:4012 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3934 utils/adt/jsonfuncs.c:4014 #, c-format msgid "argument of %s must be an array of objects" msgstr "аргументом %s повинен бути масив об'єктів" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:3965 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3967 #, c-format msgid "cannot call %s on an object" msgstr "викликати %s з об'єктом не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4373 utils/adt/jsonfuncs.c:4432 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4512 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4375 utils/adt/jsonfuncs.c:4434 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4514 #, c-format msgid "cannot delete from scalar" msgstr "видалити зі скаляру не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4517 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4519 #, c-format msgid "cannot delete from object using integer index" msgstr "видалити з об'єкту по числовому індексу не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4585 utils/adt/jsonfuncs.c:4746 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4587 utils/adt/jsonfuncs.c:4748 #, c-format msgid "cannot set path in scalar" msgstr "встановити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4627 utils/adt/jsonfuncs.c:4669 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4629 utils/adt/jsonfuncs.c:4671 #, c-format msgid "null_value_treatment must be \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", or \"raise_exception\"" msgstr "null_value_treatment має бути \"delete_key\", \"return_target\", \"use_json_null\", або \"raise_exception\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4640 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 #, c-format msgid "JSON value must not be null" msgstr "Значення JSON не повинне бути null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4641 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4643 #, c-format msgid "Exception was raised because null_value_treatment is \"raise_exception\"." msgstr "Виняток було запущено через те, що null_value_treatment дорівнює \"raise_exception\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4642 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4644 #, c-format msgid "To avoid, either change the null_value_treatment argument or ensure that an SQL NULL is not passed." msgstr "Щоб уникнути, або змініть аргумент null_value_treatment або переконайтесь що SQL NULL не передано." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4697 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4699 #, c-format msgid "cannot delete path in scalar" msgstr "видалити шлях в скалярі не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4913 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4915 #, c-format msgid "path element at position %d is null" msgstr "елемент шляху в позиції %d є null" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4932 utils/adt/jsonfuncs.c:4963 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5030 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4934 utils/adt/jsonfuncs.c:4965 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5032 #, c-format msgid "cannot replace existing key" msgstr "замініти існуючий ключ не можна" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:4933 utils/adt/jsonfuncs.c:4964 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4935 utils/adt/jsonfuncs.c:4966 #, c-format msgid "The path assumes key is a composite object, but it is a scalar value." msgstr "Шлях припускає, що ключ є складеним об'єктом, але це скалярне значення." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5031 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5033 #, c-format msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." msgstr "Спробуйте, використати функцію jsonb_set, щоб замінити значення ключа." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5135 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5137 #, c-format msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" msgstr "елмент шляху в позиції %d не є цілим числом: \"%s\"" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5152 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5154 #, c-format msgid "path element at position %d is out of range: %d" msgstr "елемент шляху в позиції %d поза діапазоном: %d" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5304 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5306 #, c-format msgid "wrong flag type, only arrays and scalars are allowed" msgstr "неправильний тип позначки, дозволені лише масиви і скаляри" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5311 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5313 #, c-format msgid "flag array element is not a string" msgstr "елемент масиву позначок не є рядком" -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5312 utils/adt/jsonfuncs.c:5334 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5314 utils/adt/jsonfuncs.c:5336 #, c-format msgid "Possible values are: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", and \"all\"." msgstr "Можливі значення: \"string\", \"numeric\", \"boolean\", \"key\", і \"all\"." -#: utils/adt/jsonfuncs.c:5332 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:5334 #, c-format msgid "wrong flag in flag array: \"%s\"" msgstr "неправильна позначка в масиві позначок: \"%s\"" @@ -23328,27 +23431,22 @@ msgstr "Очікуваний початок діапазону." msgid "Expected comma or end of multirange." msgstr "Очікувалась кома або закінчення мультидіапазону." -#: utils/adt/multirangetypes.c:972 +#: utils/adt/multirangetypes.c:975 #, c-format msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays" msgstr "мультидіапазони не можуть бути побудовані з багатовимірних масивів" -#: utils/adt/multirangetypes.c:978 utils/adt/multirangetypes.c:1043 -#, c-format -msgid "type %u does not match constructor type" -msgstr "тип %u не відповідає типу конструктора" - -#: utils/adt/multirangetypes.c:1000 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1001 #, c-format -msgid "multirange values cannot contain NULL members" -msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів NULL" +msgid "multirange values cannot contain null members" +msgstr "мультидіапазонні значення не можуть містити членів null" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1350 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1349 #, c-format msgid "range_agg must be called with a range" msgstr "range_agg потрібно викликати з діапазоном" -#: utils/adt/multirangetypes.c:1421 +#: utils/adt/multirangetypes.c:1420 #, c-format msgid "range_intersect_agg must be called with a multirange" msgstr "range_intersect_agg потрібно викликати з мультидіапазоном" @@ -23493,8 +23591,8 @@ msgid "factorial of a negative number is undefined" msgstr "факторіал від'ємного числа не визначено" #: utils/adt/numeric.c:3499 utils/adt/numeric.c:6921 utils/adt/numeric.c:7394 -#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10246 utils/adt/numeric.c:10372 -#: utils/adt/numeric.c:10445 +#: utils/adt/numeric.c:9771 utils/adt/numeric.c:10258 utils/adt/numeric.c:10384 +#: utils/adt/numeric.c:10457 #, c-format msgid "value overflows numeric format" msgstr "значення переповнюють формат numeric" @@ -23769,7 +23867,7 @@ msgstr "Занадто багато ком." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Сміття після правої дужки." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4560 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4553 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "помилка в регулярному виразі: %s" @@ -23821,7 +23919,7 @@ msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Щоб позначити пропущений аргумент унарного оператору, використайте NONE." #: utils/adt/regproc.c:715 utils/adt/regproc.c:756 utils/adt/regproc.c:2055 -#: utils/adt/ruleutils.c:9650 utils/adt/ruleutils.c:9819 +#: utils/adt/ruleutils.c:9737 utils/adt/ruleutils.c:9906 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "занадто багато аргументів" @@ -23833,7 +23931,7 @@ msgstr "Надайте для оператора два типи аргумен #: utils/adt/regproc.c:1639 utils/adt/regproc.c:1663 utils/adt/regproc.c:1764 #: utils/adt/regproc.c:1788 utils/adt/regproc.c:1890 utils/adt/regproc.c:1895 -#: utils/adt/varlena.c:3709 utils/adt/varlena.c:3714 +#: utils/adt/varlena.c:3702 utils/adt/varlena.c:3707 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "неприпустимий синтаксис в імені" @@ -23997,7 +24095,7 @@ msgstr "не можна порівнювати неподібні типи ст msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "не можна порівнювати типи записів з різної кількістю стовпців" -#: utils/adt/ruleutils.c:5077 +#: utils/adt/ruleutils.c:5121 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" має непідтримуваний тип подій %d" @@ -24012,7 +24110,7 @@ msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність не повинна бути від'є msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s точність зменшена до дозволеного максимуму, %d" -#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12412 +#: utils/adt/timestamp.c:178 utils/adt/timestamp.c:436 utils/misc/guc.c:12423 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "позначка часу поза діапазоном: \"%s\"" @@ -24122,7 +24220,7 @@ msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не підтримуються" -#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5332 +#: utils/adt/timestamp.c:4368 utils/adt/timestamp.c:5338 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "одиниці інтервалу \"%s\" не розпізнані" @@ -24152,10 +24250,10 @@ msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: повинна викликатис msgid "gtsvector_in not implemented" msgstr "функція gtsvector_in не реалізована" -#: utils/adt/tsquery.c:199 +#: utils/adt/tsquery.c:199 utils/adt/tsquery_op.c:124 #, c-format -msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" -msgstr "дистанція у фразовому операторі повинна бути не більше %d" +msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" +msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно" #: utils/adt/tsquery.c:306 utils/adt/tsquery.c:691 #: utils/adt/tsvector_parser.c:133 @@ -24198,11 +24296,6 @@ msgstr "tsquery занадто великий" msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" msgstr "запит пошуку тексту ігнорується, тому, що містить лише стоп-слова або не містить лексем" -#: utils/adt/tsquery_op.c:124 -#, c-format -msgid "distance in phrase operator must be an integer value between zero and %d inclusive" -msgstr "відстань у фразовому операторі повинна бути цілим числом від нуля до %d включно" - #: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 #, c-format msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" @@ -24354,9 +24447,9 @@ msgstr "неприпустима довжина у зовнішньому ряд msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "рядок бітів занадто довгий для типу bit varying(%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:897 -#: utils/adt/varlena.c:960 utils/adt/varlena.c:1117 utils/adt/varlena.c:3351 -#: utils/adt/varlena.c:3429 +#: utils/adt/varbit.c:1081 utils/adt/varbit.c:1191 utils/adt/varlena.c:890 +#: utils/adt/varlena.c:953 utils/adt/varlena.c:1110 utils/adt/varlena.c:3344 +#: utils/adt/varlena.c:3422 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "від'ємна довжина підрядка не дозволена" @@ -24381,7 +24474,7 @@ msgstr "не можна використовувати (XOR) для бітови msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "індекс біту %d поза припустимим діапазоном (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3633 +#: utils/adt/varbit.c:1833 utils/adt/varlena.c:3626 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "новий біт повинен бути 0 або 1" @@ -24396,107 +24489,107 @@ msgstr "значення занадто довге для типу character(%d) msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "значення занадто довге для типу character varying(%d)" -#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1523 +#: utils/adt/varchar.c:732 utils/adt/varlena.c:1516 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "не вдалося визначити, який параметр сортування використати для порівняння рядків" -#: utils/adt/varlena.c:1216 utils/adt/varlena.c:1963 +#: utils/adt/varlena.c:1209 utils/adt/varlena.c:1956 #, c-format msgid "nondeterministic collations are not supported for substring searches" msgstr "недетерміновані параметри сортування не підтримуються для пошуку підрядків" -#: utils/adt/varlena.c:1622 utils/adt/varlena.c:1635 +#: utils/adt/varlena.c:1615 utils/adt/varlena.c:1628 #, c-format msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" msgstr "не вдалося перетворити рядок в UTF-16: код помилки %lu" -#: utils/adt/varlena.c:1650 +#: utils/adt/varlena.c:1643 #, c-format msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "не вдалося порівняти рядки в Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1701 utils/adt/varlena.c:2415 +#: utils/adt/varlena.c:1694 utils/adt/varlena.c:2408 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "помилка в бібліотеці сортування: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2623 +#: utils/adt/varlena.c:2616 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "не вдалося згенерувати ключ сортування: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3517 utils/adt/varlena.c:3584 +#: utils/adt/varlena.c:3510 utils/adt/varlena.c:3577 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "індекс %d поза припустимим діапазоном, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3548 utils/adt/varlena.c:3620 +#: utils/adt/varlena.c:3541 utils/adt/varlena.c:3613 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "індекс %lld поза допустимим діапазоном, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4656 +#: utils/adt/varlena.c:4649 #, c-format msgid "field position must not be zero" msgstr "позиція поля не повинна бути нульовою" -#: utils/adt/varlena.c:5697 +#: utils/adt/varlena.c:5690 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "незавершений специфікатор типу format()" -#: utils/adt/varlena.c:5698 utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5953 +#: utils/adt/varlena.c:5691 utils/adt/varlena.c:5825 utils/adt/varlena.c:5946 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Для представлення одного знаку \"%%\", використайте \"%%%%\"." -#: utils/adt/varlena.c:5830 utils/adt/varlena.c:5951 +#: utils/adt/varlena.c:5823 utils/adt/varlena.c:5944 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%.*s\"" msgstr "нерозпізнаний специфікатор типу format() \"%.*s\"" -#: utils/adt/varlena.c:5843 utils/adt/varlena.c:5900 +#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5893 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "занадто мало аргументів для format()" -#: utils/adt/varlena.c:5996 utils/adt/varlena.c:6178 +#: utils/adt/varlena.c:5989 utils/adt/varlena.c:6171 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "число поза діапазоном" -#: utils/adt/varlena.c:6059 utils/adt/varlena.c:6087 +#: utils/adt/varlena.c:6052 utils/adt/varlena.c:6080 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "формат посилається на аргумент 0, але аргументи нумеруются з 1" -#: utils/adt/varlena.c:6080 +#: utils/adt/varlena.c:6073 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "вказівка аргументу ширини повинно закінчуватися \"$\"" -#: utils/adt/varlena.c:6125 +#: utils/adt/varlena.c:6118 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "значення null не можна форматувати у вигляді SQL-ідентифікатору" -#: utils/adt/varlena.c:6251 +#: utils/adt/varlena.c:6244 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Нормалізація Unicode може виконуватись лише тоді, коли кодування серверу - UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6264 +#: utils/adt/varlena.c:6257 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "неприпустима форма нормалізації: %s" -#: utils/adt/varlena.c:6467 utils/adt/varlena.c:6502 utils/adt/varlena.c:6537 +#: utils/adt/varlena.c:6460 utils/adt/varlena.c:6495 utils/adt/varlena.c:6530 #, c-format msgid "invalid Unicode code point: %04X" msgstr "неприпустима точка коду Unicode: %04X" -#: utils/adt/varlena.c:6567 +#: utils/adt/varlena.c:6560 #, c-format msgid "Unicode escapes must be \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXX, or \\UXXXXXXXX." msgstr "Спеціальні коди Unicode повинні бути \\XXXX, \\+XXXXXX, \\uXXXXXX, або \\UXXXXXX." @@ -24680,18 +24773,18 @@ msgstr "вираз XPath, який відбирає стовпець, повер msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "приведення від типу %s до типу %s не існує" -#: utils/cache/lsyscache.c:2834 utils/cache/lsyscache.c:2867 -#: utils/cache/lsyscache.c:2900 utils/cache/lsyscache.c:2933 +#: utils/cache/lsyscache.c:2844 utils/cache/lsyscache.c:2877 +#: utils/cache/lsyscache.c:2910 utils/cache/lsyscache.c:2943 #, c-format msgid "type %s is only a shell" msgstr "тип %s лише оболонка" -#: utils/cache/lsyscache.c:2839 +#: utils/cache/lsyscache.c:2849 #, c-format msgid "no input function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції введення" -#: utils/cache/lsyscache.c:2872 +#: utils/cache/lsyscache.c:2882 #, c-format msgid "no output function available for type %s" msgstr "для типу %s немає доступної функції виводу" @@ -24706,17 +24799,17 @@ msgstr "в класі операторів \"%s\" методу доступу %s msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешованому плані не повинен змінюватись тип результату" -#: utils/cache/relcache.c:6221 +#: utils/cache/relcache.c:6324 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл ініціалізації для кешу відношень \"%s\": %m" -#: utils/cache/relcache.c:6223 +#: utils/cache/relcache.c:6326 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продовжуємо усе одно, але щось не так." -#: utils/cache/relcache.c:6545 +#: utils/cache/relcache.c:6648 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити файл кешу \"%s\": %m" @@ -24736,7 +24829,7 @@ msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "файл зіставлень відношень \"%s\" містить неправильну контрольну суму" -#: utils/cache/typcache.c:1808 utils/fmgr/funcapi.c:463 +#: utils/cache/typcache.c:1811 utils/fmgr/funcapi.c:463 #, c-format msgid "record type has not been registered" msgstr "тип запису не зареєстрований" @@ -24984,178 +25077,178 @@ msgstr "жодного псевдоніму для стовпця не було msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "не вдалося визначити опис рядка для функції, що повертає запис" -#: utils/init/miscinit.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:314 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "каталог даних \"%s\" не існує" -#: utils/init/miscinit.c:320 +#: utils/init/miscinit.c:319 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати дозволи на каталог \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:327 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "вказаний каталог даних \"%s\" не є каталогом" -#: utils/init/miscinit.c:344 +#: utils/init/miscinit.c:343 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "власник каталогу даних \"%s\" визначений неправильно" -#: utils/init/miscinit.c:346 +#: utils/init/miscinit.c:345 #, c-format msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Сервер повинен запускати користувач, який володіє каталогом даних." -#: utils/init/miscinit.c:364 +#: utils/init/miscinit.c:363 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions" msgstr "каталог даних \"%s\" має неприпустимі дозволи" -#: utils/init/miscinit.c:366 +#: utils/init/miscinit.c:365 #, c-format msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Дозволи повинні бути u=rwx (0700) або u=rwx,g=rx (0750)." -#: utils/init/miscinit.c:645 utils/misc/guc.c:7482 +#: utils/init/miscinit.c:650 utils/misc/guc.c:7483 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "встановити параметр \"%s\" в межах операції з обмеженнями по безпеці, не можна" -#: utils/init/miscinit.c:713 +#: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format msgid "role with OID %u does not exist" msgstr "роль з OID %u не існує" -#: utils/init/miscinit.c:743 +#: utils/init/miscinit.c:748 #, c-format msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" msgstr "для ролі \"%s\" вхід не дозволений" -#: utils/init/miscinit.c:761 +#: utils/init/miscinit.c:766 #, c-format msgid "too many connections for role \"%s\"" msgstr "занадто багато підключень для ролі \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:821 +#: utils/init/miscinit.c:826 #, c-format msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "немає прав для встановлення авторизації в сеансі" -#: utils/init/miscinit.c:904 +#: utils/init/miscinit.c:909 #, c-format msgid "invalid role OID: %u" msgstr "неприпустимий OID ролі: %u" -#: utils/init/miscinit.c:958 +#: utils/init/miscinit.c:963 #, c-format msgid "database system is shut down" msgstr "система бази даних вимкнена" -#: utils/init/miscinit.c:1045 +#: utils/init/miscinit.c:1050 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1059 +#: utils/init/miscinit.c:1064 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1071 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1075 +#: utils/init/miscinit.c:1080 #, c-format msgid "lock file \"%s\" is empty" msgstr "файл блокування \"%s\" пустий" -#: utils/init/miscinit.c:1076 +#: utils/init/miscinit.c:1081 #, c-format msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." msgstr "Або зараз запускається інший сервер, або цей файл блокування залишився в результаті збою під час попереднього запуску." -#: utils/init/miscinit.c:1120 +#: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "файл блокування \"%s\" вже існує" -#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1129 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1126 +#: utils/init/miscinit.c:1131 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) працює з каталогом даних \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1129 +#: utils/init/miscinit.c:1134 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postgres (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1131 +#: utils/init/miscinit.c:1136 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Інший postmaster (PID %d) використовує файл сокету \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:1182 +#: utils/init/miscinit.c:1187 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося видалити старий файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 +#: utils/init/miscinit.c:1189 #, c-format msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." msgstr "Здається, файл залишився випадково, але видалити його не вийшло. Будь-ласка, видаліть файл вручну або спробуйте знову." -#: utils/init/miscinit.c:1221 utils/init/miscinit.c:1235 -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: utils/init/miscinit.c:1226 utils/init/miscinit.c:1240 +#: utils/init/miscinit.c:1251 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати файл блокування \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1357 utils/init/miscinit.c:1499 utils/misc/guc.c:10378 +#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1504 utils/misc/guc.c:10389 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1487 +#: utils/init/miscinit.c:1492 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\": %m; все одно продовжується" -#: utils/init/miscinit.c:1512 +#: utils/init/miscinit.c:1517 #, c-format msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" msgstr "файл блокування \"%s\" містить неправильний PID: %ld замість %ld" -#: utils/init/miscinit.c:1551 utils/init/miscinit.c:1567 +#: utils/init/miscinit.c:1556 utils/init/miscinit.c:1572 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не є припустимим каталогом даних" -#: utils/init/miscinit.c:1553 +#: utils/init/miscinit.c:1558 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" пропущено." -#: utils/init/miscinit.c:1569 +#: utils/init/miscinit.c:1574 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" не містить припустимих даних." -#: utils/init/miscinit.c:1571 +#: utils/init/miscinit.c:1576 #, c-format msgid "You might need to initdb." msgstr "Можливо, вам слід виконати initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1579 +#: utils/init/miscinit.c:1584 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." msgstr "Каталог даних ініціалізований сервером PostgreSQL версії %s, не сумісною з цією версією %s." @@ -25378,2116 +25471,2124 @@ msgstr "неприпустима послідовність байтів для msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "символ з послідовністю байтів %s в кодуванні \"%s\" не має еквіваленту в кодуванні \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:718 +#: utils/misc/guc.c:719 msgid "Ungrouped" msgstr "Розгруповано" -#: utils/misc/guc.c:720 +#: utils/misc/guc.c:721 msgid "File Locations" msgstr "Розташування файлів" -#: utils/misc/guc.c:722 +#: utils/misc/guc.c:723 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Підключення і автентифікація / Параметри підключень" -#: utils/misc/guc.c:724 +#: utils/misc/guc.c:725 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Підключення і автентифікація / Автентифікація" -#: utils/misc/guc.c:726 +#: utils/misc/guc.c:727 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Підключення і автентифікація / SSL" -#: utils/misc/guc.c:728 +#: utils/misc/guc.c:729 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Використання ресурсу / Пам'ять" -#: utils/misc/guc.c:730 +#: utils/misc/guc.c:731 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Використання ресурсу / Диск" -#: utils/misc/guc.c:732 +#: utils/misc/guc.c:733 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Використання ресурсу / Ресурси ядра" -#: utils/misc/guc.c:734 +#: utils/misc/guc.c:735 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Використання ресурсу / Затримка очистки по вартості" -#: utils/misc/guc.c:736 +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Використання ресурсу / Фоновий запис" -#: utils/misc/guc.c:738 +#: utils/misc/guc.c:739 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Використання ресурсу / Асинхронна поведінка" -#: utils/misc/guc.c:740 +#: utils/misc/guc.c:741 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Журнал WAL / Параметри" -#: utils/misc/guc.c:742 +#: utils/misc/guc.c:743 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Журнал WAL / Контрольні точки" -#: utils/misc/guc.c:744 +#: utils/misc/guc.c:745 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Журнал WAL / Архівація" -#: utils/misc/guc.c:746 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Журнал WAL / Відновлення архіву" -#: utils/misc/guc.c:748 +#: utils/misc/guc.c:749 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Журнал WAL / Мета відновлення" -#: utils/misc/guc.c:750 +#: utils/misc/guc.c:751 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Реплікація / Надсилання серверів" -#: utils/misc/guc.c:752 +#: utils/misc/guc.c:753 msgid "Replication / Primary Server" msgstr "Реплікація / Основний сервер" -#: utils/misc/guc.c:754 +#: utils/misc/guc.c:755 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Реплікація / Резервні сервера" -#: utils/misc/guc.c:756 +#: utils/misc/guc.c:757 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Реплікація / Підписники" -#: utils/misc/guc.c:758 +#: utils/misc/guc.c:759 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Налаштування запитів / Конфігурація методів планувальника" -#: utils/misc/guc.c:760 +#: utils/misc/guc.c:761 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Налаштування запитів / Константи вартості для планувальника" -#: utils/misc/guc.c:762 +#: utils/misc/guc.c:763 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Налаштування запитів / Генетичний оптимізатор запитів" -#: utils/misc/guc.c:764 +#: utils/misc/guc.c:765 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Налаштування запитів / Інші параметри планувальника" -#: utils/misc/guc.c:766 +#: utils/misc/guc.c:767 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Куди записувати" -#: utils/misc/guc.c:768 +#: utils/misc/guc.c:769 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Коли записувати" -#: utils/misc/guc.c:770 +#: utils/misc/guc.c:771 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Звіти і журналювання / Що записувати" -#: utils/misc/guc.c:772 +#: utils/misc/guc.c:773 msgid "Reporting and Logging / Process Title" msgstr "Звітування і журналювання / Назва процесу" -#: utils/misc/guc.c:774 +#: utils/misc/guc.c:775 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Статистика / Моніторинг" -#: utils/misc/guc.c:776 +#: utils/misc/guc.c:777 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Статистика / Збирач статистики по запитам і індексам" -#: utils/misc/guc.c:778 +#: utils/misc/guc.c:779 msgid "Autovacuum" msgstr "Автоочистка" -#: utils/misc/guc.c:780 +#: utils/misc/guc.c:781 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Поведінка декларацій" -#: utils/misc/guc.c:782 +#: utils/misc/guc.c:783 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Локалізація і форматування" -#: utils/misc/guc.c:784 +#: utils/misc/guc.c:785 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Попереднє завантаження спільних бібліотек" -#: utils/misc/guc.c:786 +#: utils/misc/guc.c:787 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Параметри клієнтських сеансів за замовчуванням / Інші параметри за замовчуванням" -#: utils/misc/guc.c:788 +#: utils/misc/guc.c:789 msgid "Lock Management" msgstr "Керування блокуванням" -#: utils/misc/guc.c:790 +#: utils/misc/guc.c:791 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Сумісність версій і платформ / Попередні версії PostgreSQL" -#: utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Сумісність версій і платформ / Інші платформи і клієнти" -#: utils/misc/guc.c:794 +#: utils/misc/guc.c:795 msgid "Error Handling" msgstr "Обробка помилок" -#: utils/misc/guc.c:796 +#: utils/misc/guc.c:797 msgid "Preset Options" msgstr "Визначені параметри" -#: utils/misc/guc.c:798 +#: utils/misc/guc.c:799 msgid "Customized Options" msgstr "Настроєні параметри" -#: utils/misc/guc.c:800 +#: utils/misc/guc.c:801 msgid "Developer Options" msgstr "Параметри для розробників" -#: utils/misc/guc.c:858 +#: utils/misc/guc.c:859 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", і \"TB\"." -#: utils/misc/guc.c:895 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Припустимі одиниці для цього параметру: \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", і \"d\"." -#: utils/misc/guc.c:957 +#: utils/misc/guc.c:958 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани послідовного сканування." -#: utils/misc/guc.c:967 +#: utils/misc/guc.c:968 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по індексу." -#: utils/misc/guc.c:977 +#: utils/misc/guc.c:978 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування лише індекса." -#: utils/misc/guc.c:987 +#: utils/misc/guc.c:988 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування по точковому рисунку." -#: utils/misc/guc.c:997 +#: utils/misc/guc.c:998 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використати плани сканування TID." -#: utils/misc/guc.c:1007 +#: utils/misc/guc.c:1008 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки з явним сортуванням." -#: utils/misc/guc.c:1017 +#: utils/misc/guc.c:1018 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Дає змогу планувальнику використати кроки інкрементного сортування." -#: utils/misc/guc.c:1026 +#: utils/misc/guc.c:1027 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани агрегації по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1036 +#: utils/misc/guc.c:1037 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати матеріалізацію." -#: utils/misc/guc.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:1047 msgid "Enables the planner's use of memoization." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати мемоїзацію." -#: utils/misc/guc.c:1056 +#: utils/misc/guc.c:1057 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання з вкладеними циклами." -#: utils/misc/guc.c:1066 +#: utils/misc/guc.c:1067 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання об'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:1076 +#: utils/misc/guc.c:1077 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани з'єднання по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: utils/misc/guc.c:1087 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани збору об'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:1096 +#: utils/misc/guc.c:1097 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Вмикає з'єднання з урахуванням секціонування." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Вмикає агрегацію і групування з урахуванням секціонування." -#: utils/misc/guc.c:1116 +#: utils/misc/guc.c:1117 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного додавання." -#: utils/misc/guc.c:1126 +#: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати плани паралельного з'єднання по гешу." -#: utils/misc/guc.c:1136 +#: utils/misc/guc.c:1137 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning." msgstr "Активує видалення розділу під час планування і виконання." -#: utils/misc/guc.c:1137 +#: utils/misc/guc.c:1138 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Дозволяє планувальнику і виконавцю запитів порівнювати границі секцій з умовами в запиті і визначати які секції повинні бути відскановані." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Enables the planner's use of async append plans." msgstr "Дає змогу планувальнику використовувати асинхронні плани додавання." -#: utils/misc/guc.c:1158 +#: utils/misc/guc.c:1159 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Вмикає генетичну оптимізацію запитів." -#: utils/misc/guc.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:1160 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Цей алгоритм намагається побудувати план без повного перебору." -#: utils/misc/guc.c:1170 +#: utils/misc/guc.c:1171 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Показує, чи є поточний користувач суперкористувачем." -#: utils/misc/guc.c:1180 +#: utils/misc/guc.c:1181 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Вмикає оголошення серверу через Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1189 +#: utils/misc/guc.c:1190 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Збирає час затвердження транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1198 +#: utils/misc/guc.c:1199 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Вмикає SSL-підключення." -#: utils/misc/guc.c:1207 +#: utils/misc/guc.c:1208 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "Також використовувати ssl_passphrase_command під час перезавантаження серверу." -#: utils/misc/guc.c:1216 +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Віддавати перевагу замовленню набору шрифтів сервера." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Примусова синхронізація оновлень на диск." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Сервер буде використовувати системний виклик fsync() в декількох місцях, щоб впевнитись, що оновлення фізично записані на диск. Це дозволить привести кластер бази даних в узгоджений стан після аварійного завершення роботи операційної системи або апаратного забезпечення." -#: utils/misc/guc.c:1237 +#: utils/misc/guc.c:1238 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Продовжує обробку після помилки контрольної суми." -#: utils/misc/guc.c:1238 +#: utils/misc/guc.c:1239 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Виявляючи помилку контрольної суми, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку і перериває поточну транзакцію. Але якщо ignore_checksum_failure дорівнює true, система пропустить помилку (але видасть попередження) і продовжить обробку. Ця поведінка може бути причиною аварійних завершень роботи або інших серйозних проблем. Це має місце, лише якщо ввімкнен контроль цілосності сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1252 +#: utils/misc/guc.c:1253 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Продовжує обробку при пошкоджені заголовків сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1253 +#: utils/misc/guc.c:1254 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Виявляючи пошкоджений заголовок сторінки, PostgreSQL звичайно повідомляє про помилку, перериваючи поточну транзакцію. Але якщо zero_damaged_pages дорівнює true система видасть попередження, обнулить пошкоджену сторінку, і продовжить обробку. Ця поведінка знищить дані, а саме рядків в пошкодженій сторінці." -#: utils/misc/guc.c:1266 +#: utils/misc/guc.c:1267 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Продовжує відновлення після помилки неприпустимих сторінок." -#: utils/misc/guc.c:1267 +#: utils/misc/guc.c:1268 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Виявлення WAL записів, які мають посилання на неприпустимі сторінки під час відновлення, змушує PostgreSQL підняти помилку на рівень PANIC, перериваючи відновлення. Встановлення параметру ignore_invalid_pages на true змусить систему ігнорувати неприпустимі посилання на сторінки в WAL записах (але все ще буде повідомляти про попередження), і продовжити відновлення. Ця поведінка може викликати збої, втрату даних, розповсюдження або приховання пошкоджень, або інші серйозні проблеми. Діє лише під час відновлення або в режимі очікування." -#: utils/misc/guc.c:1285 +#: utils/misc/guc.c:1286 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки." -#: utils/misc/guc.c:1286 +#: utils/misc/guc.c:1287 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Сторінка, записувана під час аварійного завершення роботи операційної системи може бути записаною на диск частково. Під час відновлення, журналу змін рядків в WAL буде недостатньо для відновлення. Цей параметр записує повні сторінки після першої зміни після контрольної точки, тож відновлення можливе." -#: utils/misc/guc.c:1299 +#: utils/misc/guc.c:1300 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Запис повних сторінок до WAL при першій зміні після контрольної точки, навіть при некритичних змінах." -#: utils/misc/guc.c:1309 +#: utils/misc/guc.c:1310 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Стискати дані під час запису повних сторінок до файлу WAL." -#: utils/misc/guc.c:1319 +#: utils/misc/guc.c:1320 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Перед першим використанням записує нулі до нових файлів WAL." -#: utils/misc/guc.c:1329 +#: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "Перезаписує файли WAL, перейменувавши їх." -#: utils/misc/guc.c:1339 +#: utils/misc/guc.c:1340 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Журналювати кожну контрольну точку." -#: utils/misc/guc.c:1348 +#: utils/misc/guc.c:1349 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Журналювати кожне успішне підключення." -#: utils/misc/guc.c:1357 +#: utils/misc/guc.c:1358 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Журналювати кінець сеансу, зокрема тривалість." -#: utils/misc/guc.c:1366 +#: utils/misc/guc.c:1367 msgid "Logs each replication command." msgstr "Журналювати кожну команду реплікації." -#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1376 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Показує, чи активовані перевірки твердження на працюючому сервері." -#: utils/misc/guc.c:1390 +#: utils/misc/guc.c:1391 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Припиняти сеанси при будь-якій помилці." -#: utils/misc/guc.c:1399 +#: utils/misc/guc.c:1400 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Повторити ініціалізацію сервера, після внутрішнього аварійного завершення роботи." -#: utils/misc/guc.c:1408 +#: utils/misc/guc.c:1409 msgid "Remove temporary files after backend crash." msgstr "Видалити тимчасові файли після аварійного завершення роботи внутрішнього сервера." -#: utils/misc/guc.c:1419 +#: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Журналювати тривалість кожного виконаного SQL-оператора." -#: utils/misc/guc.c:1428 +#: utils/misc/guc.c:1429 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Журналювати дерево аналізу для кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1437 +#: utils/misc/guc.c:1438 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Журналювати переписане дерево аналізу для кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1446 +#: utils/misc/guc.c:1447 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Журналювати план виконання кожного запиту." -#: utils/misc/guc.c:1455 +#: utils/misc/guc.c:1456 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Відступи при відображенні дерев аналізу і плану запитів." -#: utils/misc/guc.c:1464 +#: utils/misc/guc.c:1465 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності аналізу до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності планувальника до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Запис статистики продуктивності виконувача до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1491 +#: utils/misc/guc.c:1492 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Запис сукупної статистики продуктивності до запису сервера." -#: utils/misc/guc.c:1501 +#: utils/misc/guc.c:1502 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Журналювати статистику використання системних ресурсів (пам'яті і ЦП) при різноманітних операціях з B-tree." -#: utils/misc/guc.c:1513 +#: utils/misc/guc.c:1514 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Збирати інформацію про команди які виконуються." -#: utils/misc/guc.c:1514 +#: utils/misc/guc.c:1515 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Активує збір інформації про поточні команди, які виконуються в кожному сеансі, разом з часом запуску команди." -#: utils/misc/guc.c:1524 +#: utils/misc/guc.c:1525 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Збирати статистику про активність бази даних." -#: utils/misc/guc.c:1533 +#: utils/misc/guc.c:1534 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Збирати статистику за часом активності введення/виведення для бази даних." -#: utils/misc/guc.c:1542 +#: utils/misc/guc.c:1543 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity." msgstr "Збирає статистику часу для активності вводу/виводу WAL." -#: utils/misc/guc.c:1552 +#: utils/misc/guc.c:1553 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Оновлення виводить в заголовок процесу активну SQL-команду." -#: utils/misc/guc.c:1553 +#: utils/misc/guc.c:1554 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Відображає в заголовку процеса кожну SQL-команду, отриману сервером." -#: utils/misc/guc.c:1566 +#: utils/misc/guc.c:1567 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Запускає підпроцес автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:1576 +#: utils/misc/guc.c:1577 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Генерує налагодженні повідомлення для LISTEN і NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1588 +#: utils/misc/guc.c:1589 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Видає інформацію про блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1598 +#: utils/misc/guc.c:1599 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Видає інформацію про користувацькі блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1608 +#: utils/misc/guc.c:1609 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Видає інформацію про спрощені блокування, які використовуються." -#: utils/misc/guc.c:1618 +#: utils/misc/guc.c:1619 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Виводить інформацію про всі поточні блокування, при тайм-ауті взаємного блокування." -#: utils/misc/guc.c:1630 +#: utils/misc/guc.c:1631 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Журналювати тривалі очікування в блокуваннях." -#: utils/misc/guc.c:1639 +#: utils/misc/guc.c:1640 msgid "Logs standby recovery conflict waits." msgstr "Журналює очікування конфлікту відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1648 +#: utils/misc/guc.c:1649 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Журналювати ім’я хоста до записів підключення." -#: utils/misc/guc.c:1649 +#: utils/misc/guc.c:1650 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "За замовчуванням, записи підключень показують лише IP-адреси хостів, які підключилися. Якщо ви хочете бачити імена хостів ви можете ввімкнути цей параметр, але врахуйте, що це може значно вплинути на продуктивність." -#: utils/misc/guc.c:1660 +#: utils/misc/guc.c:1661 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Вважати \"expr=NULL\" як \"expr IS NULL\"." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, вирази форми expr = NULL (або NULL = expr) вважаються як expr IS NULL, тобто, повертають true, якщо expr співпадає зі значенням null, і false в іншому разі. Правильна поведінка expr = NULL - завжди повертати null (невідомо)." -#: utils/misc/guc.c:1673 +#: utils/misc/guc.c:1674 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Вмикає зв'язування імен користувачів з базами даних." -#: utils/misc/guc.c:1682 +#: utils/misc/guc.c:1683 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" за замовчуванням для нових транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1692 +#: utils/misc/guc.c:1693 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Встановлює статус \"лише читання\" для поточної транзакції." -#: utils/misc/guc.c:1702 +#: utils/misc/guc.c:1703 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Встановлює статус відкладеного виконання за замовчуванням для нових транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:1711 +#: utils/misc/guc.c:1712 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Визначає, чи відкладати серіалізовану транзакцію \"лише читання\" до моменту, коли збій серіалізації буде виключений." -#: utils/misc/guc.c:1721 +#: utils/misc/guc.c:1722 msgid "Enable row security." msgstr "Вмикає захист на рівні рядків." -#: utils/misc/guc.c:1722 +#: utils/misc/guc.c:1723 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Коли ввімкнено, захист на рівні рядків буде застосовано до всіх користувачів." -#: utils/misc/guc.c:1730 +#: utils/misc/guc.c:1731 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE." msgstr "Перевірте тіла підпрограм під час CREATE FUNCTION і CREATE PROCEDURE." -#: utils/misc/guc.c:1739 +#: utils/misc/guc.c:1740 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Дозволяє введення NULL елементів у масивах." -#: utils/misc/guc.c:1740 +#: utils/misc/guc.c:1741 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Коли цей параметр ввімкнений, NULL без лапок при введенні до масиву сприймається як значення null; в іншому разі як рядок." -#: utils/misc/guc.c:1756 +#: utils/misc/guc.c:1757 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS більше не підтримується; це може бути помилковим." -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: utils/misc/guc.c:1767 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Запускає підпроцес записування виводу stderr і/або csvlogs до файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:1775 +#: utils/misc/guc.c:1776 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Скорочувати існуючі файли журналу з тим самим іменем під час обертання журналу." -#: utils/misc/guc.c:1786 +#: utils/misc/guc.c:1787 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Виводити інформацію про використання ресурсу при сортуванні." -#: utils/misc/guc.c:1800 +#: utils/misc/guc.c:1801 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Створює налагодженні повідомлення для синхронного сканування." -#: utils/misc/guc.c:1815 +#: utils/misc/guc.c:1816 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Вмикає обмежене сортування використовуючи динамічне сортування." -#: utils/misc/guc.c:1828 +#: utils/misc/guc.c:1829 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Виводити налагодженні повідомлення пов'язані з WAL." -#: utils/misc/guc.c:1840 +#: utils/misc/guc.c:1841 msgid "Shows whether datetimes are integer based." msgstr "Показує, чи базуються дати на цілих числах." -#: utils/misc/guc.c:1851 +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Встановлює обробку без урахування регістру імен користувачів Kerberos і GSSAPI." -#: utils/misc/guc.c:1861 +#: utils/misc/guc.c:1862 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Попередження про спецсимволи \"\\\" в звичайних рядках." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1872 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Вмикає буквальну обробку символів \"\\\" в рядках '...'." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1883 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Вмикає синхронізацію послідовного сканування." -#: utils/misc/guc.c:1892 +#: utils/misc/guc.c:1893 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Встановлює, включати чи виключати транзакції з метою відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1902 +#: utils/misc/guc.c:1903 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Дозволяє підключення і запити під час відновлення." -#: utils/misc/guc.c:1912 +#: utils/misc/guc.c:1913 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Дозволяє зворотній зв'язок серверу hot standby з основним для уникнення конфліктів запитів." -#: utils/misc/guc.c:1922 +#: utils/misc/guc.c:1923 msgid "Shows whether hot standby is currently active." msgstr "Показує, чи hot standby наразі активний." -#: utils/misc/guc.c:1933 +#: utils/misc/guc.c:1934 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Дозволяє модифікації структури системних таблиць." -#: utils/misc/guc.c:1944 +#: utils/misc/guc.c:1945 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Вимикає читання з системних індексів." -#: utils/misc/guc.c:1945 +#: utils/misc/guc.c:1946 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Це не забороняє оновлення індексів, тож дана поведінка безпечна. Найгірший наслідок це сповільнення." -#: utils/misc/guc.c:1956 +#: utils/misc/guc.c:1957 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Вмикає режим зворотньої сумісності при перевірці прав для великих об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:1957 +#: utils/misc/guc.c:1958 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Пропускає перевірки прав при читанні або зміненні великих об'єктів, для сумісності з версіями PostgreSQL до 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1967 +#: utils/misc/guc.c:1968 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Генеруючи SQL-фрагменти, включати всі ідентифікатори в лапки." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Показує, чи ввімкнена контрольна сума даних для цього кластеру." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Додає послідовне число до повідомлень syslog, щоб уникнути ігнорування дублікатів." -#: utils/misc/guc.c:1998 +#: utils/misc/guc.c:1999 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "Розділяє повідомлення, які передаються в syslog, рядками розміром не більше 1024 байт." -#: utils/misc/guc.c:2008 +#: utils/misc/guc.c:2009 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Визначає, чи вузли зібрання і зібрання об'єднанням також виконають підплани." -#: utils/misc/guc.c:2009 +#: utils/misc/guc.c:2010 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?" msgstr "Чи повинні вузли збірки також виконувати підплани або тільки збирати кортежі?" -#: utils/misc/guc.c:2019 +#: utils/misc/guc.c:2020 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію." -#: utils/misc/guc.c:2030 +#: utils/misc/guc.c:2031 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger." msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою налагоджувача." -#: utils/misc/guc.c:2047 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "Виводити бітовий код LLVM для полегшення налагодження JIT." -#: utils/misc/guc.c:2058 +#: utils/misc/guc.c:2059 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію виразів." -#: utils/misc/guc.c:2069 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler." msgstr "Зареєструйте функції JIT-compiled за допомогою профілювальника perf." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Дозволити JIT-компіляцію перетворення кортежів." -#: utils/misc/guc.c:2097 +#: utils/misc/guc.c:2098 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Чи продовжувати виконання після помилки синхронізації файлів даних на диску." -#: utils/misc/guc.c:2106 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Встановлює чи повинен одержувач WAL створити тимчасовий слот реплікації, якщо постійний слот не налаштований." -#: utils/misc/guc.c:2124 +#: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Примусово переключитися на наступний файл WAL, якщо новий файл не був розпочат за N секунд." -#: utils/misc/guc.c:2135 +#: utils/misc/guc.c:2136 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Чекати N секунд при підключенні після автентифікації." -#: utils/misc/guc.c:2136 utils/misc/guc.c:2734 +#: utils/misc/guc.c:2137 utils/misc/guc.c:2735 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Це дозволяє підключити налагоджувач до процесу." -#: utils/misc/guc.c:2145 +#: utils/misc/guc.c:2146 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Встановлює мету статистики за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:2146 +#: utils/misc/guc.c:2147 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Це застосовується до стовпців таблиці, для котрих мета статистики не встановлена явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: utils/misc/guc.c:2155 +#: utils/misc/guc.c:2156 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищені котрого вкладені запити не згортаються." -#: utils/misc/guc.c:2157 +#: utils/misc/guc.c:2158 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Планувальник об'єднає вкладені запити з зовнішніми, якщо в отриманому списку FROM буде не більше заданої кількості елементів." -#: utils/misc/guc.c:2168 +#: utils/misc/guc.c:2169 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Встановлює розмір для списку FROM, при перевищенні котрого конструкції JOIN не подаються у вигляді рядка." -#: utils/misc/guc.c:2170 +#: utils/misc/guc.c:2171 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Планувальник буде подавати у вигляді рядка явні конструкції JOIN в списки FROM, допоки в отриманому списку не більше заданої кількості елементів." -#: utils/misc/guc.c:2181 +#: utils/misc/guc.c:2182 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Встановлює граничне значення для елементів FROM, при перевищенні котрого використовується GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2191 +#: utils/misc/guc.c:2192 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: зусилля використовувались щоб встановити значення за замовчуванням для інших параметрів GEQO." -#: utils/misc/guc.c:2201 +#: utils/misc/guc.c:2202 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: кількість користувачів у популяції." -#: utils/misc/guc.c:2202 utils/misc/guc.c:2212 +#: utils/misc/guc.c:2203 utils/misc/guc.c:2213 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Нуль вибирає придатне значення за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:2211 +#: utils/misc/guc.c:2212 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: кількість ітерацій в алгоритмі." -#: utils/misc/guc.c:2223 +#: utils/misc/guc.c:2224 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Встановлює час очікування в блокуванні до перевірки на взаємне блокування." -#: utils/misc/guc.c:2234 +#: utils/misc/guc.c:2235 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє архівні дані WAL." -#: utils/misc/guc.c:2245 +#: utils/misc/guc.c:2246 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Встановлює максимальну затримку до скасування запитів, коли hot standby сервер обробляє дані WAL з потоку." -#: utils/misc/guc.c:2256 +#: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Встановлює мінімальну затримку для застосування змін під час відновлення." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Встановлює максимальний інтервал між звітами про стан одержувачів WAL для серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2279 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Встановлює максимальний час очікування для отримання даних з серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Встановлює максимальну кілкість паралельних підключень." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2301 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Встановлює кількість зарезервованих слотів підключень для суперкористувачів." -#: utils/misc/guc.c:2310 +#: utils/misc/guc.c:2311 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup." msgstr "Кількість динамічної спільної пам'яті, зарезервованої під час запуску." -#: utils/misc/guc.c:2325 +#: utils/misc/guc.c:2326 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Встановлює кількість буферів спільної пам'яті, використовуваних сервером." -#: utils/misc/guc.c:2336 +#: utils/misc/guc.c:2337 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Встановлює максимальну кількість використовуваних тимчасових буферів, для кожного сеансу." -#: utils/misc/guc.c:2347 +#: utils/misc/guc.c:2348 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Встановлює TCP-порт для роботи серверу." -#: utils/misc/guc.c:2357 +#: utils/misc/guc.c:2358 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Встановлює дозволи на доступ для Unix-сокету." -#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/misc/guc.c:2359 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Для Unix-сокетів використовується звичний набір дозволів, як у файлових системах Unix. Очікується, що значення параметра вказується у формі, яка прийнята для системних викликів chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Встановлює права дозволу для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2374 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Очікується, що значення параметру буде вказано в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2387 +#: utils/misc/guc.c:2388 msgid "Shows the mode of the data directory." msgstr "Показує режим каталогу даних." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2389 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Значення параметру вказується в числовому форматі, який сприймається системними викликами chmod і umask. (Щоб використати звичний вісімковий формат, додайте в початок 0 (нуль).)" -#: utils/misc/guc.c:2401 +#: utils/misc/guc.c:2402 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для робочих просторів запитів." -#: utils/misc/guc.c:2402 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Такий об'єм пам'яті може використовуватись кожною внутрішньою операцією сортування і таблицею гешування до переключення на тимчасові файли на диску." -#: utils/misc/guc.c:2414 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для операцій по обслуговуванню." -#: utils/misc/guc.c:2415 +#: utils/misc/guc.c:2416 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Це включає такі операції як VACUUM і CREATE INDEX." -#: utils/misc/guc.c:2425 +#: utils/misc/guc.c:2426 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для логічного декодування." -#: utils/misc/guc.c:2426 +#: utils/misc/guc.c:2427 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Ця велика кількість пам'яті може бути використана кожним внутрішнім перевпорядковуючим буфером перед записом на диск." -#: utils/misc/guc.c:2442 +#: utils/misc/guc.c:2443 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Встановлює максимальну глибину стека, в КБ." -#: utils/misc/guc.c:2453 +#: utils/misc/guc.c:2454 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Обмежує загальний розмір всіх тимчасових файлів, які використовуються кожним процесом." -#: utils/misc/guc.c:2454 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 вимикає обмеження." -#: utils/misc/guc.c:2464 +#: utils/misc/guc.c:2465 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка була знайдена в буферному кеші." -#: utils/misc/guc.c:2474 +#: utils/misc/guc.c:2475 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була знайдена в буферному кеші." -#: utils/misc/guc.c:2484 +#: utils/misc/guc.c:2485 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Вартість очистки для сторінки, яка не була \"брудною\"." -#: utils/misc/guc.c:2494 +#: utils/misc/guc.c:2495 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням." -#: utils/misc/guc.c:2504 +#: utils/misc/guc.c:2505 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Кількість доступних витрат вакууму перед від'єднанням, для автовакууму." -#: utils/misc/guc.c:2514 +#: utils/misc/guc.c:2515 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно відкритих файлів для кожного процесу." -#: utils/misc/guc.c:2527 +#: utils/misc/guc.c:2528 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно підготовлених транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:2538 +#: utils/misc/guc.c:2539 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Встановлює мінімальний OID таблиць, для яких відстежуються блокування." -#: utils/misc/guc.c:2539 +#: utils/misc/guc.c:2540 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Використовується для уникнення системних таблиць." -#: utils/misc/guc.c:2548 +#: utils/misc/guc.c:2549 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Встановлює OID таблиці для безумовного трасування блокувань." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2561 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Встановлює максимальну тривалість для будь-якого оператору." -#: utils/misc/guc.c:2561 utils/misc/guc.c:2572 utils/misc/guc.c:2583 -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2562 utils/misc/guc.c:2573 utils/misc/guc.c:2584 +#: utils/misc/guc.c:2595 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Значення 0 (нуль) вимикає тайм-аут." -#: utils/misc/guc.c:2571 +#: utils/misc/guc.c:2572 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Встановлює максимально дозволену тривалість очікування блокувань." -#: utils/misc/guc.c:2582 +#: utils/misc/guc.c:2583 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction." msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами під час транзакції." -#: utils/misc/guc.c:2593 +#: utils/misc/guc.c:2594 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction." msgstr "Встановлює максимально дозволений час очікування між запитами поза транзакцією." -#: utils/misc/guc.c:2604 +#: utils/misc/guc.c:2605 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Мінімальний вік рядків таблиці, при котрому VACUUM зможе їх закріпити." -#: utils/misc/guc.c:2614 +#: utils/misc/guc.c:2615 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Вік, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." -#: utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2625 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Мінімальний вік, при котрому VACUUM повинен закріпити MultiXactId в рядку таблиці." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Вік Multixact, при котрому VACUUM повинен сканувати всю таблицю, щоб закріпити кортежі." -#: utils/misc/guc.c:2644 +#: utils/misc/guc.c:2645 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Визначає, кількість транзакцій які потрібно буде відкласти, виконуючи VACUUM і HOT очищення." -#: utils/misc/guc.c:2653 +#: utils/misc/guc.c:2654 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Вік, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." -#: utils/misc/guc.c:2662 +#: utils/misc/guc.c:2663 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage." msgstr "Вік Multixact, у якому VACUUM повинен спрацювати безпечно, щоб уникнути зациклення." -#: utils/misc/guc.c:2675 +#: utils/misc/guc.c:2676 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Встановлює максимальну кілкість блокувань на транзакцію." -#: utils/misc/guc.c:2676 +#: utils/misc/guc.c:2677 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Розмір спільної таблиці блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:2687 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Встановлює максимальну кількість предикатних блокувань на транзакцію." -#: utils/misc/guc.c:2688 +#: utils/misc/guc.c:2689 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Розмір спільної таблиці предикатних блокувань вибирається з припущення, що в один момент часу буде потрібно заблокувати не більше ніж max_locks_per_transaction * max_connections різних об'єктів." -#: utils/misc/guc.c:2699 +#: utils/misc/guc.c:2700 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Встановлює максимальну кількість сторінок і кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одному відношенні." -#: utils/misc/guc.c:2700 +#: utils/misc/guc.c:2701 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї загальної кількості сторінок і кортежів, ці блокування замінюються блокуванням на рівні відношення." -#: utils/misc/guc.c:2710 +#: utils/misc/guc.c:2711 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Встановлює максимальну кількість кортежів, блокованих предикатними блокуваннями в одній сторінці." -#: utils/misc/guc.c:2711 +#: utils/misc/guc.c:2712 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Якщо одним підключенням блокується більше цієї кількості кортежів на одній і тій же сторінці, ці блокування замінюються блокуванням на рівні сторінки." -#: utils/misc/guc.c:2721 +#: utils/misc/guc.c:2722 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Встановлює максимально допустимий час, за котрий клієнт повинен завершити автентифікацію." -#: utils/misc/guc.c:2733 +#: utils/misc/guc.c:2734 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Чекати N секунд при підключенні до автентифікації." -#: utils/misc/guc.c:2744 +#: utils/misc/guc.c:2745 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Встановлює розмір WAL файлів, які потрібно зберігати для резервних серверів." -#: utils/misc/guc.c:2755 +#: utils/misc/guc.c:2756 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Встановлює мінімальний розмір WAL при стисканні." -#: utils/misc/guc.c:2767 +#: utils/misc/guc.c:2768 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Встановлює розмір WAL, при котрому ініціюється контрольна точка." -#: utils/misc/guc.c:2779 +#: utils/misc/guc.c:2780 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Встановлює максимальний час між автоматичними контрольними точками WAL." -#: utils/misc/guc.c:2790 +#: utils/misc/guc.c:2791 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Видає попередження, якщо сегменти контрольних точок заповнуються частіше." -#: utils/misc/guc.c:2792 +#: utils/misc/guc.c:2793 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Записує в запис серверу повідомлення, якщо контрольні точки, викликані переповненням файлів сегментів контрольних точок, з'являються частіше. 0 (нуль) вимикає попередження." -#: utils/misc/guc.c:2804 utils/misc/guc.c:3020 utils/misc/guc.c:3067 +#: utils/misc/guc.c:2805 utils/misc/guc.c:3021 utils/misc/guc.c:3068 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Число сторінок, після досягнення якого раніше виконані операції запису скидаються на диск." -#: utils/misc/guc.c:2815 +#: utils/misc/guc.c:2816 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Встановлює кількість буферів дискових сторінок в спільній пам'яті для WAL." -#: utils/misc/guc.c:2826 +#: utils/misc/guc.c:2827 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Час між скиданням WAL в процесі, записуючого WAL." -#: utils/misc/guc.c:2837 +#: utils/misc/guc.c:2838 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Обсяг WAL, оброблений пишучим WAL процесом, при котрому ініціюється скидання журналу на диск." -#: utils/misc/guc.c:2848 +#: utils/misc/guc.c:2849 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Мінімальний розмір нового файлу для fsync замість записування WAL." -#: utils/misc/guc.c:2859 +#: utils/misc/guc.c:2860 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих процесів передачі WAL." -#: utils/misc/guc.c:2870 +#: utils/misc/guc.c:2871 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно визначених слотів реплікації." -#: utils/misc/guc.c:2880 +#: utils/misc/guc.c:2881 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Встановлює максимальний розмір WAL, який може бути зарезервований слотами реплікації." -#: utils/misc/guc.c:2881 +#: utils/misc/guc.c:2882 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Слоти реплікації будуть позначені як невдалі, і розблоковані сегменти для видалення або переробки, якщо цю кількість місця на диску займає WAL." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2894 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Встановлює максимальний час очікування реплікації WAL." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2905 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Встановлює затримку в мілісекундах між затвердженням транзакцій і скиданням WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:2916 +#: utils/misc/guc.c:2917 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Встановлює мінімальну кількість одночасно відкритих транзакцій до виконання commit_delay." -#: utils/misc/guc.c:2927 +#: utils/misc/guc.c:2928 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Встановлює кількість виведених чисел для значень з плаваючою точкою." -#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2929 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Це впливає на типи реальних, подвійної точності та геометричних даних. Нульове або від'ємне значення параметру додається до стандартної кількості цифр (FLT_DIG або DBL_DIG у відповідних випадках). Будь-яке значення більше нуля, обирає точний режим виводу." -#: utils/misc/guc.c:2940 +#: utils/misc/guc.c:2941 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого вибірка тверджень буде записуватись. Вибірка визначається log_statement_sample_rate." -#: utils/misc/guc.c:2943 +#: utils/misc/guc.c:2944 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 (нуль) фіксує зразок всіх запитів. -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:2953 +#: utils/misc/guc.c:2954 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання, понад якого всі твердження будуть записуватись." -#: utils/misc/guc.c:2955 +#: utils/misc/guc.c:2956 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі запити. -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:2965 +#: utils/misc/guc.c:2966 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Встановлює мінімальний час виконання автоочистки, при перевищенні котрого ця дія фіксується в протоколі." -#: utils/misc/guc.c:2967 +#: utils/misc/guc.c:2968 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "При 0 (нуль) протоколюються всі дії автоочистки. -1 вимикає журналювання автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:2977 +#: utils/misc/guc.c:2978 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Під час журналювання тверджень, обмежте записуваних параметрів до перших N байт." -#: utils/misc/guc.c:2978 utils/misc/guc.c:2989 +#: utils/misc/guc.c:2979 utils/misc/guc.c:2990 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 для друку значень в повному вигляді." -#: utils/misc/guc.c:2988 +#: utils/misc/guc.c:2989 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Під час звітування про помилку, обмежте значення записуваних параметрів до перших N байт." -#: utils/misc/guc.c:2999 +#: utils/misc/guc.c:3000 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Час призупинення в процесі фонового запису між підходами." -#: utils/misc/guc.c:3010 +#: utils/misc/guc.c:3011 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Максимальна кількість LRU-сторінок, які скидаються за один підхід, в процесі фонового запису." -#: utils/misc/guc.c:3033 +#: utils/misc/guc.c:3034 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Кількість одночасних запитів, які можуть бути ефективно оброблені дисковою підсистемою." -#: utils/misc/guc.c:3051 +#: utils/misc/guc.c:3052 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Варіант effective_io_concurrency, що використовується для роботи з обслуговування." -#: utils/misc/guc.c:3080 +#: utils/misc/guc.c:3081 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Максимальна кількість одночасно працюючих процесів." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Максимальна кількість працюючих процесів логічної реплікації." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3105 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Максимальна кількість процесів синхронізації таблиць для однієї підписки." -#: utils/misc/guc.c:3114 +#: utils/misc/guc.c:3115 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись через кожні N хвилин." -#: utils/misc/guc.c:3125 +#: utils/misc/guc.c:3126 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Автоматичне обертання файлу журналу буде здійснюватись після кожних N кілобайт." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3137 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Показує максимальну кількість аргументів функції." -#: utils/misc/guc.c:3147 +#: utils/misc/guc.c:3148 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Показує максимальну кількість ключів в індексі." -#: utils/misc/guc.c:3158 +#: utils/misc/guc.c:3159 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Показує максимальну довжину ідентифікатора." -#: utils/misc/guc.c:3169 +#: utils/misc/guc.c:3170 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Показує розмір дискового блоку." -#: utils/misc/guc.c:3180 +#: utils/misc/guc.c:3181 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Показує кількість сторінок в одному дисковому файлі." -#: utils/misc/guc.c:3191 +#: utils/misc/guc.c:3192 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Показує розмір блоку в журналі WAL." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3203 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Встановлює час очікування перед повторною спробою звертання до WAL після невдачі." -#: utils/misc/guc.c:3214 +#: utils/misc/guc.c:3215 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Показує розмір сегментів WAL." -#: utils/misc/guc.c:3227 +#: utils/misc/guc.c:3228 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Час призупинення між запусками автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3237 +#: utils/misc/guc.c:3238 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Мінімальна кількість оновлень або видалень кортежів перед очисткою." -#: utils/misc/guc.c:3246 +#: utils/misc/guc.c:3247 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Мінімальна кількість вставлених кортежів перед очищенням, або -1 щоб вимкнути очищення після вставки." -#: utils/misc/guc.c:3255 +#: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Мінімальна кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів перед аналізом." -#: utils/misc/guc.c:3265 +#: utils/misc/guc.c:3266 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Вік, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення ID транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:3280 +#: utils/misc/guc.c:3281 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Вік Multixact, при котрому необхідна автоочистка таблиці для запобігання зациклення multixact." -#: utils/misc/guc.c:3290 +#: utils/misc/guc.c:3291 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Встановлює максимальну кількість одночасно працюючих робочих процесів автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3300 +#: utils/misc/guc.c:3301 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на одну операцію обслуговування." -#: utils/misc/guc.c:3310 +#: utils/misc/guc.c:3311 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів на вузол виконавця." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: utils/misc/guc.c:3322 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Встановлює максимальну кількість паралельних процесів, які можуть бути активні в один момент." -#: utils/misc/guc.c:3332 +#: utils/misc/guc.c:3333 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Встановлює максимальний об'єм пам'яті для кожного робочого процесу автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3344 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Термін, після закінчення котрого знімок вважається занадто старим для отримання сторінок, змінених після створення знімку." -#: utils/misc/guc.c:3344 +#: utils/misc/guc.c:3345 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Значення -1 вимикає цю функцію." -#: utils/misc/guc.c:3354 +#: utils/misc/guc.c:3355 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Час між видачею TCP keepalives." -#: utils/misc/guc.c:3355 utils/misc/guc.c:3366 utils/misc/guc.c:3490 +#: utils/misc/guc.c:3356 utils/misc/guc.c:3367 utils/misc/guc.c:3491 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:3365 +#: utils/misc/guc.c:3366 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Час між повтореннями TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3377 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "Повторне узгодження SSL більше не підтримується; єдине допустиме значення - 0 (нуль)." -#: utils/misc/guc.c:3387 +#: utils/misc/guc.c:3388 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Максимальна кількість повторень TCP keepalive." -#: utils/misc/guc.c:3388 +#: utils/misc/guc.c:3389 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Цей параметр визначає, яка кількість послідовних повторень keepalive може бути втрачена, перед тим як підключення буде вважатись \"мертвим\". Значення 0 (нуль) використовує систему за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:3399 +#: utils/misc/guc.c:3400 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Встановлює максимально допустимий результат для точного пошуку з використанням GIN." -#: utils/misc/guc.c:3410 +#: utils/misc/guc.c:3411 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Встановлює планувальнику припустимий загальний розмір кешей даних." -#: utils/misc/guc.c:3411 +#: utils/misc/guc.c:3412 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Мається на увазі загальний розмір кешей (кеша ядра і спільних буферів), які використовуються для файлів даних PostgreSQL. Розмір задається в дискових сторінках, звичайно це 8 КБ." -#: utils/misc/guc.c:3422 +#: utils/misc/guc.c:3423 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в таблиці для паралельного сканування." -#: utils/misc/guc.c:3423 +#: utils/misc/guc.c:3424 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок таблиці, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." -#: utils/misc/guc.c:3433 +#: utils/misc/guc.c:3434 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Встановлює мінімальний обсяг даних в індексі для паралельного сканування." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: utils/misc/guc.c:3435 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Якщо планувальник вважає, що він прочитає меньше сторінок індексу, ніж задано цим обмеженням, паралельне сканування не буде розглядатись." -#: utils/misc/guc.c:3445 +#: utils/misc/guc.c:3446 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Показує версію сервера у вигляді цілого числа." -#: utils/misc/guc.c:3456 +#: utils/misc/guc.c:3457 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Записує до журналу перевищення тимчасовими файлами заданого розміру в КБ." -#: utils/misc/guc.c:3457 +#: utils/misc/guc.c:3458 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "0 (нуль) фіксує всі файли. -1 вимикає цю функцію (за замовчуванням)." -#: utils/misc/guc.c:3467 +#: utils/misc/guc.c:3468 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Встановлює розмір, зарезервований для pg_stat_activity.query, в байтах." -#: utils/misc/guc.c:3478 +#: utils/misc/guc.c:3479 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Встановлює максимальний розмір списку-очікування для GIN-індексу." -#: utils/misc/guc.c:3489 +#: utils/misc/guc.c:3490 msgid "TCP user timeout." msgstr "Таймаут користувача TCP." -#: utils/misc/guc.c:3500 +#: utils/misc/guc.c:3501 msgid "The size of huge page that should be requested." msgstr "Розмір величезної сторінки, яку необхідно затребувати." -#: utils/misc/guc.c:3511 +#: utils/misc/guc.c:3512 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes." msgstr "Агресивно скидати системні кеші для цілей налагодження." -#: utils/misc/guc.c:3534 +#: utils/misc/guc.c:3535 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries." msgstr "Встановлює інтервал часу між перевірками відключення під час виконання запитів." -#: utils/misc/guc.c:3554 +#: utils/misc/guc.c:3555 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості послідовного читання дискових сторінок." -#: utils/misc/guc.c:3565 +#: utils/misc/guc.c:3566 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості непослідовного читання дискових сторінок." -#: utils/misc/guc.c:3576 +#: utils/misc/guc.c:3577 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного кортежу (рядка)." -#: utils/misc/guc.c:3587 +#: utils/misc/guc.c:3588 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного елементу індекса під час сканування індексу." -#: utils/misc/guc.c:3598 +#: utils/misc/guc.c:3599 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості обробки кожного оператора або виклику функції." -#: utils/misc/guc.c:3609 +#: utils/misc/guc.c:3610 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend." msgstr "Встановлює для планувальника приблизну вартість передавання кожного кортежу (рядка) від робочого процесу вихідному процесу." -#: utils/misc/guc.c:3620 +#: utils/misc/guc.c:3621 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир вартості запуску робочих процесів для паралельного запиту." -#: utils/misc/guc.c:3632 +#: utils/misc/guc.c:3633 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується JIT-компіляція." -#: utils/misc/guc.c:3633 +#: utils/misc/guc.c:3634 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 вимикає JIT-компіляцію." -#: utils/misc/guc.c:3643 +#: utils/misc/guc.c:3644 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive." msgstr "Оптимізувати функції JIT-compiled, якщо запит дорожчий." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3645 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 вимикає оптимізацію." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3655 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "Якщо запит дорожчий, виконується вбудовування JIT." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 вимикає вбудовування." -#: utils/misc/guc.c:3665 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Встановлює для планувальника орієнтир частки необхідних рядків курсора в загальній кількості." -#: utils/misc/guc.c:3677 +#: utils/misc/guc.c:3678 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: вибірковий тиск в популяції." -#: utils/misc/guc.c:3688 +#: utils/misc/guc.c:3689 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: відправна значення для випадкового вибору шляху." -#: utils/misc/guc.c:3699 +#: utils/misc/guc.c:3700 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Декілька work_mem для використання геш-таблиць." -#: utils/misc/guc.c:3710 +#: utils/misc/guc.c:3711 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Множник для середньої кількості використаних буферів, який визначає кількість буферів, які звільняються за один підхід." -#: utils/misc/guc.c:3720 +#: utils/misc/guc.c:3721 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Встановлює відправне значення для генератора випадкових чисел." -#: utils/misc/guc.c:3731 +#: utils/misc/guc.c:3732 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах." -#: utils/misc/guc.c:3742 +#: utils/misc/guc.c:3743 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Затримка вартості очистки в мілісекундах, для автоочистки." -#: utils/misc/guc.c:3753 +#: utils/misc/guc.c:3754 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." -#: utils/misc/guc.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:3764 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість вставлень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в очистці." -#: utils/misc/guc.c:3773 +#: utils/misc/guc.c:3774 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Кількість вставлень, оновлень або видалень кортежів до reltuples, яка визначає потребу в аналізі." -#: utils/misc/guc.c:3783 +#: utils/misc/guc.c:3784 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Час тривалості очищення \"брудних\" буферів під час контрольної точки до інтервалу контрольних точок." -#: utils/misc/guc.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:3794 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Частка тверджень, перевищує log_min_duration_sample, що підлягає запису." -#: utils/misc/guc.c:3794 +#: utils/misc/guc.c:3795 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (завжди записувати)." -#: utils/misc/guc.c:3803 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements." msgstr "Встановлює частину транзакцій, від яких необхідно журналювати всі команди." -#: utils/misc/guc.c:3804 +#: utils/misc/guc.c:3805 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Використайте значення між 0.0 (ніколи не записувати) і 1.0 (записувати всі команди для всіх транзакцій)." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3824 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликатись для архівації файлу WAL." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3834 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде викликана для отримання архівованого файлу WAL." -#: utils/misc/guc.c:3843 +#: utils/misc/guc.c:3844 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися в кожній точці перезапуску." -#: utils/misc/guc.c:3853 +#: utils/misc/guc.c:3854 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Встановлює команду оболонки, яка буде виконуватися один раз в кінці відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3863 +#: utils/misc/guc.c:3864 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Вказує лінію часу для відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3873 +#: utils/misc/guc.c:3874 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Встановіть на \"негайно\" щоб закінчити відновлення як тільки буде досягнуто узгодженого стану." -#: utils/misc/guc.c:3882 +#: utils/misc/guc.c:3883 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює ідентифікатор транзакції, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3891 +#: utils/misc/guc.c:3892 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює позначку часу, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3900 +#: utils/misc/guc.c:3901 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює назву точки відновлення, до якої буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3909 +#: utils/misc/guc.c:3910 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Встановлює номер LSN розташування випереджувального журналювання, до якого буде продовжуватися відновлення." -#: utils/misc/guc.c:3919 +#: utils/misc/guc.c:3920 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Вказує назву файлу, наявність якого закінчує відновлення в режимі очікування." -#: utils/misc/guc.c:3929 +#: utils/misc/guc.c:3930 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Встановлює рядок підключення який буде використовуватися для підключення до серверу надсилання." -#: utils/misc/guc.c:3940 +#: utils/misc/guc.c:3941 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Встановлює назву слота реплікації, для використання на сервері надсилання." -#: utils/misc/guc.c:3950 +#: utils/misc/guc.c:3951 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Встановлює кодування символів, використовуване клієнтом." -#: utils/misc/guc.c:3961 +#: utils/misc/guc.c:3962 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Визначає інформацію префікса кожного рядка протокола." -#: utils/misc/guc.c:3962 +#: utils/misc/guc.c:3963 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "При пустому значенні, префікс також відсутній." -#: utils/misc/guc.c:3971 +#: utils/misc/guc.c:3972 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Встановлює часовий пояс для виведення часу в повідомленях протокола." -#: utils/misc/guc.c:3981 +#: utils/misc/guc.c:3982 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Встановлює формат виведення значень часу і дат." -#: utils/misc/guc.c:3982 +#: utils/misc/guc.c:3983 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Також визначає багатозначні задані дати, які вводяться." -#: utils/misc/guc.c:3993 +#: utils/misc/guc.c:3994 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Встановлює метод доступу до таблиці за замовчуванням для нових таблиць." -#: utils/misc/guc.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:4005 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Встановлює табличний простір за замовчуванням, для створення таблиць і індексів." -#: utils/misc/guc.c:4005 +#: utils/misc/guc.c:4006 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Пустий рядок вибирає табличний простір за замовчуванням бази даних." -#: utils/misc/guc.c:4015 +#: utils/misc/guc.c:4016 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Встановлює табличний простір(простори) для використання в тимчасових таблицях і файлах сортування." -#: utils/misc/guc.c:4026 +#: utils/misc/guc.c:4027 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Встановлює шлях для динамічно завантажуваних модулів." -#: utils/misc/guc.c:4027 +#: utils/misc/guc.c:4028 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Якщо динамічно завантажений модуль потрібно відкрити і у вказаному імені немає компонента каталогу (наприклад, ім'я не містить символ \"/\"), система буде шукати цей шлях у вказаному файлі." -#: utils/misc/guc.c:4040 +#: utils/misc/guc.c:4041 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Встановлює розташування файлу з ключем Kerberos для даного сервера." -#: utils/misc/guc.c:4051 +#: utils/misc/guc.c:4052 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Встановлює ім'я служби Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:4063 +#: utils/misc/guc.c:4064 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Показує порядок локалізації параметра сортування." -#: utils/misc/guc.c:4074 +#: utils/misc/guc.c:4075 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Показує класифікацію символу і перетворення локалізації." -#: utils/misc/guc.c:4085 +#: utils/misc/guc.c:4086 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Встановлює мову виведених повідомлень." -#: utils/misc/guc.c:4095 +#: utils/misc/guc.c:4096 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування грошових сум." -#: utils/misc/guc.c:4105 +#: utils/misc/guc.c:4106 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування чисел." -#: utils/misc/guc.c:4115 +#: utils/misc/guc.c:4116 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Встановлює локалізацію для форматування значень дати і часу." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4126 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." -#: utils/misc/guc.c:4136 +#: utils/misc/guc.c:4137 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Список спільних бібліотек, попередньо завантажених до серверу." -#: utils/misc/guc.c:4147 +#: utils/misc/guc.c:4148 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Список непривілейованих спільних бібліотек, попередньо завантажених до кожного внутрішнього серверу." -#: utils/misc/guc.c:4158 +#: utils/misc/guc.c:4159 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Встановлює порядок пошуку схеми для імен, які не є схемо-кваліфікованими." -#: utils/misc/guc.c:4170 +#: utils/misc/guc.c:4171 msgid "Shows the server (database) character set encoding." msgstr "Показує набір символів кодування сервера (бази даних)." -#: utils/misc/guc.c:4182 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Shows the server version." msgstr "Показує версію сервера." -#: utils/misc/guc.c:4194 +#: utils/misc/guc.c:4195 msgid "Sets the current role." msgstr "Встановлює чинну роль." -#: utils/misc/guc.c:4206 +#: utils/misc/guc.c:4207 msgid "Sets the session user name." msgstr "Встановлює ім'я користувача в сеансі." -#: utils/misc/guc.c:4217 +#: utils/misc/guc.c:4218 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Встановлює, куди буде виводитися протокол серверу." -#: utils/misc/guc.c:4218 +#: utils/misc/guc.c:4219 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Дійсними значеннями є комбінації \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", і \"eventlog\" в залежності від платформи." -#: utils/misc/guc.c:4229 +#: utils/misc/guc.c:4230 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Встановлює каталог призначення для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Шлях може бути абсолютним або вказуватися відносно каталогу даних." -#: utils/misc/guc.c:4240 +#: utils/misc/guc.c:4241 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Встановлює шаблон імені для файлів журналу." -#: utils/misc/guc.c:4251 +#: utils/misc/guc.c:4252 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в syslog." -#: utils/misc/guc.c:4262 +#: utils/misc/guc.c:4263 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Встановлює ім'я програми для ідентифікації повідомлень PostgreSQL в журналі подій." -#: utils/misc/guc.c:4273 +#: utils/misc/guc.c:4274 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Встановлює часовий пояс для відображення та інтерпретації позначок часу." -#: utils/misc/guc.c:4283 +#: utils/misc/guc.c:4284 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Вибирає файл з скороченими іменами часових поясів." -#: utils/misc/guc.c:4293 +#: utils/misc/guc.c:4294 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Встановлює відповідальну групу Unix-сокету." -#: utils/misc/guc.c:4294 +#: utils/misc/guc.c:4295 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Відповідальний користувач сокету це завжди той користувач який запустив сервер." -#: utils/misc/guc.c:4304 +#: utils/misc/guc.c:4305 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Встановлює каталоги, де будуть створюватись Unix-сокети." -#: utils/misc/guc.c:4319 +#: utils/misc/guc.c:4320 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Встановлює ім'я хосту або IP-адресу для прив'язки." -#: utils/misc/guc.c:4334 +#: utils/misc/guc.c:4335 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Встановлює каталог даних серверу." -#: utils/misc/guc.c:4345 +#: utils/misc/guc.c:4346 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Встановлює основний файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4356 +#: utils/misc/guc.c:4357 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Встановлює \"hba\" файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4367 +#: utils/misc/guc.c:4368 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Встановлює \"ident\" файл конфігурації серверу." -#: utils/misc/guc.c:4378 +#: utils/misc/guc.c:4379 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Записує ідентифікатор процесу (PID) postmaster у вказаний файл." -#: utils/misc/guc.c:4389 +#: utils/misc/guc.c:4390 msgid "Shows the name of the SSL library." msgstr "Показує назву бібліотеки SSL." -#: utils/misc/guc.c:4404 +#: utils/misc/guc.c:4405 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Розташування файла сертифікату сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4414 +#: utils/misc/guc.c:4415 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Розташування файла з закритим ключем сервера для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4425 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Розташування файла центру сертифікації для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4434 +#: utils/misc/guc.c:4435 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Розташування файла зі списком відкликаних сертфікатів для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4445 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory." msgstr "Розташування каталогу списку відкликаних сертифікатів SSL." -#: utils/misc/guc.c:4454 +#: utils/misc/guc.c:4455 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Записує тимчасові файли статистики у вказаний каталог." -#: utils/misc/guc.c:4465 +#: utils/misc/guc.c:4466 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Кількість потенційно синхронних режимів очікування і список їх імен." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4477 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Встановлює конфігурацію текстового пошуку за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:4486 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Встановлює список дозволених шифрів для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4501 +#: utils/misc/guc.c:4502 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Встановлює криву для ECDH." -#: utils/misc/guc.c:4516 +#: utils/misc/guc.c:4517 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Розташування файла з параметрами SSL DH." -#: utils/misc/guc.c:4527 +#: utils/misc/guc.c:4528 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Команда, що дозволяє отримати парольну фразу для SSL." -#: utils/misc/guc.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:4539 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Встановлює ім'я програми, яке буде повідомлятись у статистиці і протоколах." -#: utils/misc/guc.c:4549 +#: utils/misc/guc.c:4550 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Встановлює ім'я кластеру, яке буде включене до заголовка процесу." -#: utils/misc/guc.c:4560 +#: utils/misc/guc.c:4561 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Встановлює менеджерів ресурсу WAL, для яких виконано перевірки узгодженості WAL." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4562 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "При цьому до журналу будуть записуватись зображення повнихс сторінок для всіх блоків даних для перевірки з результатами відтворення WAL." -#: utils/misc/guc.c:4571 +#: utils/misc/guc.c:4572 msgid "JIT provider to use." msgstr "Використовувати провайдер JIT." -#: utils/misc/guc.c:4582 +#: utils/misc/guc.c:4583 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Відстежувати записи помилок у ціх функціях." -#: utils/misc/guc.c:4602 +#: utils/misc/guc.c:4603 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Встановлює, чи дозволене використання \"\\\" в текстових рядках." -#: utils/misc/guc.c:4612 +#: utils/misc/guc.c:4613 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Встановлює формат виводу для типу bytea." -#: utils/misc/guc.c:4622 +#: utils/misc/guc.c:4623 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Встановлює рівень повідомлень, переданих клієнту." -#: utils/misc/guc.c:4623 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:4720 -#: utils/misc/guc.c:4796 +#: utils/misc/guc.c:4624 utils/misc/guc.c:4710 utils/misc/guc.c:4721 +#: utils/misc/guc.c:4797 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Кожен рівень включає всі наступні рівні. Чим вище рівень, тим менше повідомлень надіслано." -#: utils/misc/guc.c:4633 +#: utils/misc/guc.c:4634 msgid "Compute query identifiers." msgstr "Обчислення ідентифікаторів запитів." -#: utils/misc/guc.c:4643 +#: utils/misc/guc.c:4644 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Дає змогу планувальнику оптимізувати запити, використовуючи обмеження." -#: utils/misc/guc.c:4644 +#: utils/misc/guc.c:4645 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Сканування таблиці буде пропущено, якщо її обмеження гарантують, що запиту не відповідають ніякі рядки." -#: utils/misc/guc.c:4655 +#: utils/misc/guc.c:4656 msgid "Sets the default compression method for compressible values." msgstr "Встановлює метод стискання за замовчуванням для стисливих значень." -#: utils/misc/guc.c:4666 +#: utils/misc/guc.c:4667 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Встановлює рівень ізоляції транзакції для кожної нової транзакції." -#: utils/misc/guc.c:4676 +#: utils/misc/guc.c:4677 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Встановлює чинний рівень ізоляції транзакцій." -#: utils/misc/guc.c:4687 +#: utils/misc/guc.c:4688 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Встановлює формат відображення внутрішніх значень." -#: utils/misc/guc.c:4698 +#: utils/misc/guc.c:4699 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Встановлює детальність повідомлень, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4708 +#: utils/misc/guc.c:4709 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Встанолвює рівні повідомлень, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4719 +#: utils/misc/guc.c:4720 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Вмикає протоколювання для всіх операторів, виконаних з помилкою цього або вище рівня." -#: utils/misc/guc.c:4730 +#: utils/misc/guc.c:4731 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Встановлює тип операторів, які протоколюються." -#: utils/misc/guc.c:4740 +#: utils/misc/guc.c:4741 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Встановлює отримувача повідомлень, які відправляються до syslog." -#: utils/misc/guc.c:4755 +#: utils/misc/guc.c:4756 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Встановлює поведінку для тригерів і правил перезапису для сеансу." -#: utils/misc/guc.c:4765 +#: utils/misc/guc.c:4766 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Встановлює рівень синхронізації поточної транзакції." -#: utils/misc/guc.c:4775 +#: utils/misc/guc.c:4776 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Дозволяє архівацію файлів WAL, використовуючи archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4785 +#: utils/misc/guc.c:4786 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Встновлює дію яку потрібно виконати в разі досягнення мети відновлення." -#: utils/misc/guc.c:4795 +#: utils/misc/guc.c:4796 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Вмикає протоколювання налагодженної інформації, пов'язаної з відновленням." -#: utils/misc/guc.c:4811 +#: utils/misc/guc.c:4812 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Збирає статистику активності в базі даних на рівні функцій." -#: utils/misc/guc.c:4821 +#: utils/misc/guc.c:4822 msgid "Sets the level of information written to the WAL." msgstr "Встановлює рівень інформації, яка записується до WAL." -#: utils/misc/guc.c:4831 +#: utils/misc/guc.c:4832 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Вибирає використовуване впровадження динамічної спільної пам'яті." -#: utils/misc/guc.c:4841 +#: utils/misc/guc.c:4842 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Вибирає впровадження спільної пам'яті, що використовується для основної області спільної пам'яті." -#: utils/misc/guc.c:4851 +#: utils/misc/guc.c:4852 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Вибирає метод примусового запису оновлень в WAL на диск." -#: utils/misc/guc.c:4861 +#: utils/misc/guc.c:4862 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Встановлює, як повинні кодуватись двійкові значення в XML." -#: utils/misc/guc.c:4871 +#: utils/misc/guc.c:4872 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Встановлює, чи слід розглядати XML-дані в неявних операціях аналізу і серіалізації як документи або як фрагменти змісту." -#: utils/misc/guc.c:4882 +#: utils/misc/guc.c:4883 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Використовувати величезні сторінки в Linux або Windows." -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4893 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Примусово використовувати паралельне виконання запитів." -#: utils/misc/guc.c:4893 +#: utils/misc/guc.c:4894 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Якщо можливо, виконувати запит використовуючи паралельного працівника і з обмеженнями паралельності." -#: utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:4904 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Виберіть алгоритм для шифрування паролів." -#: utils/misc/guc.c:4913 +#: utils/misc/guc.c:4914 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Контролює вибір планувальником спеціального або загального плану." -#: utils/misc/guc.c:4914 +#: utils/misc/guc.c:4915 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Підготовлені оператори можуть мати спеціальні або загальні плани, і планувальник спробує вибрати, який краще. Це може бути встановлено для зміни поведінки за замовчуванням." -#: utils/misc/guc.c:4926 +#: utils/misc/guc.c:4927 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Встановлює мінімальну версію протоколу SSL/TLS для використання." -#: utils/misc/guc.c:4938 +#: utils/misc/guc.c:4939 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Встановлює максимальну версію протоколу SSL/TLS для використання." -#: utils/misc/guc.c:4950 +#: utils/misc/guc.c:4951 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery." msgstr "Встановлює метод для синхронізації каталогу даних перед аварійним відновленням." -#: utils/misc/guc.c:5519 +#: utils/misc/guc.c:5520 #, c-format msgid "invalid configuration parameter name \"%s\"" msgstr "неприпустима назва параметра конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5521 +#: utils/misc/guc.c:5522 #, c-format msgid "Custom parameter names must be two or more simple identifiers separated by dots." msgstr "Власні назви параметрів повинні містити два або більше простих ідентифікаторів, розділених крапками." -#: utils/misc/guc.c:5530 utils/misc/guc.c:9289 +#: utils/misc/guc.c:5531 utils/misc/guc.c:9290 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нерозпізнаний параметр конфігурації \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5823 +#: utils/misc/guc.c:5824 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5828 +#: utils/misc/guc.c:5829 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Запустіть initdb або pg_basebackup для ініціалізації каталогу даних PostgreSQL.\n" -#: utils/misc/guc.c:5848 +#: utils/misc/guc.c:5849 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the server configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" "You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації сервера.\n" "Ви повинні вказати його розташування в параметрі --config-file або -D, або встановити змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5867 +#: utils/misc/guc.c:5868 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося отримати доступ до файлу конфігурації сервера \"%s\": %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5893 +#: utils/misc/guc.c:5894 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the database system data.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" "This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти дані системи бази даних.\n" "Їх розташування може бути вказано як \"data_directory\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5941 +#: utils/misc/guc.c:5942 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" "This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації \"hba\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"hba_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:5964 +#: utils/misc/guc.c:5965 #, c-format -msgid "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" "This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" +msgstr "" +"%s не знає де знайти файл конфігурації \"ident\".\n" "Його розташування може бути вказано як \"ident_file\" в \"%s\", або передано в параметрі -D, або встановлено змінну середовища PGDATA.\n" -#: utils/misc/guc.c:6889 +#: utils/misc/guc.c:6890 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Значення перевищує діапазон цілих чисел." -#: utils/misc/guc.c:7125 +#: utils/misc/guc.c:7126 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/misc/guc.c:7161 +#: utils/misc/guc.c:7162 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s поза припустимим діапазоном для параметру \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:7321 utils/misc/guc.c:8693 +#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:8694 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "встановити параметри під час паралельної операції не можна" -#: utils/misc/guc.c:7338 utils/misc/guc.c:8534 +#: utils/misc/guc.c:7339 utils/misc/guc.c:8535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений" -#: utils/misc/guc.c:7361 utils/misc/guc.c:7559 utils/misc/guc.c:7653 -#: utils/misc/guc.c:7747 utils/misc/guc.c:7867 utils/misc/guc.c:7966 +#: utils/misc/guc.c:7362 utils/misc/guc.c:7560 utils/misc/guc.c:7654 +#: utils/misc/guc.c:7748 utils/misc/guc.c:7868 utils/misc/guc.c:7967 #: guc-file.l:353 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений, без перезавантаження сервера" -#: utils/misc/guc.c:7371 +#: utils/misc/guc.c:7372 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" не може бути змінений зараз" -#: utils/misc/guc.c:7389 utils/misc/guc.c:7436 utils/misc/guc.c:11334 +#: utils/misc/guc.c:7390 utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:11345 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "немає прав для встановлення параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7426 +#: utils/misc/guc.c:7427 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити після встановлення підключення" -#: utils/misc/guc.c:7474 +#: utils/misc/guc.c:7475 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "параметр \"%s\" не можна встановити в межах функції безпеки" -#: utils/misc/guc.c:8107 utils/misc/guc.c:8154 utils/misc/guc.c:9551 +#: utils/misc/guc.c:8108 utils/misc/guc.c:8155 utils/misc/guc.c:9562 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "щоб дослідити \"%s\" потрібно бути суперкористувачем або учасником ролі pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:8238 +#: utils/misc/guc.c:8239 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s приймає лише один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:8486 +#: utils/misc/guc.c:8487 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "щоб виконати команду ALTER SYSTEM потрібно бути суперкористувачем" -#: utils/misc/guc.c:8567 +#: utils/misc/guc.c:8568 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значення параметру для ALTER SYSTEM не повинне містити нового рядка" -#: utils/misc/guc.c:8612 +#: utils/misc/guc.c:8613 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати зміст файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:8769 +#: utils/misc/guc.c:8770 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реалізовано" -#: utils/misc/guc.c:8853 +#: utils/misc/guc.c:8854 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET потребує ім'я параметра" -#: utils/misc/guc.c:8986 +#: utils/misc/guc.c:8987 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "спроба перевизначити параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10781 +#: utils/misc/guc.c:10792 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "під час налаштування параметру \"%s\" на \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:10946 +#: utils/misc/guc.c:10957 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" не вдалося встановити" -#: utils/misc/guc.c:11038 +#: utils/misc/guc.c:11049 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати налаштування параметру \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:11396 utils/misc/guc.c:11430 +#: utils/misc/guc.c:11407 utils/misc/guc.c:11441 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:11464 +#: utils/misc/guc.c:11475 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неприпустиме значення для параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:11751 +#: utils/misc/guc.c:11762 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "параметр \"temp_buffers\" не можна змінити після того, як тимчасові таблиці отримали доступ в сеансі." -#: utils/misc/guc.c:11763 +#: utils/misc/guc.c:11774 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не підтримується даною збіркою" -#: utils/misc/guc.c:11776 +#: utils/misc/guc.c:11787 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не підтримується даною збіркою" -#: utils/misc/guc.c:11788 +#: utils/misc/guc.c:11799 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Не можна ввімкнути параметр, коли \"log_statement_stats\" дорівнює true." -#: utils/misc/guc.c:11800 +#: utils/misc/guc.c:11811 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Не можна ввімкнути \"log_statement_stats\", коли \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", або \"log_executor_stats\" дорівнюють true." -#: utils/misc/guc.c:12030 +#: utils/misc/guc.c:12041 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "значення effective_io_concurrency повинне дорівнювати 0 (нулю) на платформах, де відсутній posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12043 +#: utils/misc/guc.c:12054 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency повинне бути встановлене на 0, на платформах які не мають posix_fadvise()." -#: utils/misc/guc.c:12057 +#: utils/misc/guc.c:12068 #, c-format msgid "huge_page_size must be 0 on this platform." msgstr "huge_page_size повинен бути 0 на цій платформі." -#: utils/misc/guc.c:12071 +#: utils/misc/guc.c:12082 #, c-format msgid "client_connection_check_interval must be set to 0 on platforms that lack POLLRDHUP." msgstr "client_connection_check_interval повинен бути встановлений в 0, на платформах де відсутній POLLRDHUP." -#: utils/misc/guc.c:12199 +#: utils/misc/guc.c:12210 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "неприпустимий символ" -#: utils/misc/guc.c:12259 +#: utils/misc/guc.c:12270 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline не є допустимим числом." -#: utils/misc/guc.c:12299 +#: utils/misc/guc.c:12310 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "вказано декілька цілей відновлення" -#: utils/misc/guc.c:12300 +#: utils/misc/guc.c:12311 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Максимум один із recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid може бути встановлений." -#: utils/misc/guc.c:12308 +#: utils/misc/guc.c:12319 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Єдиним дозволеним значенням є \"immediate\"." @@ -27523,7 +27624,7 @@ msgstr "запит буде обмежений політикою безпеки msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." msgstr "Щоб вимкнути політику для власника таблиці, використайте ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." -#: utils/misc/timeout.c:484 +#: utils/misc/timeout.c:497 #, c-format msgid "cannot add more timeout reasons" msgstr "додати більше причин тайм-ауту не можна" @@ -27583,12 +27684,12 @@ msgstr "ліміт рекурсії файла часового поясу пе msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл часового поясу \"%s\": %m" -#: utils/misc/tzparser.c:375 +#: utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "занадто довгий рядок у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" -#: utils/misc/tzparser.c:398 +#: utils/misc/tzparser.c:400 #, c-format msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "в @INCLUDE не вказано ім'я файла у файлі часового поясу \"%s\", рядок %d" @@ -27604,14 +27705,14 @@ msgid "could not attach to dynamic shared area" msgstr "не вдалося підключитись до динамічно-спільної області" #: utils/mmgr/mcxt.c:889 utils/mmgr/mcxt.c:925 utils/mmgr/mcxt.c:963 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1083 utils/mmgr/mcxt.c:1114 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1150 utils/mmgr/mcxt.c:1202 utils/mmgr/mcxt.c:1237 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1272 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1001 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1120 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1156 utils/mmgr/mcxt.c:1208 utils/mmgr/mcxt.c:1243 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1278 #, c-format msgid "Failed on request of size %zu in memory context \"%s\"." msgstr "Помилка в запиті розміру %zu в контексті пам'яті \"%s\"." -#: utils/mmgr/mcxt.c:1046 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1052 #, c-format msgid "logging memory contexts of PID %d" msgstr "журналювання контекстів пам'яті PID %d" @@ -27626,27 +27727,27 @@ msgstr "курсор \"%s\" вже існує" msgid "closing existing cursor \"%s\"" msgstr "існуючий курсор \"%s\" закривається" -#: utils/mmgr/portalmem.c:400 +#: utils/mmgr/portalmem.c:401 #, c-format msgid "portal \"%s\" cannot be run" msgstr "портал \"%s\" не можна запустити" -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/mmgr/portalmem.c:479 #, c-format msgid "cannot drop pinned portal \"%s\"" msgstr "видалити закріплений портал \"%s\" не можна" -#: utils/mmgr/portalmem.c:486 +#: utils/mmgr/portalmem.c:487 #, c-format msgid "cannot drop active portal \"%s\"" msgstr "видалити активний портал \"%s\" не можна" -#: utils/mmgr/portalmem.c:736 +#: utils/mmgr/portalmem.c:738 #, c-format msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "не можна виконати PREPARE для транзакції, яка створила курсор WITH HOLD" -#: utils/mmgr/portalmem.c:1275 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1279 #, c-format msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only" msgstr "виконати команди транзакції всередині циклу з курсором, який не є \"лише для читання\", не можна" @@ -27683,22 +27784,22 @@ msgstr "не вдалося знайти для блокування %u у ти msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі спільного сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: utils/sort/tuplesort.c:3216 +#: utils/sort/tuplesort.c:3218 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "кількість виконуючих процесів для зовнішнього сортування не може перевищувати %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4297 +#: utils/sort/tuplesort.c:4299 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "не вдалося створити унікальний індекс \"%s\"" -#: utils/sort/tuplesort.c:4299 +#: utils/sort/tuplesort.c:4301 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублюється." -#: utils/sort/tuplesort.c:4300 +#: utils/sort/tuplesort.c:4302 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Дублікати ключів існують." @@ -27718,52 +27819,52 @@ msgstr "не вдалося знайти у тимчасовому файлі з msgid "could not read from tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "не вдалося прочитати з тимчасового файлу зі сховища кортежів: прочитано лише %zu з %zu байт" -#: utils/time/snapmgr.c:568 +#: utils/time/snapmgr.c:570 #, c-format msgid "The source transaction is not running anymore." msgstr "Вихідна транзакція вже не виконується." -#: utils/time/snapmgr.c:1147 +#: utils/time/snapmgr.c:1164 #, c-format msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" msgstr "експортувати знімок з підтранзакції не можна" -#: utils/time/snapmgr.c:1306 utils/time/snapmgr.c:1311 -#: utils/time/snapmgr.c:1316 utils/time/snapmgr.c:1331 -#: utils/time/snapmgr.c:1336 utils/time/snapmgr.c:1341 -#: utils/time/snapmgr.c:1356 utils/time/snapmgr.c:1361 -#: utils/time/snapmgr.c:1366 utils/time/snapmgr.c:1468 -#: utils/time/snapmgr.c:1484 utils/time/snapmgr.c:1509 +#: utils/time/snapmgr.c:1323 utils/time/snapmgr.c:1328 +#: utils/time/snapmgr.c:1333 utils/time/snapmgr.c:1348 +#: utils/time/snapmgr.c:1353 utils/time/snapmgr.c:1358 +#: utils/time/snapmgr.c:1373 utils/time/snapmgr.c:1378 +#: utils/time/snapmgr.c:1383 utils/time/snapmgr.c:1485 +#: utils/time/snapmgr.c:1501 utils/time/snapmgr.c:1526 #, c-format msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" msgstr "неприпустимі дані знімку в файлі \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1403 +#: utils/time/snapmgr.c:1420 #, c-format msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT повинна викликатись перед будь-яким запитом" -#: utils/time/snapmgr.c:1412 +#: utils/time/snapmgr.c:1429 #, c-format msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" msgstr "транзакція, яка імпортує знімок, повинна мати рівень ізоляції SERIALIZABLE або REPEATABLE READ" -#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1430 +#: utils/time/snapmgr.c:1438 utils/time/snapmgr.c:1447 #, c-format msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" msgstr "неприпустимий ідентифікатор знімка: \"%s\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1522 +#: utils/time/snapmgr.c:1539 #, c-format msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" msgstr "серіалізована транзакція не може імпортувати знімок з не серіалізованої транзакції" -#: utils/time/snapmgr.c:1526 +#: utils/time/snapmgr.c:1543 #, c-format msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" msgstr "серіалізована транзакція в режимі \"читання-запис\" не може імпортувати знімок з транзакції в режимі \"тільки читання\"" -#: utils/time/snapmgr.c:1541 +#: utils/time/snapmgr.c:1558 #, c-format msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "імпортувати знімок з іншої бази даних не можна" @@ -28071,35 +28172,35 @@ msgstr "кілька речень LIMIT не допускається" msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "використання декількох параметрів обмеження не дозволяється" -#: gram.y:16808 +#: gram.y:16823 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "кілька речень WITH не допускається" -#: gram.y:17002 +#: gram.y:17017 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "В табличних функціях аргументи OUT і INOUT не дозволяються" -#: gram.y:17098 +#: gram.y:17113 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "кілька речень COLLATE не допускається" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17136 gram.y:17149 +#: gram.y:17151 gram.y:17164 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17162 +#: gram.y:17177 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:17175 +#: gram.y:17190 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "обмеження %s не можуть бути позначені NO INHERIT" @@ -28201,16 +28302,16 @@ msgstr "%s в кінці введення jsonpath" msgid "%s at or near \"%s\" of jsonpath input" msgstr "%s в або біля \"%s\" введення jsonpath" -#: repl_gram.y:349 repl_gram.y:381 +#: repl_gram.y:345 repl_gram.y:377 #, c-format msgid "invalid timeline %u" msgstr "неприпустима часова шкала %u" -#: repl_scanner.l:131 +#: repl_scanner.l:150 msgid "invalid streaming start location" msgstr "неприпустиме розташування початку потокового передавання" -#: repl_scanner.l:182 scan.l:717 +#: repl_scanner.l:206 scan.l:717 msgid "unterminated quoted string" msgstr "незавершений рядок в лапках" @@ -28312,4 +28413,3 @@ msgstr "нестандартне використання спеціальног #, c-format msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Для запису спеціальних символів використовуйте синтаксис спеціальних рядків E'\\r\\n'." - diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 429e77180fb..d7d89ca0e90 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:44-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -35,42 +35,42 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: initdb.c:331 #, c-format msgid "out of memory" @@ -1036,9 +1036,3 @@ msgstr "" "\n" " %s\n" "\n" - -#~ msgid " --clobber-cache use cache-clobbering debug option\n" -#~ msgstr " --clobber-cache usar la opción de depuración para invalidación de caché\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/initdb/po/uk.po b/src/bin/initdb/po/uk.po index 3e306230033..faafcc560bb 100644 --- a/src/bin/initdb/po/uk.po +++ b/src/bin/initdb/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/initdb.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/initdb.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 780\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -32,42 +32,42 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: initdb.c:331 #, c-format msgid "out of memory" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po index ceedac01cd5..b5df1393a7c 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/es.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:57-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: " @@ -53,13 +53,13 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1657 pg_amcheck.c:2105 +#: pg_amcheck.c:1680 pg_amcheck.c:2128 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1128 pg_amcheck.c:1658 pg_amcheck.c:2106 +#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1130 pg_amcheck.c:1681 pg_amcheck.c:2129 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "la consulta era: %s" @@ -184,47 +184,47 @@ msgstr "error al enviar orden a la base de datos «%s»: %s" msgid "command was: %s" msgstr "la orden era: %s" -#: pg_amcheck.c:1041 +#: pg_amcheck.c:1043 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s, atributo %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1048 +#: pg_amcheck.c:1050 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s, posición %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1054 +#: pg_amcheck.c:1056 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s», bloque %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1059 pg_amcheck.c:1070 +#: pg_amcheck.c:1061 pg_amcheck.c:1072 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "tabla heap «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1074 pg_amcheck.c:1143 +#: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "la consulta era: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1125 +#: pg_amcheck.c:1127 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»: la función de comprobación de btree devolvió un número inesperado de registros: %d" -#: pg_amcheck.c:1129 +#: pg_amcheck.c:1131 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "¿Son compatibles la versión de %s con la de amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1139 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "índice btree «%s.%s.%s»:\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "" "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" @@ -233,17 +233,17 @@ msgstr "" "%s busca corrupción en objetos de una base de datos PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -252,77 +252,77 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de objetivo:\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all revisar todas las bases de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATRÓN revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATRÓN NO revisar la(s) base(s) de datos que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATRÓN revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATRÓN NO revisar el(los) índice(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATRÓN revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATRÓN NO revisar la(s) relación(es) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATRÓN revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATRÓN NO revisar el(los) esquema(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO revisar la(s) tabla(s) que coincida(n)\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1181 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes NO expandir la lista de relaciones para incluir índices\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast NO expandir lista de relaciones para incluir tablas TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names NO requerir que los patrones coincidan con los objetos\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1184 #, c-format msgid "" "\n" @@ -331,32 +331,32 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de tabla:\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1185 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers NO seguir punteros TOAST de la relación\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1186 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop detener la revisión al final de la primera página corrupta\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1187 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION NO revisar bloques «all-frozen» u «all-visible»\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1188 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOQUE empezar la revisión de la(s) tabla(s) en el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1189 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOQUE solo revisar la(s) tabla(s) hasta el número de bloque especificado\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1190 #, c-format msgid "" "\n" @@ -365,22 +365,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para revisión de índices B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1191 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed revisar que todas las tuplas heap se encuentren en los índices\n" -#: pg_amcheck.c:1190 +#: pg_amcheck.c:1192 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check revisar relaciones padre/hijo de índice\n" -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1193 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend buscar desde la página raíz para volver a encontrar tuplas\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -389,37 +389,37 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1195 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1196 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor de base de datos\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1197 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" -#: pg_amcheck.c:1196 +#: pg_amcheck.c:1198 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1199 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1200 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" -#: pg_amcheck.c:1199 +#: pg_amcheck.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" @@ -428,42 +428,42 @@ msgstr "" "\n" "Otras opciones:\n" -#: pg_amcheck.c:1200 +#: pg_amcheck.c:1202 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1201 +#: pg_amcheck.c:1203 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM usar esta cantidad de conexiones concurrentes hacia el servidor\n" -#: pg_amcheck.c:1202 +#: pg_amcheck.c:1204 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_amcheck.c:1203 +#: pg_amcheck.c:1205 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" -#: pg_amcheck.c:1204 +#: pg_amcheck.c:1206 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1205 +#: pg_amcheck.c:1207 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing instalar extensiones faltantes\n" -#: pg_amcheck.c:1206 +#: pg_amcheck.c:1208 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_amcheck.c:1208 +#: pg_amcheck.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -472,45 +472,52 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1209 +#: pg_amcheck.c:1211 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1269 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1278 +#: pg_amcheck.c:1280 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%), (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1293 +#: pg_amcheck.c:1295 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s relaciones (%d%%), %*s/%s páginas (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1562 pg_amcheck.c:1704 +#: pg_amcheck.c:1354 pg_amcheck.c:1387 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_amcheck.c:1432 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_amcheck.c:1585 pg_amcheck.c:1727 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "incluyendo base de datos «%s»" -#: pg_amcheck.c:1684 +#: pg_amcheck.c:1707 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de base de datos inesperado (%d)" -#: pg_amcheck.c:1688 +#: pg_amcheck.c:1711 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "no hay bases de datos a las que se pueda conectar que coincidan con «%s»" -#: pg_amcheck.c:2147 +#: pg_amcheck.c:2170 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "error interno: se recibió pattern_id de relación inesperado (%d)" - -#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -#~ msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n" diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po b/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po index ba3c2fc2fbd..4cd6baceb22 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_amcheck.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_amcheck.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 786\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " @@ -51,33 +51,33 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 -#: pg_amcheck.c:1646 pg_amcheck.c:2085 +#: pg_amcheck.c:1680 pg_amcheck.c:2128 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "запит не вдався: %s" #: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 -#: pg_amcheck.c:597 pg_amcheck.c:1116 pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2086 +#: pg_amcheck.c:598 pg_amcheck.c:1130 pg_amcheck.c:1681 pg_amcheck.c:2129 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "запит був: %s" -#: pg_amcheck.c:332 +#: pg_amcheck.c:330 #, c-format msgid "number of parallel jobs must be at least 1" msgstr "число паралельних завдань повинно бути не менше 1" -#: pg_amcheck.c:405 +#: pg_amcheck.c:402 #, c-format msgid "invalid argument for option %s" msgstr "неприпустимий аргумент для параметру %s" -#: pg_amcheck.c:413 +#: pg_amcheck.c:411 #, c-format msgid "invalid start block" msgstr "неприпустимий початковий блок" -#: pg_amcheck.c:418 +#: pg_amcheck.c:416 #, c-format msgid "start block out of bounds" msgstr "початковий блок поза межами" @@ -92,409 +92,414 @@ msgstr "неприпустимий кінцевий блок" msgid "end block out of bounds" msgstr "кінцевий блок поза межами" -#: pg_amcheck.c:455 pg_amcheck.c:481 +#: pg_amcheck.c:456 pg_amcheck.c:482 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: pg_amcheck.c:463 +#: pg_amcheck.c:464 #, c-format msgid "end block precedes start block" msgstr "кінцевий блок передує початковому блоку" -#: pg_amcheck.c:479 +#: pg_amcheck.c:480 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_amcheck.c:500 +#: pg_amcheck.c:501 #, c-format msgid "cannot specify a database name with --all" msgstr "не можна вказати назву бази даних з --all" -#: pg_amcheck.c:509 +#: pg_amcheck.c:510 #, c-format msgid "cannot specify both a database name and database patterns" msgstr "не можна вказати одночасно ім'я бази даних і шаблони бази даних" -#: pg_amcheck.c:539 +#: pg_amcheck.c:540 #, c-format msgid "no databases to check" msgstr "немає баз даних для перевірки" -#: pg_amcheck.c:595 +#: pg_amcheck.c:596 #, c-format msgid "database \"%s\": %s" msgstr "база даних \"%s\": %s" -#: pg_amcheck.c:606 +#: pg_amcheck.c:607 #, c-format msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" msgstr "пропуск бази даних \"%s\": amcheck не встановлено" -#: pg_amcheck.c:614 +#: pg_amcheck.c:615 #, c-format msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" msgstr "у базі даних \"%s\": використовується amcheck версії \"%s\" у схемі \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:638 +#: pg_amcheck.c:637 #, c-format msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" msgstr "немає таблиць в динамічній пам'яті для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:641 +#: pg_amcheck.c:640 #, c-format msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" msgstr "немає індексів btree для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:644 +#: pg_amcheck.c:643 #, c-format msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" msgstr "немає відношень для перевірки в схемах, відповідних \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:647 +#: pg_amcheck.c:646 #, c-format msgid "no relations to check matching \"%s\"" msgstr "немає відношень для перевірки відповідності \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:676 +#: pg_amcheck.c:674 #, c-format msgid "no relations to check" msgstr "немає зв'язків для перевірки" -#: pg_amcheck.c:762 +#: pg_amcheck.c:758 #, c-format msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" msgstr "перевірка таблиць динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:778 +#: pg_amcheck.c:774 #, c-format msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" msgstr "перевірка індексу btree \"%s.%s.%s\"" -#: pg_amcheck.c:911 +#: pg_amcheck.c:921 #, c-format msgid "error sending command to database \"%s\": %s" msgstr "помилка надсилання команди до бази даних \"%s: %s" -#: pg_amcheck.c:914 +#: pg_amcheck.c:924 #, c-format msgid "command was: %s" msgstr "команда була: %s" -#: pg_amcheck.c:1031 +#: pg_amcheck.c:1043 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s, атрибут %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1038 +#: pg_amcheck.c:1050 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s, зсув %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1044 +#: pg_amcheck.c:1056 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\", блок %s:\n" -#: pg_amcheck.c:1049 pg_amcheck.c:1060 +#: pg_amcheck.c:1061 pg_amcheck.c:1072 #, c-format msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "таблиця динамічної пам'яті \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1064 pg_amcheck.c:1131 +#: pg_amcheck.c:1076 pg_amcheck.c:1145 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запит був: %s\n" -#: pg_amcheck.c:1113 +#: pg_amcheck.c:1127 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\": функція перевірки btree повернула неочікувану кількість рядків: %d" -#: pg_amcheck.c:1117 +#: pg_amcheck.c:1131 #, c-format msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" msgstr "Чи сумісні версії %s і amcheck?" -#: pg_amcheck.c:1127 +#: pg_amcheck.c:1141 #, c-format msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" msgstr "індекс btree \"%s.%s.%s\":\n" -#: pg_amcheck.c:1152 +#: pg_amcheck.c:1166 #, c-format msgid "%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n\n" msgstr "%s перевіряє об'єкти бази даних PostgreSQL на пошкодження.\n\n" -#: pg_amcheck.c:1153 +#: pg_amcheck.c:1167 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_amcheck.c:1154 +#: pg_amcheck.c:1168 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_amcheck.c:1155 +#: pg_amcheck.c:1169 #, c-format msgid "\n" "Target options:\n" msgstr "\n" "Цільові параметри:\n" -#: pg_amcheck.c:1156 +#: pg_amcheck.c:1170 #, c-format msgid " -a, --all check all databases\n" msgstr " -a, --all перевірити всі бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1157 +#: pg_amcheck.c:1171 #, c-format msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" msgstr " -d, --database=PATTERN перевірити відповідні бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1158 +#: pg_amcheck.c:1172 #, c-format msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN НЕ перевіряти відповідні бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1159 +#: pg_amcheck.c:1173 #, c-format msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" msgstr " -i, --index=PATTERN перевірити відповідні індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1160 +#: pg_amcheck.c:1174 #, c-format msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN НЕ перевіряти відповідні індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1161 +#: pg_amcheck.c:1175 #, c-format msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" msgstr " -r, --relation=PATTERN перевірити відповідні відношення\n" -#: pg_amcheck.c:1162 +#: pg_amcheck.c:1176 #, c-format msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN НЕ перевіряти відповідні відношення\n" -#: pg_amcheck.c:1163 +#: pg_amcheck.c:1177 #, c-format msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" msgstr " -s, --schema=PATTERN перевірити відповідні схеми\n" -#: pg_amcheck.c:1164 +#: pg_amcheck.c:1178 #, c-format msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN НЕ перевіряти відповідні схеми\n" -#: pg_amcheck.c:1165 +#: pg_amcheck.c:1179 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" msgstr " -t, --table=PATTERN перевірити відповідні таблиці\n" -#: pg_amcheck.c:1166 +#: pg_amcheck.c:1180 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ перевіряти відповідні таблиці\n" -#: pg_amcheck.c:1167 +#: pg_amcheck.c:1181 #, c-format msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" msgstr " --no-dependent-indexes НЕ розширювати список відносин, щоб включити індекси\n" -#: pg_amcheck.c:1168 +#: pg_amcheck.c:1182 #, c-format msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" msgstr " --no-dependent-toast НЕ розширювати список відносин, щоб включити таблиці TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1169 +#: pg_amcheck.c:1183 #, c-format msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" msgstr " --no-strict-names НЕ вимагати відповідності шаблонів об'єктам\n" -#: pg_amcheck.c:1170 +#: pg_amcheck.c:1184 #, c-format msgid "\n" "Table checking options:\n" msgstr "\n" "Параметри перевірки таблиць:\n" -#: pg_amcheck.c:1171 +#: pg_amcheck.c:1185 #, c-format msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" msgstr " --exclude-toast-pointers НЕ слідувати покажчикам відношень TOAST\n" -#: pg_amcheck.c:1172 +#: pg_amcheck.c:1186 #, c-format msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" msgstr " --on-error-stop зупинити перевірку наприкінці першої пошкодженої сторінки\n" -#: pg_amcheck.c:1173 +#: pg_amcheck.c:1187 #, c-format msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" msgstr " --skip=OPTION НЕ перевіряти \"всі заморожені\" або \"всі видимі\" блоки\n" -#: pg_amcheck.c:1174 +#: pg_amcheck.c:1188 #, c-format msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" msgstr " --startblock=BLOCK почати перевірку таблиць за поданим номером блоку\n" -#: pg_amcheck.c:1175 +#: pg_amcheck.c:1189 #, c-format msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" msgstr " --endblock=BLOCK перевіряти таблиці лише до поданого номеру блоку\n" -#: pg_amcheck.c:1176 +#: pg_amcheck.c:1190 #, c-format msgid "\n" "B-tree index checking options:\n" msgstr "\n" "Параметри перевірки індексів B-tree:\n" -#: pg_amcheck.c:1177 +#: pg_amcheck.c:1191 #, c-format msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" msgstr " --heapallindexed перевірити чи всі кортежі динамічної пам'яті містяться в індексах\n" -#: pg_amcheck.c:1178 +#: pg_amcheck.c:1192 #, c-format msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" msgstr " --parent-check перевірити індекс батьківських/дочірніх відносин\n" -#: pg_amcheck.c:1179 +#: pg_amcheck.c:1193 #, c-format msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" msgstr " --rootdescend шукати з кореневої сторінки, для повторного пошуку кортежів\n" -#: pg_amcheck.c:1180 +#: pg_amcheck.c:1194 #, c-format msgid "\n" "Connection options:\n" msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_amcheck.c:1181 +#: pg_amcheck.c:1195 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів\n" -#: pg_amcheck.c:1182 +#: pg_amcheck.c:1196 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgstr " -p, --port=PORT порт серверу бази даних\n" -#: pg_amcheck.c:1183 +#: pg_amcheck.c:1197 #, c-format msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача для з'єднання з сервером\n" -#: pg_amcheck.c:1184 +#: pg_amcheck.c:1198 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: pg_amcheck.c:1185 +#: pg_amcheck.c:1199 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt\n" msgstr " -W, --password примусовий запит пароля\n" -#: pg_amcheck.c:1186 +#: pg_amcheck.c:1200 #, c-format msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgstr " --maintenance-db=DBNAME база даних альтернативного обслуговування\n" -#: pg_amcheck.c:1187 +#: pg_amcheck.c:1201 #, c-format msgid "\n" "Other options:\n" msgstr "\n" "Інші параметри:\n" -#: pg_amcheck.c:1188 +#: pg_amcheck.c:1202 #, c-format msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgstr " -e, --echo показати команди, надіслані серверу\n" -#: pg_amcheck.c:1189 +#: pg_amcheck.c:1203 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використати цю кількість одночасних з'єднань з сервером\n" -#: pg_amcheck.c:1190 -#, c-format -msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" -msgstr " -q, --quiet не писати жодних повідомлень\n" - -#: pg_amcheck.c:1191 +#: pg_amcheck.c:1204 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress показати інформацію про прогрес\n" -#: pg_amcheck.c:1192 +#: pg_amcheck.c:1205 #, c-format msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgstr " -v, --verbose виводити багато інформації\n" -#: pg_amcheck.c:1193 +#: pg_amcheck.c:1206 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_amcheck.c:1194 +#: pg_amcheck.c:1207 #, c-format msgid " --install-missing install missing extensions\n" msgstr " --install-missing встановити відсутні розширення\n" -#: pg_amcheck.c:1195 +#: pg_amcheck.c:1208 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю справку, потім вийти\n" -#: pg_amcheck.c:1197 +#: pg_amcheck.c:1210 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_amcheck.c:1198 +#: pg_amcheck.c:1211 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_amcheck.c:1256 +#: pg_amcheck.c:1269 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) %*s" -#: pg_amcheck.c:1267 +#: pg_amcheck.c:1280 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%) (%s%-*.*s)" -#: pg_amcheck.c:1282 +#: pg_amcheck.c:1295 #, c-format msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" msgstr "%*s/%s відношень (%d%%), %*s/%s сторінок (%d%%)" -#: pg_amcheck.c:1551 pg_amcheck.c:1693 +#: pg_amcheck.c:1354 pg_amcheck.c:1387 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: pg_amcheck.c:1432 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" + +#: pg_amcheck.c:1585 pg_amcheck.c:1727 #, c-format msgid "including database \"%s\"" msgstr "включаючи базу даних \"%s\"" -#: pg_amcheck.c:1673 +#: pg_amcheck.c:1707 #, c-format msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону бази даних %d" -#: pg_amcheck.c:1677 +#: pg_amcheck.c:1711 #, c-format msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" msgstr "немає бази даних для підключення, щоб перевірити відповідність\"%s\"" -#: pg_amcheck.c:2127 +#: pg_amcheck.c:2170 #, c-format msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" msgstr "внутрішня помилка: отримано неочікувану помилку шаблону відношення %d" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 98bb50653e4..a3473be6b15 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 23:13-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.0\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 +#: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po index 3dee30aba7c..4c090acc29a 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_archivecleanup.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_archivecleanup.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 760\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index b3e27c10754..92014832fea 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:29-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -1485,18 +1485,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión" #: walmethods.c:1081 msgid "could not close compression stream" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" - -#~ msgid "--no-manifest and --manifest-checksums are incompatible options" -#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-checksums son opciones incompatibles" - -#~ msgid "--no-manifest and --manifest-force-encode are incompatible options" -#~ msgstr "--no-manifest y --manifest-force-encode son opciones incompatibles" - -#~ msgid "--progress and --no-estimate-size are incompatible options" -#~ msgstr "--progress y --no-estimate-size son opciones incompatibles" - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select() falló: %m" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po index 5e4649bcb9b..3856107e2c7 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_basebackup.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_basebackup.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 776\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n" #: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:451 -#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:340 +#: pg_receivewal.c:266 pg_recvlogical.c:339 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m" @@ -83,14 +83,14 @@ msgstr "не вдалося перейменувати файл \"%s\" на \"%s msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1714 -#: pg_basebackup.c:1770 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1021 pg_basebackup.c:1715 +#: pg_basebackup.c:1771 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "неможливо записати до файлу \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1671 -#: pg_basebackup.c:1747 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 pg_basebackup.c:1166 pg_basebackup.c:1672 +#: pg_basebackup.c:1748 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "неможливо створити файл \"%s\": %m" @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" msgid "could not read from ready pipe: %m" msgstr "не можливо прочитати з готових каналів: %m" -#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2133 +#: pg_basebackup.c:477 pg_basebackup.c:608 pg_basebackup.c:2134 #: streamutil.c:450 #, c-format msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\"" @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "створено слот тимчасових реплікацій \"%s msgid "created replication slot \"%s\"" msgstr "створено слот реплікацій \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1620 +#: pg_basebackup.c:678 pg_basebackup.c:731 pg_basebackup.c:1621 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" @@ -518,8 +518,8 @@ msgstr "швидкість передавання \"%s\" поза діапазо msgid "could not get COPY data stream: %s" msgstr "не вдалося отримати потік даних COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:435 pg_recvlogical.c:607 -#: receivelog.c:973 +#: pg_basebackup.c:981 pg_recvlogical.c:434 pg_recvlogical.c:606 +#: receivelog.c:978 #, c-format msgid "could not read COPY data: %s" msgstr "не вдалося прочитати дані COPY: %s" @@ -549,290 +549,290 @@ msgstr "не вдалося встановити рівень стискання msgid "could not create compressed file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити стиснутий файл \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1267 +#: pg_basebackup.c:1268 #, c-format -msgid "could not close compressed file \"%s\": %s" -msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %s" +msgid "could not close compressed file \"%s\": %m" +msgstr "не вдалося закрити стиснутий файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1279 pg_recvlogical.c:632 +#: pg_basebackup.c:1280 pg_recvlogical.c:631 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1541 +#: pg_basebackup.c:1542 #, c-format msgid "COPY stream ended before last file was finished" msgstr "потік COPY завершився до завершення останнього файлу" -#: pg_basebackup.c:1570 +#: pg_basebackup.c:1571 #, c-format msgid "invalid tar block header size: %zu" msgstr "неприпустимий розмір заголовка блоку tar: %zu" -#: pg_basebackup.c:1627 +#: pg_basebackup.c:1628 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права для каталогу \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1652 #, c-format msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання з \"%s\" на \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1658 +#: pg_basebackup.c:1659 #, c-format msgid "unrecognized link indicator \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний індикатор зв'язку \"%c\"" -#: pg_basebackup.c:1677 +#: pg_basebackup.c:1678 #, c-format msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося встановити права на файл \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:1831 +#: pg_basebackup.c:1832 #, c-format msgid "incompatible server version %s" msgstr "несумісна версія серверу %s" -#: pg_basebackup.c:1846 +#: pg_basebackup.c:1847 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming" msgstr "ПІДКАЗКА: використайте -X none або -X fetch, щоб вимкнути потокову передачу журналу" -#: pg_basebackup.c:1882 +#: pg_basebackup.c:1883 #, c-format msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete" msgstr "початок базового резервного копіювання, очікується завершення контрольної точки" -#: pg_basebackup.c:1908 pg_recvlogical.c:262 receivelog.c:489 receivelog.c:538 -#: receivelog.c:577 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 +#: pg_basebackup.c:1909 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:494 receivelog.c:543 +#: receivelog.c:582 streamutil.c:297 streamutil.c:370 streamutil.c:422 #: streamutil.c:533 streamutil.c:578 #, c-format msgid "could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відправити реплікаційну команду \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1919 +#: pg_basebackup.c:1920 #, c-format msgid "could not initiate base backup: %s" msgstr "не вдалося почати базове резервне копіювання: %s" -#: pg_basebackup.c:1925 +#: pg_basebackup.c:1926 #, c-format msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "сервер повернув неочікувану відповідь на команду BASE_BACKUP; отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1934 #, c-format msgid "checkpoint completed" msgstr "контрольна точка завершена" -#: pg_basebackup.c:1948 +#: pg_basebackup.c:1949 #, c-format msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u" msgstr "стартова точка у випереджувальному журналюванні: %s на часовій шкалі %u" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1958 #, c-format msgid "could not get backup header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок резервної копії: %s" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1964 #, c-format msgid "no data returned from server" msgstr "сервер не повернув дані" -#: pg_basebackup.c:1995 +#: pg_basebackup.c:1996 #, c-format msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d" msgstr "можна записати лише один табличний простір в stdout, всього їх в базі даних %d" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2008 #, c-format msgid "starting background WAL receiver" msgstr "запуск фонового процесу зчитування WAL" -#: pg_basebackup.c:2046 +#: pg_basebackup.c:2047 #, c-format msgid "could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "не вдалося отримати кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні з сервера: %s" -#: pg_basebackup.c:2052 +#: pg_basebackup.c:2053 #, c-format msgid "no write-ahead log end position returned from server" msgstr "сервер не повернув кінцеву позицію у випереджувальному журналюванні" -#: pg_basebackup.c:2057 +#: pg_basebackup.c:2058 #, c-format msgid "write-ahead log end point: %s" msgstr "кінцева точка у випереджувальному журналюванні: %s" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2069 #, c-format msgid "checksum error occurred" msgstr "сталася помилка контрольної суми" -#: pg_basebackup.c:2073 +#: pg_basebackup.c:2074 #, c-format msgid "final receive failed: %s" msgstr "помилка в кінці передачі: %s" -#: pg_basebackup.c:2097 +#: pg_basebackup.c:2098 #, c-format msgid "waiting for background process to finish streaming ..." msgstr "очікування завершення потокового передавання фоновим процесом ..." -#: pg_basebackup.c:2102 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "could not send command to background pipe: %m" msgstr "не вдалося надіслати команду до канала фонового процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2110 +#: pg_basebackup.c:2111 #, c-format msgid "could not wait for child process: %m" msgstr "збій при очікуванні дочірнього процесу: %m" -#: pg_basebackup.c:2115 +#: pg_basebackup.c:2116 #, c-format msgid "child %d died, expected %d" msgstr "завершився дочірній процес %d, очікувалося %d" -#: pg_basebackup.c:2120 streamutil.c:92 streamutil.c:203 +#: pg_basebackup.c:2121 streamutil.c:92 streamutil.c:203 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2146 #, c-format msgid "could not wait for child thread: %m" msgstr "неможливо дочекатися дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2151 +#: pg_basebackup.c:2152 #, c-format msgid "could not get child thread exit status: %m" msgstr "не можливо отримати статус завершення дочірнього потоку: %m" -#: pg_basebackup.c:2156 +#: pg_basebackup.c:2157 #, c-format msgid "child thread exited with error %u" msgstr "дочірній потік завершився з помилкою %u" -#: pg_basebackup.c:2184 +#: pg_basebackup.c:2185 #, c-format msgid "syncing data to disk ..." msgstr "синхронізація даних з диском ..." -#: pg_basebackup.c:2209 +#: pg_basebackup.c:2210 #, c-format msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest" msgstr "перейменування backup_manifest.tmp в backup_manifest" -#: pg_basebackup.c:2220 +#: pg_basebackup.c:2221 #, c-format msgid "base backup completed" msgstr "базове резервне копіювання завершено" -#: pg_basebackup.c:2305 +#: pg_basebackup.c:2306 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"" msgstr "неприпустимий формат виводу \"%s\", повинен бути \"plain\" або \"tar\"" -#: pg_basebackup.c:2349 +#: pg_basebackup.c:2350 #, c-format msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"" msgstr "неприпустимий параметр wal-method \"%s\", повинен бути \"fetch\", \"stream\" або \"none\"" -#: pg_basebackup.c:2377 pg_receivewal.c:580 +#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:580 #, c-format msgid "invalid compression level \"%s\"" msgstr "неприпустимий рівень стискання \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2388 +#: pg_basebackup.c:2389 #, c-format msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"" msgstr "неприпустимий аргумент контрольної точки \"%s\", повинен бути \"fast\" або \"spread\"" -#: pg_basebackup.c:2415 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:820 +#: pg_basebackup.c:2416 pg_receivewal.c:555 pg_recvlogical.c:819 #, c-format msgid "invalid status interval \"%s\"" msgstr "неприпустимий інтервал повідомлень про стан \"%s\"" -#: pg_basebackup.c:2445 pg_basebackup.c:2458 pg_basebackup.c:2469 -#: pg_basebackup.c:2480 pg_basebackup.c:2488 pg_basebackup.c:2496 -#: pg_basebackup.c:2506 pg_basebackup.c:2519 pg_basebackup.c:2528 -#: pg_basebackup.c:2539 pg_basebackup.c:2549 pg_basebackup.c:2567 -#: pg_basebackup.c:2576 pg_basebackup.c:2585 pg_receivewal.c:605 +#: pg_basebackup.c:2446 pg_basebackup.c:2459 pg_basebackup.c:2470 +#: pg_basebackup.c:2481 pg_basebackup.c:2489 pg_basebackup.c:2497 +#: pg_basebackup.c:2507 pg_basebackup.c:2520 pg_basebackup.c:2529 +#: pg_basebackup.c:2540 pg_basebackup.c:2550 pg_basebackup.c:2568 +#: pg_basebackup.c:2577 pg_basebackup.c:2586 pg_receivewal.c:605 #: pg_receivewal.c:618 pg_receivewal.c:626 pg_receivewal.c:636 -#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:846 -#: pg_recvlogical.c:859 pg_recvlogical.c:870 pg_recvlogical.c:878 -#: pg_recvlogical.c:886 pg_recvlogical.c:894 pg_recvlogical.c:902 -#: pg_recvlogical.c:910 pg_recvlogical.c:918 +#: pg_receivewal.c:644 pg_receivewal.c:655 pg_recvlogical.c:845 +#: pg_recvlogical.c:858 pg_recvlogical.c:869 pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:893 pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:909 pg_recvlogical.c:917 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: pg_basebackup.c:2456 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:857 +#: pg_basebackup.c:2457 pg_receivewal.c:616 pg_recvlogical.c:856 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_basebackup.c:2468 pg_receivewal.c:654 +#: pg_basebackup.c:2469 pg_receivewal.c:654 #, c-format msgid "no target directory specified" msgstr "цільовий каталог не вказано" -#: pg_basebackup.c:2479 +#: pg_basebackup.c:2480 #, c-format msgid "only tar mode backups can be compressed" msgstr "лише резервні копії в архіві tar можуть стискатись" -#: pg_basebackup.c:2487 +#: pg_basebackup.c:2488 #, c-format msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout" msgstr "транслювати випереджувальні журналювання в режимі tar в потік stdout не можна" -#: pg_basebackup.c:2495 +#: pg_basebackup.c:2496 #, c-format msgid "replication slots can only be used with WAL streaming" msgstr "слоти реплікації можуть використовуватись тільки з потоковим передаванням WAL" -#: pg_basebackup.c:2505 +#: pg_basebackup.c:2506 #, c-format msgid "--no-slot cannot be used with slot name" msgstr "--no-slot не можна використовувати з іменем слота" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2517 pg_receivewal.c:634 +#: pg_basebackup.c:2518 pg_receivewal.c:634 #, c-format msgid "%s needs a slot to be specified using --slot" msgstr "для %s потрібно вказати слот за допомогою --slot" -#: pg_basebackup.c:2526 pg_basebackup.c:2565 pg_basebackup.c:2574 -#: pg_basebackup.c:2583 +#: pg_basebackup.c:2527 pg_basebackup.c:2566 pg_basebackup.c:2575 +#: pg_basebackup.c:2584 #, c-format msgid "%s and %s are incompatible options" msgstr "параметри %s і %s несумісні" -#: pg_basebackup.c:2538 +#: pg_basebackup.c:2539 #, c-format msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode" msgstr "розташування каталога WAL можна вказати лише в режимі plain" -#: pg_basebackup.c:2548 +#: pg_basebackup.c:2549 #, c-format msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgstr "розташування WAL каталогу має бути абсолютним шляхом" -#: pg_basebackup.c:2558 pg_receivewal.c:663 +#: pg_basebackup.c:2559 pg_receivewal.c:663 #, c-format msgid "this build does not support compression" msgstr "ця збірка не підтримує стискання" -#: pg_basebackup.c:2643 +#: pg_basebackup.c:2644 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити символічне послання \"%s\": %m" -#: pg_basebackup.c:2647 +#: pg_basebackup.c:2648 #, c-format msgid "symlinks are not supported on this platform" msgstr "символічні посилання не підтримуються цією платформою" @@ -968,12 +968,12 @@ msgstr "файл стиснутого сегменту \"%s\" має непра msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)" msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (часова шкала %u)" -#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:762 +#: pg_receivewal.c:537 pg_recvlogical.c:761 #, c-format msgid "invalid port number \"%s\"" msgstr "неприпустимий номер порту \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:788 +#: pg_receivewal.c:565 pg_recvlogical.c:787 #, c-format msgid "could not parse end position \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеву позицію \"%s\"" @@ -988,28 +988,28 @@ msgstr "використовувати --create-slot разом з --drop-slot msgid "cannot use --synchronous together with --no-sync" msgstr "використовувати --synchronous разом з --no-sync не можна" -#: pg_receivewal.c:719 +#: pg_receivewal.c:723 #, c-format msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific" msgstr "підключення для реплікації з використанням слоту \"%s\" неочікувано виявилось прив'язаним до бази даних" -#: pg_receivewal.c:730 pg_recvlogical.c:966 +#: pg_receivewal.c:734 pg_recvlogical.c:968 #, c-format msgid "dropping replication slot \"%s\"" msgstr "видалення слоту реплікації \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:741 pg_recvlogical.c:976 +#: pg_receivewal.c:745 pg_recvlogical.c:978 #, c-format msgid "creating replication slot \"%s\"" msgstr "створення слоту реплікації \"%s\"" -#: pg_receivewal.c:767 pg_recvlogical.c:1001 +#: pg_receivewal.c:771 pg_recvlogical.c:1003 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "роз’єднано" #. translator: check source for value for %d -#: pg_receivewal.c:773 pg_recvlogical.c:1007 +#: pg_receivewal.c:777 pg_recvlogical.c:1009 #, c-format msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again" msgstr "роз’єднано; через %d секунд буде повторна спроба" @@ -1077,118 +1077,118 @@ msgstr " -d, --dbname=DBNAME бази даних для підключенн msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)" msgstr "підтвердження запису до %X/%X, очищення до %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:351 +#: pg_recvlogical.c:157 receivelog.c:356 #, c-format msgid "could not send feedback packet: %s" msgstr "не вдалося відправити пакет зворотнього зв'язку: %s" -#: pg_recvlogical.c:230 +#: pg_recvlogical.c:228 #, c-format msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)" msgstr "початок потокового передавання журналу в позиції %X/%X (слот %s)" -#: pg_recvlogical.c:271 +#: pg_recvlogical.c:270 #, c-format msgid "streaming initiated" msgstr "потокове передавання ініційовано" -#: pg_recvlogical.c:335 +#: pg_recvlogical.c:334 #, c-format msgid "could not open log file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:361 receivelog.c:881 +#: pg_recvlogical.c:360 receivelog.c:886 #, c-format msgid "invalid socket: %s" msgstr "неприпустимий сокет: %s" -#: pg_recvlogical.c:414 receivelog.c:909 +#: pg_recvlogical.c:413 receivelog.c:914 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: pg_recvlogical.c:421 receivelog.c:959 +#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:964 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "не вдалося отримати дані з WAL потоку: %s" -#: pg_recvlogical.c:463 pg_recvlogical.c:514 receivelog.c:1003 -#: receivelog.c:1069 +#: pg_recvlogical.c:462 pg_recvlogical.c:513 receivelog.c:1008 +#: receivelog.c:1074 #, c-format msgid "streaming header too small: %d" msgstr "заголовок потокового передавання занадто малий: %d" -#: pg_recvlogical.c:498 receivelog.c:841 +#: pg_recvlogical.c:497 receivelog.c:846 #, c-format msgid "unrecognized streaming header: \"%c\"" msgstr "нерозпізнаний заголовок потокового передавання: \"%c\"" -#: pg_recvlogical.c:552 pg_recvlogical.c:564 +#: pg_recvlogical.c:551 pg_recvlogical.c:563 #, c-format msgid "could not write %u bytes to log file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося записати %u байт до файлу журналу \"%s\": %m" -#: pg_recvlogical.c:618 receivelog.c:637 receivelog.c:674 +#: pg_recvlogical.c:617 receivelog.c:642 receivelog.c:679 #, c-format msgid "unexpected termination of replication stream: %s" msgstr "неочікуване завершення роботи потоку реплікації: %s" -#: pg_recvlogical.c:742 +#: pg_recvlogical.c:741 #, c-format msgid "invalid fsync interval \"%s\"" msgstr "неприпустимий інтервал fsync \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:780 +#: pg_recvlogical.c:779 #, c-format msgid "could not parse start position \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати початкову позицію \"%s\"" -#: pg_recvlogical.c:869 +#: pg_recvlogical.c:868 #, c-format msgid "no slot specified" msgstr "слот не вказано" -#: pg_recvlogical.c:877 +#: pg_recvlogical.c:876 #, c-format msgid "no target file specified" msgstr "цільовий файл не вказано" -#: pg_recvlogical.c:885 +#: pg_recvlogical.c:884 #, c-format msgid "no database specified" msgstr "база даних не вказана" -#: pg_recvlogical.c:893 +#: pg_recvlogical.c:892 #, c-format msgid "at least one action needs to be specified" msgstr "необхідно вказати щонайменше одну дію" -#: pg_recvlogical.c:901 +#: pg_recvlogical.c:900 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot" msgstr "використовувати --create-slot або --start разом з --drop-slot не можна" -#: pg_recvlogical.c:909 +#: pg_recvlogical.c:908 #, c-format msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos" msgstr "використовувати --create-slot або --drop-slot разом з --startpos не можна" -#: pg_recvlogical.c:917 +#: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "--endpos may only be specified with --start" msgstr "--endpos можна вказати лише з --start" -#: pg_recvlogical.c:948 +#: pg_recvlogical.c:950 #, c-format msgid "could not establish database-specific replication connection" msgstr "не вдалося встановити підключення для реплікації до вказаної бази даних" -#: pg_recvlogical.c:1047 +#: pg_recvlogical.c:1049 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by keepalive" msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута наживо" -#: pg_recvlogical.c:1050 +#: pg_recvlogical.c:1052 #, c-format msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X" msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записом %X/%X" @@ -1198,22 +1198,27 @@ msgstr "кінцева позиція %X/%X досягнута WAL записо msgid "could not create archive status file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити файл статусу архіву \"%s\": %s" -#: receivelog.c:118 +#: receivelog.c:75 +#, c-format +msgid "could not close archive status file \"%s\": %s" +msgstr "не вдалося закрити файл статусу архіву \"%s\": %s" + +#: receivelog.c:123 #, c-format msgid "could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося отримати розмір файлу випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:129 +#: receivelog.c:134 #, c-format msgid "could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:138 +#: receivelog.c:143 #, c-format msgid "could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося fsync існуючий файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:153 +#: receivelog.c:158 #, c-format msgid "write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d" msgid_plural "write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d" @@ -1222,117 +1227,117 @@ msgstr[1] "файл випереджувального журналювання msgstr[2] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" msgstr[3] "файл випереджувального журналювання \"%s\" має %d байтів, а повинен мати 0 або %d" -#: receivelog.c:169 +#: receivelog.c:174 #, c-format msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося відкрити файл випереджувального журналювання \"%s\": %s" -#: receivelog.c:197 +#: receivelog.c:202 #, c-format msgid "could not determine seek position in file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося визначити позицію у файлі \"%s\": %s" -#: receivelog.c:211 +#: receivelog.c:216 #, c-format msgid "not renaming \"%s%s\", segment is not complete" msgstr "не перейменовується \"%s%s\", сегмент не завершено" -#: receivelog.c:223 receivelog.c:308 receivelog.c:683 +#: receivelog.c:228 receivelog.c:313 receivelog.c:688 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося закрити файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:280 +#: receivelog.c:285 #, c-format msgid "server reported unexpected history file name for timeline %u: %s" msgstr "сервер повідомив неочікуване ім'я файлу історії часової шкали %u: %s" -#: receivelog.c:288 +#: receivelog.c:293 #, c-format msgid "could not create timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося створити файл історії часової шкали \"%s\": %s" -#: receivelog.c:295 +#: receivelog.c:300 #, c-format msgid "could not write timeline history file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося записати файл історії часової шкали \"%s\": %s" -#: receivelog.c:385 +#: receivelog.c:390 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s" msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу старіших, ніж %s" -#: receivelog.c:394 +#: receivelog.c:399 #, c-format msgid "incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s" msgstr "несумісна версія серверу %s; клієнт не підтримує потокове передавання з версій серверу новіших, ніж %s" -#: receivelog.c:496 streamutil.c:430 streamutil.c:467 +#: receivelog.c:501 streamutil.c:430 streamutil.c:467 #, c-format msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields" msgstr "не вдалося ідентифікувати систему: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d або більше полів" -#: receivelog.c:503 +#: receivelog.c:508 #, c-format msgid "system identifier does not match between base backup and streaming connection" msgstr "системний ідентифікатор базової резервної копії не відповідає ідентифікатору потокового передавання підключення" -#: receivelog.c:509 +#: receivelog.c:514 #, c-format msgid "starting timeline %u is not present in the server" msgstr "початкова часова шкала %u не існує на сервері" -#: receivelog.c:550 +#: receivelog.c:555 #, c-format msgid "unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "неочікувана відповідь на команду TIMELINE_HISTORY: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: receivelog.c:621 +#: receivelog.c:626 #, c-format msgid "server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u" msgstr "сервер неочікувано повідомив наступну часову шкалу %u після часової шкали %u" -#: receivelog.c:627 +#: receivelog.c:632 #, c-format msgid "server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X" msgstr "сервер зупинив потокове передавання часової шкали %u в позиції %X/%X, але повідомив, що наступна часова шкала %u почнеться в позиції %X/%X" -#: receivelog.c:667 +#: receivelog.c:672 #, c-format msgid "replication stream was terminated before stop point" msgstr "потік реплікації перервано до точки зупинки" -#: receivelog.c:713 +#: receivelog.c:718 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "неочікуваний набір результатів після кінця часової шкали: отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: receivelog.c:722 +#: receivelog.c:727 #, c-format msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати початкову точку наступної часової шкали \"%s\"" -#: receivelog.c:771 receivelog.c:1023 +#: receivelog.c:776 receivelog.c:1028 walmethods.c:994 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося fsync файл \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1086 +#: receivelog.c:1091 #, c-format msgid "received write-ahead log record for offset %u with no file open" msgstr "отримано запис випереджувального журналювання для зсуву %u з закритим файлом" -#: receivelog.c:1096 +#: receivelog.c:1101 #, c-format msgid "got WAL data offset %08x, expected %08x" msgstr "отримано дані зсуву WAL %08x, очікувалось %08x" -#: receivelog.c:1130 +#: receivelog.c:1135 #, c-format msgid "could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s" msgstr "не вдалося записати %u байт до файла WAL \"%s\": %s" -#: receivelog.c:1155 receivelog.c:1195 receivelog.c:1225 +#: receivelog.c:1160 receivelog.c:1200 receivelog.c:1230 #, c-format msgid "could not send copy-end packet: %s" msgstr "не вдалося відправити пакет кінця копіювання \"copy-end\": %s" @@ -1400,35 +1405,35 @@ msgstr "не вдалося створити слот реплікації \"%s\ msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields" msgstr "не вдалося видалити слот реплікації \"%s\": отримано %d рядків і %d полів, очікувалось %d рядків і %d полів" -#: walmethods.c:467 walmethods.c:980 +#: walmethods.c:521 walmethods.c:1057 msgid "could not compress data" msgstr "не вдалося стиснути дані" -#: walmethods.c:499 +#: walmethods.c:550 msgid "could not reset compression stream" msgstr "не вдалося скинути потік стискання" -#: walmethods.c:608 +#: walmethods.c:670 msgid "could not initialize compression library" msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку стискання" -#: walmethods.c:620 +#: walmethods.c:681 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" msgstr "помилка реалізації: файли tar не можуть мати більше одного відкритого файлу" -#: walmethods.c:634 +#: walmethods.c:695 msgid "could not create tar header" msgstr "не вдалося створити заголовок tar" -#: walmethods.c:650 walmethods.c:692 walmethods.c:895 walmethods.c:907 +#: walmethods.c:711 walmethods.c:751 walmethods.c:965 walmethods.c:977 msgid "could not change compression parameters" msgstr "не вдалося змінити параметри стискання" -#: walmethods.c:782 +#: walmethods.c:850 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unink не підтримується зі стисканням" -#: walmethods.c:1005 +#: walmethods.c:1081 msgid "could not close compression stream" msgstr "не вдалося закрити потік стискання" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/es.po b/src/bin/pg_checksums/po/es.po index c6d93d5be25..a9c5701eb0d 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/es.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 21:25-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/uk.po b/src/bin/pg_checksums/po/uk.po index ee8fdf38b20..a70ea1444fa 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_checksums/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_checksums.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_checksums.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 764\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 37558806b98..42ae622b1f3 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:11-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -27,42 +27,42 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -287,6 +287,3 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/pg_config/po/uk.po b/src/bin/pg_config/po/uk.po index 3451c6c8279..a3460672191 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_config/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_config.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_config.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 766\n" #: ../../common/config_info.c:134 ../../common/config_info.c:142 @@ -24,42 +24,42 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 415617ab769..1c72f9bff6c 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-12 22:55-0300\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -266,250 +266,250 @@ msgstr "Última modificación de pg_control: %s\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:240 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:244 +#: pg_controldata.c:242 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" msgstr "Ubicación de REDO de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:244 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:248 +#: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" msgstr "PrevTimeLineID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:250 +#: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" msgstr "full_page_writes del último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "off" msgstr "desactivado" -#: pg_controldata.c:251 pg_controldata.c:296 pg_controldata.c:308 +#: pg_controldata.c:249 pg_controldata.c:290 pg_controldata.c:302 msgid "on" msgstr "activado" -#: pg_controldata.c:252 +#: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" msgstr "NextXID de último checkpoint: %u/%u\n" -#: pg_controldata.c:255 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:255 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgstr "NextMultiXactId de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:257 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgstr "NextMultiOffset de último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" msgstr "oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:263 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgstr "oldestActiveXID del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:265 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" msgstr "oldestMultiXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" msgstr "DB del oldestMultiXid del últ. checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:271 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" msgstr "oldestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:273 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" msgstr "newestCommitTsXid del último checkpoint: %u\n" -#: pg_controldata.c:275 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Instante de último checkpoint: %s\n" -#: pg_controldata.c:277 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" msgstr "Contador de LSN falsas para rels. unlogged: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgstr "Punto final mínimo de recuperación: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:283 +#: pg_controldata.c:279 #, c-format msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" msgstr "Timeline de dicho punto final mínimo: %u\n" -#: pg_controldata.c:285 +#: pg_controldata.c:281 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del inicio de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" msgstr "Ubicación del fin de backup: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:285 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" msgstr "Registro fin-de-backup requerido: %s\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:286 msgid "yes" msgstr "sí" -#: pg_controldata.c:293 +#: pg_controldata.c:287 #, c-format msgid "wal_level setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_level: %s\n" -#: pg_controldata.c:295 +#: pg_controldata.c:289 #, c-format msgid "wal_log_hints setting: %s\n" msgstr "Parámetro wal_log_hings: %s\n" -#: pg_controldata.c:297 +#: pg_controldata.c:291 #, c-format msgid "max_connections setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_connections: %d\n" -#: pg_controldata.c:299 +#: pg_controldata.c:293 #, c-format msgid "max_worker_processes setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_worker_processes: %d\n" -#: pg_controldata.c:301 +#: pg_controldata.c:295 #, c-format msgid "max_wal_senders setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_wal_senders: %d\n" -#: pg_controldata.c:303 +#: pg_controldata.c:297 #, c-format msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_prepared_xacts: %d\n" -#: pg_controldata.c:305 +#: pg_controldata.c:299 #, c-format msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" msgstr "Parámetro max_locks_per_xact: %d\n" -#: pg_controldata.c:307 +#: pg_controldata.c:301 #, c-format msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" msgstr "Parámetro track_commit_timestamp: %s\n" -#: pg_controldata.c:309 +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgstr "Alineamiento máximo de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:312 +#: pg_controldata.c:306 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamaño de bloque de la base de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:314 +#: pg_controldata.c:308 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloques por segmento en relación grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:316 +#: pg_controldata.c:310 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:318 +#: pg_controldata.c:312 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:320 +#: pg_controldata.c:314 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Máxima longitud de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:322 +#: pg_controldata.c:316 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas de un índice: %u\n" -#: pg_controldata.c:324 +#: pg_controldata.c:318 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" -#: pg_controldata.c:326 +#: pg_controldata.c:320 #, c-format msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" msgstr "Longitud máx. de un trozo de objeto grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:329 +#: pg_controldata.c:323 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento de horas y fechas: %s\n" -#: pg_controldata.c:330 +#: pg_controldata.c:324 msgid "64-bit integers" msgstr "enteros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:331 +#: pg_controldata.c:325 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by reference" msgstr "por referencia" -#: pg_controldata.c:332 +#: pg_controldata.c:326 msgid "by value" msgstr "por valor" -#: pg_controldata.c:333 +#: pg_controldata.c:327 #, c-format msgid "Data page checksum version: %u\n" msgstr "Versión de sumas de verificación de datos: %u\n" -#: pg_controldata.c:335 +#: pg_controldata.c:329 #, c-format msgid "Mock authentication nonce: %s\n" msgstr "Nonce para autentificación simulada: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/uk.po b/src/bin/pg_controldata/po/uk.po index 673b4db46e0..51c3d4dfdad 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_controldata.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_controldata.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 744\n" #: ../../common/controldata_utils.c:73 diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index bc822159043..497e98fbc50 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-20 23:12-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -21,42 +21,42 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -107,79 +107,79 @@ msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el directorio de trabajo actual: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:260 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:276 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: el directorio «%s» no es un directorio de base de datos\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:289 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:298 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» está vacío\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n" -#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: %s\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:480 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor debido a falla en setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:548 +#: pg_ctl.c:550 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:567 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:784 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "" "%s: no se puede establecer el límite de archivos de volcado;\n" "impedido por un límite duro\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:815 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" "directorio que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -201,38 +201,38 @@ msgstr "" "de la misma versión que «%s».\n" "Verifique su instalación.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:923 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: falló la creación de la base de datos\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:938 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas formas.\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:986 msgid "waiting for server to start..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1273 msgid " done\n" msgstr " listo\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:992 msgid "server started\n" msgstr "servidor iniciado\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1278 msgid " stopped waiting\n" msgstr " abandonando la espera\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: el servidor no inició a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -241,31 +241,31 @@ msgstr "" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1010 msgid "server starting\n" msgstr "servidor iniciándose\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1182 pg_ctl.c:1221 pg_ctl.c:1302 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1106 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1303 msgid "Is server running?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1037 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede detener el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1052 msgid "server shutting down\n" msgstr "servidor deteniéndose\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 +#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1143 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -275,20 +275,20 @@ msgstr "" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1071 pg_ctl.c:1147 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1152 msgid " failed\n" msgstr " falló\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1079 pg_ctl.c:1156 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -296,253 +296,253 @@ msgstr "" "SUGERENCIA: La opción «-m fast» desconecta las sesiones inmediatamente\n" "en lugar de esperar que cada sesión finalice por sí misma.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1162 msgid "server stopped\n" msgstr "servidor detenido\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1107 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "intentando iniciae el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1119 pg_ctl.c:1192 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1166 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "starting server anyway\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede recargar el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server signaled\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "" "%s: no se puede promover el servidor;\n" "el servidor no está en modo «standby»\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1260 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de promoción (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de promoción «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1270 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "esperando que el servidor se promueva..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1274 msgid "server promoted\n" msgstr "servidor promovido\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1279 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: el servidor no se promovió a tiempo\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1285 msgid "server promoting\n" msgstr "servidor promoviendo\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1309 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: no se puede rotar el archivo de log; un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1319 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1333 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal de rotación de log (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo de señal de rotación de log «%s»: %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1341 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "se ha enviado una señal de rotación de log al servidor\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1388 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1402 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1418 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable propio\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1546 pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1552 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1563 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1593 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1689 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1692 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1696 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no se pueden crear tokens restrigidos en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el token de proceso: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo emplazar los SIDs: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo crear el token restringido: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ATENCIÓN: no fue posible encontrar todas las funciones de gestión de tareas en la API del sistema\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener LUIDs para privilegios: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:2011 pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: no se pudo obtener información de token: código de error %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" @@ -552,17 +552,17 @@ msgstr "" "un servidor PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid "" " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "" " %s start [-D DATADIR] [-l ARCHIVO] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES] [-p RUTA] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2063 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid "" " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" @@ -585,32 +585,32 @@ msgstr "" " %s restart [-D DATADIR] [-m MODO-DETENCIÓN] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" " [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2068 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SEGS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" @@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "" " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD]\n" " [-S TIPO-INICIO] [-e ORIGEN] [-W] [-t SEGS] [-o OPCIONES]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "" "\n" @@ -633,52 +633,52 @@ msgstr "" "\n" "Opciones comunes:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2078 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ORIGEN origen para el log de eventos cuando se ejecuta como servicio\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2085 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait esperar hasta que la operación se haya completado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait no esperar hasta que la operación se haya completado\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -687,24 +687,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr "" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " de volcado (core)\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2094 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2096 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l --log=ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid "" " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" " -o, --options=OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL) o initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" @@ -727,12 +727,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para detener o reiniciar:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=MODO puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "" "\n" @@ -741,24 +741,24 @@ msgstr "" "\n" "Modos de detención son:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2104 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate salir sin apagado completo; se ejecutará recuperación\n" " en el próximo inicio\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "" "\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -776,35 +776,35 @@ msgstr "" "\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2113 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2114 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2115 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -S TIPO-INICIO tipo de inicio de servicio con que registrar\n" " el servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -813,17 +813,17 @@ msgstr "" "\n" "Tipos de inicio del servicio son:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2119 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto iniciar automáticamente al inicio del sistema (por omisión)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2120 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand iniciar el servicio en demanda\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -832,37 +832,37 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2124 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2149 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2178 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2195 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: tipo de inicio «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el directorio de datos usando la orden «%s»\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2274 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: el archivo de control parece estar corrupto\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2342 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -873,35 +873,32 @@ msgstr "" "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado,\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2425 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: la opción -S no está soportada en esta plataforma\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2462 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2488 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2506 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2516 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2537 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: no se especificó directorio de datos y la variable PGDATA no está definida\n" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po index 05891ae5450..506bcb4479c 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,45 +14,45 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_ctl.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_ctl.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 740\n" -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -103,77 +103,77 @@ msgstr "дочірній процес завершився з невизнани msgid "could not get current working directory: %s\n" msgstr "не вдалося отримати поточний робочий каталог: %s\n" -#: pg_ctl.c:258 +#: pg_ctl.c:260 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: директорія \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:261 +#: pg_ctl.c:263 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: немає доступу до каталогу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:274 +#: pg_ctl.c:276 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgstr "%s: каталог \"%s\" не є каталогом кластера бази даних\n" -#: pg_ctl.c:287 +#: pg_ctl.c:289 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:296 +#: pg_ctl.c:298 #, c-format msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" пустий\n" -#: pg_ctl.c:299 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: невірні дані у файлі PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:458 pg_ctl.c:500 +#: pg_ctl.c:460 pg_ctl.c:502 #, c-format msgid "%s: could not start server: %s\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: %s\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:480 #, c-format msgid "%s: could not start server due to setsid() failure: %s\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер через помилку setsid(): %s\n" -#: pg_ctl.c:548 +#: pg_ctl.c:550 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:565 +#: pg_ctl.c:567 #, c-format msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося запустити сервер: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:712 +#: pg_ctl.c:784 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: не вдалося встановити обмеження на розмір файлу; заборонено жорстким лімітом\n" -#: pg_ctl.c:738 +#: pg_ctl.c:810 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:743 +#: pg_ctl.c:815 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: файл параметрів \"%s\" повинен містити рівно один рядок\n" -#: pg_ctl.c:785 pg_ctl.c:974 pg_ctl.c:1070 +#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не вдалося надіслати стоп-сигнал (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:813 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" "Перевірте вашу установку.\n" -#: pg_ctl.c:818 +#: pg_ctl.c:890 #, c-format msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" @@ -189,607 +189,607 @@ msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" "Перевірте вашу установку.\n" -#: pg_ctl.c:851 +#: pg_ctl.c:923 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: не вдалося виконати ініціалізацію системи бази даних\n" -#: pg_ctl.c:866 +#: pg_ctl.c:938 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: мабуть, інший сервер вже працює; у будь-якому разі спробуємо запустити сервер\n" -#: pg_ctl.c:914 +#: pg_ctl.c:986 msgid "waiting for server to start..." msgstr "очікується запуск серверу..." -#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1116 pg_ctl.c:1241 +#: pg_ctl.c:991 pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1273 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:920 +#: pg_ctl.c:992 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущено\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1246 +#: pg_ctl.c:995 pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1278 msgid " stopped waiting\n" msgstr " очікування припинено\n" -#: pg_ctl.c:924 +#: pg_ctl.c:996 #, c-format msgid "%s: server did not start in time\n" msgstr "%s: сервер не було запущено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:930 +#: pg_ctl.c:1002 #, c-format msgid "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "%s: неможливо запустити сервер\n" "Передивіться протокол виконання.\n" -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:1010 msgid "server starting\n" msgstr "запуск серверу\n" -#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176 pg_ctl.c:1270 +#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1104 pg_ctl.c:1182 pg_ctl.c:1221 pg_ctl.c:1302 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл PID \"%s\" не існує\n" -#: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1177 pg_ctl.c:1271 +#: pg_ctl.c:1031 pg_ctl.c:1106 pg_ctl.c:1183 pg_ctl.c:1222 pg_ctl.c:1303 msgid "Is server running?\n" msgstr "Сервер працює?\n" -#: pg_ctl.c:966 +#: pg_ctl.c:1037 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: не можливо зупинити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:981 +#: pg_ctl.c:1052 msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер зупиняється\n" -#: pg_ctl.c:996 pg_ctl.c:1085 +#: pg_ctl.c:1067 pg_ctl.c:1143 msgid "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим онлайн копіювання активний\n" "Зупинку не буде завершено поки не буде викликано pg_stop_backup().\n\n" -#: pg_ctl.c:1000 pg_ctl.c:1089 +#: pg_ctl.c:1071 pg_ctl.c:1147 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "очікується зупинка серверу..." -#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1107 +#: pg_ctl.c:1075 pg_ctl.c:1152 msgid " failed\n" msgstr " помилка\n" -#: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1109 +#: pg_ctl.c:1077 pg_ctl.c:1154 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1079 pg_ctl.c:1156 msgid "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" msgstr "ПІДКАЗКА: Режим \"-m fast\" закриває сесії відразу, не чекаючи на відключення ініційовані сесіями.\n" -#: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1085 pg_ctl.c:1162 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер зупинено\n" -#: pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:1107 msgid "trying to start server anyway\n" msgstr "спроба запуску серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1058 +#: pg_ctl.c:1116 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: не можливо перезапустити сервер; сервер запущений в режимі single-user (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1147 +#: pg_ctl.c:1119 pg_ctl.c:1192 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "Будь ласка, припиніть однокористувацький сервер та спробуйте ще раз.\n" -#: pg_ctl.c:1121 +#: pg_ctl.c:1166 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: старий серверний процес (PID: %ld), здається, зник\n" -#: pg_ctl.c:1123 +#: pg_ctl.c:1168 msgid "starting server anyway\n" msgstr "запуск серверу в будь-якому разі\n" -#: pg_ctl.c:1144 +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: неможливо перезавантажити сервер; сервер запущено в однокористувацькому режимі (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1153 +#: pg_ctl.c:1198 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не можливо надіслати сигнал перезавантаження (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1203 msgid "server signaled\n" msgstr "серверу надіслано сигнал\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено в режимі single-user (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1236 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgstr "%s: неможливо підвищити сервер; сервер запущено не в режимі резерву\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1246 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо створити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1207 +#: pg_ctl.c:1252 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо записати файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1215 +#: pg_ctl.c:1260 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: неможливо надіслати сигнал підвищення (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1218 +#: pg_ctl.c:1263 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: неможливо видалити файл \"%s\" із сигналом для підвищення: %s\n" -#: pg_ctl.c:1228 +#: pg_ctl.c:1270 msgid "waiting for server to promote..." msgstr "очікується підвищення серверу..." -#: pg_ctl.c:1242 +#: pg_ctl.c:1274 msgid "server promoted\n" msgstr "сервер підвищено\n" -#: pg_ctl.c:1247 +#: pg_ctl.c:1279 #, c-format msgid "%s: server did not promote in time\n" msgstr "%s: сервер не було підвищено вчасно\n" -#: pg_ctl.c:1253 +#: pg_ctl.c:1285 msgid "server promoting\n" msgstr "сервер підвищується\n" -#: pg_ctl.c:1277 +#: pg_ctl.c:1309 #, c-format msgid "%s: cannot rotate log file; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: не можливо розвернути файл журналу; сервер працює в режимі одного користувача (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1287 +#: pg_ctl.c:1319 #, c-format msgid "%s: could not create log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося створити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1293 +#: pg_ctl.c:1325 #, c-format msgid "%s: could not write log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося записати у файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1301 +#: pg_ctl.c:1333 #, c-format msgid "%s: could not send log rotation signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал розвороту журналу (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1304 +#: pg_ctl.c:1336 #, c-format msgid "%s: could not remove log rotation signal file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не вдалося видалити файл сигналу розвороту журналу \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:1309 +#: pg_ctl.c:1341 msgid "server signaled to rotate log file\n" msgstr "серверу надіслано сигнал для розворот файлу журналу\n" -#: pg_ctl.c:1356 +#: pg_ctl.c:1388 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: однокористувацький сервер працює (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1370 +#: pg_ctl.c:1402 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: сервер працює (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1386 +#: pg_ctl.c:1418 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: сервер не працює \n" -#: pg_ctl.c:1403 +#: pg_ctl.c:1435 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не вдалося надіслати сигнал %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1434 +#: pg_ctl.c:1466 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти ехе файл власної програми\n" -#: pg_ctl.c:1444 +#: pg_ctl.c:1476 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: не вдалося знайти виконану програму postgres\n" -#: pg_ctl.c:1514 pg_ctl.c:1548 +#: pg_ctl.c:1546 pg_ctl.c:1580 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1520 +#: pg_ctl.c:1552 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" вже зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1531 +#: pg_ctl.c:1563 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося зареєструвати службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1554 +#: pg_ctl.c:1586 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зареєстрована \n" -#: pg_ctl.c:1561 +#: pg_ctl.c:1593 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1570 +#: pg_ctl.c:1602 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося видалити службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1689 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Очікування запуску сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1660 +#: pg_ctl.c:1692 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Перевищено час очікування запуску сервера\n" -#: pg_ctl.c:1664 +#: pg_ctl.c:1696 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущений і приймає з'єднання\n" -#: pg_ctl.c:1719 +#: pg_ctl.c:1751 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося почати службу \"%s\": код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1789 +#: pg_ctl.c:1821 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: УВАГА: не вдалося створити обмежені токени на цій платформі\n" -#: pg_ctl.c:1802 +#: pg_ctl.c:1834 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити токен процесу: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося виділити SID: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1843 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося створити обмежений токен: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1874 +#: pg_ctl.c:1906 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося знайти усі робочі функції у системному API для завдань\n" -#: pg_ctl.c:1971 +#: pg_ctl.c:2003 #, c-format msgid "%s: could not get LUIDs for privileges: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати LUIDs для прав: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1979 pg_ctl.c:1994 +#: pg_ctl.c:2011 pg_ctl.c:2026 #, c-format msgid "%s: could not get token information: error code %lu\n" msgstr "%s: не вдалося отримати інформацію токену: код помилки %lu\n" -#: pg_ctl.c:1988 +#: pg_ctl.c:2020 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: бракує пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2018 +#: pg_ctl.c:2050 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" -#: pg_ctl.c:2026 +#: pg_ctl.c:2058 #, c-format msgid "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n\n" msgstr "%s - це утиліта для ініціалізації, запуску, зупинки і контролю серверу PostgreSQL.\n\n" -#: pg_ctl.c:2027 +#: pg_ctl.c:2059 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_ctl.c:2028 +#: pg_ctl.c:2060 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2029 +#: pg_ctl.c:2061 #, c-format msgid " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" msgstr " %s start [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-l ІМ'Я-ФАЙЛ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-p ШЛЯХ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2031 +#: pg_ctl.c:2063 #, c-format msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s stop [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2032 +#: pg_ctl.c:2064 #, c-format msgid " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" " [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr " %s restart [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-m РЕЖИМ-ЗУПИНКИ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" " [-o ПАРАМЕТРИ] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:2034 +#: pg_ctl.c:2066 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2035 +#: pg_ctl.c:2067 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:2036 +#: pg_ctl.c:2068 #, c-format msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-W] [-t СЕК] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2037 +#: pg_ctl.c:2069 #, c-format msgid " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s logrotate [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:2038 +#: pg_ctl.c:2070 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill ІМ'Я-СИГНАЛУ PID\n" -#: pg_ctl.c:2040 +#: pg_ctl.c:2072 #, c-format msgid " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr " %s register [-D КАТАЛОГ-ДАНИХ] [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ] [-U ІМ'Я-КОРИСТУВАЧА] [-P ПАРОЛЬ]\n" " [-S ТИП-ЗАПУСКУ] [-e ДЖЕРЕЛО] [-W] [-t СЕК] [-s] [-o ПАРАМЕТРИ]\n" -#: pg_ctl.c:2042 +#: pg_ctl.c:2074 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ІМ'Я-СЛУЖБИ]\n" -#: pg_ctl.c:2045 +#: pg_ctl.c:2077 #, c-format msgid "\n" "Common options:\n" msgstr "\n" "Загальні параметри:\n" -#: pg_ctl.c:2046 +#: pg_ctl.c:2078 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ-ДАНИХ розташування простору зберігання бази даних\n" -#: pg_ctl.c:2048 +#: pg_ctl.c:2080 #, c-format msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgstr " -e ДЖЕРЕЛО джерело подій для протоколу при запуску в якості послуги\n" -#: pg_ctl.c:2050 +#: pg_ctl.c:2082 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent виводити лише помилки, без інформаційних повідомлень\n" -#: pg_ctl.c:2051 +#: pg_ctl.c:2083 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=СЕК час очікування при використанні -w параметра\n" -#: pg_ctl.c:2052 +#: pg_ctl.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_ctl.c:2053 +#: pg_ctl.c:2085 #, c-format msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" msgstr " -w, --wait чекати завершення операції (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2054 +#: pg_ctl.c:2086 #, c-format msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" msgstr " -W, --no-wait не чекати завершення операції\n" -#: pg_ctl.c:2055 +#: pg_ctl.c:2087 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_ctl.c:2056 +#: pg_ctl.c:2088 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Якщо -D параметр пропущено, використовувати змінну середовища PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:2058 +#: pg_ctl.c:2090 #, c-format msgid "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "\n" "Параметри запуску або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2060 +#: pg_ctl.c:2092 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgstr " -c, --core-files дозволяти postgres створювати дампи пам'яті\n" -#: pg_ctl.c:2062 +#: pg_ctl.c:2094 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files недопустимо цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2064 +#: pg_ctl.c:2096 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log=ФАЙЛ записувати (або додавати) протокол служби до ФАЙЛ\n" -#: pg_ctl.c:2065 +#: pg_ctl.c:2097 #, c-format msgid " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr " -o, --options=ПАРАМЕТРИ параметри командного рядку для PostgreSQL або initdb\n" -#: pg_ctl.c:2067 +#: pg_ctl.c:2099 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ШЛЯХ-ДО-СЕРВЕРУ зазвичай зайвий\n" -#: pg_ctl.c:2068 +#: pg_ctl.c:2100 #, c-format msgid "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "\n" "Параметри припинення або перезапуску:\n" -#: pg_ctl.c:2069 +#: pg_ctl.c:2101 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m, --mode=РЕЖИМ РЕЖИМ може бути \"smart\", \"fast\", або \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:2071 +#: pg_ctl.c:2103 #, c-format msgid "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "\n" "Режими зупинки:\n" -#: pg_ctl.c:2072 +#: pg_ctl.c:2104 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart вийти після від'єднання усіх клієнтів\n" -#: pg_ctl.c:2073 +#: pg_ctl.c:2105 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" msgstr " fast вийти негайно з коректним вимкненням (за замовченням)\n" -#: pg_ctl.c:2074 +#: pg_ctl.c:2106 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr " immediate вийти негайно без повної процедури. Приведе до відновлення під час перезапуску\n" -#: pg_ctl.c:2076 +#: pg_ctl.c:2108 #, c-format msgid "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "\n" "Дозволенні сигнали для команди kill:\n" -#: pg_ctl.c:2080 +#: pg_ctl.c:2112 #, c-format msgid "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "\n" "Параметри для реєстрації і видалення: \n" -#: pg_ctl.c:2081 +#: pg_ctl.c:2113 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N ІМ'Я-СЛУЖБИ ім'я служби під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2082 +#: pg_ctl.c:2114 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль облікового запису для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2083 +#: pg_ctl.c:2115 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U КОРИСТУВАЧ ім'я користувача під яким зареєструвати сервер PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2084 +#: pg_ctl.c:2116 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКУ тип запуску служби для реєстрації серверу PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:2086 +#: pg_ctl.c:2118 #, c-format msgid "\n" "Start types are:\n" msgstr "\n" "Типи запуску:\n" -#: pg_ctl.c:2087 +#: pg_ctl.c:2119 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgstr " auto запускати сервер автоматично під час запуску системи (за замовчуванням)\n" -#: pg_ctl.c:2088 +#: pg_ctl.c:2120 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" msgstr " demand запускати сервер за потреби\n" -#: pg_ctl.c:2091 +#: pg_ctl.c:2123 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_ctl.c:2092 +#: pg_ctl.c:2124 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_ctl.c:2117 +#: pg_ctl.c:2149 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим завершення \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2146 +#: pg_ctl.c:2178 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий сигнал \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2163 +#: pg_ctl.c:2195 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий тип запуску \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2218 +#: pg_ctl.c:2250 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: неможливо визначити каталог даних за допомогою команди \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2242 +#: pg_ctl.c:2274 #, c-format msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" msgstr "%s: контрольний файл видається пошкодженим\n" -#: pg_ctl.c:2310 +#: pg_ctl.c:2342 #, c-format msgid "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" @@ -798,32 +798,32 @@ msgstr "%s: не може бути запущеним від ім'я супер- " Будь ласка увійдіть (використовуючи наприклад, \"su\") як (непривілейований) користувач який буде мати\n" "свій серверний процес. \n" -#: pg_ctl.c:2393 +#: pg_ctl.c:2425 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: параметр -S не підтримується цією платформою\n" -#: pg_ctl.c:2430 +#: pg_ctl.c:2462 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2456 +#: pg_ctl.c:2488 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: відсутні аргументи для режиму kill\n" -#: pg_ctl.c:2474 +#: pg_ctl.c:2506 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: невідомий режим роботи \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:2484 +#: pg_ctl.c:2516 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не вказана\n" -#: pg_ctl.c:2505 +#: pg_ctl.c:2537 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: не вказано каталог даних і змінна середовища PGDATA не встановлена\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 75535ed708a..a70b86123e5 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:37-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -37,42 +37,42 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u" msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3673 +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" @@ -973,12 +973,12 @@ msgstr "compresor activo" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "no se pudo obtener server_version desde libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "abortando debido a que no coincide la versión del servidor" msgid "already connected to a database" msgstr "ya está conectado a una base de datos" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1002,17 +1002,17 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "falló la reconexión: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "la consulta falló: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "la consulta era: %s" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 #: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 #: pg_restore.c:318 @@ -1247,72 +1247,72 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9" -#: pg_dump.c:586 +#: pg_dump.c:589 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_floats_digits debe estar en el rango -15..3" -#: pg_dump.c:609 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "rows-per-insert debe estar en el rango %d..%d" -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:707 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "la compresión solicitada no está soportada en esta instalación -- el archivador será sin compresión" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "número no válido de trabajos paralelos" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:732 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»" -#: pg_dump.c:784 +#: pg_dump.c:787 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1322,32 +1322,32 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." -#: pg_dump.c:790 +#: pg_dump.c:793 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor." -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "el último OID interno es %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1356,17 +1356,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1375,12 +1375,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1025 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:1026 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1389,42 +1389,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1433,54 +1433,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1038 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1039 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATRÓN extrae sólo la o las extensiones nombradas\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATRÓN extrae sólo el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1045 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATRÓN NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1046 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1489,58 +1489,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATRÓN extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATRÓN NO extrae la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1057 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1549,22 +1549,22 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATRÓN NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM usa este valor para extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format msgid "" " --include-foreign-data=PATTERN\n" @@ -1575,95 +1575,95 @@ msgstr "" " incluye datos de tablas foráneas en servidores\n" " que coinciden con PATRÓN\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression no volcar métodos de compresión TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NUMFILAS número de filas por INSERT; implica --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1078 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1079 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1692,46 +1692,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1744,22 +1744,22 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1264 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1769,481 +1769,501 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita." -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1333 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_dump.c:1382 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1435 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1488 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1551 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: pg_dump.c:1562 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1589 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "No está conectado a una base de datos." + +#: pg_dump.c:1592 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: pg_dump.c:2004 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2111 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "La orden era: %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2121 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló." -#: pg_dump.c:2147 +#: pg_dump.c:2203 #, c-format msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:2860 +#: pg_dump.c:2916 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos" -#: pg_dump.c:3332 +#: pg_dump.c:3388 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "salvando codificaciones = %s" -#: pg_dump.c:3357 +#: pg_dump.c:3413 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3396 +#: pg_dump.c:3452 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()" -#: pg_dump.c:3415 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "salvando search_path = %s" -#: pg_dump.c:3455 +#: pg_dump.c:3511 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "leyendo objetos grandes" -#: pg_dump.c:3637 +#: pg_dump.c:3693 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "salvando objetos grandes" -#: pg_dump.c:3683 +#: pg_dump.c:3739 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3767 +#: pg_dump.c:3823 #, c-format msgid "reading row-level security policies" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros" -#: pg_dump.c:3910 +#: pg_dump.c:3966 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c" -#: pg_dump.c:4064 +#: pg_dump.c:4120 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4356 +#: pg_dump.c:4412 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario" -#: pg_dump.c:4427 +#: pg_dump.c:4483 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4470 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo subpublications" -#: pg_dump.c:4828 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s" -#: pg_dump.c:4960 +#: pg_dump.c:5016 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del esquema «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:4983 +#: pg_dump.c:5039 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "no existe el esquema con OID %u" -#: pg_dump.c:5313 +#: pg_dump.c:5369 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5397 +#: pg_dump.c:5453 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño del operador «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5696 +#: pg_dump.c:5752 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5779 +#: pg_dump.c:5835 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:5947 +#: pg_dump.c:6003 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:6206 +#: pg_dump.c:6262 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la función «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:7033 +#: pg_dump.c:7089 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:7075 pg_dump.c:17508 +#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u" -#: pg_dump.c:7214 +#: pg_dump.c:7270 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7628 +#: pg_dump.c:7684 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:7907 +#: pg_dump.c:7963 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite" -#: pg_dump.c:7991 +#: pg_dump.c:8047 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8173 +#: pg_dump.c:8229 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)" -#: pg_dump.c:8723 +#: pg_dump.c:8779 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8847 +#: pg_dump.c:8903 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:8886 +#: pg_dump.c:8942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:8908 +#: pg_dump.c:8964 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:9001 +#: pg_dump.c:9057 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»" -#: pg_dump.c:9050 +#: pg_dump.c:9106 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d" -#: pg_dump.c:9054 +#: pg_dump.c:9110 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)" -#: pg_dump.c:10656 +#: pg_dump.c:10712 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido" -#: pg_dump.c:12004 +#: pg_dump.c:12060 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "valor no válido en el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12306 +#: pg_dump.c:12362 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes" -#: pg_dump.c:12322 +#: pg_dump.c:12378 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargmodes" -#: pg_dump.c:12336 +#: pg_dump.c:12392 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proargnames" -#: pg_dump.c:12346 +#: pg_dump.c:12402 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo proconfig" -#: pg_dump.c:12422 +#: pg_dump.c:12478 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12472 pg_dump.c:14413 +#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido" -#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724 +#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u" -#: pg_dump.c:12650 +#: pg_dump.c:12706 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12653 +#: pg_dump.c:12709 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12743 +#: pg_dump.c:12799 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12816 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12781 +#: pg_dump.c:12837 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12932 +#: pg_dump.c:12988 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)" -#: pg_dump.c:13102 +#: pg_dump.c:13158 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s" -#: pg_dump.c:13170 +#: pg_dump.c:13226 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido" -#: pg_dump.c:13924 +#: pg_dump.c:13980 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s" -#: pg_dump.c:14332 +#: pg_dump.c:14388 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:14388 +#: pg_dump.c:14444 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»" -#: pg_dump.c:15110 +#: pg_dump.c:15166 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d" -#: pg_dump.c:15128 +#: pg_dump.c:15184 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)" -#: pg_dump.c:15213 +#: pg_dump.c:15269 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15221 +#: pg_dump.c:15277 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)" -#: pg_dump.c:15736 +#: pg_dump.c:15792 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos" -#: pg_dump.c:15739 +#: pg_dump.c:15795 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición" -#: pg_dump.c:15746 +#: pg_dump.c:15802 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)" -#: pg_dump.c:15830 +#: pg_dump.c:15886 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)" -#: pg_dump.c:16695 +#: pg_dump.c:16751 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:16772 +#: pg_dump.c:16828 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16774 +#: pg_dump.c:16830 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16776 +#: pg_dump.c:16832 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices" -#: pg_dump.c:16993 +#: pg_dump.c:17049 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "falta un índice para restricción «%s»" -#: pg_dump.c:17218 +#: pg_dump.c:17274 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c" -#: pg_dump.c:17350 pg_dump.c:17573 +#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1" -#: pg_dump.c:17384 +#: pg_dump.c:17440 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s" -#: pg_dump.c:17671 +#: pg_dump.c:17727 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "tgtype no esperado: %d" -#: pg_dump.c:17745 +#: pg_dump.c:17801 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»" -#: pg_dump.c:18014 +#: pg_dump.c:18070 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:18176 +#: pg_dump.c:18232 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u" -#: pg_dump.c:18267 +#: pg_dump.c:18323 #, c-format msgid "could not parse extension configuration array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de configuración de extensión" -#: pg_dump.c:18269 +#: pg_dump.c:18325 #, c-format msgid "could not parse extension condition array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo de condición de extensión" -#: pg_dump.c:18271 +#: pg_dump.c:18327 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión" -#: pg_dump.c:18403 +#: pg_dump.c:18459 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "obteniendo datos de dependencias" -#: pg_dump.c:18496 +#: pg_dump.c:18552 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u" -#: pg_dump.c:18507 +#: pg_dump.c:18563 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u" -#: pg_dump.c:18896 +#: pg_dump.c:18952 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo reloptions" @@ -2332,7 +2352,7 @@ msgstr "las opciones -g/--globals-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "las opciones -r/--roles-only y -t/--tablespaces-only no pueden usarse juntas" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»" @@ -2444,42 +2464,42 @@ msgstr "omitido nombre de rol que empieza con «pg_» (%s)" msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%s»" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1512 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "excluyendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1516 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "extrayendo base de datos «%s»" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1557 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo reabrir el archivo de salida «%s»: %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1601 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1816 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "no se pudo obtener la versión del servidor" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1822 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la versión del servidor «%s»" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "ejecutando %s" @@ -2735,51 +2755,3 @@ msgstr "" "\n" "Si no se especifica un archivo de entrada, se usa la entrada estándar.\n" "\n" - -#~ msgid "WSAStartup failed: %d" -#~ msgstr "WSAStartup falló: %d" - -#~ msgid "aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored" -#~ msgstr "la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente para esta versión de la base de datos; ignorada" - -#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"" -#~ msgstr "conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»" - -#~ msgid "connection needs password" -#~ msgstr "la conexión necesita contraseña" - -#~ msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" - -#~ msgid "could not connect to database \"%s\": %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s»: %s" - -#~ msgid "could not reconnect to database" -#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos" - -#~ msgid "could not reconnect to database: %s" -#~ msgstr "no se pudo hacer la reconexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)" -#~ msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)" - -#~ msgid "invalid TOASTCOMPRESSION item: %s" -#~ msgstr "elemento TOASTCOMPRESSION no válido: %s" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" - -#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "extrayendo la membresía en publicaciones para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -#~ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»" - -#~ msgid "saving default_toast_compression = %s" -#~ msgstr "salvando default_toast_compression = %s" - -#~ msgid "select() failed: %m" -#~ msgstr "select() fallida: %m" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 5e5feda6f3c..0f642b66e5b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-12 14:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-14 17:36+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr "テーブル空間\"%2$s\"のACLリスト(%1$s)をパースできませ #: pg_dumpall.c:1512 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" -msgstr "データベース\"%s\"除外します" +msgstr "データベース\"%s\"を除外します" #: pg_dumpall.c:1516 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_dump/po/uk.po b/src/bin/pg_dump/po/uk.po index e7de0d2fa3e..4873c66c6ba 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-17 15:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,9 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_dump.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_dump.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 772\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format @@ -33,42 +32,42 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 parallel.c:1614 +#: ../../common/exec.c:414 parallel.c:1614 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" @@ -364,13 +363,13 @@ msgstr "не вдалося розпакувати дані: %s" msgid "could not close compression library: %s" msgstr "не вдалося закрити бібліотеку стиснення: %s" -#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:551 pg_backup_tar.c:554 +#: compress_io.c:584 compress_io.c:621 pg_backup_tar.c:554 pg_backup_tar.c:557 #, c-format msgid "could not read from input file: %s" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %s" -#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:787 pg_backup_tar.c:810 +#: compress_io.c:623 pg_backup_custom.c:643 pg_backup_directory.c:553 +#: pg_backup_tar.c:790 pg_backup_tar.c:813 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: кінець файлу" @@ -402,11 +401,9 @@ msgstr "отримане невірне повідомлення від робо #: parallel.c:1326 #, c-format -msgid "" -"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table." -msgstr "" -"не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" +msgstr "не вдалося отримати блокування відношення \"%s\"\n" "Це, зазвичай, означає, що хтось зробив запит на монопольне блокування таблиці після того, як батьківський процес pg_dump отримав початкове блокування спільного доступу для таблиці." #: parallel.c:1415 @@ -454,117 +451,117 @@ msgstr "pgpipe: не вдалося зв'язатися з сокетом: ко msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d" msgstr "pgpipe: не вдалося прийняти зв'язок: код помилки %d" -#: pg_backup_archiver.c:277 pg_backup_archiver.c:1576 +#: pg_backup_archiver.c:278 pg_backup_archiver.c:1578 #, c-format msgid "could not close output file: %m" msgstr "не вдалося закрити вихідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:321 pg_backup_archiver.c:325 +#: pg_backup_archiver.c:322 pg_backup_archiver.c:326 #, c-format msgid "archive items not in correct section order" msgstr "елементи архіву в неправильному порядку" -#: pg_backup_archiver.c:331 +#: pg_backup_archiver.c:332 #, c-format msgid "unexpected section code %d" msgstr "неочікуваний код розділу %d" -#: pg_backup_archiver.c:368 +#: pg_backup_archiver.c:369 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format" msgstr "паралельне відновлення не підтримується з цим файлом архівного формату" -#: pg_backup_archiver.c:372 +#: pg_backup_archiver.c:373 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump" msgstr "паралельне відновлення не підтримується з архівами, зробленими pre-8.0 pg_dump" -#: pg_backup_archiver.c:390 +#: pg_backup_archiver.c:391 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)" msgstr "не вдалося відновити зі стиснутого архіву (встановлена версія не підтримує стискання)" -#: pg_backup_archiver.c:407 +#: pg_backup_archiver.c:408 #, c-format msgid "connecting to database for restore" msgstr "підключення до бази даних для відновлення" -#: pg_backup_archiver.c:409 +#: pg_backup_archiver.c:410 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives" msgstr "прямі з'днання з базою даних не підтримуються в архівах у версіях до 1.3" -#: pg_backup_archiver.c:452 +#: pg_backup_archiver.c:453 #, c-format msgid "implied data-only restore" msgstr "мається на увазі відновлення лише даних" -#: pg_backup_archiver.c:518 +#: pg_backup_archiver.c:519 #, c-format msgid "dropping %s %s" msgstr "видалення %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:614 #, c-format msgid "could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти, куди вставити IF EXISTS в інструкції \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:769 pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:770 pg_backup_archiver.c:772 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s" msgstr "попередження з оригінального файлу дамп: %s" -#: pg_backup_archiver.c:786 +#: pg_backup_archiver.c:787 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"" msgstr "створення %s \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:789 +#: pg_backup_archiver.c:790 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"" msgstr "створення %s \" \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:839 +#: pg_backup_archiver.c:840 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"" msgstr "підключення до нової бази даних \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:866 +#: pg_backup_archiver.c:867 #, c-format msgid "processing %s" msgstr "обробка %s" -#: pg_backup_archiver.c:886 +#: pg_backup_archiver.c:887 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"" msgstr "обробка даних для таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:948 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s" msgstr "виконання %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:987 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s" msgstr "вимкнення тригерів для %s" -#: pg_backup_archiver.c:1013 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s" msgstr "увімкнення тригерів для %s" -#: pg_backup_archiver.c:1041 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine" -msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper" +msgstr "внутрішня помилка - WriteData не може бути викликана поза контекстом підпрограми DataDumper " -#: pg_backup_archiver.c:1224 +#: pg_backup_archiver.c:1225 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format" msgstr "вивід великих об'єктів не підтримується у вибраному форматі" -#: pg_backup_archiver.c:1282 +#: pg_backup_archiver.c:1283 #, c-format msgid "restored %d large object" msgid_plural "restored %d large objects" @@ -573,55 +570,55 @@ msgstr[1] "відновлено %d великих об'єкти" msgstr[2] "відновлено %d великих об'єктів" msgstr[3] "відновлено %d великих об'єктів" -#: pg_backup_archiver.c:1303 pg_backup_tar.c:730 +#: pg_backup_archiver.c:1304 pg_backup_tar.c:733 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u" msgstr "відновлення великого об'єкту з OID %u" -#: pg_backup_archiver.c:1315 +#: pg_backup_archiver.c:1316 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не вдалося створити великий об'єкт %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1320 pg_dump.c:3638 +#: pg_backup_archiver.c:1321 pg_dump.c:3729 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1376 +#: pg_backup_archiver.c:1377 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити файл TOC \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1404 +#: pg_backup_archiver.c:1405 #, c-format msgid "line ignored: %s" msgstr "рядок проігноровано: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1411 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d" msgstr "не вдалося знайти введення для ID %d" -#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:222 -#: pg_backup_directory.c:598 +#: pg_backup_archiver.c:1435 pg_backup_directory.c:222 +#: pg_backup_directory.c:599 #, c-format msgid "could not close TOC file: %m" msgstr "не вдалося закрити файл TOC: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1548 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 -#: pg_backup_directory.c:585 pg_backup_directory.c:648 -#: pg_backup_directory.c:667 pg_dumpall.c:489 +#: pg_backup_archiver.c:1549 pg_backup_custom.c:156 pg_backup_directory.c:332 +#: pg_backup_directory.c:586 pg_backup_directory.c:649 +#: pg_backup_directory.c:668 pg_dumpall.c:489 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:1550 pg_backup_custom.c:162 +#: pg_backup_archiver.c:1551 pg_backup_custom.c:162 #, c-format msgid "could not open output file: %m" msgstr "не вдалося відкрити вихідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:1643 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "wrote %zu byte of large object data (result = %d)" msgid_plural "wrote %zu bytes of large object data (result = %d)" @@ -630,258 +627,258 @@ msgstr[1] "записано %zu байти даних великого об'єк msgstr[2] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)" msgstr[3] "записано %zu байтів даних великого об'єкта (результат = %d)" -#: pg_backup_archiver.c:1649 +#: pg_backup_archiver.c:1651 #, c-format msgid "could not write to large object: %s" msgstr "не вдалося записати до великого об'єкту: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1739 +#: pg_backup_archiver.c:1741 #, c-format msgid "while INITIALIZING:" msgstr "при ІНІЦІАЛІЗАЦІЇ:" -#: pg_backup_archiver.c:1744 +#: pg_backup_archiver.c:1746 #, c-format msgid "while PROCESSING TOC:" msgstr "при ОБРОБЦІ TOC:" -#: pg_backup_archiver.c:1749 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "while FINALIZING:" msgstr "при ЗАВЕРШЕННІ:" -#: pg_backup_archiver.c:1754 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "from TOC entry %d; %u %u %s %s %s" msgstr "зі входження до TOC %d; %u %u %s %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:1830 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "bad dumpId" msgstr "невірний dumpId" -#: pg_backup_archiver.c:1851 +#: pg_backup_archiver.c:1853 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item" msgstr "невірна таблиця dumpId для елементу даних таблиці" -#: pg_backup_archiver.c:1943 +#: pg_backup_archiver.c:1945 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d" msgstr "неочікувана позначка зсуву даних %d" -#: pg_backup_archiver.c:1956 +#: pg_backup_archiver.c:1958 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large" msgstr "зсув файлу у файлі дампу завеликий" -#: pg_backup_archiver.c:2094 pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2096 pg_backup_archiver.c:2106 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"" msgstr "ім'я каталогу задовге: \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2112 +#: pg_backup_archiver.c:2114 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)" msgstr "каталог \"%s\" не схожий на архівний (\"toc.dat\" не існує)" -#: pg_backup_archiver.c:2120 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 -#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:394 +#: pg_backup_archiver.c:2122 pg_backup_custom.c:173 pg_backup_custom.c:807 +#: pg_backup_directory.c:207 pg_backup_directory.c:395 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл \"%s\": %m" -#: pg_backup_archiver.c:2127 pg_backup_custom.c:179 +#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:179 #, c-format msgid "could not open input file: %m" msgstr "не вдалося відкрити вхідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2133 +#: pg_backup_archiver.c:2135 #, c-format msgid "could not read input file: %m" msgstr "не вдалося прочитати вхідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2135 +#: pg_backup_archiver.c:2137 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)" msgstr "вхідний файл закороткий (прочитано %lu, очікувалось 5)" -#: pg_backup_archiver.c:2167 +#: pg_backup_archiver.c:2169 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql." msgstr "вхідний файл схожий на дамп текстового формату. Будь ласка, використайте psql." -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2175 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)" msgstr "вхідний файл не схожий на архівний (закороткий?)" -#: pg_backup_archiver.c:2179 +#: pg_backup_archiver.c:2181 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive" msgstr "вхідний файл не схожий на архівний" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2190 #, c-format msgid "could not close input file: %m" msgstr "не вдалося закрити вхідний файл: %m" -#: pg_backup_archiver.c:2305 +#: pg_backup_archiver.c:2307 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"" msgstr "нерозпізнаний формат файлу \"%d\"" -#: pg_backup_archiver.c:2387 pg_backup_archiver.c:4411 +#: pg_backup_archiver.c:2389 pg_backup_archiver.c:4413 #, c-format msgid "finished item %d %s %s" msgstr "завершений об'єкт %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:2391 pg_backup_archiver.c:4424 +#: pg_backup_archiver.c:2393 pg_backup_archiver.c:4426 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d" msgstr "помилка при робочому процесі: код виходу %d" -#: pg_backup_archiver.c:2511 +#: pg_backup_archiver.c:2513 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC" msgstr "введення ідентифікатора %d поза діапазоном -- можливо, зміст пошкоджений" -#: pg_backup_archiver.c:2578 +#: pg_backup_archiver.c:2580 #, c-format msgid "restoring tables WITH OIDS is not supported anymore" msgstr "відновлення таблиць WITH OIDS більше не підтримується" -#: pg_backup_archiver.c:2660 +#: pg_backup_archiver.c:2662 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"" msgstr "нерозпізнане кодування \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2667 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s" msgstr "невірний об'єкт КОДУВАННЯ: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2683 +#: pg_backup_archiver.c:2685 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s" msgstr "невірний об'єкт STDSTRINGS: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2708 +#: pg_backup_archiver.c:2710 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found" msgstr "схему \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2715 +#: pg_backup_archiver.c:2717 #, c-format msgid "table \"%s\" not found" msgstr "таблицю \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2722 +#: pg_backup_archiver.c:2724 #, c-format msgid "index \"%s\" not found" msgstr "індекс \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2729 +#: pg_backup_archiver.c:2731 #, c-format msgid "function \"%s\" not found" msgstr "функцію \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:2736 +#: pg_backup_archiver.c:2738 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found" msgstr "тригер \"%s\" не знайдено" -#: pg_backup_archiver.c:3128 +#: pg_backup_archiver.c:3130 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити користувача сеансу для \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3260 +#: pg_backup_archiver.c:3262 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не вдалося встановити search_path для \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3322 +#: pg_backup_archiver.c:3324 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не вдалося встановити default_tablespace для %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3367 +#: pg_backup_archiver.c:3369 #, c-format msgid "could not set default_table_access_method: %s" msgstr "не вдалося встановити default_table_access_method для : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3459 pg_backup_archiver.c:3617 +#: pg_backup_archiver.c:3461 pg_backup_archiver.c:3619 #, c-format msgid "don't know how to set owner for object type \"%s\"" msgstr "невідомо, як встановити власника об'єкту типу \"%s\"" -#: pg_backup_archiver.c:3720 +#: pg_backup_archiver.c:3722 #, c-format msgid "did not find magic string in file header" msgstr "в заголовку файлу не знайдено магічного рядка" -#: pg_backup_archiver.c:3734 +#: pg_backup_archiver.c:3736 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header" msgstr "в заголовку непідтримувана версія (%d.%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3739 +#: pg_backup_archiver.c:3741 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed" msgstr "перевірка на розмір цілого числа (%lu) не вдалася" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3745 #, c-format msgid "archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail" msgstr "архів зроблено на архітектурі з більшими цілими числами, деякі операції можуть не виконуватися" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3755 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)" msgstr "очікуваний формат (%d) відрізняється від знайденого формату у файлі (%d)" -#: pg_backup_archiver.c:3768 +#: pg_backup_archiver.c:3770 #, c-format msgid "archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available" -msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними" +msgstr "архів стиснено, але ця інсталяція не підтримує стискання -- дані не будуть доступними " -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3804 #, c-format msgid "invalid creation date in header" msgstr "неприпустима дата створення у заголовку" -#: pg_backup_archiver.c:3936 +#: pg_backup_archiver.c:3938 #, c-format msgid "processing item %d %s %s" msgstr "обробка елементу %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4015 +#: pg_backup_archiver.c:4017 #, c-format msgid "entering main parallel loop" msgstr "введення головного паралельного циклу" -#: pg_backup_archiver.c:4026 +#: pg_backup_archiver.c:4028 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s" -msgstr "пропускається елемент %d %s %s" +msgstr "пропускається елемент %d %s %s " -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4037 #, c-format msgid "launching item %d %s %s" -msgstr "запуск елементу %d %s %s" +msgstr "запуск елементу %d %s %s " -#: pg_backup_archiver.c:4089 +#: pg_backup_archiver.c:4091 #, c-format msgid "finished main parallel loop" msgstr "головний паралельний цикл завершився" -#: pg_backup_archiver.c:4125 +#: pg_backup_archiver.c:4127 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s" msgstr "обробка втраченого елементу %d %s %s" -#: pg_backup_archiver.c:4730 +#: pg_backup_archiver.c:4732 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data" msgstr "не вдалося створити таблицю \"%s\", дані не будуть відновлені" @@ -892,7 +889,7 @@ msgid "invalid OID for large object" msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великого об’єкту" #: pg_backup_custom.c:439 pg_backup_custom.c:505 pg_backup_custom.c:629 -#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1080 pg_backup_tar.c:1085 +#: pg_backup_custom.c:865 pg_backup_tar.c:1083 pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "error during file seek: %m" msgstr "помилка під час пошуку файлу oobe. xml: %m" @@ -933,7 +930,7 @@ msgid "could not read from input file: %m" msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m" #: pg_backup_custom.c:746 pg_backup_custom.c:798 pg_backup_custom.c:943 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1086 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %m" msgstr "не вдалося визначити позицію пошуку у файлі архіву: %m" @@ -973,12 +970,12 @@ msgstr "ущільнювач активний" msgid "could not get server_version from libpq" msgstr "не вдалося отримати версію серверу з libpq" -#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1826 +#: pg_backup_db.c:53 pg_dumpall.c:1837 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s" msgstr "версія серверу: %s; версія %s: %s" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1828 +#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1839 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch" msgstr "переривання через невідповідність версії серверу" @@ -988,7 +985,7 @@ msgstr "переривання через невідповідність вер msgid "already connected to a database" msgstr "вже під'єднано до бази даних" -#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1655 pg_dumpall.c:1766 +#: pg_backup_db.c:132 pg_backup_db.c:182 pg_dumpall.c:1666 pg_dumpall.c:1777 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " @@ -1002,17 +999,17 @@ msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних" msgid "reconnection failed: %s" msgstr "помилка повторного підключення: %s" -#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1686 pg_dumpall.c:1776 +#: pg_backup_db.c:194 pg_backup_db.c:269 pg_dumpall.c:1697 pg_dumpall.c:1787 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1889 pg_dumpall.c:1912 +#: pg_backup_db.c:276 pg_dumpall.c:1900 pg_dumpall.c:1923 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "запит не вдався: %s" -#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1890 pg_dumpall.c:1913 +#: pg_backup_db.c:278 pg_dumpall.c:1901 pg_dumpall.c:1924 #, c-format msgid "query was: %s" msgstr "запит був: %s" @@ -1050,7 +1047,7 @@ msgstr "помилка повернулася від PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "КОПІЮВАННЯ для таблиці \"%s\" не вдалося: %s" -#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2074 +#: pg_backup_db.c:525 pg_dump.c:2130 #, c-format msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\"" msgstr "неочікувані зайві результати під час копіювання таблиці \"%s\"" @@ -1083,43 +1080,58 @@ msgstr "не вдалося закрити каталог \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося створити каталог \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:496 -#: pg_backup_directory.c:532 +#: pg_backup_directory.c:355 pg_backup_directory.c:497 +#: pg_backup_directory.c:533 #, c-format msgid "could not write to output file: %s" msgstr "не можливо записати у вихідний файл: %s" -#: pg_backup_directory.c:406 +#: pg_backup_directory.c:373 +#, c-format +msgid "could not close data file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити файл даних \"%s\": %m" -#: pg_backup_directory.c:446 +#: pg_backup_directory.c:447 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %m" msgstr "не вдалося відкрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" для вводу: %m" -#: pg_backup_directory.c:457 +#: pg_backup_directory.c:458 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"" msgstr "невірна лінія у великому об'єкті файлу TOC \"%s\": \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:466 +#: pg_backup_directory.c:467 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"" msgstr "помилка читання великого об'єкту файлу TOC \"%s\"" -#: pg_backup_directory.c:470 +#: pg_backup_directory.c:471 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося закрити великий об'єкт файлу TOC \"%s\" %m" -#: pg_backup_directory.c:689 +#: pg_backup_directory.c:685 +#, c-format +msgid "could not close blob data file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл бінарних даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:691 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file" msgstr "не вдалося записати зміст у файл oobe. xml" -#: pg_backup_directory.c:721 +#: pg_backup_directory.c:705 +#, c-format +msgid "could not close blobs TOC file: %m" +msgstr "не вдалося закрити файл TOC бінарних даних: %m" + +#: pg_backup_directory.c:724 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"" msgstr "ім'я файлу задовге: \"%s\"" @@ -1169,42 +1181,42 @@ msgstr "не вдалося згенерувати тимчасове ім'я ф msgid "could not open temporary file" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл" -#: pg_backup_tar.c:442 +#: pg_backup_tar.c:444 #, c-format -msgid "could not close tar member" -msgstr "не вдалося закрити tar-елемент" +msgid "could not close tar member: %m" +msgstr "не вдалося закрити tar елемент: %m" -#: pg_backup_tar.c:685 +#: pg_backup_tar.c:688 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"" msgstr "неочікуваний синтаксис інструкції копіювання: \"%s\"" -#: pg_backup_tar.c:952 +#: pg_backup_tar.c:955 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)" msgstr "неприпустимий ідентифікатор OID для великих об’єктів (%u)" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1102 #, c-format msgid "could not close temporary file: %m" msgstr "не вдалося закрити тимчасовий файл oobe. xml: %m" -#: pg_backup_tar.c:1108 +#: pg_backup_tar.c:1111 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)" msgstr "фактична довжина файлу (%s) не відповідає очікуваному (%s)" -#: pg_backup_tar.c:1165 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1168 pg_backup_tar.c:1199 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive" msgstr "не вдалося знайти верхній колонтитул для файлу oobe. xml \"%s\" в архіві tar" -#: pg_backup_tar.c:1183 +#: pg_backup_tar.c:1186 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file." msgstr "відновлення даних поза замовленням не підтримується у цьому форматі архіву: вимагаєтсья \"%s\", але перед цим іде \"%s\" у файлі архіву." -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1233 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)" @@ -1213,7 +1225,7 @@ msgstr[1] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu msgstr[2] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" msgstr[3] "знайдено незавершений tar-заголовок (%lu байт)" -#: pg_backup_tar.c:1281 +#: pg_backup_tar.c:1284 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s" msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонтитул у %s(очікувалося %d, обчислюється %d) позиція файлу oobe. xml %s" @@ -1223,7 +1235,7 @@ msgstr "знайдено пошкоджений tar-верхній колонт msgid "unrecognized section name: \"%s\"" msgstr "нерозпізнане ім’я розділу: \"%s\"" -#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:622 pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:341 +#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:625 pg_dump.c:642 pg_dumpall.c:341 #: pg_dumpall.c:351 pg_dumpall.c:360 pg_dumpall.c:369 pg_dumpall.c:377 #: pg_dumpall.c:391 pg_dumpall.c:469 pg_restore.c:284 pg_restore.c:300 #: pg_restore.c:318 @@ -1236,737 +1248,728 @@ msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інфор msgid "out of on_exit_nicely slots" msgstr "перевищено межу on_exit_nicely слотів" -#: pg_dump.c:548 +#: pg_dump.c:551 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9" msgstr "рівень стискання має бути у діапазоні 0..9" -#: pg_dump.c:586 +#: pg_dump.c:589 #, c-format msgid "extra_float_digits must be in range -15..3" msgstr "extra_float_digits повинні бути у діапазоні -15..3" -#: pg_dump.c:609 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "rows-per-insert must be in range %d..%d" msgstr "рядків-на-вставку має бути у діапазоні %d..%d" -#: pg_dump.c:637 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 +#: pg_dump.c:640 pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:298 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:327 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:327 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметри -s/--schema-only і -a/--data-only не можуть використовуватись разом" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together" msgstr "параметри -s/--schema-only і --include-foreign-data не можуть використовуватись разом" -#: pg_dump.c:666 +#: pg_dump.c:669 #, c-format msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup" msgstr "параметр --include-foreign-data не підтримується з паралельним резервним копіюванням" -#: pg_dump.c:670 pg_restore.c:333 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:333 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together" msgstr "параметри -c/--clean і -a/--data-only не можна використовувати разом" -#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:384 pg_restore.c:382 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean" msgstr "параметр --if-exists потребує параметр -c/--clean" -#: pg_dump.c:682 +#: pg_dump.c:685 #, c-format msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts" msgstr "параметр --on-conflict-do-nothing вимагає опції --inserts, --rows-per-insert або --column-inserts" -#: pg_dump.c:704 +#: pg_dump.c:707 #, c-format msgid "requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed" msgstr "затребуване стискання недоступне на цій системі -- архів не буде стискатися" -#: pg_dump.c:725 pg_restore.c:349 +#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:349 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs" msgstr "неприпустима кількість паралельних завдань" -#: pg_dump.c:729 +#: pg_dump.c:732 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format" msgstr "паралельне резервне копіювання підтримується лише з форматом \"каталог\"" -#: pg_dump.c:784 +#: pg_dump.c:787 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" +msgid "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots." -msgstr "" -"У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" +msgstr "У цій версії серверу синхронізовані знімки не підтримуються.\n" "Якщо вам не потрібні синхронізовані знімки, виконайте \n" " --no-synchronized-snapshots." -#: pg_dump.c:790 +#: pg_dump.c:793 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version." msgstr "Експортовані знімки не підтримуються цією версією серверу." -#: pg_dump.c:802 +#: pg_dump.c:805 #, c-format msgid "last built-in OID is %u" msgstr "останній вбудований OID %u" -#: pg_dump.c:811 +#: pg_dump.c:814 #, c-format msgid "no matching schemas were found" msgstr "відповідних схем не знайдено" -#: pg_dump.c:825 +#: pg_dump.c:828 #, c-format msgid "no matching tables were found" msgstr "відповідних таблиць не знайдено" -#: pg_dump.c:847 +#: pg_dump.c:850 #, c-format msgid "no matching extensions were found" msgstr "не знайдено відповідних розширень" -#: pg_dump.c:1017 +#: pg_dump.c:1020 #, c-format -msgid "" -"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n" -"\n" +msgid "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n\n" +msgstr "%s зберігає резервну копію бази даних в текстовому файлі або в інших форматах.\n\n" -#: pg_dump.c:1018 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:462 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_dump.c:1019 +#: pg_dump.c:1022 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:1021 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 +#: pg_dump.c:1024 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:465 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "General options:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Основні налаштування:\n" -#: pg_dump.c:1022 +#: pg_dump.c:1025 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME ім'я файлу виводу або каталогу\n" -#: pg_dump.c:1023 +#: pg_dump.c:1026 #, c-format -msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +msgid " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" -msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" +msgstr " -F, --format=c|d|t|p формат файлу виводу (спеціальний, каталог, tar,\n" " звичайний текст (за замовчуванням))\n" -#: pg_dump.c:1025 +#: pg_dump.c:1028 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM використовувати ці паралельні завдання для вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1026 pg_dumpall.c:627 +#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:627 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose детальний режим\n" -#: pg_dump.c:1027 pg_dumpall.c:628 +#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:628 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n" -#: pg_dump.c:1028 +#: pg_dump.c:1031 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 рівень стискання для стиснутих форматів\n" -#: pg_dump.c:1029 pg_dumpall.c:629 +#: pg_dump.c:1032 pg_dumpall.c:629 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT помилка після очікування TIMEOUT для блокування таблиці\n" -#: pg_dump.c:1030 pg_dumpall.c:656 +#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:656 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync не чекати безпечного збереження змін на диск\n" -#: pg_dump.c:1031 pg_dumpall.c:630 +#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку, потім вийти\n" -#: pg_dump.c:1033 pg_dumpall.c:631 +#: pg_dump.c:1036 pg_dumpall.c:631 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Options controlling the output content:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри, що керують вихідним вмістом:\n" -#: pg_dump.c:1034 pg_dumpall.c:632 +#: pg_dump.c:1037 pg_dumpall.c:632 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only вивантажити лише дані, без схеми\n" -#: pg_dump.c:1035 +#: pg_dump.c:1038 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs включити у вивантаження великі об'єкти\n" -#: pg_dump.c:1036 +#: pg_dump.c:1039 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs виключити з вивантаження великі об'єкти\n" -#: pg_dump.c:1037 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:1040 pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean видалити об'єкти бази даних перед перед повторним створенням\n" -#: pg_dump.c:1038 +#: pg_dump.c:1041 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create включити у вивантаження команди для створення бази даних\n" -#: pg_dump.c:1039 +#: pg_dump.c:1042 #, c-format msgid " -e, --extension=PATTERN dump the specified extension(s) only\n" msgstr " -e, --extension=PATTERN вивантажити лише вказане(і) розширення\n" -#: pg_dump.c:1040 pg_dumpall.c:634 +#: pg_dump.c:1043 pg_dumpall.c:634 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING вивантажити дані в кодуванні ENCODING\n" -#: pg_dump.c:1041 +#: pg_dump.c:1044 #, c-format msgid " -n, --schema=PATTERN dump the specified schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=PATTERN вивантажити лише вказану схему(и)\n" -#: pg_dump.c:1042 +#: pg_dump.c:1045 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=PATTERN НЕ вивантажувати вказану схему(и)\n" -#: pg_dump.c:1043 +#: pg_dump.c:1046 #, c-format -msgid "" -" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" -msgstr "" -" -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" +msgstr " -O, --no-owner пропускати відновлення володіння об'єктами\n" " при використанні текстового формату\n" -#: pg_dump.c:1045 pg_dumpall.c:638 +#: pg_dump.c:1048 pg_dumpall.c:638 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only вивантажити лише схему, без даних\n" -#: pg_dump.c:1046 +#: pg_dump.c:1049 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME ім'я користувача, яке буде використовуватись у звичайних текстових форматах\n" -#: pg_dump.c:1047 +#: pg_dump.c:1050 #, c-format msgid " -t, --table=PATTERN dump the specified table(s) only\n" msgstr " -t, --table=PATTERN вивантажити лише вказані таблиці\n" -#: pg_dump.c:1048 +#: pg_dump.c:1051 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT dump the specified table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN НЕ вивантажувати вказані таблиці\n" -#: pg_dump.c:1049 pg_dumpall.c:641 +#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:641 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не вивантажувати права (надання/відкликання)\n" -#: pg_dump.c:1050 pg_dumpall.c:642 +#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:642 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade для використання лише утилітами оновлення\n" -#: pg_dump.c:1051 pg_dumpall.c:643 +#: pg_dump.c:1054 pg_dumpall.c:643 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT з іменами стовпців\n" -#: pg_dump.c:1052 pg_dumpall.c:644 +#: pg_dump.c:1055 pg_dumpall.c:644 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting вимкнути цінову пропозицію $, використовувати SQL стандартну цінову пропозицію\n" -#: pg_dump.c:1053 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:1056 pg_dumpall.c:645 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers вимкнути тригери лише під час відновлення даних\n" -#: pg_dump.c:1054 +#: pg_dump.c:1057 #, c-format -msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +msgid " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" -msgstr "" -" --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" +msgstr " --enable-row-security активувати захист на рівні рядків (вивантажити лише той вміст, до якого\n" " користувач має доступ)\n" -#: pg_dump.c:1056 +#: pg_dump.c:1059 #, c-format msgid " --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=PATTERN НЕ вивантажувати дані вказаних таблиць\n" -#: pg_dump.c:1057 pg_dumpall.c:647 +#: pg_dump.c:1060 pg_dumpall.c:647 #, c-format msgid " --extra-float-digits=NUM override default setting for extra_float_digits\n" msgstr " --extra-float-digits=NUM змінити параметр за замовчуванням для extra_float_digits\n" -#: pg_dump.c:1058 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 +#: pg_dump.c:1061 pg_dumpall.c:648 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists використовувати IF EXISTS під час видалення об'єктів\n" -#: pg_dump.c:1059 +#: pg_dump.c:1062 #, c-format -msgid "" -" --include-foreign-data=PATTERN\n" +msgid " --include-foreign-data=PATTERN\n" " include data of foreign tables on foreign\n" " servers matching PATTERN\n" -msgstr "" -" --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" +msgstr " --include-foreign-data=ШАБЛОН\n" " включають дані підлеглих таблиць на підлеглих\n" " сервери, що відповідають ШАБЛОНУ\n" -#: pg_dump.c:1062 pg_dumpall.c:649 +#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:649 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts вивантажити дані у вигляді команд INSERT, не COPY\n" -#: pg_dump.c:1063 pg_dumpall.c:650 +#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:650 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root завантажувати секції через головну таблицю\n" -#: pg_dump.c:1064 pg_dumpall.c:651 +#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:651 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments не вивантажувати коментарі\n" -#: pg_dump.c:1065 pg_dumpall.c:652 +#: pg_dump.c:1068 pg_dumpall.c:652 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications не вивантажувати публікації\n" -#: pg_dump.c:1066 pg_dumpall.c:654 +#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:654 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels не вивантажувати завдання міток безпеки\n" -#: pg_dump.c:1067 pg_dumpall.c:655 +#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:655 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions не вивантажувати підписки\n" -#: pg_dump.c:1068 +#: pg_dump.c:1071 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots не використовувати синхронізовані знімки в паралельних завданнях\n" -#: pg_dump.c:1069 pg_dumpall.c:657 +#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:657 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces не вивантажувати призначення табличних просторів\n" -#: pg_dump.c:1070 pg_dumpall.c:658 +#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:658 #, c-format msgid " --no-toast-compression do not dump TOAST compression methods\n" msgstr " --no-toast-compression не вивантажувати методи стиснення TOAST\n" -#: pg_dump.c:1071 pg_dumpall.c:659 +#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:659 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data не вивантажувати дані таблиць, які не журналюються\n" -#: pg_dump.c:1072 pg_dumpall.c:660 +#: pg_dump.c:1075 pg_dumpall.c:660 #, c-format msgid " --on-conflict-do-nothing add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n" msgstr " --on-conflict-do-nothing додавати ON CONFLICT DO NOTHING до команди INSERT\n" -#: pg_dump.c:1073 pg_dumpall.c:661 +#: pg_dump.c:1076 pg_dumpall.c:661 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers укладати в лапки всі ідентифікатори, а не тільки ключові слова\n" -#: pg_dump.c:1074 pg_dumpall.c:662 +#: pg_dump.c:1077 pg_dumpall.c:662 #, c-format msgid " --rows-per-insert=NROWS number of rows per INSERT; implies --inserts\n" msgstr " --rows-per-insert=NROWS кількість рядків для INSERT; вимагає параметру --inserts\n" -#: pg_dump.c:1075 +#: pg_dump.c:1078 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION вивантажити вказану секцію (pre-data, data або post-data)\n" -#: pg_dump.c:1076 +#: pg_dump.c:1079 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable чекати коли вивантаження можна буде виконати без аномалій\n" -#: pg_dump.c:1077 +#: pg_dump.c:1080 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT використовувати під час вивантаження вказаний знімок\n" -#: pg_dump.c:1078 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1081 pg_restore.c:504 #, c-format -msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +msgid " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" -msgstr "" -" --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" +msgstr " --strict-names потребувати, щоб при вказівці шаблону включення\n" " таблиці і/або схеми йому відповідав мінімум один об'єкт\n" -#: pg_dump.c:1080 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 +#: pg_dump.c:1083 pg_dumpall.c:663 pg_restore.c:506 #, c-format -msgid "" -" --use-set-session-authorization\n" +msgid " --use-set-session-authorization\n" " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -msgstr "" -" --use-set-session-authorization\n" +msgstr " --use-set-session-authorization\n" " щоб встановити власника, використати команди SET SESSION AUTHORIZATION,\n" " замість команд ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:1084 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 +#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:667 pg_restore.c:510 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Connection options:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Налаштування з'єднання:\n" -#: pg_dump.c:1085 +#: pg_dump.c:1088 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1086 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 +#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:669 pg_restore.c:511 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост серверу баз даних або каталог сокетів\n" -#: pg_dump.c:1087 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:671 pg_restore.c:512 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT номер порту сервера бази даних\n" -#: pg_dump.c:1088 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 +#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:672 pg_restore.c:513 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME підключатись як вказаний користувач бази даних\n" -#: pg_dump.c:1089 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 +#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:673 pg_restore.c:514 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n" -#: pg_dump.c:1090 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 +#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:674 pg_restore.c:515 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n" -#: pg_dump.c:1091 pg_dumpall.c:675 +#: pg_dump.c:1094 pg_dumpall.c:675 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE до вивантаження\n" -#: pg_dump.c:1093 +#: pg_dump.c:1096 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" -"variable value is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n" -"\n" +"variable value is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я бази даних не вказано, тоді використовується значення змінної середовища PGDATABASE.\n\n" -#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 +#: pg_dump.c:1098 pg_dumpall.c:679 pg_restore.c:522 #, c-format msgid "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 +#: pg_dump.c:1099 pg_dumpall.c:680 pg_restore.c:523 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_dump.c:1115 pg_dumpall.c:504 +#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:504 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified" msgstr "вказано неприпустиме клієнтське кодування \"%s\"" -#: pg_dump.c:1261 +#: pg_dump.c:1264 #, c-format -msgid "" -"Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" +msgid "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots." msgstr "Синхронізовані знімки на резервному сервері не підтримуються цією версією сервера. Запустіть із параметром --no-synchronized-snapshots, якщо вам не потрібні синхронізовані знімки." -#: pg_dump.c:1330 +#: pg_dump.c:1333 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified" msgstr "вказано неприпустимий формат виводу \"%s\"" -#: pg_dump.c:1368 +#: pg_dump.c:1374 pg_dump.c:1430 pg_dump.c:1483 pg_dumpall.c:1451 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: pg_dump.c:1382 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних схем для візерунку \"%s\"" -#: pg_dump.c:1415 +#: pg_dump.c:1435 #, c-format msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних розширень для шаблону \"%s\"" -#: pg_dump.c:1462 +#: pg_dump.c:1488 #, c-format msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних підлеглих серверів для шаблону \"%s\"" -#: pg_dump.c:1525 +#: pg_dump.c:1551 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне ім'я зв'язку (забагато компонентів): %s" + +#: pg_dump.c:1562 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"" msgstr "не знайдено відповідних таблиць для візерунку\"%s\"" -#: pg_dump.c:1948 +#: pg_dump.c:1589 +#, c-format +msgid "You are currently not connected to a database." +msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних." + +#: pg_dump.c:1592 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" + +#: pg_dump.c:2004 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"" msgstr "вивантажування змісту таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:2055 +#: pg_dump.c:2111 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed." msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetCopyData()." -#: pg_dump.c:2056 pg_dump.c:2066 +#: pg_dump.c:2112 pg_dump.c:2122 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Повідомлення про помилку від сервера: %s" -#: pg_dump.c:2057 pg_dump.c:2067 +#: pg_dump.c:2113 pg_dump.c:2123 #, c-format msgid "The command was: %s" msgstr "Команда була: %s" -#: pg_dump.c:2065 +#: pg_dump.c:2121 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed." -msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult()." +msgstr "Помилка вивантажування змісту таблиці \"%s\": помилка в PQgetResult(). " -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2203 +#, c-format +msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\"" +msgstr "неправильна кількість полів отриманих з таблиці \"%s\"" + +#: pg_dump.c:2916 #, c-format msgid "saving database definition" msgstr "збереження визначення бази даних" -#: pg_dump.c:3297 +#: pg_dump.c:3388 #, c-format msgid "saving encoding = %s" msgstr "збереження кодування = %s" -#: pg_dump.c:3322 +#: pg_dump.c:3413 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s" msgstr "збереження standard_conforming_strings = %s" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3452 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()" msgstr "не вдалося проаналізувати результат current_schemas()" -#: pg_dump.c:3380 +#: pg_dump.c:3471 #, c-format msgid "saving search_path = %s" msgstr "збереження search_path = %s" -#: pg_dump.c:3420 +#: pg_dump.c:3511 #, c-format msgid "reading large objects" msgstr "читання великих об’єктів" -#: pg_dump.c:3602 +#: pg_dump.c:3693 #, c-format msgid "saving large objects" msgstr "збереження великих об’єктів" -#: pg_dump.c:3648 +#: pg_dump.c:3739 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "помилка читання великих об’єктів %u: %s" -#: pg_dump.c:3700 -#, c-format -msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання рядка безпеки активовано для таблиці \"%s.%s\"" - -#: pg_dump.c:3731 +#: pg_dump.c:3823 #, c-format -msgid "reading policies for table \"%s.%s\"" -msgstr "читання політики для таблиці \"%s.%s\"" +msgid "reading row-level security policies" +msgstr "читання політик безпеки на рівні рядків" -#: pg_dump.c:3883 +#: pg_dump.c:3966 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c" msgstr "неочікуваний тип команди в політиці: %c" -#: pg_dump.c:4037 +#: pg_dump.c:4120 #, c-format msgid "owner of publication \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник публікації \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:4329 +#: pg_dump.c:4412 #, c-format msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser" msgstr "підписки не вивантажені через те, що чинний користувач не є суперкористувачем" -#: pg_dump.c:4400 +#: pg_dump.c:4483 #, c-format msgid "owner of subscription \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник підписки \"%s\" є недійсним" -#: pg_dump.c:4443 +#: pg_dump.c:4526 #, c-format msgid "could not parse subpublications array" msgstr "не вдалося аналізувати масив підпублікацій" -#: pg_dump.c:4801 +#: pg_dump.c:4884 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s" msgstr "не вдалося знайти батьківський елемент для %s %s" -#: pg_dump.c:4933 +#: pg_dump.c:5016 #, c-format msgid "owner of schema \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник схеми \"%s\" виглядає недійсним" -#: pg_dump.c:4956 +#: pg_dump.c:5039 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "схема з OID %u не існує" -#: pg_dump.c:5285 +#: pg_dump.c:5369 #, c-format msgid "owner of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник типу даних \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:5369 +#: pg_dump.c:5453 #, c-format msgid "owner of operator \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник оператора \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:5668 +#: pg_dump.c:5752 #, c-format msgid "owner of operator class \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник класу операторів \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:5751 +#: pg_dump.c:5835 #, c-format msgid "owner of operator family \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник сімейства операторів \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:5919 +#: pg_dump.c:6003 #, c-format msgid "owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник агрегатної функції \"%s\" є недійсним" -#: pg_dump.c:6178 +#: pg_dump.c:6262 #, c-format msgid "owner of function \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник функції \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:7005 +#: pg_dump.c:7089 #, c-format msgid "owner of table \"%s\" appears to be invalid" msgstr "власник таблиці \"%s\" здається недійсним" -#: pg_dump.c:7047 pg_dump.c:17485 +#: pg_dump.c:7131 pg_dump.c:17564 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found" msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю послідовності з OID %u" -#: pg_dump.c:7186 +#: pg_dump.c:7270 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"" msgstr "читання індексів таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7600 +#: pg_dump.c:7684 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "читання обмежень зовнішніх ключів таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:7879 +#: pg_dump.c:7963 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found" msgstr "помилка цілісності, за OID %u не вдалося знайти батьківську таблицю для запису pg_rewrite з OID %u" -#: pg_dump.c:7963 +#: pg_dump.c:8047 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"" msgstr "читання тригерів таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8144 +#: pg_dump.c:8229 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)" msgstr "запит не повернув ім'я цільової таблиці для тригера зовнішнього ключа \"%s\" в таблиці \"%s\" (OID цільової таблиці: %u)" -#: pg_dump.c:8694 +#: pg_dump.c:8779 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"" msgstr "пошук стовпців і типів таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8818 +#: pg_dump.c:8903 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"" msgstr "неприпустима нумерація стовпців у таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:8857 +#: pg_dump.c:8942 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"" msgstr "пошук виразів за замовчуванням для таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:8879 +#: pg_dump.c:8964 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"" msgstr "неприпустиме значення adnum %d для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:8972 +#: pg_dump.c:9057 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"" msgstr "пошук обмежень-перевірок для таблиці \"%s.%s\"" -#: pg_dump.c:9021 +#: pg_dump.c:9106 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d" @@ -1975,182 +1978,182 @@ msgstr[1] "очікувалось %d обмеження-перевірки дл msgstr[2] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" msgstr[3] "очікувалось %d обмежень-перевірок для таблиці \"%s\", але знайдено %d" -#: pg_dump.c:9025 +#: pg_dump.c:9110 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)" msgstr "(Можливо, системні каталоги пошкоджені.)" -#: pg_dump.c:10610 +#: pg_dump.c:10712 #, c-format msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid" msgstr "typtype типу даних \"%s\" має неприпустимий вигляд" -#: pg_dump.c:11962 +#: pg_dump.c:12060 #, c-format msgid "bogus value in proargmodes array" msgstr "неприпустиме значення в масиві proargmodes" -#: pg_dump.c:12269 +#: pg_dump.c:12362 #, c-format msgid "could not parse proallargtypes array" msgstr "не вдалося аналізувати масив proallargtypes" -#: pg_dump.c:12285 +#: pg_dump.c:12378 #, c-format msgid "could not parse proargmodes array" msgstr "не вдалося аналізувати масив proargmodes" -#: pg_dump.c:12299 +#: pg_dump.c:12392 #, c-format msgid "could not parse proargnames array" msgstr "не вдалося аналізувати масив proargnames" -#: pg_dump.c:12309 +#: pg_dump.c:12402 #, c-format msgid "could not parse proconfig array" msgstr "не вдалося аналізувати масив proconfig" -#: pg_dump.c:12389 +#: pg_dump.c:12478 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення provolatile для функції \"%s\"" -#: pg_dump.c:12439 pg_dump.c:14390 +#: pg_dump.c:12528 pg_dump.c:14469 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення proparallel для функції \"%s\"" -#: pg_dump.c:12578 pg_dump.c:12687 pg_dump.c:12694 +#: pg_dump.c:12667 pg_dump.c:12773 pg_dump.c:12780 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u" msgstr "не вдалося знайти визначення функції для функції з OID %u" -#: pg_dump.c:12617 +#: pg_dump.c:12706 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castfunc або pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12620 +#: pg_dump.c:12709 #, c-format msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_cast.castmethod" -#: pg_dump.c:12713 +#: pg_dump.c:12799 #, c-format msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero" msgstr "неприпустиме визначення перетворення, як мінімум одне з trffromsql і trftosql повинно бути ненульовим" -#: pg_dump.c:12730 +#: pg_dump.c:12816 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trffromsql" -#: pg_dump.c:12751 +#: pg_dump.c:12837 #, c-format msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field" msgstr "неприпустиме значення в полі pg_transform.trftosql" -#: pg_dump.c:12903 +#: pg_dump.c:12988 #, c-format msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")" msgstr "постфіксні оператори більше не підтримуються (оператор \"%s\")" -#: pg_dump.c:13073 +#: pg_dump.c:13158 #, c-format msgid "could not find operator with OID %s" msgstr "не вдалося знайти оператора з OID %s" -#: pg_dump.c:13141 +#: pg_dump.c:13226 #, c-format msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\"" msgstr "неприпустимий тип \"%c\" методу доступу \"%s\"" -#: pg_dump.c:13895 +#: pg_dump.c:13980 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s" msgstr "нерозпізнаний постачальник правил сортування: %s" -#: pg_dump.c:14309 +#: pg_dump.c:14388 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення aggfinalmodify для агрегату \"%s\"" -#: pg_dump.c:14365 +#: pg_dump.c:14444 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"" msgstr "нерозпізнане значення aggmfinalmodify для агрегату \"%s\"" -#: pg_dump.c:15087 +#: pg_dump.c:15166 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d" msgstr "нерозпізнаний тип об’єкта у стандартному праві: %d" -#: pg_dump.c:15105 +#: pg_dump.c:15184 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)" msgstr "не вдалося проаналізувати стандартний ACL список (%s)" -#: pg_dump.c:15190 +#: pg_dump.c:15269 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "не вдалося аналізувати початковий список GRANT ACL (%s) або початковий список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15198 +#: pg_dump.c:15277 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)" msgstr "не вдалося аналізувати список GRANT ACL (%s) або список REVOKE ACL (%s) для об'єкта \"%s\" (%s)" -#: pg_dump.c:15713 +#: pg_dump.c:15792 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data" msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" не повернув дані" -#: pg_dump.c:15716 +#: pg_dump.c:15795 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition" msgstr "запит на отримання визначення перегляду \"%s\" повернув більше, ніж одне визначення" -#: pg_dump.c:15723 +#: pg_dump.c:15802 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)" msgstr "визначення перегляду \"%s\" пусте (довжина нуль)" -#: pg_dump.c:15807 +#: pg_dump.c:15886 #, c-format msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")" msgstr "WITH OIDS більше не підтримується (таблиця\"%s\")" -#: pg_dump.c:16672 +#: pg_dump.c:16751 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"" msgstr "неприпустиме число стовпців %d для таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:16749 +#: pg_dump.c:16828 #, c-format msgid "could not parse index statistic columns" msgstr "не вдалося проаналізувати стовпці статистики індексів" -#: pg_dump.c:16751 +#: pg_dump.c:16830 #, c-format msgid "could not parse index statistic values" msgstr "не вдалося проаналізувати значення статистики індексів" -#: pg_dump.c:16753 +#: pg_dump.c:16832 #, c-format msgid "mismatched number of columns and values for index statistics" msgstr "невідповідна кількість стовпців і значень для статистики індексів" -#: pg_dump.c:16970 +#: pg_dump.c:17049 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"" msgstr "пропущено індекс для обмеження \"%s\"" -#: pg_dump.c:17195 +#: pg_dump.c:17274 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c" msgstr "нерозпізнаний тип обмеження: %c" -#: pg_dump.c:17327 pg_dump.c:17550 +#: pg_dump.c:17406 pg_dump.c:17629 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)" @@ -2159,82 +2162,82 @@ msgstr[1] "запит на отримання даних послідовнос msgstr[2] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" msgstr[3] "запит на отримання даних послідовності \"%s\" повернув %d рядків (очікувалося 1)" -#: pg_dump.c:17361 +#: pg_dump.c:17440 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s" msgstr "нерозпізнаний тип послідовності: %s" -#: pg_dump.c:17648 +#: pg_dump.c:17727 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d" msgstr "неочікуване значення tgtype: %d" -#: pg_dump.c:17722 +#: pg_dump.c:17801 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "неприпустимий рядок аргументу (%s) для тригера \"%s\" у таблиці \"%s\"" -#: pg_dump.c:17991 +#: pg_dump.c:18070 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned" -msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків" +msgstr "помилка запиту на отримання правила \"%s\" для таблиці \"%s\": повернено неправильне число рядків " -#: pg_dump.c:18153 +#: pg_dump.c:18232 #, c-format msgid "could not find referenced extension %u" msgstr "не вдалося знайти згадане розширення %u" -#: pg_dump.c:18244 +#: pg_dump.c:18323 #, c-format msgid "could not parse extension configuration array" msgstr "не вдалося проаналізувати масив конфігурації розширення" -#: pg_dump.c:18246 +#: pg_dump.c:18325 #, c-format msgid "could not parse extension condition array" msgstr "не вдалося проаналізувати масив умов розширення" -#: pg_dump.c:18248 +#: pg_dump.c:18327 #, c-format msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension" msgstr "невідповідна кількість конфігурацій і умов для розширення" -#: pg_dump.c:18380 +#: pg_dump.c:18459 #, c-format msgid "reading dependency data" msgstr "читання даних залежності" -#: pg_dump.c:18473 +#: pg_dump.c:18552 #, c-format msgid "no referencing object %u %u" msgstr "немає об’єкту посилання %u %u" -#: pg_dump.c:18484 +#: pg_dump.c:18563 #, c-format msgid "no referenced object %u %u" msgstr "немає посилання на об'єкт %u %u" -#: pg_dump.c:18858 +#: pg_dump.c:18952 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" -#: pg_dump_sort.c:411 +#: pg_dump_sort.c:420 #, c-format msgid "invalid dumpId %d" msgstr "неприпустимий dumpId %d" -#: pg_dump_sort.c:417 +#: pg_dump_sort.c:426 #, c-format msgid "invalid dependency %d" msgstr "неприпустима залежність %d" -#: pg_dump_sort.c:650 +#: pg_dump_sort.c:659 #, c-format msgid "could not identify dependency loop" msgstr "не вдалося ідентифікувати цикл залежності" -#: pg_dump_sort.c:1221 +#: pg_dump_sort.c:1230 #, c-format msgid "there are circular foreign-key constraints on this table:" msgid_plural "there are circular foreign-key constraints among these tables:" @@ -2243,44 +2246,40 @@ msgstr[1] "у наступних таблицях зациклені зовні msgstr[2] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" msgstr[3] "у наступних таблицях зациклені зовнішні ключі:" -#: pg_dump_sort.c:1225 pg_dump_sort.c:1245 +#: pg_dump_sort.c:1234 pg_dump_sort.c:1254 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" -#: pg_dump_sort.c:1226 +#: pg_dump_sort.c:1235 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints." msgstr "Ви не зможете відновити дамп без використання --disable-triggers або тимчасово розірвати обмеження." -#: pg_dump_sort.c:1227 +#: pg_dump_sort.c:1236 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem." msgstr "Можливо, використання повного вивантажування замість --data-only вивантажування допоможе уникнути цієї проблеми." -#: pg_dump_sort.c:1239 +#: pg_dump_sort.c:1248 #, c-format msgid "could not resolve dependency loop among these items:" msgstr "не вдалося вирішити цикл залежності серед цих елементів:" #: pg_dumpall.c:202 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" "Перевірте вашу установку." #: pg_dumpall.c:207 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" "Перевірте вашу установку." #: pg_dumpall.c:359 @@ -2303,28 +2302,22 @@ msgstr "параметри -g/--globals-only і -t/--tablespaces-only не мо msgid "options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together" msgstr "параметри -r/--roles-only і -t/--tablespaces-only не можна використовувати разом" -#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1756 +#: pg_dumpall.c:453 pg_dumpall.c:1767 #, c-format msgid "could not connect to database \"%s\"" msgstr "не вдалося зв'язатися з базою даних \"%s\"" #: pg_dumpall.c:467 #, c-format -msgid "" -"could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +msgid "could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database." -msgstr "" -"не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" +msgstr "не вдалося зв'язатися з базами даних \"postgres\" або \"template1\"\n" "Будь ласка, вкажіть альтернативну базу даних." #: pg_dumpall.c:621 #, c-format -msgid "" -"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n" -"\n" +msgid "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n\n" +msgstr "%s експортує кластер баз даних PostgreSQL до SQL-скрипту.\n\n" #: pg_dumpall.c:623 #, c-format @@ -2388,15 +2381,11 @@ msgstr " -l, --database=DBNAME альтернативна база дани #: pg_dumpall.c:677 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" -"output.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n" -"\n" +"output.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо -f/--file не використовується, тоді SQL- сценарій буде записаний до стандартного виводу.\n\n" #: pg_dumpall.c:883 #, c-format @@ -2408,42 +2397,42 @@ msgstr "пропущено ім’я ролі, що починається з \" msgid "could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати список ACL (%s) для табличного простору \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1501 +#: pg_dumpall.c:1512 #, c-format msgid "excluding database \"%s\"" msgstr "виключаємо базу даних \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1505 +#: pg_dumpall.c:1516 #, c-format msgid "dumping database \"%s\"" msgstr "вивантажуємо базу даних \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1537 +#: pg_dumpall.c:1548 #, c-format msgid "pg_dump failed on database \"%s\", exiting" msgstr "помилка pg_dump для бази даних \"%s\", завершення роботи" -#: pg_dumpall.c:1546 +#: pg_dumpall.c:1557 #, c-format msgid "could not re-open the output file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося повторно відкрити файл виводу \"%s\": %m" -#: pg_dumpall.c:1590 +#: pg_dumpall.c:1601 #, c-format msgid "running \"%s\"" msgstr "виконується \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1805 +#: pg_dumpall.c:1816 #, c-format msgid "could not get server version" msgstr "не вдалося отримати версію серверу" -#: pg_dumpall.c:1811 +#: pg_dumpall.c:1822 #, c-format msgid "could not parse server version \"%s\"" msgstr "не вдалося аналізувати версію серверу \"%s\"" -#: pg_dumpall.c:1883 pg_dumpall.c:1906 +#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:1917 #, c-format msgid "executing %s" msgstr "виконується %s" @@ -2485,12 +2474,8 @@ msgstr "при відновленні проігноровано помилок: #: pg_restore.c:461 #, c-format -msgid "" -"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n" -"\n" +msgid "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n\n" +msgstr "%s відновлює базу даних PostgreSQL з архіву, створеного командою pg_dump.\n\n" #: pg_restore.c:463 #, c-format @@ -2534,11 +2519,9 @@ msgstr " -?, --help показати цю довідку, пот #: pg_restore.c:474 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Options controlling the restore:\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри, що керують відновленням:\n" #: pg_restore.c:475 @@ -2568,11 +2551,9 @@ msgstr " -j, --jobs=NUM щоб виконати відновле #: pg_restore.c:481 #, c-format -msgid "" -" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +msgid " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" -msgstr "" -" -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" +msgstr " -L, --use-list=FILENAME використовувати зміст з цього файлу для \n" " вибору/упорядкування даних\n" #: pg_restore.c:483 @@ -2632,8 +2613,7 @@ msgstr " --no-comments не відновлювати комен #: pg_restore.c:497 #, c-format -msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +msgid " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr " --no-data-for-failed-tables не відновлювати дані таблиць, які не вдалося створити\n" @@ -2669,22 +2649,17 @@ msgstr " --role=ROLENAME виконати SET ROLE перед від #: pg_restore.c:518 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Параметри -I, -n, -N, -P, -t, -T, і --section можна групувати і вказувати\n" "декілька разів для вибору декількох об'єктів.\n" #: pg_restore.c:521 #, c-format -msgid "" -"\n" -"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n" -"\n" +msgid "\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n\n" +msgstr "\n" +"Якщо ім'я файлу введеня не вказано, тоді використовується стандартне введення.\n\n" + diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po index 5857eea54af..c30a3691c5c 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:01-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -674,12 +674,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" - -#~ msgid "transaction ID (-x) must not be 0" -#~ msgstr "el ID de transacción (-x) no debe ser 0" - -#~ msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" - -#~ msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" diff --git a/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po b/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po index 11b1ad239f8..4c711955e8e 100644 --- a/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_resetwal/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_resetwal.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_resetwal.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 762\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "епоха ID транзакції (-e) не повинна бути -1" #: pg_resetwal.c:183 #, c-format msgid "oldest transaction ID (-u) must be greater than or equal to %u" -msgstr "" +msgstr "найстаріший ID транзакції (-u) має бути більший або рівним %u" #: pg_resetwal.c:198 #, c-format msgid "transaction ID (-x) must be greater than or equal to %u" -msgstr "" +msgstr "ID транзакції (-x) має бути більшим чи рівним %u" #: pg_resetwal.c:222 pg_resetwal.c:229 #, c-format @@ -546,72 +546,74 @@ msgstr "Параметри:\n" msgid " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" " set oldest and newest transactions bearing\n" " commit timestamp (zero means no change)\n" -msgstr "" +msgstr " -c, --commit-timestamp-ids=XID,XID\n" +" встановити найстарішу та найновішу транзакції\n" +" затвердити позначку часу (нуль означає залишити без змін)\n" #: pg_resetwal.c:1223 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" -msgstr "" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR каталог даних\n" #: pg_resetwal.c:1224 #, c-format msgid " -e, --epoch=XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --epoch=XIDEPOCH встановити наступну епоху ID транзакцій\n" #: pg_resetwal.c:1225 #, c-format msgid " -f, --force force update to be done\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --force примусово виконати оновлення\n" #: pg_resetwal.c:1226 #, c-format msgid " -l, --next-wal-file=WALFILE set minimum starting location for new WAL\n" -msgstr "" +msgstr " -l, --next-wal-file=WALFILE задати мінімальне початкове розташування для нового WAL\n" #: pg_resetwal.c:1227 #, c-format msgid " -m, --multixact-ids=MXID,MXID set next and oldest multitransaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -m, --multixact-ids=MXID,MXID задати ID наступної і найстарішої мультитранзакції\n" #: pg_resetwal.c:1228 #, c-format msgid " -n, --dry-run no update, just show what would be done\n" -msgstr "" +msgstr " -n, --dry-run без оновлень, просто показати, що буде зроблено\n" #: pg_resetwal.c:1229 #, c-format msgid " -o, --next-oid=OID set next OID\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --next-oid=OID задати наступний OID\n" #: pg_resetwal.c:1230 #, c-format msgid " -O, --multixact-offset=OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --multixact-offset=OFFSET задати зсув наступної мультитранзакції\n" #: pg_resetwal.c:1231 #, c-format msgid " -u, --oldest-transaction-id=XID set oldest transaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --oldest-transaction-id=XID задати ID найстарішої транзакції\n" #: pg_resetwal.c:1232 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" #: pg_resetwal.c:1233 #, c-format msgid " -x, --next-transaction-id=XID set next transaction ID\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --next-transaction-id=XID задати ID наступної транзакції\n" #: pg_resetwal.c:1234 #, c-format msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n" -msgstr "" +msgstr " --wal-segsize=SIZE розмір сегментів WAL, у мегабайтах\n" #: pg_resetwal.c:1235 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr "" +msgstr " -?, --help показати цю довідку і вийти\n" #: pg_resetwal.c:1236 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/es.po b/src/bin/pg_rewind/po/es.po index 4d129e6c8c4..4cc541d0162 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/es.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:00+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -119,13 +119,13 @@ msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s» del archivo" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:137 +#: parsexlog.c:197 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:310 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:348 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" @@ -420,32 +420,37 @@ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:144 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:147 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:106 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "ubicación final %X/%X no es un punto válid de término; se esperaba %X/%X" + +#: parsexlog.c:210 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:214 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:339 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:431 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" @@ -826,167 +831,137 @@ msgstr "datos no válidos en archivo de historia" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: xlogreader.c:349 +#: xlogreader.c:354 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "posición de registro no válida en %X/%X" -#: xlogreader.c:357 +#: xlogreader.c:362 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord solicitado por %X/%X" -#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 +#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba %u, se obtuvo %u" -#: xlogreader.c:422 +#: xlogreader.c:429 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo" -#: xlogreader.c:453 +#: xlogreader.c:477 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X" -#: xlogreader.c:466 +#: xlogreader.c:490 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X" -#: xlogreader.c:768 +#: xlogreader.c:806 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:843 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "número mágico %04X no válido en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 +#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "info bits %04X no válidos en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:834 +#: xlogreader.c:872 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:880 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:848 +#: xlogreader.c:886 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina" -#: xlogreader.c:879 +#: xlogreader.c:917 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:904 +#: xlogreader.c:942 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en archivo %s, posición %u" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1287 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1309 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X" -#: xlogreader.c:1278 +#: xlogreader.c:1316 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1352 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1368 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1383 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1360 +#: xlogreader.c:1398 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED está definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X" -#: xlogreader.c:1376 +#: xlogreader.c:1414 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X " -#: xlogreader.c:1388 +#: xlogreader.c:1426 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1513 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "registro con largo no válido en %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1602 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "imagen comprimida no válida en %X/%X, bloque %d" - -#~ msgid "unexpected result while sending file list: %s" -#~ msgstr "resultados inesperados mientras se enviaba el listado de archivos: %s" - -#~ msgid "could not send end-of-COPY: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar fin-de-COPY: %s" - -#~ msgid "could not send file list: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar el listado de archivos: %s" - -#~ msgid "could not send COPY data: %s" -#~ msgstr "no se pudo enviar datos COPY: %s" - -#~ msgid "source server must not be in recovery mode" -#~ msgstr "el servidor de origen no debe estar en modo de recuperación" - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "source file list is empty" -#~ msgstr "el listado de archivos de origen está vacío" - -#~ msgid "\"%s\" is not a regular file" -#~ msgstr "«%s» no es un archivo regular" - -#~ msgid "\"%s\" is not a symbolic link" -#~ msgstr "«%s» no es un link simbólico" - -#~ msgid "\"%s\" is not a directory" -#~ msgstr "«%s» no es un directorio" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/uk.po b/src/bin/pg_rewind/po/uk.po index 1b98dfc5da7..a639de0f3f4 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 13:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-18 03:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,9 +14,8 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_rewind.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_rewind.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 738\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format @@ -116,13 +115,13 @@ msgstr "не вдалося відновити файл \"%s\" з архіву" #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:35 ../../fe_utils/recovery_gen.c:49 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:77 ../../fe_utils/recovery_gen.c:100 -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:135 -#: parsexlog.c:195 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:171 parsexlog.c:77 parsexlog.c:137 +#: parsexlog.c:197 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:308 +#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:134 parsexlog.c:310 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m" @@ -207,12 +206,12 @@ msgstr "не вдалося видалити символьне посиланн msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\" для читання: %m" -#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:346 +#: file_ops.c:341 local_source.c:107 parsexlog.c:348 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: file_ops.c:344 parsexlog.c:348 +#: file_ops.c:344 parsexlog.c:350 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" @@ -417,55 +416,52 @@ msgstr "неочікуваний кінець при читанні файлу \ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "неможливо закрити файл \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:142 +#: parsexlog.c:89 parsexlog.c:144 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:145 +#: parsexlog.c:93 parsexlog.c:147 #, c-format msgid "could not read WAL record at %X/%X" msgstr "не вдалося прочитати запис WAL на %X/%X" -#: parsexlog.c:208 +#: parsexlog.c:106 +#, c-format +msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X" +msgstr "кінцевий покажчик %X/%X не є допустимою кінцевою точкою; очікувалось %X/%X" + +#: parsexlog.c:210 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s" msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X: %s" -#: parsexlog.c:212 +#: parsexlog.c:214 #, c-format msgid "could not find previous WAL record at %X/%X" msgstr "не вдалося знайти попередній запис WAL на %X/%X" -#: parsexlog.c:337 +#: parsexlog.c:339 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти в файлі \"%s\": %m" -#: parsexlog.c:429 +#: parsexlog.c:431 #, c-format msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WAL модифікує відношення, але тип запису не розпізнано: lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X" #: pg_rewind.c:84 #, c-format -msgid "" -"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n" -"\n" +msgid "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n\n" +msgstr "%s синхронізує кластер PostgreSQL з іншою копією кластеру.\n\n" #: pg_rewind.c:85 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Використання:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" +msgstr "Використання:\n" +" %s [OPTION]...\n\n" #: pg_rewind.c:86 #, c-format @@ -474,11 +470,9 @@ msgstr "Параметри:\n" #: pg_rewind.c:87 #, c-format -msgid "" -" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" +msgid " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" " retrieve WAL files from archives\n" -msgstr "" -" -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n" +msgstr " -c, --restore-target-wal використовує restore_command в цільовій конфігурації, щоб\n" " отримати файли WAL з архівів\n" #: pg_rewind.c:89 @@ -503,8 +497,7 @@ msgstr " -n, --dry-run зупинитися до внесення #: pg_rewind.c:93 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" " safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync не чекати поки зміни будуть записані на диск\n" @@ -515,11 +508,9 @@ msgstr " -P, --progress повідомляти про хід п #: pg_rewind.c:96 #, c-format -msgid "" -" -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" +msgid " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" " (requires --source-server)\n" -msgstr "" -" -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n" +msgstr " -R, --write-recovery-conf записує конфігурацію для реплікації \n" " (потребує --source-server)\n" #: pg_rewind.c:98 @@ -544,11 +535,9 @@ msgstr " -?, --help показати довідку, потім вийти\n" #: pg_rewind.c:102 #, c-format -msgid "" -"\n" +msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" -msgstr "" -"\n" +msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" #: pg_rewind.c:103 @@ -748,22 +737,18 @@ msgstr[3] "Розмір сегменту WAL повинен задаватись #: pg_rewind.c:1043 pg_rewind.c:1101 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" +msgid "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" +msgstr "Програма \"%s\" потрібна для %s, але не знайдена в тому ж каталозі, що й \"%s\".\n" "Перевірте вашу установку." #: pg_rewind.c:1048 pg_rewind.c:1106 #, c-format -msgid "" -"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" +msgid "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation." -msgstr "" -"Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" +msgstr "Програма \"%s\" була знайдена \"%s\", але не була тієї ж версії, що %s.\n" "Перевірте вашу установку." #: pg_rewind.c:1069 @@ -821,137 +806,138 @@ msgstr "неприпустимі дані у файлі історії" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Ідентифікатори ліній часу повинні бути меншими від ідентифікатора дочірньої лінії." -#: xlogreader.c:349 +#: xlogreader.c:354 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "невірний зсув запису: %X/%X" -#: xlogreader.c:357 +#: xlogreader.c:362 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по зсуву %X/%X запитано продовження запису" -#: xlogreader.c:398 xlogreader.c:695 +#: xlogreader.c:403 xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "невірна довжина запису по зсуву %X/%X: очікувалось %u, отримано %u" -#: xlogreader.c:422 +#: xlogreader.c:429 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "довжина запису %u на %X/%X є задовгою" -#: xlogreader.c:453 +#: xlogreader.c:477 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "немає прапора contrecord на %X/%X" -#: xlogreader.c:466 +#: xlogreader.c:490 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "неприпустима довжина contrecord %u (очікувалось %lld) на %X/%X" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:741 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "невірний ID менеджера ресурсів %u в %X/%X" -#: xlogreader.c:716 xlogreader.c:732 +#: xlogreader.c:754 xlogreader.c:770 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запис з неправильним попереднім посиланням %X/%X на %X/%X" -#: xlogreader.c:768 +#: xlogreader.c:806 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "некоректна контрольна сума даних менеджера ресурсів у запису по зсуву %X/%X" -#: xlogreader.c:805 +#: xlogreader.c:843 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірне магічне число %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:819 xlogreader.c:860 +#: xlogreader.c:857 xlogreader.c:898 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "невірні інформаційні біти %04X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:834 +#: xlogreader.c:872 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL файл належить іншій системі баз даних: ідентифікатор системи баз даних де міститься WAL файл - %llu, а ідентифікатор системи баз даних pg_control - %llu" -#: xlogreader.c:842 +#: xlogreader.c:880 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний розмір сегменту в заголовку сторінки" -#: xlogreader.c:848 +#: xlogreader.c:886 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Файл WAL належить іншій системі баз даних: некоректний XLOG_BLCKSZ в заголовку сторінки" -#: xlogreader.c:879 +#: xlogreader.c:917 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неочікуваний pageaddr %X/%X в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:904 +#: xlogreader.c:942 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "порушення послідовності ID лінії часу %u (після %u) в сегменті журналу %s, зсув %u" -#: xlogreader.c:1249 +#: xlogreader.c:1287 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ідентифікатор блока %u out-of-order в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1271 +#: xlogreader.c:1309 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але немає даних в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1278 +#: xlogreader.c:1316 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA встановлений, але довжина даних дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1352 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u, при довжині образу блока %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1368 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE не встановлений, але для пропуску задані: зсув %u, довжина %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1345 +#: xlogreader.c:1383 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED встановлений, але довжина образу блока дорівнює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1360 +#: xlogreader.c:1398 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ні BKPIMAGE_HAS_HOLE, ні BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не встановлені, але довжина образу блока дорвінює %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1376 +#: xlogreader.c:1414 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL встановлений, але попереднє значення не задано в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1388 +#: xlogreader.c:1426 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "невірний ідентифікатор блоку %u в позиції %X/%X" -#: xlogreader.c:1475 +#: xlogreader.c:1513 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запис з невірною довжиною на %X/%X" -#: xlogreader.c:1564 +#: xlogreader.c:1602 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "невірно стиснутий образ в позиції %X/%X, блок %d" + diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po index 6202b95feaa..d6c601eac36 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:25-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -176,6 +176,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Escrituras de %dkB no sincronizadas:\n" - -#~ msgid "seek failed" -#~ msgstr "búsqueda falló" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po index 4f9e58e2716..f321cd167d9 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_test_fsync.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_test_fsync.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 750\n" #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po index 3ca19778d1a..e66c17f4b47 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/es.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-19 22:07-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -84,6 +84,3 @@ msgstr "cantidad" #, c-format msgid "Histogram of timing durations:\n" msgstr "Histograma de duraciones de lectura de reloj:\n" - -#~ msgid "%s: duration must be a positive integer (duration is \"%d\")\n" -#~ msgstr "%s: la duración debe ser un número entero positivo (la duración es \"%d\")\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po b/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po index 64395a3cfa4..c898d45cc9a 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_test_timing.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_test_timing.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 748\n" #: pg_test_timing.c:59 diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po index 30eb695a935..c67043cdaed 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/de.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-06 21:47+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-23 19:25+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: check.c:70 +#: check.c:71 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen am alten laufenden Server durch\n" "---------------------------------------------------------\n" -#: check.c:76 +#: check.c:77 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "Führe Konsistenzprüfungen durch\n" "-------------------------------\n" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "\n" "*Cluster sind kompatibel*\n" -#: check.c:219 +#: check.c:227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "neuen Cluster neu mit initdb initialisieren, bevor fortgesetzt\n" "werden kann.\n" -#: check.c:264 +#: check.c:272 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:270 +#: check.c:278 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Mit diesem Skript können die Dateien des alten Clusters gelöscht werden:\n" " %s\n" -#: check.c:275 +#: check.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -89,77 +89,77 @@ msgstr "" "Datenverzeichnis des neuen Clusters im alten Cluster-Verzeichnis\n" "liegen. Der Inhalt des alten Clusters muss von Hand gelöscht werden.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:295 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Prüfe Cluster-Versionen" -#: check.c:299 +#: check.c:307 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades von PostgreSQL Version 8.4 oder später durchführen.\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Dieses Programm kann nur Upgrades auf PostgreSQL Version %s durchführen.\n" -#: check.c:312 +#: check.c:320 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Dieses Programm kann keine Downgrades auf ältere Hauptversionen von PostgreSQL durchführen.\n" -#: check.c:317 +#: check.c:325 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des alten Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Die Daten- und Programmverzeichnisse des neuen Clusters stammen von verschiedenen Hauptversionen.\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Wenn ein laufender alter Server vor Version 9.1 geprüft wird, muss die Portnummer des alten Servers angegeben werden.\n" -#: check.c:341 +#: check.c:349 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Wenn ein laufender Server geprüft wird, müssen die alte und die neue Portnummer verschieden sein.\n" -#: check.c:356 +#: check.c:364 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "Kodierungen für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:361 +#: check.c:369 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_collate-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:364 +#: check.c:372 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_ctype-Werte für Datenbank »%s« stimmen nicht überein: alt »%s«, neu »%s«\n" -#: check.c:437 +#: check.c:445 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "Datenbank »%s« im neuen Cluster ist nicht leer: Relation »%s.%s« gefunden\n" -#: check.c:494 +#: check.c:502 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Prüfe Tablespace-Verzeichnisse des neuen Clusters" -#: check.c:505 +#: check.c:513 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "Tablespace-Verzeichnis für neuen Cluster existiert bereits: »%s«\n" -#: check.c:538 +#: check.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG: das neue Datenverzeichnis sollte nicht im alten Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" -#: check.c:562 +#: check.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,85 +177,86 @@ msgstr "" "\n" "WARNUNG: benutzerdefinierte Tablespace-Pfade sollten nicht im Datenverzeichnis liegen, z.B. %s\n" -#: check.c:572 +#: check.c:580 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Erzeuge Skript zum Löschen des alten Clusters" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 +#: version.c:376 version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: check.c:631 +#: check.c:639 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht ausführbar machen: %s\n" -#: check.c:651 +#: check.c:659 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Prüfe ob der Datenbankbenutzer der Installationsbenutzer ist" -#: check.c:667 +#: check.c:675 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "Datenbankbenutzer »%s« ist nicht der Installationsbenutzer\n" -#: check.c:678 +#: check.c:686 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "konnte die Anzahl der Benutzer nicht ermitteln\n" -#: check.c:686 +#: check.c:694 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Nur der Installationsbenutzer darf im neuen Cluster definiert sein.\n" -#: check.c:706 +#: check.c:714 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Prüfe Verbindungseinstellungen der Datenbank" -#: check.c:728 +#: check.c:736 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 darf keine Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss falsch sein\n" -#: check.c:738 +#: check.c:746 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Alle Datenbanken außer template0 müssen Verbindungen erlauben, d.h. ihr pg_database.datallowconn muss wahr sein\n" -#: check.c:763 +#: check.c:771 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Prüfe auf vorbereitete Transaktionen" -#: check.c:772 +#: check.c:780 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Der alte Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" -#: check.c:774 +#: check.c:782 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Der neue Cluster enthält vorbereitete Transaktionen\n" -#: check.c:800 +#: check.c:808 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Prüfe auf contrib/isn mit unpassender bigint-Übergabe" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 +#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 +#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 +#: version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:862 +#: check.c:870 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -277,12 +278,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:885 +#: check.c:893 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Postfix-Operatoren" -#: check.c:963 +#: check.c:971 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -299,12 +300,40 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:984 +#: check.c:995 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Prüfe auf inkompatible polymorphische Funktionen" + +#: check.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Ihre Installation enthält benutzerdefinierte Objekte, die auf interne\n" +"polymorphische Funktionen mit Argumenten vom Typ »anyarray« und\n" +"»anyelement« verweisen. Diese benutzerdefinierten Objekte müsen vor\n" +"dem Upgrade gelöscht werden und danach wiederhergestellt werden,\n" +"nachdem sie so geändert wurden, dass sie auf die entsprechenden\n" +"Funktionen mit Argumenten vom Typ »anycompatiblearray« und\n" +"»anycompatible« verweisen.\n" +"Eine Liste der problematischen Objekte ist in der Datei:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1121 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Prüfe auf Tabellen mit WITH OIDS" -#: check.c:1039 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -321,12 +350,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1067 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Prüfe auf systemdefinierte zusammengesetzte Typen in Benutzertabellen" -#: check.c:1096 +#: check.c:1233 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -346,12 +375,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1124 +#: check.c:1261 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Prüfe auf reg*-Datentypen in Benutzertabellen" -#: check.c:1155 +#: check.c:1292 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -371,12 +400,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1177 +#: check.c:1314 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Prüfe auf inkompatiblen Datentyp »jsonb«" -#: check.c:1184 +#: check.c:1321 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -395,27 +424,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1206 +#: check.c:1343 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Prüfe auf Rollen, die mit »pg_« anfangen" -#: check.c:1216 +#: check.c:1353 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Der alte Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" -#: check.c:1218 +#: check.c:1355 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Der neue Cluster enthält Rollen, die mit »pg_« anfangen\n" -#: check.c:1239 +#: check.c:1376 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Prüfe auf benutzerdefinierte Kodierungsumwandlungen" -#: check.c:1302 +#: check.c:1439 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -436,17 +465,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1329 +#: check.c:1466 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "konnte aktuelle Locale nicht ermitteln\n" -#: check.c:1338 +#: check.c:1475 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "konnte System-Locale-Namen für »%s« nicht ermitteln\n" -#: check.c:1344 +#: check.c:1481 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "konnte alte Locale »%s« nicht wiederherstellen\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po index 1d5e55b6118..777c5990882 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/es.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:14-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:03+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: BlackCAT 1.1\n" -#: check.c:70 +#: check.c:71 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia en Vivo en el Servidor Antiguo\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: check.c:76 +#: check.c:77 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Verificando Consistencia\n" "------------------------\n" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "*Los clústers son compatibles*\n" -#: check.c:219 +#: check.c:227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade falla a partir de este punto, deberá re-ejecutar initdb\n" "en el clúster nuevo antes de continuar.\n" -#: check.c:264 +#: check.c:272 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:270 +#: check.c:278 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "Ejecutando este script se borrarán los archivos de datos del servidor antiguo:\n" " %s\n" -#: check.c:275 +#: check.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -93,81 +93,81 @@ msgstr "" "o el directorio de datos del servidor nuevo. El contenido del servidor\n" "antiguo debe ser borrado manualmente.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:295 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Verificando las versiones de los clústers" -#: check.c:299 +#: check.c:307 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar desde PostgreSQL versión 8.4 y posterior.\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Este programa sólo puede actualizar a PostgreSQL versión %s.\n" -#: check.c:312 +#: check.c:320 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Este programa no puede usarse para volver a versiones anteriores de PostgreSQL.\n" -#: check.c:317 +#: check.c:325 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos antiguo y el directorio de binarios antiguo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "" "El directorio de datos nuevo y el directorio de binarios nuevo son de\n" "versiones diferentes.\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Al verificar un servidor antiguo anterior a 9.1, debe especificar el port de éste.\n" -#: check.c:341 +#: check.c:349 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Al verificar servidores en caliente, los números de port antiguo y nuevo deben ser diferentes.\n" -#: check.c:356 +#: check.c:364 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "las codificaciones de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:361 +#: check.c:369 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_collate de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:364 +#: check.c:372 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "valores lc_ctype de la base de datos «%s» no coinciden: antigua «%s», nueva «%s»\n" -#: check.c:437 +#: check.c:445 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "La base de datos «%s» del clúster nuevo no está vacía: se encontró la relación «%s.%s»\n" -#: check.c:494 +#: check.c:502 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Verificando los directorios de tablespaces para el nuevo clúster" -#: check.c:505 +#: check.c:513 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "directorio de tablespace para el nuevo clúster ya existe: «%s»\n" -#: check.c:538 +#: check.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: el directorio de datos nuevo no debería estar dentro del directorio antiguo,\n" "por ej. %s\n" -#: check.c:562 +#: check.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,85 +188,86 @@ msgstr "" "no deberían estar dentro del directorio de datos,\n" "por ej. %s\n" -#: check.c:572 +#: check.c:580 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Creando un script para borrar el clúster antiguo" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 +#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 +#: version.c:376 version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:631 +#: check.c:639 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo agregar permisos de ejecución al archivo «%s»: %s\n" -#: check.c:651 +#: check.c:659 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Verificando que el usuario de base de datos es el usuario de instalación" -#: check.c:667 +#: check.c:675 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "el usuario de base de datos «%s» no es el usuario de instalación\n" -#: check.c:678 +#: check.c:686 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "no se pudo determinar el número de usuarios\n" -#: check.c:686 +#: check.c:694 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Sólo el usuario de instalación puede estar definido en el nuevo clúster.\n" -#: check.c:706 +#: check.c:714 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Verificando los parámetros de conexión de bases de datos" -#: check.c:728 +#: check.c:736 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 no debe permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «false»\n" -#: check.c:738 +#: check.c:746 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Todas las bases de datos no-template0 deben permitir conexiones, es decir su pg_database.datallowconn debe ser «true»\n" -#: check.c:763 +#: check.c:771 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Verificando transacciones preparadas" -#: check.c:772 +#: check.c:780 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de origen contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:774 +#: check.c:782 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "El clúster de destino contiene transacciones preparadas\n" -#: check.c:800 +#: check.c:808 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Verificando contrib/isn con discordancia en mecanismo de paso de bigint" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 +#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 +#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 +#: version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:862 +#: check.c:870 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -287,12 +288,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:885 +#: check.c:893 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Verificando operadores postfix definidos por el usuario" -#: check.c:963 +#: check.c:971 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -309,12 +310,39 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:984 +#: check.c:995 +#, c-format +#| msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Verificando funciones polimórficas incompatibles" + +#: check.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Su instalación contiene objetos definidos por el usuario que hacen referencia\n" +"a funciones polimórficas con argumentos de tipo «anyarray» o «anyelement».\n" +"Estos objetos definidos por el usuario deben eliminarse antes de actualizar y\n" +"se pueden restaurar después, cambiándolos para que hagan referencia a las nuevas\n" +"funciones correspondientes con argumentos de tipo «anycompatiblearray» y\n" +"«anycompatible». Una lista de los objetos problemáticos está en el archivo:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1121 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Verificando tablas WITH OIDS" -#: check.c:1039 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -331,12 +359,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1067 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Verificando tipos compuestos definidos por el sistema en tablas de usuario" -#: check.c:1096 +#: check.c:1233 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -355,12 +383,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1124 +#: check.c:1261 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Verificando tipos de datos reg* en datos de usuario" -#: check.c:1155 +#: check.c:1292 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -379,12 +407,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1177 +#: check.c:1314 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Verificando datos de usuario en tipo «jsonb» incompatible" -#: check.c:1184 +#: check.c:1321 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -403,27 +431,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1206 +#: check.c:1343 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Verificando roles que empiecen con «pg_»" -#: check.c:1216 +#: check.c:1353 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de origen contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1218 +#: check.c:1355 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "El clúster de destino contiene roles que empiezan con «pg_»\n" -#: check.c:1239 +#: check.c:1376 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Verificando conversiones de codificación definidas por el usuario" -#: check.c:1302 +#: check.c:1439 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -442,17 +470,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1329 +#: check.c:1466 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "no se pudo obtener el «locale» actual\n" -#: check.c:1338 +#: check.c:1475 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre del «locale» para «%s»\n" -#: check.c:1344 +#: check.c:1481 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "no se pudo restaurar el locale antiguo «%s»\n" @@ -837,7 +865,7 @@ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede ejecutar\n" msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" msgstr "La comprobación de «%s» falló: versión incorrecta: se encontró «%s», se esperaba «%s»\n" -#: file.c:43 file.c:61 +#: file.c:43 file.c:63 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" @@ -852,62 +880,62 @@ msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo abrir el ar msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:87 file.c:190 +#: file.c:89 file.c:192 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:92 file.c:199 +#: file.c:94 file.c:201 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:106 file.c:223 +#: file.c:108 file.c:225 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:118 file.c:301 +#: file.c:120 file.c:303 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:132 +#: file.c:134 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" -#: file.c:151 +#: file.c:153 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "error mientras se creaba el link para la relación «%s.%s» («%s» a «%s»): %s\n" -#: file.c:194 +#: file.c:196 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: no se pudo hacer stat a «%s»: %s\n" -#: file.c:226 +#: file.c:228 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgstr "error mientras se copiaba la relación «%s.%s»: se encontró una página parcial en el archivo «%s»\n" -#: file.c:328 file.c:345 +#: file.c:330 file.c:347 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "no se pudo clonar el archivo entre los directorios viejo y nuevo: %s\n" -#: file.c:341 +#: file.c:343 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: file.c:352 +#: file.c:354 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma\n" -#: file.c:369 +#: file.c:371 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" @@ -1904,34 +1932,3 @@ msgstr "" "cuando se ejecute en psql con el superusuario de la base de datos\n" "actualizará estas extensiones.\n" "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "connection to database failed: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "falló la conexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "connection to database failed: %s" -#~ msgstr "falló la conexión a la base de datos: %s" - -#~ msgid "waitpid() failed: %s\n" -#~ msgstr "waitpid() fallida: %s\n" - -#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" -#~ msgstr "La comprobación de «%s» falló: no se puede leer el archivo (permiso denegado)\n" - -#~ msgid "Creating script to analyze new cluster" -#~ msgstr "Creando un script para analizar el clúster nuevo" - -#~ msgid "" -#~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" -#~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Las estadísticas para el optimizador y la información de espacio libre\n" -#~ "no son transferidas por pg_upgrade, de manera que una vez que inicie\n" -#~ "el servidor nuevo considere ejecutar:\n" -#~ " %s\n" -#~ "\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po index 43e69e70ca6..65615673e40 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/fr.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-27 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-27 17:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:21+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: check.c:70 +#: check.c:71 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence sur l'ancien serveur\n" "----------------------------------------------------\n" -#: check.c:76 +#: check.c:77 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Exécution de tests de cohérence\n" "-------------------------------\n" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "*Les instances sont compatibles*\n" -#: check.c:219 +#: check.c:227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Si pg_upgrade échoue après cela, vous devez ré-exécuter initdb\n" "sur la nouvelle instance avant de continuer.\n" -#: check.c:264 +#: check.c:272 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:270 +#: check.c:278 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "instance :\n" " %s\n" -#: check.c:275 +#: check.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -92,77 +92,77 @@ msgstr "" "de l'ancienne instance. Le contenu de l'ancienne instance doit être supprimé\n" "manuellement.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:295 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Vérification des versions des instances" -#: check.c:299 +#: check.c:307 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour les versions 8.4 et ultérieures de PostgreSQL.\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Cet outil peut seulement mettre à jour vers la version %s de PostgreSQL.\n" -#: check.c:312 +#: check.c:320 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Cet outil ne peut pas être utilisé pour mettre à jour vers des versions majeures plus anciennes de PostgreSQL.\n" -#: check.c:317 +#: check.c:325 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Les répertoires des données de l'ancienne instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Les répertoires des données de la nouvelle instance et des binaires sont de versions majeures différentes.\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Lors de la vérification d'un serveur antérieur à la 9.1, vous devez spécifier le numéro de port de l'ancien serveur.\n" -#: check.c:341 +#: check.c:349 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Lors de la vérification d'un serveur en production, l'ancien numéro de port doit être différent du nouveau.\n" -#: check.c:356 +#: check.c:364 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les encodages de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:361 +#: check.c:369 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les valeurs de lc_collate de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:364 +#: check.c:372 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "les valeurs de lc_ctype de la base de données « %s » ne correspondent pas : ancien « %s », nouveau « %s »\n" -#: check.c:437 +#: check.c:445 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "La nouvelle instance « %s » n'est pas vide : relation « %s.%s » trouvée\n" -#: check.c:494 +#: check.c:502 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Vérification des répertoires de tablespace de la nouvelle instance" -#: check.c:505 +#: check.c:513 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "le répertoire du tablespace de la nouvelle instance existe déjà : « %s »\n" -#: check.c:538 +#: check.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : le nouveau répertoire de données ne doit pas être à l'intérieur de l'ancien répertoire de données, %s\n" -#: check.c:562 +#: check.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -180,85 +180,86 @@ msgstr "" "\n" "AVERTISSEMENT : les emplacements de tablespaces utilisateurs ne doivent pas être à l'intérieur du répertoire de données, %s\n" -#: check.c:572 +#: check.c:580 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Création du script pour supprimer l'ancienne instance" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 +#: version.c:376 version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: check.c:631 +#: check.c:639 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ajouter les droits d'exécution pour le fichier « %s » : %s\n" -#: check.c:651 +#: check.c:659 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Vérification que l'utilisateur de la base de données est l'utilisateur d'installation" -#: check.c:667 +#: check.c:675 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "l'utilisateur de la base de données « %s » n'est pas l'utilisateur d'installation\n" -#: check.c:678 +#: check.c:686 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le nombre d'utilisateurs\n" -#: check.c:686 +#: check.c:694 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Seul l'utilisateur d'installation peut être défini dans la nouvelle instance.\n" -#: check.c:706 +#: check.c:714 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Vérification des paramètres de connexion de la base de données" -#: check.c:728 +#: check.c:736 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 ne doit pas autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir false\n" -#: check.c:738 +#: check.c:746 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Toutes les bases de données, autre que template0, doivent autoriser les connexions, ie pg_database.datallowconn doit valoir true\n" -#: check.c:763 +#: check.c:771 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Vérification des transactions préparées" -#: check.c:772 +#: check.c:780 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "L'instance source contient des transactions préparées\n" -#: check.c:774 +#: check.c:782 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "L'instance cible contient des transactions préparées\n" -#: check.c:800 +#: check.c:808 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Vérification de contrib/isn avec une différence sur le passage des bigint" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 +#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 +#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 +#: version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatal\n" -#: check.c:862 +#: check.c:870 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -281,12 +282,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:885 +#: check.c:893 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Vérification des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs" -#: check.c:963 +#: check.c:971 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -302,12 +303,33 @@ msgstr "" "Une liste des opérateurs postfixes définis par les utilisateurs se trouve dans le fichier :\n" " %s\n" -#: check.c:984 +#: check.c:995 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Vérification des fonctions polymorphiques incompatibles" + +#: check.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Votre installation contient des objets définis par les utilisateurs qui font référence à des fonctions polymorphiques internes avec des arguments de type « anyarray » ou « anyelement ». Ces objets doivent être supprimés avant de mettre à jour, puis ils pourront être restaurés, en les changeant pour faire référence aux nouvelles fonctions correspondantes avec des arguments de type « anycompatiblearray » et « anycompatible ». Une liste des objets problématiques se trouve dans le fichier\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1121 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Vérification des tables WITH OIDS" -#: check.c:1039 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -323,12 +345,12 @@ msgstr "" "Une liste des tables ayant ce problème se trouve dans le fichier :\n" " %s\n" -#: check.c:1067 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Vérification des types composites définis par le système dans les tables utilisateurs" -#: check.c:1096 +#: check.c:1233 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -347,12 +369,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1124 +#: check.c:1261 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Vérification des types de données reg* dans les tables utilisateurs" -#: check.c:1155 +#: check.c:1292 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -372,12 +394,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1177 +#: check.c:1314 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Vérification des types de données « jsonb » incompatibles" -#: check.c:1184 +#: check.c:1321 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -396,27 +418,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1206 +#: check.c:1343 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Vérification des rôles commençant avec « pg_ »" -#: check.c:1216 +#: check.c:1353 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "L'instance source contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" -#: check.c:1218 +#: check.c:1355 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "L'instance cible contient des rôles commençant avec « pg_ »\n" -#: check.c:1239 +#: check.c:1376 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Vérification des conversions d'encodage définies par les utilisateurs" -#: check.c:1302 +#: check.c:1439 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -435,17 +457,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1329 +#: check.c:1466 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "a échoué pour obtenir la locale courante\n" -#: check.c:1338 +#: check.c:1475 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "a échoué pour obtenir le nom de la locale système « %s »\n" -#: check.c:1344 +#: check.c:1481 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "a échoué pour restaurer l'ancienne locale « %s »\n" @@ -1918,78 +1940,49 @@ msgstr "" "\n" #~ msgid "" -#~ " --index-collation-versions-unknown\n" -#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n" -#~ msgstr "" -#~ " --index-collation-versions-unknown\n" -#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n" - -#~ msgid "Creating script to analyze new cluster" -#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" - -#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" -#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n" - -#~ msgid "connection to database failed: %s" -#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s" - -#~ msgid "" #~ "\n" -#~ "connection to database failed: %s" +#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "échec de la connexion à la base de données : %s" +#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" +#~ "connection to database failed: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" - -#~ msgid "------------------------------------------------\n" -#~ msgstr "------------------------------------------------\n" - -#~ msgid "-----------------------------\n" -#~ msgstr "-----------------------------\n" +#~ "échec de la connexion à la base de données : %s" #~ msgid "" -#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" -#~ "because of backend API changes made during development.\n" +#~ " --index-collation-versions-unknown\n" +#~ " mark text indexes as needing to be rebuilt\n" #~ msgstr "" -#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" -#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" +#~ " --index-collation-versions-unknown\n" +#~ " marque les index de colonnes de type text comme nécessitant une reconstruction\n" #~ msgid "%s is not a directory\n" #~ msgstr "%s n'est pas un répertoire\n" -#~ msgid "" -#~ "could not load library \"%s\":\n" -#~ "%s\n" -#~ msgstr "" -#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" -#~ "%s\n" +#~ msgid "----------------\n" +#~ msgstr "----------------\n" #~ msgid "------------------\n" #~ msgstr "------------------\n" -#~ msgid "----------------\n" -#~ msgstr "----------------\n" +#~ msgid "-----------------------------\n" +#~ msgstr "-----------------------------\n" -#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" -#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" +#~ msgid "------------------------------------------------\n" +#~ msgstr "------------------------------------------------\n" #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n" #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir le fichier %s : %m\n" -#~ msgid "cannot find current directory\n" -#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" +#~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n" +#~ msgstr "Ne peut pas lire la ligne %d à partir de %s : %m\n" -#~ msgid "cannot write to log file %s\n" -#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" +#~ msgid "Creating script to analyze new cluster" +#~ msgstr "Création d'un script pour analyser la nouvelle instance" #~ msgid "" #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n" @@ -2003,5 +1996,34 @@ msgstr "" #~ " %s\n" #~ "\n" +#~ msgid "" +#~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n" +#~ "because of backend API changes made during development.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cet outil peut seulement mettre à jour à partir de la version 9.0 de PostgreSQL (après le 11 janvier 2010)\n" +#~ "à cause de changements dans l'API du moteur fait lors du développement.\n" + +#~ msgid "cannot find current directory\n" +#~ msgstr "ne peut pas trouver le répertoire courant\n" + +#~ msgid "cannot write to log file %s\n" +#~ msgstr "ne peut pas écrire dans le fichier de traces %s\n" + +#~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n" +#~ msgstr "échec de la vérification de « %s » : ne peut pas lire le fichier (droit refusé)\n" + +#~ msgid "connection to database failed: %s" +#~ msgstr "échec de la connexion à la base de données : %s" + +#~ msgid "" +#~ "could not load library \"%s\":\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu charger la biblothèque « %s »:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser le fichier PG_VERSION à partir de %s\n" + #~ msgid "waitpid() failed: %s\n" #~ msgstr "échec de waitpid() : %s\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po index 15a71b696fa..f29a4840396 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:22+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-19 15:37+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 10:01+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-28 13:23+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.8.13\n" "Plural-Forms: nplural=1; plural=0;\n" -#: check.c:70 +#: check.c:71 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "元の実行中サーバーの一貫性チェックを実行しています。\n" "--------------------------------------------------\n" -#: check.c:76 +#: check.c:77 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "整合性チェックを実行しています。\n" "-----------------------------\n" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" "\n" "* クラスタは互換性があります *\n" -#: check.c:219 +#: check.c:227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" "この後pg_upgradeが失敗した場合は、続ける前に新しいクラスタを\n" "initdbで再作成する必要があります。\n" -#: check.c:264 +#: check.c:272 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:270 +#: check.c:278 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "" "このスクリプトを実行すると、旧クラスタのデータファイル %sが削除されます:\n" "\n" -#: check.c:275 +#: check.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -93,77 +93,77 @@ msgstr "" "ファイルを削除するためのスクリプトを作成できませんでした。 古い\n" "クラスタの内容は手動で削除する必要があります。\n" -#: check.c:287 +#: check.c:295 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "クラスタのバージョンを確認しています" -#: check.c:299 +#: check.c:307 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "このユーティリティでは PostgreSQL 8.4 以降のバージョンからのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "このユーティリティは、PostgreSQL バージョン %s にのみアップグレードできます。\n" -#: check.c:312 +#: check.c:320 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "このユーティリティは PostgreSQL の過去のメジャーバージョンにダウングレードする用途では使用できません。\n" -#: check.c:317 +#: check.c:325 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "旧クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "新クラスタのデータとバイナリのディレクトリは異なるメジャーバージョンのものです。\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "現在動作中の PG 9.1 以前の旧サーバーをチェックする場合、旧サーバーのポート番号を指定する必要があります。\n" -#: check.c:341 +#: check.c:349 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "稼働中のサーバーをチェックする場合、新旧のポート番号が異なっている必要があります。\n" -#: check.c:356 +#: check.c:364 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"のエンコーディングが一致しません: 旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:361 +#: check.c:369 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_collateの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:364 +#: check.c:372 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "データベース\"%s\"の lc_ctypeの値が一致しません:旧 \"%s\"、新 \"%s\"\n" -#: check.c:437 +#: check.c:445 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "新クラスタのデータベース\"%s\"が空ではありません: リレーション\"%s.%s\"が見つかりました\n" -#: check.c:494 +#: check.c:502 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリを確認しています" -#: check.c:505 +#: check.c:513 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "新しいクラスタのテーブルスペースディレクトリはすでに存在します: \"%s\"\n" -#: check.c:538 +#: check.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "" "\n" "警告: 新データディレクトリが旧データディレクトリの中にあってはなりません、例えば%s\n" -#: check.c:562 +#: check.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -181,85 +181,86 @@ msgstr "" "\n" "警告: ユーザー定義テーブル空間の場所がデータディレクトリ、例えば %s の中にあってはなりません。\n" -#: check.c:572 +#: check.c:580 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "旧クラスタを削除するスクリプトを作成しています" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 +#: file.c:336 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 +#: version.c:376 version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: check.c:631 +#: check.c:639 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "ファイル\"%s\"に実行権限を追加できませんでした: %s\n" -#: check.c:651 +#: check.c:659 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "データベースユーザーがインストールユーザーかどうかをチェックしています" -#: check.c:667 +#: check.c:675 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "データベースユーザー\"%s\"がインストールユーザーではありません\n" -#: check.c:678 +#: check.c:686 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "ユーザー数を特定できませんでした\n" -#: check.c:686 +#: check.c:694 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "新クラスタ内で定義できるのはインストールユーザーのみです。\n" -#: check.c:706 +#: check.c:714 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "データベース接続の設定を確認しています" -#: check.c:728 +#: check.c:736 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 には接続を許可してはなりません。すなわち、pg_database.datallowconn は false である必要があります。\n" -#: check.c:738 +#: check.c:746 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "template0 以外のすべてのデータベースは接続を許可する必要があります。すなわち pg_database.datallowconn が true でなければなりません。\n" -#: check.c:763 +#: check.c:771 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "準備済みトランザクションをチェックしています" -#: check.c:772 +#: check.c:780 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "移行元クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" -#: check.c:774 +#: check.c:782 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "移行先クラスタに準備済みトランザクションがあります\n" -#: check.c:800 +#: check.c:808 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "bigint を渡す際にミスマッチが発生する contrib/isn をチェックしています" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 +#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 +#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 +#: version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "致命的\n" -#: check.c:862 +#: check.c:870 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -281,12 +282,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:885 +#: check.c:893 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "ユーザー定義の後置演算子を確認しています" -#: check.c:963 +#: check.c:971 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -303,12 +304,37 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:984 +#: check.c:995 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "非互換の多態関数を確認しています" + +#: check.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"このクラスタには、\"anyarray\"または\"anyelement\"型の引数を持つ内部多態関数を\n" +"参照するユーザー定義のオブジェクトが含まれています。これらのユーザー定義オブジェクトは\n" +"アップグレード前に削除して、のちに\"anycompatiblearray\"および\"anycompatible\"を\n" +"引数とする対応する新しい関数を参照するように変更して復元する必要があります。\n" +"問題となるオブジェクトの一覧は以下のファイルにあります:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1121 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "WITH OIDS宣言されたテーブルをチェックしています" -#: check.c:1039 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -325,12 +351,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1067 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル中のシステム定義の複合型を確認しています" -#: check.c:1096 +#: check.c:1233 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -348,12 +374,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1124 +#: check.c:1261 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "ユーザーテーブル内の reg * データ型をチェックしています" -#: check.c:1155 +#: check.c:1292 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -372,12 +398,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1177 +#: check.c:1314 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "互換性のない\"jsonb\"データ型をチェックしています" -#: check.c:1184 +#: check.c:1321 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -396,27 +422,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1206 +#: check.c:1343 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "'pg_' で始まるロールをチェックしています" -#: check.c:1216 +#: check.c:1353 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "移行元クラスタに 'pg_' で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1218 +#: check.c:1355 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "移行先クラスタに \"pg_\" で始まるロールが含まれています\n" -#: check.c:1239 +#: check.c:1376 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "ユーザー定義のエンコーディング変換を確認します" -#: check.c:1302 +#: check.c:1439 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -435,17 +461,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1329 +#: check.c:1466 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "現在のロケールを取得できませんでした\n" -#: check.c:1338 +#: check.c:1475 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "\"%s\"のシステムロケール名を取得できませんでした\n" -#: check.c:1344 +#: check.c:1481 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "古いロケール\"%s\"を復元できませんでした\n" @@ -545,7 +571,7 @@ msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古の MultiXactId\n" #: controldata.c:591 #, c-format msgid " latest checkpoint oldestXID\n" -msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のOID\n" +msgstr " 最新のチェックポイントにおける最古のXID\n" #: controldata.c:594 #, c-format @@ -560,7 +586,7 @@ msgstr " リセット後の最初の WAL セグメント\n" #: controldata.c:600 #, c-format msgid " float8 argument passing method\n" -msgstr " float8 引数がメソッドを渡しています\n" +msgstr " float8引数の引き渡し方法\n" #: controldata.c:603 #, c-format @@ -634,42 +660,42 @@ msgstr "" #: controldata.c:656 #, c-format msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるブロックサイズが有効でないかまたは一致しません\n" #: controldata.c:659 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるリレーションの最大セグメントサイズが有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:662 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における WAL ブロックサイズが有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:665 #, c-format msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における WAL セグメントサイズが有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:668 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における識別子の最大長が有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:671 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるインデックス付き列の最大数が有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:674 #, c-format msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata における TOAST チャンクサイズの最大値が有効でないか一致しません\n" #: controldata.c:679 #, c-format msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata におけるラージオブジェクトのチャンクサイズが有効でないかまたは一致しません\n" #: controldata.c:682 #, c-format @@ -689,7 +715,7 @@ msgstr "旧クラスタではデータチェックサムを使用しています #: controldata.c:700 #, c-format msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" -msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません。\n" +msgstr "新旧の pg_controldata 間でチェックサムのバージョンが一致しません\n" #: controldata.c:711 #, c-format @@ -998,7 +1024,7 @@ msgstr "データベース\"%2$s\"で OID %1$u のリレーション名が一致 #: info.c:151 #, c-format msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" -msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました。\n" +msgstr "データベース\"%s\"で新旧のテーブルの照合に失敗しました\n" #: info.c:240 #, c-format @@ -1130,7 +1156,7 @@ msgstr "ソケットが作成される" #: option.c:276 option.c:374 #, c-format msgid "could not determine current directory\n" -msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした。\n" +msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした\n" #: option.c:279 #, c-format @@ -1501,7 +1527,7 @@ msgstr "新しい %s からファイルを削除しています" #: pg_upgrade.c:425 #, c-format msgid "could not delete directory \"%s\"\n" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした。\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした\n" #: pg_upgrade.c:444 #, c-format @@ -1672,8 +1698,8 @@ msgid "" "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" "using tablespaces.\n" msgstr "" -"テーブル空間を使用する場合、\n" -"同一のバージョンのシステムカタログ同士でアップグレードすることができません。\n" +"テーブル空間を使用している場合、同じシステムカタログバージョン間での\n" +"アップグレードはできません。\n" #: tablespace.c:86 #, c-format @@ -1688,7 +1714,7 @@ msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"を stat できませんで #: tablespace.c:95 #, c-format msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" -msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません。\n" +msgstr "テーブル空間のパス\"%s\"がディレクトリではありません\n" #: util.c:49 #, c-format @@ -1781,7 +1807,7 @@ msgstr "" #: version.c:310 #, c-format msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" -msgstr "無効な \"unknown\" ユーザー列をチェックしています" +msgstr "無効な\"unknown\"ユーザー列をチェックしています" #: version.c:317 #, c-format @@ -1818,8 +1844,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"環境にハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" -"フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" +"このクラスタにはハッシュインデックスがあります。このインデックスは新旧のクラスタ間で\n" +"内部フォーマットが異なるため、REINDEX コマンドを使って再構築する必要があります。\n" "アップグレードが終わったら、REINDEX を使った操作方法が表示されます。\n" "\n" @@ -1847,7 +1873,7 @@ msgstr "" #: version.c:453 #, c-format msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" -msgstr "無効な \"sql_identifier\" ユーザー列を確認しています" +msgstr "無効な\"sql_identifier\"ユーザー列を確認しています" #: version.c:461 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po index 08ad2ca3ce3..542a529bcde 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_upgrade # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-09 06:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-04 09:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:29+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: check.c:70 +#: check.c:71 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Utför konsistenskontroller på gamla live-servern\n" "------------------------------------------------\n" -#: check.c:76 +#: check.c:77 #, c-format msgid "" "Performing Consistency Checks\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "Utför konsistenskontroller\n" "--------------------------\n" -#: check.c:213 +#: check.c:221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "" "\n" "*Klustren är kompatibla*\n" -#: check.c:219 +#: check.c:227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" "Om pg_upgrade misslyckas efter denna punkt så måste du\n" "köra om initdb på nya klustret innan du fortsätter.\n" -#: check.c:264 +#: check.c:272 #, c-format msgid "" "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" "\n" -#: check.c:270 +#: check.c:278 #, c-format msgid "" "Running this script will delete the old cluster's data files:\n" @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "" "När detta skript körs så raderas gamla klustrets datafiler:\n" " %s\n" -#: check.c:275 +#: check.c:283 #, c-format msgid "" "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" @@ -90,77 +90,77 @@ msgstr "" "ligger i gamla klusterkatalogen. Det gamla klustrets innehåll\n" "måste raderas för hand.\n" -#: check.c:287 +#: check.c:295 #, c-format msgid "Checking cluster versions" msgstr "Kontrollerar klustrets versioner" -#: check.c:299 +#: check.c:307 #, c-format msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n" msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera från PostgreSQL version 8.4 eller nyare.\n" -#: check.c:303 +#: check.c:311 #, c-format msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" msgstr "Detta verktyg kan bara uppgradera till PostgreSQL version %s.\n" -#: check.c:312 +#: check.c:320 #, c-format msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" msgstr "Detta verktyg kan inte användas för att nergradera till äldre major-versioner av PostgreSQL.\n" -#: check.c:317 +#: check.c:325 #, c-format msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Gammal klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n" -#: check.c:320 +#: check.c:328 #, c-format msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" msgstr "Nya klusterdata och binära kataloger är från olika major-versioner.\n" -#: check.c:337 +#: check.c:345 #, c-format msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n" msgstr "Vid kontroll av en gammal live-server före PG 9.1 så måste den gamla serverns portnummer anges.\n" -#: check.c:341 +#: check.c:349 #, c-format msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" msgstr "Vid kontroll av en live-server så måste gamla och nya portnumren vara olika.\n" -#: check.c:356 +#: check.c:364 #, c-format msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "kodning för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" -#: check.c:361 +#: check.c:369 #, c-format msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_collate-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" -#: check.c:364 +#: check.c:372 #, c-format msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" msgstr "lc_ctype-värden för databasen \"%s\" matchar inte: gammal \"%s\", ny \"%s\"\n" -#: check.c:437 +#: check.c:445 #, c-format msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" msgstr "Nya databasklustret \"%s\" är inte tomt: hittade relation \"%s.%s\"\n" -#: check.c:494 +#: check.c:502 #, c-format msgid "Checking for new cluster tablespace directories" msgstr "Letar efter nya tablespace-kataloger i klustret" -#: check.c:505 +#: check.c:513 #, c-format msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" msgstr "i klustret finns redan ny tablespace-katalog: \"%s\"\n" -#: check.c:538 +#: check.c:546 #, c-format msgid "" "\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" "\n" "VARNING: nya datakatalogen skall inte ligga inuti den gamla datakatalogen, dvs. %s\n" -#: check.c:562 +#: check.c:570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -178,85 +178,86 @@ msgstr "" "\n" "VARNING: användardefinierade tabellutrymmens position skall inte vara i datakatalogen, dvs. %s\n" -#: check.c:572 +#: check.c:580 #, c-format msgid "Creating script to delete old cluster" msgstr "Skapar skript för att radera gamla klustret" -#: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336 -#: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376 -#: version.c:511 +#: check.c:583 check.c:847 check.c:945 check.c:1075 check.c:1153 check.c:1415 +#: file.c:338 function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 +#: version.c:376 version.c:511 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte öppna fil \"%s\": %s\n" -#: check.c:631 +#: check.c:639 #, c-format msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte sätta rättigheten \"körbar\" på filen \"%s\": %s\n" -#: check.c:651 +#: check.c:659 #, c-format msgid "Checking database user is the install user" msgstr "Kontrollerar att databasanvändaren är installationsanvändaren" -#: check.c:667 +#: check.c:675 #, c-format msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" msgstr "databasanvändare \"%s\" är inte installationsanvändaren\n" -#: check.c:678 +#: check.c:686 #, c-format msgid "could not determine the number of users\n" msgstr "kunde inte bestämma antalet användare\n" -#: check.c:686 +#: check.c:694 #, c-format msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" msgstr "Bara installationsanvändaren får finnas i nya klustret.\n" -#: check.c:706 +#: check.c:714 #, c-format msgid "Checking database connection settings" msgstr "Kontrollerar databasens anslutningsinställningar" -#: check.c:728 +#: check.c:736 #, c-format msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" msgstr "template0 får inte tillåta anslutningar, dvs dess pg_database.datallowconn måste vara false\n" -#: check.c:738 +#: check.c:746 #, c-format msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n" msgstr "Alla icke-template0-databaser måste tillåta anslutningar, dvs. deras pg_database.datallowconn måste vara true\n" -#: check.c:763 +#: check.c:771 #, c-format msgid "Checking for prepared transactions" msgstr "Letar efter förberedda transaktioner" -#: check.c:772 +#: check.c:780 #, c-format msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Källklustret innehåller förberedda transaktioner\n" -#: check.c:774 +#: check.c:782 #, c-format msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" msgstr "Målklustret innehåller förberedda transaktioner\n" -#: check.c:800 +#: check.c:808 #, c-format msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" msgstr "Letar efter contrib/isn med bigint-anropsfel" -#: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183 -#: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460 +#: check.c:869 check.c:970 check.c:1095 check.c:1175 check.c:1232 check.c:1291 +#: check.c:1320 check.c:1438 function.c:262 version.c:278 version.c:316 +#: version.c:460 #, c-format msgid "fatal\n" msgstr "fatalt\n" -#: check.c:862 +#: check.c:870 #, c-format msgid "" "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" @@ -277,12 +278,12 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:885 +#: check.c:893 #, c-format msgid "Checking for user-defined postfix operators" msgstr "Letar efter användardefinierade postfix-operatorer" -#: check.c:963 +#: check.c:971 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" @@ -299,12 +300,40 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:984 +#: check.c:995 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Letar efter inkompatibla polymorfa funktioner" + +#: check.c:1096 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Din installation innehåller användardefinierade objekt som\n" +"refererar till interna polymorfa funktioner med argument av\n" +"typen \"anyarray\" eller \"anyelement\".\n" +"Dessa användardefinierade objekt måste slängas innan uppgradering\n" +"och kan återskapas efteråt efter att de ändrats till att referera till\n" +"motsvarande nya funktioner med argument av typerna \"anycompatiblearray\"\n" +"and \"anycompatible\".\n" +"En lista med problemobjekten finns i filen:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: check.c:1121 #, c-format msgid "Checking for tables WITH OIDS" msgstr "Letar efter tabeller med WITH OIDS" -#: check.c:1039 +#: check.c:1176 #, c-format msgid "" "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" @@ -322,12 +351,12 @@ msgstr "" "\n" # FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1067 +#: check.c:1204 #, c-format msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" msgstr "Letar i användartabeller efter systemdefinierade typer av sorten \"composite\"" -#: check.c:1096 +#: check.c:1233 #, c-format msgid "" "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" @@ -347,12 +376,12 @@ msgstr "" "\n" # FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1124 +#: check.c:1261 #, c-format msgid "Checking for reg* data types in user tables" msgstr "Letar efter reg*-datatyper i användartabeller" -#: check.c:1155 +#: check.c:1292 #, c-format msgid "" "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" @@ -372,12 +401,12 @@ msgstr "" "\n" # FIXME: is this msgid correct? -#: check.c:1177 +#: check.c:1314 #, c-format msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" msgstr "Letar efter inkompatibel \"jsonb\"-datatyp" -#: check.c:1184 +#: check.c:1321 #, c-format msgid "" "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" @@ -396,27 +425,27 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1206 +#: check.c:1343 #, c-format msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" msgstr "Letar efter roller som startar med \"pg_\"" -#: check.c:1216 +#: check.c:1353 #, c-format msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Källklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" -#: check.c:1218 +#: check.c:1355 #, c-format msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" msgstr "Målklustret innehåller roller som startar med \"pg_\"\n" -#: check.c:1239 +#: check.c:1376 #, c-format msgid "Checking for user-defined encoding conversions" msgstr "Letar efter användardefinierade teckenkodkonverteringar" -#: check.c:1302 +#: check.c:1439 #, c-format msgid "" "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" @@ -435,17 +464,17 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: check.c:1329 +#: check.c:1466 #, c-format msgid "failed to get the current locale\n" msgstr "misslyckades med att hämta aktuell lokal\n" -#: check.c:1338 +#: check.c:1475 #, c-format msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" msgstr "misslyckades med att hämta systemlokalnamn för \"%s\"\n" -#: check.c:1344 +#: check.c:1481 #, c-format msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "misslyckades med att återställa gamla lokalen \"%s\"\n" @@ -830,7 +859,7 @@ msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: kan inte exekvera\n" msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" msgstr "kontroll av \"%s\" misslyckades: hittade felaktig version \"%s\", förväntade \"%s\"\n" -#: file.c:43 file.c:61 +#: file.c:43 file.c:63 #, c-format msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" @@ -845,62 +874,62 @@ msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": % msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kloning av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n" -#: file.c:87 file.c:190 +#: file.c:89 file.c:192 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte öppna filen \"%s\": %s\n" -#: file.c:92 file.c:199 +#: file.c:94 file.c:201 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skapa filen \"%s\": %s\n" -#: file.c:106 file.c:223 +#: file.c:108 file.c:225 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte läsa filen \"%s\": %s\n" -#: file.c:118 file.c:301 +#: file.c:120 file.c:303 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte skriva filen \"%s\": %s\n" -#: file.c:132 +#: file.c:134 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" -#: file.c:151 +#: file.c:153 #, c-format msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" msgstr "fel vid skapande av länk för relation \"%s.%s\" (\"%s\" till \"%s\"): %s\n" -#: file.c:194 +#: file.c:196 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": kunde inte göra stat på file \"%s\": %s\n" -#: file.c:226 +#: file.c:228 #, c-format msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" msgstr "fel vid kopiering av relation \"%s.%s\": partiell sida hittad i fil \"%s\"\n" -#: file.c:328 file.c:345 +#: file.c:330 file.c:347 #, c-format msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" msgstr "kunde inte klona fil mellan gamla och nya datakatalogen: %s\n" -#: file.c:341 +#: file.c:343 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %s\n" -#: file.c:352 +#: file.c:354 #, c-format msgid "file cloning not supported on this platform\n" msgstr "filkloning stöds inte på denna plattform\n" -#: file.c:369 +#: file.c:371 #, c-format msgid "" "could not create hard link between old and new data directories: %s\n" @@ -1621,7 +1650,9 @@ msgstr "kunde inte tolka versionsfil \"%s\"\n" msgid "" "\n" "%s" -msgstr "\n%s" +msgstr "" +"\n" +"%s" #: server.c:302 #, c-format @@ -1892,4 +1923,3 @@ msgstr "" " %s\n" "kan köras med psql av databasens superuser och kommer uppdatera\n" "dessa utökningar.\n" - diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po index dc300e50bc4..691969cdc7a 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_upgrade.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_upgrade.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 778\n" #: check.c:70 diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po index 0c0fc546967..c234c093407 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-14 19:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-24 16:53-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -315,112 +315,112 @@ msgstr "" "pero no es de la misma versión que %s.\n" "Verifique su instalación." -#: pg_verifybackup.c:361 +#: pg_verifybackup.c:362 #, c-format msgid "backup successfully verified\n" msgstr "copia de seguridad verificada correctamente\n" -#: pg_verifybackup.c:387 pg_verifybackup.c:723 +#: pg_verifybackup.c:388 pg_verifybackup.c:724 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:391 +#: pg_verifybackup.c:392 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:411 pg_verifybackup.c:752 +#: pg_verifybackup.c:412 pg_verifybackup.c:753 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:414 +#: pg_verifybackup.c:415 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %lld" -#: pg_verifybackup.c:474 +#: pg_verifybackup.c:475 #, c-format msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgstr "nombre de ruta duplicado en el manifiesto de la copia de seguridad: \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:537 pg_verifybackup.c:544 +#: pg_verifybackup.c:538 pg_verifybackup.c:545 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:576 +#: pg_verifybackup.c:577 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:596 +#: pg_verifybackup.c:597 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:619 +#: pg_verifybackup.c:620 #, c-format msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgstr "\"%s\" no es un archivo o directorio" -#: pg_verifybackup.c:629 +#: pg_verifybackup.c:630 #, c-format msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgstr "\"%s\" está presente en el disco pero no en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:641 +#: pg_verifybackup.c:642 #, c-format msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgstr "\"%s\" tiene un tamaño %lld en el disco pero un tamaño %zu en el manifiesto" -#: pg_verifybackup.c:668 +#: pg_verifybackup.c:669 #, c-format msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgstr "\"%s\" está presente en el manifiesto pero no en el disco" -#: pg_verifybackup.c:731 +#: pg_verifybackup.c:732 #, c-format msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo inicializar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:743 +#: pg_verifybackup.c:744 #, c-format msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:758 +#: pg_verifybackup.c:759 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_verifybackup.c:777 +#: pg_verifybackup.c:778 #, c-format msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgstr "el archivo \"%s\" debe contener %zu bytes, pero se leyeron %zu bytes" -#: pg_verifybackup.c:787 +#: pg_verifybackup.c:788 #, c-format msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgstr "no se pudo finalizar la suma de verificación para el archivo «%s»" -#: pg_verifybackup.c:795 +#: pg_verifybackup.c:796 #, c-format msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgstr "el archivo \"%s\" tiene una suma de comprobación de longitud %d, pero se esperaba %d" -#: pg_verifybackup.c:799 +#: pg_verifybackup.c:800 #, c-format msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgstr "no coincide la suma de comprobación para el archivo \"%s\"" -#: pg_verifybackup.c:823 +#: pg_verifybackup.c:824 #, c-format msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgstr "Error al analizar el WAL para el timeline %u" -#: pg_verifybackup.c:909 +#: pg_verifybackup.c:910 #, c-format msgid "" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "" "%s verifica una copia de seguridad con el fichero de manifiesto de la copia de seguridad.\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:910 +#: pg_verifybackup.c:911 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -440,57 +440,57 @@ msgstr "" " %s [OPCIÓN]... BACKUPDIR\n" "\n" -#: pg_verifybackup.c:911 +#: pg_verifybackup.c:912 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opciones:\n" -#: pg_verifybackup.c:912 +#: pg_verifybackup.c:913 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgstr " -e, --exit-on-error salir inmediatamente en caso de error\n" -#: pg_verifybackup.c:913 +#: pg_verifybackup.c:914 #, c-format msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignorar la ruta indicada\n" -#: pg_verifybackup.c:914 +#: pg_verifybackup.c:915 #, c-format msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgstr " -m, --manifest-path=PATH usar la ruta especificada para el manifiesto\n" -#: pg_verifybackup.c:915 +#: pg_verifybackup.c:916 #, c-format msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgstr " -n, --no-parse-wal no intentar analizar archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:916 +#: pg_verifybackup.c:917 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_verifybackup.c:917 +#: pg_verifybackup.c:918 #, c-format msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgstr " -s, --skip-checksums omitir la verificación de la suma de comprobación\n" -#: pg_verifybackup.c:918 +#: pg_verifybackup.c:919 #, c-format msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgstr " -w, --wal-directory=PATH utilizar la ruta especificada para los archivos WAL\n" -#: pg_verifybackup.c:919 +#: pg_verifybackup.c:920 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar la información de la versión, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:920 +#: pg_verifybackup.c:921 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help muestra esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_verifybackup.c:921 +#: pg_verifybackup.c:922 #, c-format msgid "" "\n" @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_verifybackup.c:922 +#: pg_verifybackup.c:923 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po index 5fdcc77e513..4fa75e7ea0c 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_verifybackup.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_verifybackup.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 756\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index e6247a23c81..f582a75a588 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-16 09:26+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -20,17 +20,17 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../../src/common/logging.c:236 +#: ../../../src/common/logging.c:259 #, c-format msgid "fatal: " msgstr "fatal: " -#: ../../../src/common/logging.c:243 +#: ../../../src/common/logging.c:266 #, c-format msgid "error: " msgstr "error: " -#: ../../../src/common/logging.c:250 +#: ../../../src/common/logging.c:273 #, c-format msgid "warning: " msgstr "precaución: " @@ -47,43 +47,43 @@ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte" msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes" -#: pg_waldump.c:210 +#: pg_waldump.c:208 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:211 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" -#: pg_waldump.c:275 +#: pg_waldump.c:272 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:277 +#: pg_waldump.c:274 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL" -#: pg_waldump.c:318 +#: pg_waldump.c:315 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:367 +#: pg_waldump.c:364 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: pg_waldump.c:371 +#: pg_waldump.c:368 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: pg_waldump.c:720 +#: pg_waldump.c:721 #, c-format msgid "" "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" @@ -92,17 +92,17 @@ msgstr "" "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n" "\n" -#: pg_waldump.c:722 +#: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_waldump.c:723 +#: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid "" "\n" @@ -111,27 +111,27 @@ msgstr "" "\n" "Opciones:\n" -#: pg_waldump.c:725 +#: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n" -#: pg_waldump.c:726 +#: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n" -#: pg_waldump.c:728 +#: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n" -#: pg_waldump.c:729 +#: pg_waldump.c:730 #, c-format msgid "" " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "" " o un directorio con un ./pg_wal que contenga tales archivos\n" " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n" -#: pg_waldump.c:733 +#: pg_waldump.c:734 #, c-format msgid "" " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" @@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "" " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n" " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n" -#: pg_waldump.c:735 +#: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:737 #, c-format msgid "" " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" @@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "" " -t, --timeline=TLI timeline del cual leer los registros de WAL\n" " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n" -#: pg_waldump.c:738 +#: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:739 +#: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n" -#: pg_waldump.c:740 +#: pg_waldump.c:741 #, c-format msgid "" " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" @@ -189,12 +189,12 @@ msgstr "" " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n" " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n" -#: pg_waldump.c:742 +#: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_waldump.c:743 +#: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "" "\n" @@ -203,67 +203,67 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:744 +#: pg_waldump.c:745 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:821 +#: pg_waldump.c:822 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "no se especificó ningún argumento" -#: pg_waldump.c:836 +#: pg_waldump.c:837 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la posición final de WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:848 +#: pg_waldump.c:849 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el límite «%s»" -#: pg_waldump.c:879 +#: pg_waldump.c:880 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe" -#: pg_waldump.c:888 +#: pg_waldump.c:889 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la posición inicial de WAL «%s»" -#: pg_waldump.c:898 +#: pg_waldump.c:899 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el timeline «%s»" -#: pg_waldump.c:905 +#: pg_waldump.c:906 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "no se pudo interpretar «%s» como un id de transacción" -#: pg_waldump.c:920 +#: pg_waldump.c:921 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "parámetro no reconocido para --stats: %s" -#: pg_waldump.c:933 +#: pg_waldump.c:934 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)" -#: pg_waldump.c:943 pg_waldump.c:963 +#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" -#: pg_waldump.c:969 pg_waldump.c:1000 +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:979 +#: pg_waldump.c:980 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" @@ -278,34 +278,34 @@ msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s" msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»" -#: pg_waldump.c:1035 +#: pg_waldump.c:1034 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "no se especificó posición inicial de WAL" -#: pg_waldump.c:1049 +#: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: pg_waldump.c:1055 +#: pg_waldump.c:1054 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X" -#: pg_waldump.c:1066 +#: pg_waldump.c:1064 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n" msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n" -#: pg_waldump.c:1117 +#: pg_waldump.c:1115 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1127 +#: pg_waldump.c:1124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/uk.po b/src/bin/pg_waldump/po/uk.po index 3f26bfdff5d..b760c69ff65 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/uk.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pg_waldump.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pg_waldump.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 742\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -46,84 +46,84 @@ msgstr[1] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись msgstr[2] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів" msgstr[3] "Розмір сегмента WAL повинен задаватись ступенем двійки в інтервалі між 1 MB і 1 GB, але у заголовку файлу WAL \"%s\" вказано %d байтів" -#: pg_waldump.c:210 +#: pg_waldump.c:208 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:213 +#: pg_waldump.c:211 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати файл \"%s\": прочитано %d з %zu" -#: pg_waldump.c:275 +#: pg_waldump.c:272 #, c-format msgid "could not locate WAL file \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти WAL файл \"%s\"" -#: pg_waldump.c:277 +#: pg_waldump.c:274 #, c-format msgid "could not find any WAL file" msgstr "не вдалося знайти жодного WAL файлу" -#: pg_waldump.c:318 +#: pg_waldump.c:315 #, c-format msgid "could not find file \"%s\": %m" msgstr "не вдалося знайти файл \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:367 +#: pg_waldump.c:364 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: %m" msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: %m" -#: pg_waldump.c:371 +#: pg_waldump.c:368 #, c-format msgid "could not read from file %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "не вдалося прочитати з файлу %s, зсув %u: прочитано %d з %zu" -#: pg_waldump.c:724 +#: pg_waldump.c:721 #, c-format msgid "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n\n" msgstr "%s декодує і відображає журнали попереднього запису PostgreSQL для налагодження.\n\n" -#: pg_waldump.c:726 +#: pg_waldump.c:723 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Використання:\n" -#: pg_waldump.c:727 +#: pg_waldump.c:724 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" msgstr " %s [OPTION]...[STARTSEG [ENDSEG]]\n" -#: pg_waldump.c:728 +#: pg_waldump.c:725 #, c-format msgid "\n" "Options:\n" msgstr "\n" "Параметри:\n" -#: pg_waldump.c:729 +#: pg_waldump.c:726 #, c-format msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" msgstr " -b, --bkp-details виводити детальну інформацію про блоки резервних копій\n" -#: pg_waldump.c:730 +#: pg_waldump.c:727 #, c-format msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -e, --end=RECPTR зупинити читання WAL з місця RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:731 +#: pg_waldump.c:728 #, c-format msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" msgstr " -f, --follow повторювати спроби після досягнення кінця WAL\n" -#: pg_waldump.c:732 +#: pg_waldump.c:729 #, c-format msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" msgstr " -n, --limit=N число записів для відображення\n" -#: pg_waldump.c:733 +#: pg_waldump.c:730 #, c-format msgid " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" " directory with a ./pg_wal that contains such files\n" @@ -131,148 +131,148 @@ msgid " -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or msgstr " -p, --path=PATH каталог, у якому шукати файли сегментів журналу \n" "або каталог з ./pg_wal, що містить такі файли (за замовчуванням: чинний каталог, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" -#: pg_waldump.c:736 +#: pg_waldump.c:733 #, c-format msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgstr " -q, --quiet не друкувати жодного виводу, окрім помилок\n" -#: pg_waldump.c:737 +#: pg_waldump.c:734 #, c-format msgid " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" msgstr " -r, --rmgr=RMGR відображати записи, згенеровані лише ресурсним менеджером RMGR;\n" " використовувати --rmgr=list для перегляду списку припустимих імен ресурсного менеджера\n" -#: pg_waldump.c:739 +#: pg_waldump.c:736 #, c-format msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" msgstr " -s, --start=RECPTR почати читання WAL з місця RECPTR\n" -#: pg_waldump.c:740 +#: pg_waldump.c:737 #, c-format msgid " -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" msgstr " -t, --timeline=TLI часова шкала, записи якої будуть прочитані (за замовчуванням: 1 або значення, що використовується у STARTSEG)\n" -#: pg_waldump.c:742 +#: pg_waldump.c:739 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію і вийти\n" -#: pg_waldump.c:743 +#: pg_waldump.c:740 #, c-format msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" msgstr " -x, --xid=XID показати записи лише з ідентифікатором транзакцій XID\n" -#: pg_waldump.c:744 +#: pg_waldump.c:741 #, c-format msgid " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" " (optionally, show per-record statistics)\n" msgstr " -z, --stats[=record] показати статистику замість записів (необов'язково, відобразити щорядкову статистику)\n" -#: pg_waldump.c:746 +#: pg_waldump.c:743 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показати цю довідку потім вийти\n" -#: pg_waldump.c:747 +#: pg_waldump.c:744 #, c-format msgid "\n" "Report bugs to <%s>.\n" msgstr "\n" "Повідомляти про помилки на <%s>.\n" -#: pg_waldump.c:748 +#: pg_waldump.c:745 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n" -#: pg_waldump.c:825 +#: pg_waldump.c:822 #, c-format msgid "no arguments specified" msgstr "не вказано аргументів" -#: pg_waldump.c:840 +#: pg_waldump.c:837 #, c-format msgid "could not parse end WAL location \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати кінцеве розташування WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:852 +#: pg_waldump.c:849 #, c-format msgid "could not parse limit \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати ліміт \"%s\"" -#: pg_waldump.c:883 +#: pg_waldump.c:880 #, c-format msgid "resource manager \"%s\" does not exist" msgstr "менеджер ресурсів \"%s\" не існує" -#: pg_waldump.c:892 +#: pg_waldump.c:889 #, c-format msgid "could not parse start WAL location \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати початкове розташування WAL \"%s\"" -#: pg_waldump.c:902 +#: pg_waldump.c:899 #, c-format msgid "could not parse timeline \"%s\"" msgstr "не вдалося проаналізувати часову шкалу \"%s\"" -#: pg_waldump.c:909 +#: pg_waldump.c:906 #, c-format msgid "could not parse \"%s\" as a transaction ID" msgstr "не вдалося прочитати \"%s\" як ідентифікатор транзакції" -#: pg_waldump.c:924 +#: pg_waldump.c:921 #, c-format msgid "unrecognized argument to --stats: %s" msgstr "нерозпізнаний аргумент для --stats: %s" -#: pg_waldump.c:937 +#: pg_waldump.c:934 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")" -#: pg_waldump.c:947 pg_waldump.c:967 +#: pg_waldump.c:944 pg_waldump.c:964 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m" -#: pg_waldump.c:973 pg_waldump.c:1003 +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:1000 #, c-format msgid "could not open file \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити файл \"%s\"" -#: pg_waldump.c:983 +#: pg_waldump.c:980 #, c-format msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "початкове розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1010 +#: pg_waldump.c:1007 #, c-format msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" msgstr "ENDSEG %s перед STARTSEG %s" -#: pg_waldump.c:1025 +#: pg_waldump.c:1022 #, c-format msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" msgstr "кінцеве розташування WAL %X/%X не всередині файлу \"%s\"" -#: pg_waldump.c:1037 +#: pg_waldump.c:1034 #, c-format msgid "no start WAL location given" msgstr "не задано початкове розташування WAL" -#: pg_waldump.c:1051 +#: pg_waldump.c:1048 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: pg_waldump.c:1057 +#: pg_waldump.c:1054 #, c-format msgid "could not find a valid record after %X/%X" msgstr "не вдалося знайти припустимий запис після %X/%X" -#: pg_waldump.c:1067 +#: pg_waldump.c:1064 #, c-format msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr[1] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропуска msgstr[2] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байтів\n" msgstr[3] "перший запис після %X/%X, у %X/%X, пропускається %u байти\n" -#: pg_waldump.c:1118 +#: pg_waldump.c:1115 #, c-format msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" msgstr "помилка у записі WAL у %X/%X: %s" -#: pg_waldump.c:1127 +#: pg_waldump.c:1124 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index f6f156b38d0..0d0be88815e 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:40-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -38,42 +38,42 @@ msgstr "error: " msgid "warning: " msgstr "precaución: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el binario «%s»" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() falló: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 #: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d: %s" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar la petición de cancelación: %s" @@ -150,22 +150,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s msgid "no query buffer" msgstr "no hay búfer de consulta" -#: command.c:1045 command.c:5312 +#: command.c:1045 command.c:5320 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "número de línea no válido: %s" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Sin cambios" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado" -#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 +#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5422 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n" msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (cada %gs)\n" -#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5016 command.c:5023 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" @@ -748,12 +748,12 @@ msgstr "" "**************************\n" "\n" -#: command.c:5207 +#: command.c:5215 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "«%s.%s» no es una vista" -#: command.c:5223 +#: command.c:5231 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions" @@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Duración: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Duración: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 describe.c:6296 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "No está conectado a una base de datos." @@ -884,14 +884,14 @@ msgstr "SENTENCIA: %s" msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "estado de transacción inesperado (%d)" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1514 describe.c:2221 msgid "Column" msgstr "Columna" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 -#: describe.c:4496 describe.c:5794 +#: common.c:1515 describe.c:186 describe.c:408 describe.c:426 describe.c:471 +#: describe.c:488 describe.c:1152 describe.c:1318 describe.c:1920 +#: describe.c:1944 describe.c:2222 describe.c:4120 describe.c:4345 +#: describe.c:4574 describe.c:5902 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1015,1147 +1015,1147 @@ msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» ambiguo" msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: nombre de columna «%s» no encontrado" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 -#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 -#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 -#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 +#: describe.c:82 describe.c:388 describe.c:744 describe.c:942 describe.c:1144 +#: describe.c:1307 describe.c:1381 describe.c:4108 describe.c:4332 +#: describe.c:4572 describe.c:4665 describe.c:4815 describe.c:5034 +#: describe.c:5198 describe.c:5443 describe.c:5520 describe.c:5531 +#: describe.c:5595 describe.c:6030 describe.c:6115 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 -#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 -#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 -#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 -#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 +#: describe.c:83 describe.c:183 describe.c:253 describe.c:261 describe.c:389 +#: describe.c:745 describe.c:943 describe.c:1060 describe.c:1145 +#: describe.c:1382 describe.c:4109 describe.c:4333 describe.c:4493 +#: describe.c:4573 describe.c:4666 describe.c:4747 describe.c:4816 +#: describe.c:5035 describe.c:5121 describe.c:5199 describe.c:5444 +#: describe.c:5521 describe.c:5532 describe.c:5596 describe.c:5797 +#: describe.c:5883 describe.c:6113 describe.c:6342 describe.c:6586 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:84 describe.c:401 describe.c:419 describe.c:465 describe.c:482 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:92 describe.c:105 describe.c:109 describe.c:402 describe.c:420 +#: describe.c:466 describe.c:483 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 -#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 -#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 -#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 -#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 -#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:117 describe.c:124 describe.c:194 describe.c:284 describe.c:535 +#: describe.c:793 describe.c:958 describe.c:1085 describe.c:1384 +#: describe.c:2242 describe.c:3892 describe.c:4180 describe.c:4379 +#: describe.c:4524 describe.c:4600 describe.c:4675 describe.c:4760 +#: describe.c:4939 describe.c:5062 describe.c:5130 describe.c:5200 +#: describe.c:5345 describe.c:5387 describe.c:5460 describe.c:5524 +#: describe.c:5533 describe.c:5597 describe.c:5823 describe.c:5905 +#: describe.c:6044 describe.c:6116 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Descripción" -#: describe.c:136 +#: describe.c:144 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" -#: describe.c:161 +#: describe.c:169 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta métodos de acceso." -#: describe.c:176 +#: describe.c:184 msgid "Index" msgstr "Indice" -#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 +#: describe.c:185 describe.c:4128 describe.c:4358 describe.c:6031 msgid "Table" msgstr "Tabla" -#: describe.c:185 describe.c:5696 +#: describe.c:193 describe.c:5802 msgid "Handler" msgstr "Manejador" -#: describe.c:204 +#: describe.c:214 msgid "List of access methods" msgstr "Lista de métodos de acceso" -#: describe.c:230 +#: describe.c:240 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablespaces." -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 -#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 -#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 -#: describe.c:6613 large_obj.c:289 +#: describe.c:254 describe.c:262 describe.c:516 describe.c:783 describe.c:1061 +#: describe.c:1306 describe.c:4121 describe.c:4334 describe.c:4497 +#: describe.c:4749 describe.c:5122 describe.c:5798 describe.c:5884 +#: describe.c:6343 describe.c:6484 describe.c:6587 describe.c:6712 +#: describe.c:6794 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Dueño" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:255 describe.c:263 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: describe.c:264 describe.c:3639 +#: describe.c:274 describe.c:3704 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 -#: describe.c:4104 +#: describe.c:279 describe.c:756 describe.c:1077 describe.c:4172 +#: describe.c:4176 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: describe.c:291 +#: describe.c:303 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" -#: describe.c:336 +#: describe.c:348 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df sólo acepta las opciones [antpwS+]" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:356 describe.c:367 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df no acepta la opción «%c» en un servidor versión %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:404 describe.c:422 describe.c:468 describe.c:485 msgid "agg" msgstr "agg" -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:405 describe.c:423 msgid "window" msgstr "ventana" -#: describe.c:394 +#: describe.c:406 msgid "proc" msgstr "proc" -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:407 describe.c:425 describe.c:470 describe.c:487 msgid "func" msgstr "func" -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:424 describe.c:469 describe.c:486 describe.c:1528 msgid "trigger" msgstr "disparador" -#: describe.c:486 +#: describe.c:498 msgid "immutable" msgstr "inmutable" -#: describe.c:487 +#: describe.c:499 msgid "stable" msgstr "estable" -#: describe.c:488 +#: describe.c:500 msgid "volatile" msgstr "volátil" -#: describe.c:489 +#: describe.c:501 msgid "Volatility" msgstr "Volatilidad" -#: describe.c:497 +#: describe.c:509 msgid "restricted" msgstr "restringida" -#: describe.c:498 +#: describe.c:510 msgid "safe" msgstr "segura" -#: describe.c:499 +#: describe.c:511 msgid "unsafe" msgstr "insegura" -#: describe.c:500 +#: describe.c:512 msgid "Parallel" msgstr "Paralelismo" -#: describe.c:505 +#: describe.c:517 msgid "definer" msgstr "definidor" -#: describe.c:506 +#: describe.c:518 msgid "invoker" msgstr "invocador" -#: describe.c:507 +#: describe.c:519 msgid "Security" msgstr "Seguridad" -#: describe.c:512 +#: describe.c:524 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" -#: describe.c:516 describe.c:520 +#: describe.c:528 describe.c:532 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" -#: describe.c:691 +#: describe.c:707 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" -#: describe.c:739 +#: describe.c:755 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" -#: describe.c:761 +#: describe.c:777 msgid "Elements" msgstr "Elementos" -#: describe.c:822 +#: describe.c:840 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" -#: describe.c:926 +#: describe.c:944 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" -#: describe.c:927 +#: describe.c:945 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" -#: describe.c:928 +#: describe.c:946 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" -#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 -#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 +#: describe.c:951 describe.c:4755 describe.c:4916 describe.c:4922 +#: describe.c:5344 describe.c:6973 describe.c:6977 msgid "Function" msgstr "Función" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:1032 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1062 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" -#: describe.c:1045 describe.c:4946 +#: describe.c:1067 describe.c:5036 msgid "Collate" msgstr "Collate" -#: describe.c:1046 describe.c:4947 +#: describe.c:1068 describe.c:5037 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:1081 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:1105 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 +#: describe.c:1146 describe.c:1309 describe.c:4110 msgid "table" msgstr "tabla" -#: describe.c:1123 describe.c:4039 +#: describe.c:1147 describe.c:4111 msgid "view" msgstr "vista" -#: describe.c:1124 describe.c:4040 +#: describe.c:1148 describe.c:4112 msgid "materialized view" msgstr "vistas materializadas" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 +#: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114 msgid "sequence" msgstr "secuencia" -#: describe.c:1126 describe.c:4045 +#: describe.c:1150 describe.c:4117 msgid "foreign table" msgstr "tabla foránea" -#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 +#: describe.c:1151 describe.c:4118 describe.c:4343 msgid "partitioned table" msgstr "tabla particionada" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1163 msgid "Column privileges" msgstr "Privilegios de acceso a columnas" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1194 describe.c:1228 msgid "Policies" msgstr "Políticas" -#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 +#: describe.c:1262 describe.c:6653 describe.c:6657 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" -#: describe.c:1267 +#: describe.c:1293 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta la alteración de privilegios por omisión." -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1313 msgid "function" msgstr "función" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1315 msgid "type" msgstr "tipo" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1317 msgid "schema" msgstr "esquema" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1343 msgid "Default access privileges" msgstr "Privilegios de acceso por omisión" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1383 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1397 msgid "table constraint" msgstr "restricción de tabla" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1421 msgid "domain constraint" msgstr "restricción de dominio" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1451 msgid "operator class" msgstr "clase de operadores" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1482 msgid "operator family" msgstr "familia de operadores" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1506 msgid "rule" msgstr "regla" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1552 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" -#: describe.c:1568 describe.c:4175 +#: describe.c:1610 describe.c:4249 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "No se encontró relación llamada «%s»." -#: describe.c:1571 describe.c:4178 +#: describe.c:1613 describe.c:4252 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "No se encontró ninguna relación." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1869 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "No se encontró relación con OID %s." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1921 describe.c:1945 msgid "Start" msgstr "Inicio" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1922 describe.c:1946 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1923 describe.c:1947 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1924 describe.c:1948 msgid "Increment" msgstr "Incremento" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 -#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 +#: describe.c:1925 describe.c:1949 describe.c:2080 describe.c:4669 +#: describe.c:4933 describe.c:5051 describe.c:5056 describe.c:6700 msgid "yes" msgstr "sí" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 -#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 +#: describe.c:1926 describe.c:1950 describe.c:2081 describe.c:4669 +#: describe.c:4930 describe.c:5051 describe.c:6701 msgid "no" msgstr "no" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1927 describe.c:1951 msgid "Cycles?" msgstr "¿Cicla?" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1928 describe.c:1952 msgid "Cache" msgstr "Cache" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1995 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Asociada a: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1999 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Secuencia para columna identidad: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:2153 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:2156 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:2160 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:2165 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:2168 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Vista materializada \"%s.%s\"" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:2173 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Índice unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:2176 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:2181 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado unlogged «%s.%s»" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:2184 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Índice particionado «%s.%s»" -#: describe.c:2147 +#: describe.c:2189 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" -#: describe.c:2151 +#: describe.c:2193 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2197 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2201 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla foránea «%s.%s»" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2206 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla unlogged particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla particionada «%s.%s»" -#: describe.c:2183 describe.c:4502 +#: describe.c:2225 describe.c:4580 msgid "Collation" msgstr "Ordenamiento" -#: describe.c:2184 describe.c:4509 +#: describe.c:2226 describe.c:4587 msgid "Nullable" msgstr "Nulable" -#: describe.c:2185 describe.c:4510 +#: describe.c:2227 describe.c:4588 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2230 msgid "Key?" msgstr "¿Llave?" -#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 +#: describe.c:2232 describe.c:4823 describe.c:4834 msgid "Definition" msgstr "Definición" -#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 -#: describe.c:5931 +#: describe.c:2234 describe.c:5818 describe.c:5904 describe.c:5977 +#: describe.c:6043 msgid "FDW options" msgstr "Opciones de FDW" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2236 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2238 msgid "Compression" msgstr "Compresión" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2240 msgid "Stats target" msgstr "Estadísticas" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2376 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Partición de: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2389 msgid "No partition constraint" msgstr "Sin restricción de partición" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2391 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Restricción de partición: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2415 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Llave de partición: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2441 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Tabla dueña: «%s.%s»" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2512 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " -#: describe.c:2472 +#: describe.c:2514 msgid "unique, " msgstr "único, " -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2520 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2524 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2527 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2530 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2533 msgid ", deferrable" msgstr ", postergable" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2536 msgid ", initially deferred" msgstr ", inicialmente postergada" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2539 msgid ", replica identity" msgstr ", identidad de replicación" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2606 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2690 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2758 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2821 msgid "Referenced by:" msgstr "Referenciada por:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2871 msgid "Policies:" msgstr "Políticas:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2874 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Políticas (seguridad de registros forzada):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2877 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas activa): (ninguna)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2880 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Políticas (seguridad de filas forzada): (ninguna)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2883 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Políticas (seguridad de filas inactiva):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2944 describe.c:3048 msgid "Statistics objects:" msgstr "Objetos de estadísticas:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:3162 describe.c:3266 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:3165 msgid "Disabled rules:" msgstr "Reglas deshabilitadas:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:3168 msgid "Rules firing always:" msgstr "Reglas que se activan siempre:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:3171 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3211 msgid "Publications:" msgstr "Publicaciones:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3249 msgid "View definition:" msgstr "Definición de vista:" -#: describe.c:3354 +#: describe.c:3419 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3423 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Disparadores de usuario deshabilitados:" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3425 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Disparadores deshabilitados:" -#: describe.c:3363 +#: describe.c:3428 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Disparadores internos deshabilitados:" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3431 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" -#: describe.c:3369 +#: describe.c:3434 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" -#: describe.c:3441 +#: describe.c:3506 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Servidor: %s" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3514 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Opciones de FDW: (%s)" -#: describe.c:3470 +#: describe.c:3535 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" -#: describe.c:3543 +#: describe.c:3608 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Número de particiones: %d" -#: describe.c:3552 +#: describe.c:3617 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de particiones: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3619 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Número de tablas hijas: %d (Use \\d+ para listarlas.)" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3626 msgid "Child tables" msgstr "Tablas hijas" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3626 msgid "Partitions" msgstr "Particiones" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3657 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Tabla tipada de tipo: %s" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3673 msgid "Replica Identity" msgstr "Identidad de replicación" -#: describe.c:3621 +#: describe.c:3686 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Tiene OIDs: sí" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3695 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Método de acceso: %s" -#: describe.c:3710 +#: describe.c:3775 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3722 +#: describe.c:3787 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace «%s»" -#: describe.c:3815 +#: describe.c:3884 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3886 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3887 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:3820 +#: describe.c:3889 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" -#: describe.c:3831 +#: describe.c:3900 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" -#: describe.c:3834 +#: describe.c:3903 msgid "No inheritance" msgstr "Sin herencia" -#: describe.c:3837 +#: describe.c:3906 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3909 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3912 msgid "Cannot login" msgstr "No puede conectarse" -#: describe.c:3847 +#: describe.c:3916 msgid "Replication" msgstr "Replicación" -#: describe.c:3851 +#: describe.c:3920 msgid "Bypass RLS" msgstr "Ignora RLS" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3929 msgid "No connections" msgstr "Ninguna conexión" -#: describe.c:3862 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" msgstr[0] "%d conexión" msgstr[1] "%d conexiones" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3941 msgid "Password valid until " msgstr "Constraseña válida hasta " -#: describe.c:3922 +#: describe.c:3991 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta parámetros por base de datos y rol." -#: describe.c:3935 +#: describe.c:4004 msgid "Role" msgstr "Nombre de rol" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:4005 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:4006 msgid "Settings" msgstr "Parámetros" -#: describe.c:3958 +#: describe.c:4030 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s» y la base de datos «%s»." -#: describe.c:3961 +#: describe.c:4033 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún parámetro para el rol «%s»." -#: describe.c:3964 +#: describe.c:4036 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "No se encontró ningún parámetro." -#: describe.c:3969 +#: describe.c:4041 msgid "List of settings" msgstr "Listado de parámetros" -#: describe.c:4041 +#: describe.c:4113 msgid "index" msgstr "índice" -#: describe.c:4043 +#: describe.c:4115 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:4044 +#: describe.c:4116 msgid "TOAST table" msgstr "Tabla TOAST" -#: describe.c:4047 describe.c:4270 +#: describe.c:4119 describe.c:4344 msgid "partitioned index" msgstr "índice particionado" -#: describe.c:4071 +#: describe.c:4143 msgid "permanent" msgstr "permanente" -#: describe.c:4072 +#: describe.c:4144 msgid "temporary" msgstr "temporal" -#: describe.c:4073 +#: describe.c:4145 msgid "unlogged" msgstr "unlogged" -#: describe.c:4074 +#: describe.c:4146 msgid "Persistence" msgstr "Persistencia" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:4163 msgid "Access method" msgstr "Método de acceso" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4257 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" -#: describe.c:4231 +#: describe.c:4305 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta particionamiento declarativo de tablas." -#: describe.c:4242 +#: describe.c:4316 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Listado de índices particionados" -#: describe.c:4244 +#: describe.c:4318 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Listado de tablas particionadas" -#: describe.c:4248 +#: describe.c:4322 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Listado de relaciones particionadas" -#: describe.c:4279 +#: describe.c:4353 msgid "Parent name" msgstr "Nombre del padre" -#: describe.c:4292 +#: describe.c:4366 msgid "Leaf partition size" msgstr "Tamaño de particiones hoja" -#: describe.c:4295 describe.c:4301 +#: describe.c:4369 describe.c:4375 msgid "Total size" msgstr "Tamaño total" -#: describe.c:4425 +#: describe.c:4501 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4509 msgid "Internal language" msgstr "Lenguaje interno" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4510 msgid "Call handler" msgstr "Manejador de llamada" -#: describe.c:4435 describe.c:5699 +#: describe.c:4511 describe.c:5805 msgid "Validator" msgstr "Validador" -#: describe.c:4438 +#: describe.c:4514 msgid "Inline handler" msgstr "Manejador en línea" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4544 msgid "List of languages" msgstr "Lista de lenguajes" -#: describe.c:4511 +#: describe.c:4589 msgid "Check" msgstr "Check" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4633 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" -#: describe.c:4587 +#: describe.c:4667 msgid "Source" msgstr "Fuente" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4668 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:4590 describe.c:6525 +#: describe.c:4670 describe.c:6702 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" -#: describe.c:4627 +#: describe.c:4709 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" -#: describe.c:4666 +#: describe.c:4748 msgid "Event" msgstr "Evento" -#: describe.c:4668 +#: describe.c:4750 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4751 msgid "replica" msgstr "réplica" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4752 msgid "always" msgstr "siempre" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4753 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: describe.c:4672 describe.c:6413 +#: describe.c:4754 describe.c:6588 msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#: describe.c:4674 +#: describe.c:4756 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4777 msgid "List of event triggers" msgstr "Listado de disparadores por eventos" -#: describe.c:4720 +#: describe.c:4804 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta estadísticas extendidas." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4841 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4842 msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4852 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4787 +#: describe.c:4873 msgid "List of extended statistics" msgstr "Lista de estadísticas extendidas" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4900 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" -#: describe.c:4815 +#: describe.c:4901 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" -#: describe.c:4846 +#: describe.c:4932 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" -#: describe.c:4848 +#: describe.c:4934 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:4903 +#: describe.c:4993 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" -#: describe.c:4931 +#: describe.c:5021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta «collations»." -#: describe.c:4952 describe.c:4956 +#: describe.c:5042 describe.c:5046 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" -#: describe.c:4962 describe.c:4967 +#: describe.c:5052 describe.c:5057 msgid "Deterministic?" msgstr "¿Determinístico?" -#: describe.c:5002 +#: describe.c:5094 msgid "List of collations" msgstr "Listado de ordenamientos" -#: describe.c:5061 +#: describe.c:5155 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de esquemas" -#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 +#: describe.c:5180 describe.c:5431 describe.c:5504 describe.c:5577 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta búsqueda en texto." -#: describe.c:5121 +#: describe.c:5217 msgid "List of text search parsers" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" -#: describe.c:5166 +#: describe.c:5264 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s»." -#: describe.c:5169 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto." -#: describe.c:5244 +#: describe.c:5342 msgid "Start parse" msgstr "Inicio de parse" -#: describe.c:5245 +#: describe.c:5343 msgid "Method" msgstr "Método" -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5347 msgid "Get next token" msgstr "Obtener siguiente elemento" -#: describe.c:5251 +#: describe.c:5349 msgid "End parse" msgstr "Fin de parse" -#: describe.c:5253 +#: describe.c:5351 msgid "Get headline" msgstr "Obtener encabezado" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5353 msgid "Get token types" msgstr "Obtener tipos de elemento" -#: describe.c:5266 +#: describe.c:5364 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5367 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5288 +#: describe.c:5386 msgid "Token name" msgstr "Nombre de elemento" -#: describe.c:5299 +#: describe.c:5397 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" -#: describe.c:5302 +#: describe.c:5400 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" -#: describe.c:5356 +#: describe.c:5454 msgid "Template" msgstr "Plantilla" -#: describe.c:5357 +#: describe.c:5455 msgid "Init options" msgstr "Opciones de inicialización" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5479 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" -#: describe.c:5422 +#: describe.c:5522 msgid "Init" msgstr "Inicializador" -#: describe.c:5423 +#: describe.c:5523 msgid "Lexize" msgstr "Fn. análisis léx." -#: describe.c:5450 +#: describe.c:5552 msgid "List of text search templates" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" -#: describe.c:5510 +#: describe.c:5614 msgid "List of text search configurations" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" -#: describe.c:5556 +#: describe.c:5662 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s»." -#: describe.c:5559 +#: describe.c:5665 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto." -#: describe.c:5625 +#: describe.c:5731 msgid "Token" msgstr "Elemento" -#: describe.c:5626 +#: describe.c:5732 msgid "Dictionaries" msgstr "Diccionarios" -#: describe.c:5637 +#: describe.c:5743 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" -#: describe.c:5640 +#: describe.c:5746 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5750 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s.%s»" -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5753 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2173,240 +2173,250 @@ msgstr "" "\n" "Analizador: «%s»" -#: describe.c:5681 +#: describe.c:5787 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta conectores de datos externos." -#: describe.c:5739 +#: describe.c:5847 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Listado de conectores de datos externos" -#: describe.c:5764 +#: describe.c:5872 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta servidores foráneos." -#: describe.c:5777 +#: describe.c:5885 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Conectores de datos externos" -#: describe.c:5795 describe.c:6000 +#: describe.c:5903 describe.c:6114 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: describe.c:5821 +#: describe.c:5931 msgid "List of foreign servers" msgstr "Listado de servidores foráneos" -#: describe.c:5846 +#: describe.c:5956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta mapeos de usuario." -#: describe.c:5856 describe.c:5920 +#: describe.c:5966 describe.c:6032 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: describe.c:5857 +#: describe.c:5967 msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" -#: describe.c:5882 +#: describe.c:5994 msgid "List of user mappings" msgstr "Listado de mapeos de usuario" -#: describe.c:5907 +#: describe.c:6019 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta tablas foráneas." -#: describe.c:5960 +#: describe.c:6074 msgid "List of foreign tables" msgstr "Listado de tablas foráneas" -#: describe.c:5985 describe.c:6042 +#: describe.c:6099 describe.c:6158 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta extensiones." -#: describe.c:6017 +#: describe.c:6133 msgid "List of installed extensions" msgstr "Listado de extensiones instaladas" -#: describe.c:6070 +#: describe.c:6188 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "No se encontró extensión llamada «%s»." -#: describe.c:6073 +#: describe.c:6191 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "No se encontró ninguna extensión." -#: describe.c:6117 +#: describe.c:6235 msgid "Object description" msgstr "Descripción de objeto" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6245 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Objetos en extensión «%s»" -#: describe.c:6156 describe.c:6232 +#: describe.c:6286 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: describe.c:6301 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: describe.c:6327 describe.c:6405 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta publicaciones." -#: describe.c:6173 describe.c:6310 +#: describe.c:6344 describe.c:6485 msgid "All tables" msgstr "Todas las tablas" -#: describe.c:6174 describe.c:6311 +#: describe.c:6345 describe.c:6486 msgid "Inserts" msgstr "Inserts" -#: describe.c:6175 describe.c:6312 +#: describe.c:6346 describe.c:6487 msgid "Updates" msgstr "Updates" -#: describe.c:6176 describe.c:6313 +#: describe.c:6347 describe.c:6488 msgid "Deletes" msgstr "Deletes" -#: describe.c:6180 describe.c:6315 +#: describe.c:6351 describe.c:6490 msgid "Truncates" msgstr "Truncates" -#: describe.c:6184 describe.c:6317 +#: describe.c:6355 describe.c:6492 msgid "Via root" msgstr "Via root" -#: describe.c:6201 +#: describe.c:6374 msgid "List of publications" msgstr "Listado de publicaciones" -#: describe.c:6274 +#: describe.c:6449 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "No se encontró publicación llamada «%s»." -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6452 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "No se encontró ninguna publicación." -#: describe.c:6306 +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Publicación %s" -#: describe.c:6354 +#: describe.c:6529 msgid "Tables:" msgstr "Tablas:" -#: describe.c:6398 +#: describe.c:6573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "El servidor (versión %s) no soporta suscripciones." -#: describe.c:6414 +#: describe.c:6589 msgid "Publication" msgstr "Publicación" -#: describe.c:6423 +#: describe.c:6598 msgid "Binary" msgstr "Binario" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6599 msgid "Streaming" msgstr "De flujo" -#: describe.c:6429 +#: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Commit síncrono" -#: describe.c:6430 +#: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6629 msgid "List of subscriptions" msgstr "Listado de suscripciones" -#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 +#: describe.c:6696 describe.c:6788 describe.c:6877 describe.c:6964 msgid "AM" msgstr "AM" -#: describe.c:6520 +#: describe.c:6697 msgid "Input type" msgstr "Tipo de entrada" -#: describe.c:6521 +#: describe.c:6698 msgid "Storage type" msgstr "Tipo de almacenamiento" -#: describe.c:6522 +#: describe.c:6699 msgid "Operator class" msgstr "Clase de operador" -#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 +#: describe.c:6711 describe.c:6789 describe.c:6878 describe.c:6965 msgid "Operator family" msgstr "Familia de operadores" -#: describe.c:6566 +#: describe.c:6747 msgid "List of operator classes" msgstr "Listado de clases de operador" -#: describe.c:6609 +#: describe.c:6790 msgid "Applicable types" msgstr "Tipos aplicables" -#: describe.c:6647 +#: describe.c:6832 msgid "List of operator families" msgstr "Listado de familias de operadores" -#: describe.c:6694 +#: describe.c:6879 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: describe.c:6695 +#: describe.c:6880 msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" -#: describe.c:6696 +#: describe.c:6881 msgid "ordering" msgstr "ordenamiento" -#: describe.c:6697 +#: describe.c:6882 msgid "search" msgstr "búsqueda" -#: describe.c:6698 +#: describe.c:6883 msgid "Purpose" msgstr "Propósito" -#: describe.c:6703 +#: describe.c:6888 msgid "Sort opfamily" msgstr "familia de ops de ordenamiento" -#: describe.c:6734 +#: describe.c:6923 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Lista de operadores de familias de operadores" -#: describe.c:6777 +#: describe.c:6966 msgid "Registered left type" msgstr "Tipo de dato izquierdo registrado" -#: describe.c:6778 +#: describe.c:6967 msgid "Registered right type" msgstr "Tipo de dato derecho registrado" -#: describe.c:6779 +#: describe.c:6968 msgid "Number" msgstr "Número" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:7008 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Listado de funciones de la familia de operadores %s" @@ -4103,191 +4113,192 @@ msgstr "%s: memoria agotada" #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2232 sql_help.c:2329 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2399 sql_help.c:2422 sql_help.c:2426 -#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2480 sql_help.c:2502 sql_help.c:2516 -#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2561 sql_help.c:2591 sql_help.c:2616 -#: sql_help.c:2663 sql_help.c:2951 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981 -#: sql_help.c:2997 sql_help.c:3037 sql_help.c:3091 sql_help.c:3095 -#: sql_help.c:3097 sql_help.c:3104 sql_help.c:3123 sql_help.c:3150 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3197 sql_help.c:3206 sql_help.c:3250 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:3292 sql_help.c:3300 sql_help.c:3312 -#: sql_help.c:3322 sql_help.c:3330 sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 -#: sql_help.c:3354 sql_help.c:3363 sql_help.c:3374 sql_help.c:3382 -#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 sql_help.c:3406 sql_help.c:3416 -#: sql_help.c:3425 sql_help.c:3434 sql_help.c:3442 sql_help.c:3452 -#: sql_help.c:3463 sql_help.c:3471 sql_help.c:3480 sql_help.c:3491 -#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 -#: sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 -#: sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 sql_help.c:3580 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3606 sql_help.c:3614 sql_help.c:3631 sql_help.c:3646 -#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3999 sql_help.c:4028 sql_help.c:4043 -#: sql_help.c:4528 sql_help.c:4576 sql_help.c:4727 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 +#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:709 sql_help.c:713 +#: sql_help.c:717 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:742 sql_help.c:771 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:797 sql_help.c:812 +#: sql_help.c:815 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:892 +#: sql_help.c:895 sql_help.c:897 sql_help.c:939 sql_help.c:984 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 sql_help.c:1055 sql_help.c:1065 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1069 sql_help.c:1081 sql_help.c:1085 +#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1147 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:1413 +#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 +#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 +#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1481 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1503 sql_help.c:1505 sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 sql_help.c:1552 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1609 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2345 +#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2415 sql_help.c:2438 sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2496 sql_help.c:2518 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2577 sql_help.c:2607 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:2679 sql_help.c:2967 sql_help.c:2980 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3053 sql_help.c:3107 sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3120 sql_help.c:3139 sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3213 sql_help.c:3222 sql_help.c:3266 +#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3308 sql_help.c:3316 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 sql_help.c:3362 +#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3379 sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 +#: sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3432 +#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3450 sql_help.c:3458 sql_help.c:3468 +#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3496 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 +#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 +#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 sql_help.c:3613 +#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3647 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3964 sql_help.c:4015 sql_help.c:4044 sql_help.c:4059 +#: sql_help.c:4544 sql_help.c:4592 sql_help.c:4743 msgid "name" msgstr "nombre" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3265 sql_help.c:4304 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:4320 msgid "aggregate_signature" msgstr "signatura_func_agregación" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:670 sql_help.c:738 sql_help.c:793 +#: sql_help.c:814 sql_help.c:853 sql_help.c:898 sql_help.c:940 sql_help.c:993 +#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1035 sql_help.c:1068 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1148 sql_help.c:1291 sql_help.c:1414 +#: sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1544 sql_help.c:1610 sql_help.c:1663 msgid "new_name" msgstr "nuevo_nombre" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:629 sql_help.c:692 sql_help.c:712 sql_help.c:741 sql_help.c:796 +#: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1658 sql_help.c:2953 msgid "new_owner" msgstr "nuevo_dueño" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:672 sql_help.c:716 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:799 sql_help.c:863 sql_help.c:1003 sql_help.c:1070 +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:1293 sql_help.c:1461 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1506 sql_help.c:1546 sql_help.c:1665 msgid "new_schema" msgstr "nuevo_esquema" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3266 sql_help.c:4333 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3282 sql_help.c:4349 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "donde signatura_func_agregación es:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 -#: sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:845 +#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 +#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 +#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2058 sql_help.c:2346 sql_help.c:2554 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3289 sql_help.c:3380 sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3842 sql_help.c:4222 sql_help.c:4326 +#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4339 sql_help.c:4350 sql_help.c:4353 +#: sql_help.c:4356 msgid "argmode" msgstr "modo_arg" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 -#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 -#: sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 -#: sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:986 +#: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056 +#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2347 sql_help.c:2555 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3290 sql_help.c:3381 sql_help.c:3470 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:4327 sql_help.c:4334 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357 msgid "argname" msgstr "nombre_arg" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3272 sql_help.c:3275 sql_help.c:3366 -#: sql_help.c:3455 sql_help.c:3483 sql_help.c:4312 sql_help.c:4319 -#: sql_help.c:4325 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987 +#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883 +#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2348 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3288 sql_help.c:3291 sql_help.c:3382 +#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3499 sql_help.c:4328 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4341 sql_help.c:4352 sql_help.c:4355 sql_help.c:4358 msgid "argtype" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2235 sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 -#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2592 sql_help.c:2685 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3151 sql_help.c:3173 sql_help.c:3313 sql_help.c:3668 -#: sql_help.c:3867 sql_help.c:4042 sql_help.c:4790 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2287 sql_help.c:2294 sql_help.c:2303 +#: sql_help.c:2392 sql_help.c:2608 sql_help.c:2701 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3189 sql_help.c:3329 sql_help.c:3684 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:4058 sql_help.c:4806 msgid "option" msgstr "opción" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2377 -#: sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 sql_help.c:3314 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3168 sql_help.c:3330 msgid "where option can be:" msgstr "donde opción puede ser:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2170 msgid "allowconn" msgstr "allowconn" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2610 sql_help.c:3169 msgid "connlimit" msgstr "límite_conexiones" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2172 msgid "istemplate" msgstr "esplantilla" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4046 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1347 sql_help.c:4062 msgid "new_tablespace" msgstr "nuevo_tablespace" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2342 sql_help.c:2544 -#: sql_help.c:4064 sql_help.c:4517 +#: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943 +#: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2358 sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4533 msgid "configuration_parameter" msgstr "parámetro_de_configuración" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2236 -#: sql_help.c:2278 sql_help.c:2285 sql_help.c:2294 sql_help.c:2343 -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2407 sql_help.c:2410 sql_help.c:2444 -#: sql_help.c:2545 sql_help.c:2546 sql_help.c:2564 sql_help.c:2686 -#: sql_help.c:2725 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2940 sql_help.c:2967 -#: sql_help.c:3174 sql_help.c:3868 sql_help.c:4518 sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:681 sql_help.c:690 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:894 sql_help.c:944 sql_help.c:1013 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238 +#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2295 sql_help.c:2304 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2460 +#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2580 sql_help.c:2702 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2847 sql_help.c:2860 sql_help.c:2874 +#: sql_help.c:2915 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3190 sql_help.c:3884 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535 msgid "value" msgstr "valor" @@ -4295,9 +4306,9 @@ msgstr "valor" msgid "target_role" msgstr "rol_destino" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2220 sql_help.c:2641 sql_help.c:2646 -#: sql_help.c:3801 sql_help.c:3810 sql_help.c:3829 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:4181 sql_help.c:4190 sql_help.c:4209 sql_help.c:4218 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2657 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3826 sql_help.c:3845 sql_help.c:3854 +#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4206 sql_help.c:4225 sql_help.c:4234 msgid "schema_name" msgstr "nombre_de_esquema" @@ -4311,31 +4322,31 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2381 sql_help.c:2382 -#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2518 -#: sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 sql_help.c:2600 -#: sql_help.c:2601 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 sql_help.c:3158 -#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3160 sql_help.c:3847 sql_help.c:3851 -#: sql_help.c:4227 sql_help.c:4231 sql_help.c:4538 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2397 sql_help.c:2398 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2401 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2616 +#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3172 sql_help.c:3173 sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3176 sql_help.c:3863 sql_help.c:3867 +#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4554 msgid "role_name" msgstr "nombre_de_rol" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2297 sql_help.c:2302 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2702 sql_help.c:2707 sql_help.c:2709 -#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 sql_help.c:2853 sql_help.c:2862 -#: sql_help.c:2874 sql_help.c:2903 sql_help.c:3899 sql_help.c:3914 -#: sql_help.c:3916 sql_help.c:4395 sql_help.c:4396 sql_help.c:4405 -#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 sql_help.c:4450 -#: sql_help.c:4451 sql_help.c:4452 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4503 sql_help.c:4644 sql_help.c:4645 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4698 -#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4701 sql_help.c:4755 -#: sql_help.c:4757 sql_help.c:4817 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876 -#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 sql_help.c:4929 -#: sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654 +#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2307 sql_help.c:2312 +#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2718 sql_help.c:2723 sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2855 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2919 sql_help.c:3915 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412 sql_help.c:4421 +#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4464 sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 +#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4468 sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 +#: sql_help.c:4514 sql_help.c:4519 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4712 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 +#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4771 +#: sql_help.c:4773 sql_help.c:4833 sql_help.c:4891 sql_help.c:4892 +#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4943 sql_help.c:4944 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 msgid "expression" msgstr "expresión" @@ -4344,18 +4355,18 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "restricción_de_dominio" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2861 sql_help.c:2873 sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822 +#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2306 sql_help.c:2311 +#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2889 sql_help.c:3927 msgid "constraint_name" msgstr "nombre_restricción" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1289 msgid "new_constraint_name" msgstr "nuevo_nombre_restricción" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:317 sql_help.c:1082 msgid "new_version" msgstr "nueva_versión" @@ -4371,82 +4382,82 @@ msgstr "dondo objeto_miembro es:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4300 sql_help.c:4305 -#: sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4308 sql_help.c:4314 -#: sql_help.c:4315 sql_help.c:4320 sql_help.c:4321 sql_help.c:4326 -#: sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 sql_help.c:4330 -#: sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1814 sql_help.c:1819 sql_help.c:1826 +#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:1837 sql_help.c:1839 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 +#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4316 sql_help.c:4321 +#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4324 sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 +#: sql_help.c:4347 msgid "object_name" msgstr "nombre_de_objeto" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4319 msgid "aggregate_name" msgstr "nombre_función_agregación" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2107 sql_help.c:3299 msgid "source_type" msgstr "tipo_fuente" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2108 sql_help.c:3300 msgid "target_type" msgstr "tipo_destino" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2208 sql_help.c:2461 sql_help.c:2492 -#: sql_help.c:3043 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4424 -#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4904 -#: sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2477 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:3059 sql_help.c:4221 sql_help.c:4325 sql_help.c:4440 +#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4448 sql_help.c:4451 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 sql_help.c:4700 sql_help.c:4920 +#: sql_help.c:4924 sql_help.c:4928 sql_help.c:4931 msgid "function_name" msgstr "nombre_de_función" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2501 msgid "operator_name" msgstr "nombre_operador" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841 +#: sql_help.c:2478 sql_help.c:3423 msgid "left_type" msgstr "tipo_izq" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2463 sql_help.c:3408 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842 +#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3424 msgid "right_type" msgstr "tipo_der" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2482 -#: sql_help.c:2503 sql_help.c:2879 sql_help.c:3417 sql_help.c:3426 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743 +#: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2498 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2895 sql_help.c:3433 sql_help.c:3442 msgid "index_method" msgstr "método_de_índice" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4316 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4332 msgid "procedure_name" msgstr "nombre_de_procedimiento" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3825 sql_help.c:4322 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3841 sql_help.c:4338 msgid "routine_name" msgstr "nombre_de_rutina" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2338 -#: sql_help.c:2543 sql_help.c:2834 sql_help.c:3010 sql_help.c:3588 -#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2850 sql_help.c:3026 sql_help.c:3604 +#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4240 msgid "type_name" msgstr "nombre_de_tipo" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2337 sql_help.c:2542 -#: sql_help.c:3011 sql_help.c:3241 sql_help.c:3589 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:4212 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2353 sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3257 sql_help.c:3605 sql_help.c:3848 +#: sql_help.c:4228 msgid "lang_name" msgstr "nombre_lenguaje" @@ -4454,142 +4465,142 @@ msgstr "nombre_lenguaje" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "y signatura_func_agregación es:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1968 sql_help.c:2235 msgid "handler_function" msgstr "función_manejadora" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2234 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2236 msgid "validator_function" msgstr "función_validadora" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:663 sql_help.c:848 sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1551 msgid "action" msgstr "acción" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2275 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2335 sql_help.c:2402 sql_help.c:2408 sql_help.c:2441 -#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2835 sql_help.c:2838 sql_help.c:2848 -#: sql_help.c:2852 sql_help.c:2875 sql_help.c:2877 sql_help.c:2884 -#: sql_help.c:2897 sql_help.c:2902 sql_help.c:2920 sql_help.c:3046 -#: sql_help.c:3186 sql_help.c:3804 sql_help.c:3805 sql_help.c:3898 -#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3915 sql_help.c:3917 sql_help.c:4184 -#: sql_help.c:4185 sql_help.c:4302 sql_help.c:4456 sql_help.c:4462 -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4705 sql_help.c:4711 sql_help.c:4713 -#: sql_help.c:4754 sql_help.c:4756 sql_help.c:4758 sql_help.c:4805 -#: sql_help.c:4936 sql_help.c:4942 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 +#: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:685 sql_help.c:1064 sql_help.c:1285 +#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1377 +#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2285 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2851 sql_help.c:2854 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2891 sql_help.c:2893 sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2918 sql_help.c:2936 sql_help.c:3062 +#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3914 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:4200 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4318 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4721 sql_help.c:4727 sql_help.c:4729 +#: sql_help.c:4770 sql_help.c:4772 sql_help.c:4774 sql_help.c:4821 +#: sql_help.c:4952 sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 msgid "column_name" msgstr "nombre_de_columna" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:668 sql_help.c:1286 sql_help.c:1661 msgid "new_column_name" msgstr "nuevo_nombre_de_columna" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:676 sql_help.c:869 sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1561 msgid "where action is one of:" msgstr "donde acción es una de:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2481 sql_help.c:2664 sql_help.c:2817 -#: sql_help.c:3093 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189 +#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2497 sql_help.c:2680 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:4016 msgid "data_type" msgstr "tipo_de_dato" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2279 -#: sql_help.c:2404 sql_help.c:2819 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:3094 sql_help.c:3100 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2289 +#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843 sql_help.c:2856 +#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3110 sql_help.c:3116 sql_help.c:3924 msgid "collation" msgstr "ordenamiento" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2290 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2852 sql_help.c:2865 msgid "column_constraint" msgstr "restricción_de_columna" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4818 msgid "integer" msgstr "entero" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1329 msgid "attribute_option" msgstr "opción_de_atributo" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2281 sql_help.c:2290 -#: sql_help.c:2821 sql_help.c:2837 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2291 sql_help.c:2300 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2853 sql_help.c:2866 msgid "table_constraint" msgstr "restricción_de_tabla" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1875 msgid "trigger_name" msgstr "nombre_disparador" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2282 sql_help.c:2287 sql_help.c:2824 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2297 sql_help.c:2840 sql_help.c:2863 msgid "parent_table" msgstr "tabla_padre" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2219 +#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:665 sql_help.c:868 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1520 sql_help.c:2221 msgid "extension_name" msgstr "nombre_de_extensión" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2355 msgid "execution_cost" msgstr "costo_de_ejecución" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2356 msgid "result_rows" msgstr "núm_de_filas" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2341 +#: sql_help.c:544 sql_help.c:2357 msgid "support_function" msgstr "función_de_soporte" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2642 -#: sql_help.c:2644 sql_help.c:2647 sql_help.c:2648 sql_help.c:3802 -#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3807 sql_help.c:3808 sql_help.c:3811 -#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815 sql_help.c:3817 -#: sql_help.c:3818 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3823 -#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 +#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945 +#: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2663 sql_help.c:2664 sql_help.c:3818 +#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 +#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 #: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 -#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3842 sql_help.c:3843 sql_help.c:3845 -#: sql_help.c:3846 sql_help.c:3848 sql_help.c:3849 sql_help.c:4182 -#: sql_help.c:4183 sql_help.c:4187 sql_help.c:4188 sql_help.c:4191 -#: sql_help.c:4192 sql_help.c:4194 sql_help.c:4195 sql_help.c:4197 -#: sql_help.c:4198 sql_help.c:4200 sql_help.c:4201 sql_help.c:4203 -#: sql_help.c:4204 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 +#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 sql_help.c:3849 +#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3852 sql_help.c:3853 sql_help.c:3855 +#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:3859 sql_help.c:3861 +#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3864 sql_help.c:3865 sql_help.c:4198 +#: sql_help.c:4199 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 #: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 -#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4222 sql_help.c:4223 sql_help.c:4225 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4226 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 +#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239 sql_help.c:4241 +#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4244 sql_help.c:4245 msgid "role_specification" msgstr "especificación_de_rol" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2650 sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:4548 +#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:4564 msgid "user_name" msgstr "nombre_de_usuario" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2649 -#: sql_help.c:3850 sql_help.c:4230 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4246 msgid "where role_specification can be:" msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" @@ -4597,22 +4608,22 @@ msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:" msgid "group_name" msgstr "nombre_de_grupo" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2411 -#: sql_help.c:2445 sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2859 -#: sql_help.c:2900 sql_help.c:2924 sql_help.c:2936 sql_help.c:3841 -#: sql_help.c:4221 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2848 sql_help.c:2861 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:3857 +#: sql_help.c:4237 msgid "tablespace_name" msgstr "nombre_de_tablespace" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:687 sql_help.c:1346 sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1750 sql_help.c:1753 msgid "index_name" msgstr "nombre_índice" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 sql_help.c:2898 -#: sql_help.c:2922 +#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2425 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:2938 msgid "storage_parameter" msgstr "parámetro_de_almacenamiento" @@ -4620,1773 +4631,1775 @@ msgstr "parámetro_de_almacenamiento" msgid "column_number" msgstr "número_de_columna" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4313 +#: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4329 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_de_objeto_grande" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2818 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2834 msgid "compression_method" msgstr "método_de_compresión" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:720 sql_help.c:2482 msgid "res_proc" msgstr "proc_res" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2467 +#: sql_help.c:721 sql_help.c:2483 msgid "join_proc" msgstr "proc_join" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2500 msgid "strategy_number" msgstr "número_de_estrategia" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2486 sql_help.c:2487 -#: sql_help.c:2490 sql_help.c:2491 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2502 sql_help.c:2503 +#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507 msgid "op_type" msgstr "tipo_op" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:2504 msgid "sort_family_name" msgstr "nombre_familia_ordenamiento" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2489 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2505 msgid "support_number" msgstr "número_de_soporte" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2493 sql_help.c:3013 -#: sql_help.c:3015 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2509 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 msgid "argument_type" msgstr "tipo_argumento" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2274 sql_help.c:2286 sql_help.c:2400 -#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2517 sql_help.c:2562 sql_help.c:2618 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2703 sql_help.c:2710 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2833 sql_help.c:2846 sql_help.c:2919 sql_help.c:3039 -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3443 sql_help.c:3492 sql_help.c:3598 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3806 sql_help.c:3864 sql_help.c:3896 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4186 sql_help.c:4301 sql_help.c:4410 -#: sql_help.c:4412 sql_help.c:4469 sql_help.c:4508 sql_help.c:4659 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4718 sql_help.c:4752 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4892 sql_help.c:4949 +#: sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:891 +#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823 +#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933 +#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2284 sql_help.c:2296 sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2533 sql_help.c:2578 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2719 sql_help.c:2726 sql_help.c:2831 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2862 sql_help.c:2935 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3459 sql_help.c:3508 sql_help.c:3614 +#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3822 sql_help.c:3880 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4202 sql_help.c:4317 sql_help.c:4426 +#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4485 sql_help.c:4524 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4734 sql_help.c:4768 sql_help.c:4820 +#: sql_help.c:4906 sql_help.c:4908 sql_help.c:4965 msgid "table_name" msgstr "nombre_de_tabla" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:2535 msgid "using_expression" msgstr "expresión_using" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2520 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:2536 msgid "check_expression" msgstr "expresión_check" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2563 +#: sql_help.c:893 sql_help.c:2579 msgid "publication_parameter" msgstr "parámetro_de_publicación" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2395 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:3170 msgid "password" msgstr "contraseña" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2380 sql_help.c:2596 -#: sql_help.c:3155 +#: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2396 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:3171 msgid "timestamp" msgstr "fecha_hora" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3813 -#: sql_help.c:4193 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3829 +#: sql_help.c:4209 msgid "database_name" msgstr "nombre_de_base_de_datos" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2681 msgid "increment" msgstr "incremento" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2682 msgid "minvalue" msgstr "valormin" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2667 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:2683 msgid "maxvalue" msgstr "valormax" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2668 sql_help.c:4408 sql_help.c:4506 -#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4821 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2684 sql_help.c:4424 sql_help.c:4522 +#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4837 sql_help.c:4904 msgid "start" msgstr "inicio" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1321 msgid "restart" msgstr "reinicio" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2669 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:2685 msgid "cache" msgstr "cache" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1106 msgid "new_target" msgstr "nuevo_valor" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2738 msgid "conninfo" msgstr "conninfo" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2739 msgid "publication_name" msgstr "nombre_de_publicación" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 msgid "publication_option" msgstr "opción_de_publicación" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1138 msgid "refresh_option" msgstr "opción_refresh" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2724 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:2740 msgid "subscription_parameter" msgstr "parámetro_de_suscripción" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 msgid "partition_name" msgstr "nombre_de_partición" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2291 sql_help.c:2851 +#: sql_help.c:1299 sql_help.c:2301 sql_help.c:2867 msgid "partition_bound_spec" msgstr "borde_de_partición" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2865 +#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2881 msgid "sequence_options" msgstr "opciones_de_secuencia" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1320 msgid "sequence_option" msgstr "opción_de_secuencia" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1334 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "restricción_de_tabla_con_índice" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1345 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "nombre_regla_de_reescritura" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2890 +#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2313 sql_help.c:2906 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "y borde_de_partición es:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2891 -#: sql_help.c:2892 sql_help.c:2893 +#: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2314 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2316 sql_help.c:2907 sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:2909 msgid "partition_bound_expr" msgstr "expresión_de_borde_de_partición" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2894 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 +#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2911 msgid "numeric_literal" msgstr "literal_numérico" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1362 msgid "and column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2298 sql_help.c:2333 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2308 sql_help.c:2349 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:2879 msgid "default_expr" msgstr "expr_por_omisión" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2299 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2309 sql_help.c:2880 msgid "generation_expr" msgstr "expr_de_generación" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2866 sql_help.c:2867 sql_help.c:2876 -#: sql_help.c:2878 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2898 msgid "index_parameters" msgstr "parámetros_de_índice" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2884 sql_help.c:2901 msgid "reftable" msgstr "tabla_ref" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2869 sql_help.c:2886 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2885 sql_help.c:2902 msgid "refcolumn" msgstr "columna_ref" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2870 sql_help.c:2871 sql_help.c:2887 sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 +#: sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 sql_help.c:2903 sql_help.c:2904 msgid "referential_action" msgstr "acción_referencial" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2300 sql_help.c:2872 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2310 sql_help.c:2888 msgid "and table_constraint is:" msgstr "y restricción_de_tabla es:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2880 +#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2896 msgid "exclude_element" msgstr "elemento_de_exclusión" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2881 sql_help.c:4406 sql_help.c:4504 -#: sql_help.c:4655 sql_help.c:4819 sql_help.c:4886 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2897 sql_help.c:4422 sql_help.c:4520 +#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4835 sql_help.c:4902 msgid "operator" msgstr "operador" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2412 sql_help.c:2883 +#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2428 sql_help.c:2899 msgid "predicate" msgstr "predicado" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1391 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2896 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2912 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2901 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:2917 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2405 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2904 sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2421 sql_help.c:2844 sql_help.c:2857 +#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2920 sql_help.c:3925 msgid "opclass" msgstr "clase_de_ops" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2939 +#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2955 msgid "tablespace_option" msgstr "opción_de_tablespace" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1451 sql_help.c:1455 msgid "token_type" msgstr "tipo_de_token" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1446 msgid "dictionary_name" msgstr "nombre_diccionario" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 msgid "old_dictionary" msgstr "diccionario_antiguo" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "new_dictionary" msgstr "diccionario_nuevo" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3092 +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +#: sql_help.c:3108 msgid "attribute_name" msgstr "nombre_atributo" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1549 msgid "new_attribute_name" msgstr "nuevo_nombre_atributo" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 msgid "new_enum_value" msgstr "nuevo_valor_enum" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1554 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "valor_enum_vecino" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1556 msgid "existing_enum_value" msgstr "valor_enum_existente" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1559 msgid "property" msgstr "propiedad" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 sql_help.c:2681 -#: sql_help.c:3172 sql_help.c:3623 sql_help.c:3822 sql_help.c:3865 -#: sql_help.c:4202 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2293 sql_help.c:2302 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:3188 sql_help.c:3639 sql_help.c:3838 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:4218 msgid "server_name" msgstr "nombre_de_servidor" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3203 msgid "view_option_name" msgstr "nombre_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3188 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:3204 msgid "view_option_value" msgstr "valor_opción_de_vista" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4791 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 msgid "table_and_columns" msgstr "tabla_y_columnas" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3671 -#: sql_help.c:4044 sql_help.c:4793 +#: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3687 +#: sql_help.c:4060 sql_help.c:4809 msgid "where option can be one of:" msgstr "donde opción puede ser una de:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 -#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 sql_help.c:3677 -#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3679 sql_help.c:4045 sql_help.c:4047 -#: sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 sql_help.c:4797 -#: sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3688 sql_help.c:3689 +#: sql_help.c:3690 sql_help.c:3691 sql_help.c:3692 sql_help.c:3693 +#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3695 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4810 sql_help.c:4811 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817 msgid "boolean" msgstr "booleano" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4803 +#: sql_help.c:1694 sql_help.c:4819 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "y tabla_y_columnas es:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4564 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1710 sql_help.c:4580 sql_help.c:4582 sql_help.c:4606 msgid "transaction_mode" msgstr "modo_de_transacción" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4567 sql_help.c:4591 +#: sql_help.c:1711 sql_help.c:4583 sql_help.c:4607 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4416 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 -#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4665 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4896 -#: sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 sql_help.c:4913 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:1720 sql_help.c:4432 sql_help.c:4441 sql_help.c:4445 +#: sql_help.c:4449 sql_help.c:4452 sql_help.c:4681 sql_help.c:4690 +#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:4921 sql_help.c:4925 sql_help.c:4929 sql_help.c:4932 msgid "argument" msgstr "argumento" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1820 msgid "relation_name" msgstr "nombre_relación" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3816 sql_help.c:4196 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3832 sql_help.c:4212 msgid "domain_name" msgstr "nombre_de_dominio" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1847 msgid "policy_name" msgstr "nombre_de_política" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1860 msgid "rule_name" msgstr "nombre_regla" -#: sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:1879 msgid "text" msgstr "texto" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4009 sql_help.c:4246 +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:4025 sql_help.c:4262 msgid "transaction_id" msgstr "id_de_transacción" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3935 +#: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3951 msgid "filename" msgstr "nombre_de_archivo" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2620 sql_help.c:2621 -#: sql_help.c:2622 +#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2636 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2638 msgid "command" msgstr "orden" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2619 sql_help.c:3042 sql_help.c:3223 -#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4399 sql_help.c:4401 sql_help.c:4497 -#: sql_help.c:4499 sql_help.c:4648 sql_help.c:4650 sql_help.c:4761 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2635 sql_help.c:3058 sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4415 sql_help.c:4417 sql_help.c:4513 +#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4664 sql_help.c:4666 sql_help.c:4777 +#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4897 msgid "condition" msgstr "condición" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2446 sql_help.c:2925 sql_help.c:3189 -#: sql_help.c:3207 sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:2462 sql_help.c:2941 sql_help.c:3205 +#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3916 msgid "query" msgstr "consulta" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1946 msgid "format_name" msgstr "nombre_de_formato" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1948 msgid "delimiter_character" msgstr "carácter_delimitador" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1949 msgid "null_string" msgstr "cadena_null" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1951 msgid "quote_character" msgstr "carácter_de_comilla" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1952 msgid "escape_character" msgstr "carácter_de_escape" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 msgid "encoding_name" msgstr "nombre_codificación" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1967 msgid "access_method_type" msgstr "tipo_de_método_de_acceso" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2057 sql_help.c:2060 msgid "arg_data_type" msgstr "tipo_de_dato_arg" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "sfunc" msgstr "func_transición" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "state_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2063 sql_help.c:2071 msgid "state_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 msgid "ffunc" msgstr "func_final" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "combinefunc" msgstr "func_combinación" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2074 msgid "serialfunc" msgstr "func_serial" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "deserialfunc" msgstr "func_deserial" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2065 sql_help.c:2076 msgid "initial_condition" msgstr "condición_inicial" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "msfunc" msgstr "func_transición_m" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "minvfunc" msgstr "func_inv_m" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mstate_data_type" msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "mstate_data_size" msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "mffunc" msgstr "func_final_m" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2082 msgid "minitial_condition" msgstr "condición_inicial_m" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2083 msgid "sort_operator" msgstr "operador_de_ordenamiento" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2066 msgid "or the old syntax" msgstr "o la sintaxis antigua" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2068 msgid "base_type" msgstr "tipo_base" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "locale" msgstr "configuración regional" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2126 sql_help.c:2167 msgid "lc_collate" msgstr "lc_collate" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2127 sql_help.c:2168 msgid "lc_ctype" msgstr "lc_ctype" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4299 +#: sql_help.c:2128 sql_help.c:4315 msgid "provider" msgstr "proveedor" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2221 +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2223 msgid "version" msgstr "versión" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2132 msgid "existing_collation" msgstr "ordenamiento_existente" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2142 msgid "source_encoding" msgstr "codificación_origen" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2143 msgid "dest_encoding" msgstr "codificación_destino" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2965 +#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2981 msgid "template" msgstr "plantilla" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2165 msgid "encoding" msgstr "codificación" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2192 msgid "constraint" msgstr "restricción" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2193 msgid "where constraint is:" msgstr "donde restricción es:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2617 sql_help.c:3038 +#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2633 sql_help.c:3054 msgid "event" msgstr "evento" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2208 msgid "filter_variable" msgstr "variable_de_filtrado" -#: sql_help.c:2207 +#: sql_help.c:2209 msgid "filter_value" msgstr "valor_de_filtrado" -#: sql_help.c:2295 sql_help.c:2860 +#: sql_help.c:2305 sql_help.c:2876 msgid "where column_constraint is:" msgstr "donde restricción_de_columna es:" -#: sql_help.c:2334 +#: sql_help.c:2350 msgid "rettype" msgstr "tipo_ret" -#: sql_help.c:2336 +#: sql_help.c:2352 msgid "column_type" msgstr "tipo_columna" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2563 msgid "definition" msgstr "definición" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2564 msgid "obj_file" msgstr "archivo_obj" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2565 msgid "link_symbol" msgstr "símbolo_enlace" -#: sql_help.c:2348 sql_help.c:2550 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2566 msgid "sql_body" msgstr "contenido_sql" -#: sql_help.c:2386 sql_help.c:2602 sql_help.c:3161 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2618 sql_help.c:3177 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2401 sql_help.c:2442 sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 -#: sql_help.c:2856 sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:2417 sql_help.c:2458 sql_help.c:2845 sql_help.c:2858 +#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2937 msgid "method" msgstr "método" -#: sql_help.c:2406 +#: sql_help.c:2422 msgid "opclass_parameter" msgstr "parámetro_opclass" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2439 msgid "call_handler" msgstr "manejador_de_llamada" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2440 msgid "inline_handler" msgstr "manejador_en_línea" -#: sql_help.c:2425 +#: sql_help.c:2441 msgid "valfunction" msgstr "función_val" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2480 msgid "com_op" msgstr "op_conm" -#: sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:2481 msgid "neg_op" msgstr "op_neg" -#: sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:2499 msgid "family_name" msgstr "nombre_familia" -#: sql_help.c:2494 +#: sql_help.c:2510 msgid "storage_type" msgstr "tipo_almacenamiento" -#: sql_help.c:2623 sql_help.c:3045 +#: sql_help.c:2639 sql_help.c:3061 msgid "where event can be one of:" msgstr "donde evento puede ser una de:" -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2645 +#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 msgid "schema_element" msgstr "elemento_de_esquema" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2698 msgid "server_type" msgstr "tipo_de_servidor" -#: sql_help.c:2683 +#: sql_help.c:2699 msgid "server_version" msgstr "versión_de_servidor" -#: sql_help.c:2684 sql_help.c:3819 sql_help.c:4199 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 msgid "fdw_name" msgstr "nombre_fdw" -#: sql_help.c:2701 sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2720 msgid "statistics_name" msgstr "nombre_de_estadística" -#: sql_help.c:2705 +#: sql_help.c:2721 msgid "statistics_kind" msgstr "tipo_de_estadística" -#: sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:2737 msgid "subscription_name" msgstr "nombre_de_suscripción" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2838 msgid "source_table" msgstr "tabla_origen" -#: sql_help.c:2823 +#: sql_help.c:2839 msgid "like_option" msgstr "opción_de_like" -#: sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:2905 msgid "and like_option is:" msgstr "y opción_de_like es:" -#: sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:2954 msgid "directory" msgstr "directorio" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2968 msgid "parser_name" msgstr "nombre_de_parser" -#: sql_help.c:2953 +#: sql_help.c:2969 msgid "source_config" msgstr "config_origen" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2998 msgid "start_function" msgstr "función_inicio" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:2999 msgid "gettoken_function" msgstr "función_gettoken" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3000 msgid "end_function" msgstr "función_fin" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3001 msgid "lextypes_function" msgstr "función_lextypes" -#: sql_help.c:2986 +#: sql_help.c:3002 msgid "headline_function" msgstr "función_headline" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3014 msgid "init_function" msgstr "función_init" -#: sql_help.c:2999 +#: sql_help.c:3015 msgid "lexize_function" msgstr "función_lexize" -#: sql_help.c:3012 +#: sql_help.c:3028 msgid "from_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_from" -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:3030 msgid "to_sql_function_name" msgstr "nombre_de_función_to" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3056 msgid "referenced_table_name" msgstr "nombre_tabla_referenciada" -#: sql_help.c:3041 +#: sql_help.c:3057 msgid "transition_relation_name" msgstr "nombre_de_relación_de_transición" -#: sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:3060 msgid "arguments" msgstr "argumentos" -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:3112 sql_help.c:4348 msgid "label" msgstr "etiqueta" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3114 msgid "subtype" msgstr "subtipo" -#: sql_help.c:3099 +#: sql_help.c:3115 msgid "subtype_operator_class" msgstr "clase_de_operador_del_subtipo" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3117 msgid "canonical_function" msgstr "función_canónica" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3118 msgid "subtype_diff_function" msgstr "función_diff_del_subtipo" -#: sql_help.c:3103 +#: sql_help.c:3119 msgid "multirange_type_name" msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3121 msgid "input_function" msgstr "función_entrada" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3122 msgid "output_function" msgstr "función_salida" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3123 msgid "receive_function" msgstr "función_receive" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3124 msgid "send_function" msgstr "función_send" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3125 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3126 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3127 msgid "analyze_function" msgstr "función_analyze" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3128 msgid "subscript_function" msgstr "función_de_subíndice" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3129 msgid "internallength" msgstr "largo_interno" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3130 msgid "alignment" msgstr "alineamiento" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3131 msgid "storage" msgstr "almacenamiento" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3132 msgid "like_type" msgstr "como_tipo" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3133 msgid "category" msgstr "categoría" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3134 msgid "preferred" msgstr "preferido" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3135 msgid "default" msgstr "valor_por_omisión" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3136 msgid "element" msgstr "elemento" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3137 msgid "delimiter" msgstr "delimitador" -#: sql_help.c:3122 +#: sql_help.c:3138 msgid "collatable" msgstr "ordenable" -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3895 sql_help.c:4394 sql_help.c:4491 -#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4751 sql_help.c:4874 +#: sql_help.c:3235 sql_help.c:3911 sql_help.c:4410 sql_help.c:4507 +#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4767 sql_help.c:4890 msgid "with_query" msgstr "consulta_with" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:3897 sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 -#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 sql_help.c:4430 sql_help.c:4438 -#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 sql_help.c:4675 -#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4687 sql_help.c:4753 sql_help.c:4893 -#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4910 -#: sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3913 sql_help.c:4429 sql_help.c:4435 +#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4442 sql_help.c:4446 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4691 +#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4703 sql_help.c:4769 sql_help.c:4909 +#: sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 sql_help.c:4922 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4934 msgid "alias" msgstr "alias" -#: sql_help.c:3222 sql_help.c:4398 sql_help.c:4440 sql_help.c:4442 -#: sql_help.c:4496 sql_help.c:4647 sql_help.c:4689 sql_help.c:4691 -#: sql_help.c:4760 sql_help.c:4878 sql_help.c:4920 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:3238 sql_help.c:4414 sql_help.c:4456 sql_help.c:4458 +#: sql_help.c:4512 sql_help.c:4663 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 +#: sql_help.c:4776 sql_help.c:4894 sql_help.c:4936 sql_help.c:4938 msgid "from_item" msgstr "item_de_from" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3721 sql_help.c:3992 sql_help.c:4778 msgid "cursor_name" msgstr "nombre_de_cursor" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4763 +#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3919 sql_help.c:4779 msgid "output_expression" msgstr "expresión_de_salida" -#: sql_help.c:3226 sql_help.c:3904 sql_help.c:4397 sql_help.c:4494 -#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4764 sql_help.c:4877 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3920 sql_help.c:4413 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4780 sql_help.c:4893 msgid "output_name" msgstr "nombre_de_salida" -#: sql_help.c:3242 +#: sql_help.c:3258 msgid "code" msgstr "código" -#: sql_help.c:3647 +#: sql_help.c:3663 msgid "parameter" msgstr "parámetro" -#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3670 sql_help.c:4001 +#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3686 sql_help.c:4017 msgid "statement" msgstr "sentencia" -#: sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 +#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3991 msgid "direction" msgstr "dirección" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3977 +#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3993 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "donde dirección puede ser vacío o uno de:" -#: sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 -#: sql_help.c:3711 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 -#: sql_help.c:3981 sql_help.c:3982 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4505 sql_help.c:4507 sql_help.c:4656 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4820 sql_help.c:4822 sql_help.c:4887 sql_help.c:4889 +#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3724 sql_help.c:3725 sql_help.c:3726 +#: sql_help.c:3727 sql_help.c:3994 sql_help.c:3995 sql_help.c:3996 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3998 sql_help.c:4423 sql_help.c:4425 +#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4523 sql_help.c:4672 sql_help.c:4674 +#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4838 sql_help.c:4903 sql_help.c:4905 msgid "count" msgstr "cantidad" -#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4189 +#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 msgid "sequence_name" msgstr "nombre_secuencia" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 msgid "arg_name" msgstr "nombre_arg" -#: sql_help.c:3828 sql_help.c:4208 +#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 msgid "arg_type" msgstr "tipo_arg" -#: sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 +#: sql_help.c:3851 sql_help.c:4231 msgid "loid" msgstr "loid" -#: sql_help.c:3863 +#: sql_help.c:3879 msgid "remote_schema" msgstr "schema_remoto" -#: sql_help.c:3866 +#: sql_help.c:3882 msgid "local_schema" msgstr "schema_local" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3917 msgid "conflict_target" msgstr "destino_de_conflict" -#: sql_help.c:3902 +#: sql_help.c:3918 msgid "conflict_action" msgstr "acción_de_conflict" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3921 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3922 msgid "index_column_name" msgstr "nombre_de_columna_de_índice" -#: sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:3923 msgid "index_expression" msgstr "expresión_de_índice" -#: sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:3926 msgid "index_predicate" msgstr "predicado_de_índice" -#: sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:3928 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "donde acción_de_conflict es una de:" -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4759 +#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4775 msgid "sub-SELECT" msgstr "sub-SELECT" -#: sql_help.c:3927 sql_help.c:3990 sql_help.c:4735 +#: sql_help.c:3943 sql_help.c:4006 sql_help.c:4751 msgid "channel" msgstr "canal" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:3965 msgid "lockmode" msgstr "modo_bloqueo" -#: sql_help.c:3950 +#: sql_help.c:3966 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:" -#: sql_help.c:3991 +#: sql_help.c:4007 msgid "payload" msgstr "carga" -#: sql_help.c:4018 +#: sql_help.c:4034 msgid "old_role" msgstr "rol_antiguo" -#: sql_help.c:4019 +#: sql_help.c:4035 msgid "new_role" msgstr "rol_nuevo" -#: sql_help.c:4055 sql_help.c:4254 sql_help.c:4262 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4270 sql_help.c:4278 msgid "savepoint_name" msgstr "nombre_de_savepoint" -#: sql_help.c:4400 sql_help.c:4453 sql_help.c:4649 sql_help.c:4702 -#: sql_help.c:4880 sql_help.c:4933 +#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4469 sql_help.c:4665 sql_help.c:4718 +#: sql_help.c:4896 sql_help.c:4949 msgid "grouping_element" msgstr "elemento_agrupante" -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 +#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4516 sql_help.c:4667 sql_help.c:4898 msgid "window_name" msgstr "nombre_de_ventana" -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4501 sql_help.c:4652 sql_help.c:4883 +#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4517 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899 msgid "window_definition" msgstr "definición_de_ventana" -#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4418 sql_help.c:4457 sql_help.c:4502 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4667 sql_help.c:4706 sql_help.c:4884 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4434 sql_help.c:4473 sql_help.c:4518 +#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4683 sql_help.c:4722 sql_help.c:4900 +#: sql_help.c:4914 sql_help.c:4953 msgid "select" msgstr "select" -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4660 sql_help.c:4891 +#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4676 sql_help.c:4907 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:" -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4420 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427 -#: sql_help.c:4439 sql_help.c:4663 sql_help.c:4669 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4688 sql_help.c:4894 sql_help.c:4900 -#: sql_help.c:4903 sql_help.c:4907 sql_help.c:4919 +#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4443 +#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4679 sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4704 sql_help.c:4910 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4923 sql_help.c:4935 msgid "column_alias" msgstr "alias_de_columna" -#: sql_help.c:4415 sql_help.c:4664 sql_help.c:4895 +#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4680 sql_help.c:4911 msgid "sampling_method" msgstr "método_de_sampleo" -#: sql_help.c:4417 sql_help.c:4666 sql_help.c:4897 +#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4682 sql_help.c:4913 msgid "seed" msgstr "semilla" -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4455 sql_help.c:4670 sql_help.c:4704 -#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4935 +#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4471 sql_help.c:4686 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4951 msgid "with_query_name" msgstr "nombre_consulta_with" -#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4437 sql_help.c:4680 -#: sql_help.c:4683 sql_help.c:4686 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 -#: sql_help.c:4917 +#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4450 sql_help.c:4453 sql_help.c:4696 +#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 sql_help.c:4927 sql_help.c:4930 +#: sql_help.c:4933 msgid "column_definition" msgstr "definición_de_columna" -#: sql_help.c:4441 sql_help.c:4690 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 msgid "join_type" msgstr "tipo_de_join" -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 msgid "join_condition" msgstr "condición_de_join" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "join_column" msgstr "columna_de_join" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 msgid "join_using_alias" msgstr "join_con_alias" -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4695 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:" -#: sql_help.c:4454 sql_help.c:4703 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950 msgid "and with_query is:" msgstr "y consulta_with es:" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4723 sql_help.c:4954 msgid "values" msgstr "valores" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4724 sql_help.c:4955 msgid "insert" msgstr "insert" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4725 sql_help.c:4956 msgid "update" msgstr "update" -#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 +#: sql_help.c:4477 sql_help.c:4726 sql_help.c:4957 msgid "delete" msgstr "delete" -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4712 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4728 sql_help.c:4959 msgid "search_seq_col_name" msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4730 sql_help.c:4961 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4482 sql_help.c:4731 sql_help.c:4962 msgid "cycle_mark_value" msgstr "valor_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4732 sql_help.c:4963 msgid "cycle_mark_default" msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo" -#: sql_help.c:4468 sql_help.c:4717 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4733 sql_help.c:4964 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo" -#: sql_help.c:4495 +#: sql_help.c:4511 msgid "new_table" msgstr "nueva_tabla" -#: sql_help.c:4520 +#: sql_help.c:4536 msgid "timezone" msgstr "huso_horario" -#: sql_help.c:4565 +#: sql_help.c:4581 msgid "snapshot_id" msgstr "id_de_snapshot" -#: sql_help.c:4818 +#: sql_help.c:4834 msgid "sort_expression" msgstr "expresión_orden" -#: sql_help.c:4955 sql_help.c:5933 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5949 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" -#: sql_help.c:4961 +#: sql_help.c:4977 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" -#: sql_help.c:4967 +#: sql_help.c:4983 msgid "change the definition of a collation" msgstr "cambia la definición de un ordenamiento" -#: sql_help.c:4973 +#: sql_help.c:4989 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" -#: sql_help.c:4979 +#: sql_help.c:4995 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" -#: sql_help.c:4985 +#: sql_help.c:5001 msgid "define default access privileges" msgstr "define privilegios de acceso por omisión" -#: sql_help.c:4991 +#: sql_help.c:5007 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" -#: sql_help.c:4997 +#: sql_help.c:5013 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador por evento" -#: sql_help.c:5003 +#: sql_help.c:5019 msgid "change the definition of an extension" msgstr "cambia la definición de una extensión" -#: sql_help.c:5009 +#: sql_help.c:5025 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5015 +#: sql_help.c:5031 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "cambia la definición de una tabla foránea" -#: sql_help.c:5021 +#: sql_help.c:5037 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" -#: sql_help.c:5027 +#: sql_help.c:5043 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membresía" -#: sql_help.c:5033 +#: sql_help.c:5049 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" -#: sql_help.c:5039 +#: sql_help.c:5055 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5045 +#: sql_help.c:5061 msgid "change the definition of a large object" msgstr "cambia la definición de un objeto grande" -#: sql_help.c:5051 +#: sql_help.c:5067 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "cambia la definición de una vista materializada" -#: sql_help.c:5057 +#: sql_help.c:5073 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" -#: sql_help.c:5063 +#: sql_help.c:5079 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" -#: sql_help.c:5069 +#: sql_help.c:5085 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "cambia la definición de una familia de operadores" -#: sql_help.c:5075 +#: sql_help.c:5091 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros" -#: sql_help.c:5081 +#: sql_help.c:5097 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "cambia la definición de un procedimiento" -#: sql_help.c:5087 +#: sql_help.c:5103 msgid "change the definition of a publication" msgstr "cambia la definición de una publicación" -#: sql_help.c:5093 sql_help.c:5195 +#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5211 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5099 +#: sql_help.c:5115 msgid "change the definition of a routine" msgstr "cambia la definición de una rutina" -#: sql_help.c:5105 +#: sql_help.c:5121 msgid "change the definition of a rule" msgstr "cambia la definición de una regla" -#: sql_help.c:5111 +#: sql_help.c:5127 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" -#: sql_help.c:5117 +#: sql_help.c:5133 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" -#: sql_help.c:5123 +#: sql_help.c:5139 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5129 +#: sql_help.c:5145 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5135 +#: sql_help.c:5151 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "cambia la definición de una suscripción" -#: sql_help.c:5141 +#: sql_help.c:5157 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor" -#: sql_help.c:5147 +#: sql_help.c:5163 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" -#: sql_help.c:5153 +#: sql_help.c:5169 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" -#: sql_help.c:5159 +#: sql_help.c:5175 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5165 +#: sql_help.c:5181 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5171 +#: sql_help.c:5187 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5177 +#: sql_help.c:5193 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5183 +#: sql_help.c:5199 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" -#: sql_help.c:5189 +#: sql_help.c:5205 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" -#: sql_help.c:5201 +#: sql_help.c:5217 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario" -#: sql_help.c:5207 +#: sql_help.c:5223 msgid "change the definition of a view" msgstr "cambia la definición de una vista" -#: sql_help.c:5213 +#: sql_help.c:5229 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:5219 sql_help.c:6011 +#: sql_help.c:5235 sql_help.c:6027 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" -#: sql_help.c:5225 +#: sql_help.c:5241 msgid "invoke a procedure" msgstr "invocar un procedimiento" -#: sql_help.c:5231 +#: sql_help.c:5247 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint de wal" -#: sql_help.c:5237 +#: sql_help.c:5253 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" -#: sql_help.c:5243 +#: sql_help.c:5259 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" -#: sql_help.c:5249 +#: sql_help.c:5265 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" -#: sql_help.c:5255 sql_help.c:5813 +#: sql_help.c:5271 sql_help.c:5829 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" -#: sql_help.c:5261 +#: sql_help.c:5277 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5267 +#: sql_help.c:5283 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" -#: sql_help.c:5273 +#: sql_help.c:5289 msgid "define a new access method" msgstr "define un nuevo método de acceso" -#: sql_help.c:5279 +#: sql_help.c:5295 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" -#: sql_help.c:5285 +#: sql_help.c:5301 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" -#: sql_help.c:5291 +#: sql_help.c:5307 msgid "define a new collation" msgstr "define un nuevo ordenamiento" -#: sql_help.c:5297 +#: sql_help.c:5313 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" -#: sql_help.c:5303 +#: sql_help.c:5319 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" -#: sql_help.c:5309 +#: sql_help.c:5325 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" -#: sql_help.c:5315 +#: sql_help.c:5331 msgid "define a new event trigger" msgstr "define un nuevo disparador por evento" -#: sql_help.c:5321 +#: sql_help.c:5337 msgid "install an extension" msgstr "instala una extensión" -#: sql_help.c:5327 +#: sql_help.c:5343 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "define un nuevo conector de datos externos" -#: sql_help.c:5333 +#: sql_help.c:5349 msgid "define a new foreign table" msgstr "define una nueva tabla foránea" -#: sql_help.c:5339 +#: sql_help.c:5355 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" -#: sql_help.c:5345 sql_help.c:5405 sql_help.c:5507 +#: sql_help.c:5361 sql_help.c:5421 sql_help.c:5523 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5351 +#: sql_help.c:5367 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" -#: sql_help.c:5357 +#: sql_help.c:5373 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5363 +#: sql_help.c:5379 msgid "define a new materialized view" msgstr "define una nueva vista materializada" -#: sql_help.c:5369 +#: sql_help.c:5385 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" -#: sql_help.c:5375 +#: sql_help.c:5391 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" -#: sql_help.c:5381 +#: sql_help.c:5397 msgid "define a new operator family" msgstr "define una nueva familia de operadores" -#: sql_help.c:5387 +#: sql_help.c:5403 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla" -#: sql_help.c:5393 +#: sql_help.c:5409 msgid "define a new procedure" msgstr "define un nuevo procedimiento" -#: sql_help.c:5399 +#: sql_help.c:5415 msgid "define a new publication" msgstr "define una nueva publicación" -#: sql_help.c:5411 +#: sql_help.c:5427 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" -#: sql_help.c:5417 +#: sql_help.c:5433 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" -#: sql_help.c:5423 +#: sql_help.c:5439 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" -#: sql_help.c:5429 +#: sql_help.c:5445 msgid "define a new foreign server" msgstr "define un nuevo servidor foráneo" -#: sql_help.c:5435 +#: sql_help.c:5451 msgid "define extended statistics" msgstr "define estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5441 +#: sql_help.c:5457 msgid "define a new subscription" msgstr "define una nueva suscripción" -#: sql_help.c:5447 +#: sql_help.c:5463 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" -#: sql_help.c:5453 sql_help.c:5969 +#: sql_help.c:5469 sql_help.c:5985 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" -#: sql_help.c:5459 +#: sql_help.c:5475 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" -#: sql_help.c:5465 +#: sql_help.c:5481 msgid "define a new text search configuration" msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5471 +#: sql_help.c:5487 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5477 +#: sql_help.c:5493 msgid "define a new text search parser" msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5483 +#: sql_help.c:5499 msgid "define a new text search template" msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5489 +#: sql_help.c:5505 msgid "define a new transform" msgstr "define una nueva transformación" -#: sql_help.c:5495 +#: sql_help.c:5511 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" -#: sql_help.c:5501 +#: sql_help.c:5517 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" -#: sql_help.c:5513 +#: sql_help.c:5529 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo" -#: sql_help.c:5519 +#: sql_help.c:5535 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" -#: sql_help.c:5525 +#: sql_help.c:5541 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5531 +#: sql_help.c:5547 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" -#: sql_help.c:5537 +#: sql_help.c:5553 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" -#: sql_help.c:5543 +#: sql_help.c:5559 msgid "discard session state" msgstr "descartar datos de la sesión" -#: sql_help.c:5549 +#: sql_help.c:5565 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código" -#: sql_help.c:5555 +#: sql_help.c:5571 msgid "remove an access method" msgstr "elimina un método de acceso" -#: sql_help.c:5561 +#: sql_help.c:5577 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" -#: sql_help.c:5567 +#: sql_help.c:5583 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" -#: sql_help.c:5573 +#: sql_help.c:5589 msgid "remove a collation" msgstr "elimina un ordenamiento" -#: sql_help.c:5579 +#: sql_help.c:5595 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" -#: sql_help.c:5585 +#: sql_help.c:5601 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" -#: sql_help.c:5591 +#: sql_help.c:5607 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" -#: sql_help.c:5597 +#: sql_help.c:5613 msgid "remove an event trigger" msgstr "elimina un disparador por evento" -#: sql_help.c:5603 +#: sql_help.c:5619 msgid "remove an extension" msgstr "elimina una extensión" -#: sql_help.c:5609 +#: sql_help.c:5625 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "elimina un conector de datos externos" -#: sql_help.c:5615 +#: sql_help.c:5631 msgid "remove a foreign table" msgstr "elimina una tabla foránea" -#: sql_help.c:5621 +#: sql_help.c:5637 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" -#: sql_help.c:5627 sql_help.c:5693 sql_help.c:5795 +#: sql_help.c:5643 sql_help.c:5709 sql_help.c:5811 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" -#: sql_help.c:5633 +#: sql_help.c:5649 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" -#: sql_help.c:5639 +#: sql_help.c:5655 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" -#: sql_help.c:5645 +#: sql_help.c:5661 msgid "remove a materialized view" msgstr "elimina una vista materializada" -#: sql_help.c:5651 +#: sql_help.c:5667 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" -#: sql_help.c:5657 +#: sql_help.c:5673 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" -#: sql_help.c:5663 +#: sql_help.c:5679 msgid "remove an operator family" msgstr "elimina una familia de operadores" -#: sql_help.c:5669 +#: sql_help.c:5685 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5675 +#: sql_help.c:5691 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla" -#: sql_help.c:5681 +#: sql_help.c:5697 msgid "remove a procedure" msgstr "elimina un procedimiento" -#: sql_help.c:5687 +#: sql_help.c:5703 msgid "remove a publication" msgstr "elimina una publicación" -#: sql_help.c:5699 +#: sql_help.c:5715 msgid "remove a routine" msgstr "elimina una rutina" -#: sql_help.c:5705 +#: sql_help.c:5721 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" -#: sql_help.c:5711 +#: sql_help.c:5727 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" -#: sql_help.c:5717 +#: sql_help.c:5733 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" -#: sql_help.c:5723 +#: sql_help.c:5739 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo" -#: sql_help.c:5729 +#: sql_help.c:5745 msgid "remove extended statistics" msgstr "elimina estadísticas extendidas" -#: sql_help.c:5735 +#: sql_help.c:5751 msgid "remove a subscription" msgstr "elimina una suscripción" -#: sql_help.c:5741 +#: sql_help.c:5757 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" -#: sql_help.c:5747 +#: sql_help.c:5763 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" -#: sql_help.c:5753 +#: sql_help.c:5769 msgid "remove a text search configuration" msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5759 +#: sql_help.c:5775 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5765 +#: sql_help.c:5781 msgid "remove a text search parser" msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5771 +#: sql_help.c:5787 msgid "remove a text search template" msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto" -#: sql_help.c:5777 +#: sql_help.c:5793 msgid "remove a transform" msgstr "elimina una transformación" -#: sql_help.c:5783 +#: sql_help.c:5799 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" -#: sql_help.c:5789 +#: sql_help.c:5805 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" -#: sql_help.c:5801 +#: sql_help.c:5817 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto" -#: sql_help.c:5807 +#: sql_help.c:5823 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" -#: sql_help.c:5819 +#: sql_help.c:5835 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" -#: sql_help.c:5825 +#: sql_help.c:5841 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" -#: sql_help.c:5831 +#: sql_help.c:5847 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" -#: sql_help.c:5837 +#: sql_help.c:5853 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5843 +#: sql_help.c:5859 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo" -#: sql_help.c:5849 +#: sql_help.c:5865 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" -#: sql_help.c:5855 +#: sql_help.c:5871 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" -#: sql_help.c:5861 +#: sql_help.c:5877 msgid "load a shared library file" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida" -#: sql_help.c:5867 +#: sql_help.c:5883 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" -#: sql_help.c:5873 +#: sql_help.c:5889 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" -#: sql_help.c:5879 +#: sql_help.c:5895 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" -#: sql_help.c:5885 +#: sql_help.c:5901 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" -#: sql_help.c:5891 +#: sql_help.c:5907 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" -#: sql_help.c:5897 +#: sql_help.c:5913 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" -#: sql_help.c:5903 +#: sql_help.c:5919 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada" -#: sql_help.c:5909 +#: sql_help.c:5925 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" -#: sql_help.c:5915 +#: sql_help.c:5931 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" -#: sql_help.c:5921 +#: sql_help.c:5937 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" -#: sql_help.c:5927 +#: sql_help.c:5943 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" -#: sql_help.c:5939 +#: sql_help.c:5955 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit" -#: sql_help.c:5945 +#: sql_help.c:5961 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" -#: sql_help.c:5951 +#: sql_help.c:5967 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" -#: sql_help.c:5957 +#: sql_help.c:5973 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto" -#: sql_help.c:5963 sql_help.c:6017 sql_help.c:6053 +#: sql_help.c:5979 sql_help.c:6033 sql_help.c:6069 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" -#: sql_help.c:5975 +#: sql_help.c:5991 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:5981 +#: sql_help.c:5997 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso" -#: sql_help.c:5987 +#: sql_help.c:6003 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" -#: sql_help.c:5993 +#: sql_help.c:6009 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" -#: sql_help.c:5999 +#: sql_help.c:6015 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" -#: sql_help.c:6005 +#: sql_help.c:6021 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" -#: sql_help.c:6023 +#: sql_help.c:6039 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" -#: sql_help.c:6029 +#: sql_help.c:6045 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" -#: sql_help.c:6035 +#: sql_help.c:6051 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" -#: sql_help.c:6041 +#: sql_help.c:6057 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" -#: sql_help.c:6047 +#: sql_help.c:6063 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" @@ -6429,7 +6442,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes" msgid "could not find own program executable" msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio" -#: tab-complete.c:4900 +#: tab-complete.c:4939 #, c-format msgid "" "tab completion query failed: %s\n" @@ -6463,18 +6476,3 @@ msgid "" msgstr "" "valor «%s» no reconocido para «%s»\n" "Los valores disponibles son: %s." - -#~ msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists" -#~ msgstr "Debe proveer todos los parámetros de conexión porque no existe conexión a una base de datos" - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#~ msgid "Enter new password: " -#~ msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " - -#~ msgid "could not connect to server: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar al servidor: %s" - -#~ msgid "pclose failed: %m" -#~ msgstr "pclose falló: %m" diff --git a/src/bin/psql/po/uk.po b/src/bin/psql/po/uk.po index 7f412db7cd9..91ad60ce898 100644 --- a/src/bin/psql/po/uk.po +++ b/src/bin/psql/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-28 07:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/psql.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/psql.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 768\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -32,43 +32,43 @@ msgstr "помилка: " msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: ../../common/exec.c:136 ../../common/exec.c:253 ../../common/exec.c:299 +#: ../../common/exec.c:141 ../../common/exec.c:258 ../../common/exec.c:304 #, c-format msgid "could not identify current directory: %m" msgstr "не вдалося визначити поточний каталог: %m" -#: ../../common/exec.c:155 +#: ../../common/exec.c:160 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "невірний бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:205 +#: ../../common/exec.c:210 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "неможливо прочитати бінарний файл \"%s\"" -#: ../../common/exec.c:213 +#: ../../common/exec.c:218 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання" -#: ../../common/exec.c:269 ../../common/exec.c:308 +#: ../../common/exec.c:274 ../../common/exec.c:313 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "не вдалося змінити каталог на \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:286 +#: ../../common/exec.c:291 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не можливо прочитати символічне послання \"%s\": %m" -#: ../../common/exec.c:409 +#: ../../common/exec.c:414 #, c-format msgid "%s() failed: %m" msgstr "%s() помилка: %m" -#: ../../common/exec.c:522 ../../common/exec.c:567 ../../common/exec.c:659 -#: command.c:1315 command.c:3246 command.c:3295 command.c:3412 input.c:227 +#: ../../common/exec.c:527 ../../common/exec.c:572 ../../common/exec.c:664 +#: command.c:1315 command.c:3254 command.c:3303 command.c:3420 input.c:227 #: mainloop.c:81 mainloop.c:402 #, c-format msgid "out of memory" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "дочірній процес перервано через сигнал msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " @@ -146,22 +146,22 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)" msgstr[2] "(%lu рядків)" msgstr[3] "(%lu рядка)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Перервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" @@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як корис msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2602 +#: command.c:1012 command.c:1121 command.c:2610 #, c-format msgid "no query buffer" msgstr "немає буферу запитів" -#: command.c:1045 command.c:5304 +#: command.c:1045 command.c:5312 #, c-format msgid "invalid line number: %s" msgstr "невірний номер рядка: %s" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Без змін" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found" msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії" -#: command.c:1311 command.c:2052 command.c:3242 command.c:3434 command.c:5406 +#: command.c:1311 command.c:2063 command.c:3250 command.c:3442 command.c:5414 #: common.c:174 common.c:223 common.c:392 common.c:1248 common.c:1276 #: common.c:1385 common.c:1492 common.c:1530 copy.c:488 copy.c:709 help.c:62 #: large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254 startup.c:298 @@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Попередня помилка відсутня." msgid "\\%s: missing right parenthesis" msgstr "\\%s: відсутня права дужка" -#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2106 -#: command.c:2342 command.c:2569 command.c:2609 +#: command.c:1608 command.c:1913 command.c:1927 command.c:1944 command.c:2114 +#: command.c:2350 command.c:2577 command.c:2617 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument" msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу" @@ -307,163 +307,164 @@ msgstr "\\endif: немає відповідного \\if" msgid "Query buffer is empty." msgstr "Буфер запиту порожній." -#: command.c:2030 -msgid "Enter new password: " -msgstr "Введіть новий пароль:" +#: command.c:2045 +#, c-format +msgid "Enter new password for user \"%s\": " +msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": " -#: command.c:2031 +#: command.c:2048 msgid "Enter it again: " msgstr "Введіть знову: " -#: command.c:2035 +#: command.c:2052 #, c-format msgid "Passwords didn't match." msgstr "Паролі не співпадають." -#: command.c:2135 +#: command.c:2143 #, c-format msgid "\\%s: could not read value for variable" msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної" -#: command.c:2238 +#: command.c:2246 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)." -#: command.c:2260 +#: command.c:2268 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n" -#: command.c:2347 +#: command.c:2355 #, c-format msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"" msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\"" -#: command.c:2399 +#: command.c:2407 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing function source." msgstr "Сервер (версія %s) не пітдримує відображнення вихідного коду функцій." -#: command.c:2402 +#: command.c:2410 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує відображення визначення подання." -#: command.c:2409 +#: command.c:2417 #, c-format msgid "function name is required" msgstr "необхідне ім'я функції" -#: command.c:2411 +#: command.c:2419 #, c-format msgid "view name is required" msgstr "необхідне ім'я подання" -#: command.c:2541 +#: command.c:2549 msgid "Timing is on." msgstr "Таймер увімкнено." -#: command.c:2543 +#: command.c:2551 msgid "Timing is off." msgstr "Таймер вимкнено." -#: command.c:2628 command.c:2656 command.c:3873 command.c:3876 command.c:3879 -#: command.c:3885 command.c:3887 command.c:3913 command.c:3923 command.c:3935 -#: command.c:3949 command.c:3976 command.c:4034 common.c:70 copy.c:331 +#: command.c:2636 command.c:2664 command.c:3881 command.c:3884 command.c:3887 +#: command.c:3893 command.c:3895 command.c:3921 command.c:3931 command.c:3943 +#: command.c:3957 command.c:3984 command.c:4042 common.c:70 copy.c:331 #: copy.c:403 psqlscanslash.l:784 psqlscanslash.l:795 psqlscanslash.l:805 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "%s: %m" -#: command.c:3047 startup.c:237 startup.c:287 +#: command.c:3055 startup.c:237 startup.c:287 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: command.c:3052 startup.c:284 +#: command.c:3060 startup.c:284 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Пароль користувача %s:" -#: command.c:3104 +#: command.c:3112 #, c-format msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string" msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення" -#: command.c:3139 +#: command.c:3147 #, c-format msgid "No database connection exists to re-use parameters from" msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів" -#: command.c:3440 +#: command.c:3448 #, c-format msgid "Previous connection kept" msgstr "Попереднє підключення триває" -#: command.c:3446 +#: command.c:3454 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:3502 +#: command.c:3510 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3505 +#: command.c:3513 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3511 +#: command.c:3519 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n" msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3514 +#: command.c:3522 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n" -#: command.c:3519 +#: command.c:3527 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n" -#: command.c:3559 +#: command.c:3567 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" -#: command.c:3567 +#: command.c:3575 #, c-format msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n" " Some psql features might not work.\n" msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n" " Деякі функції psql можуть не працювати.\n" -#: command.c:3606 +#: command.c:3614 #, c-format msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n" msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, біти: %s, компресія: %s)\n" -#: command.c:3607 command.c:3608 command.c:3609 +#: command.c:3615 command.c:3616 command.c:3617 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3618 help.c:45 msgid "off" msgstr "вимк" -#: command.c:3610 help.c:45 +#: command.c:3618 help.c:45 msgid "on" msgstr "увімк" -#: command.c:3624 +#: command.c:3632 #, c-format msgid "GSSAPI-encrypted connection\n" msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n" -#: command.c:3644 +#: command.c:3652 #, c-format msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" @@ -472,172 +473,172 @@ msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрі " 8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n" " \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n" -#: command.c:3749 +#: command.c:3757 #, c-format msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number" msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка" -#: command.c:3778 +#: command.c:3786 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"" msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\"" -#: command.c:3780 +#: command.c:3788 #, c-format msgid "could not start /bin/sh" msgstr "неможливо запустити /bin/sh" -#: command.c:3830 +#: command.c:3838 #, c-format msgid "could not locate temporary directory: %s" msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s" -#: command.c:3857 +#: command.c:3865 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m" -#: command.c:4193 +#: command.c:4201 #, c-format msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\"" msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s" -#: command.c:4213 +#: command.c:4221 #, c-format msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped" -#: command.c:4232 +#: command.c:4240 #, c-format msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode" -#: command.c:4247 +#: command.c:4255 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double" -#: command.c:4262 +#: command.c:4270 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double" -#: command.c:4277 +#: command.c:4285 #, c-format msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double" msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double" -#: command.c:4320 +#: command.c:4328 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character" msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом" -#: command.c:4325 +#: command.c:4333 #, c-format msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return" msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки" -#: command.c:4462 command.c:4650 +#: command.c:4470 command.c:4658 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s" msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s" -#: command.c:4482 +#: command.c:4490 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Стиль рамки %d.\n" -#: command.c:4488 +#: command.c:4496 #, c-format msgid "Target width is unset.\n" msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n" -#: command.c:4490 +#: command.c:4498 #, c-format msgid "Target width is %d.\n" msgstr "Цільова ширина %d.\n" -#: command.c:4497 +#: command.c:4505 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n" -#: command.c:4499 +#: command.c:4507 #, c-format msgid "Expanded display is used automatically.\n" msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n" -#: command.c:4501 +#: command.c:4509 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n" -#: command.c:4507 +#: command.c:4515 #, c-format msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n" -#: command.c:4515 command.c:4523 +#: command.c:4523 command.c:4531 #, c-format msgid "Field separator is zero byte.\n" msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n" -#: command.c:4517 +#: command.c:4525 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n" -#: command.c:4530 +#: command.c:4538 #, c-format msgid "Default footer is on.\n" msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n" -#: command.c:4532 +#: command.c:4540 #, c-format msgid "Default footer is off.\n" msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n" -#: command.c:4538 +#: command.c:4546 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Формат виводу %s.\n" -#: command.c:4544 +#: command.c:4552 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Стиль лінії %s.\n" -#: command.c:4551 +#: command.c:4559 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null відображається як \"%s\".\n" -#: command.c:4559 +#: command.c:4567 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n" msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n" -#: command.c:4561 +#: command.c:4569 #, c-format msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n" msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n" -#: command.c:4568 +#: command.c:4576 #, c-format msgid "Pager is used for long output.\n" msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n" -#: command.c:4570 +#: command.c:4578 #, c-format msgid "Pager is always used.\n" msgstr "Завжди використовується пейджер.\n" -#: command.c:4572 +#: command.c:4580 #, c-format msgid "Pager usage is off.\n" msgstr "Пейджер не використовується.\n" -#: command.c:4578 +#: command.c:4586 #, c-format msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n" msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n" @@ -646,87 +647,87 @@ msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися дл msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n" msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n" -#: command.c:4588 command.c:4598 +#: command.c:4596 command.c:4606 #, c-format msgid "Record separator is zero byte.\n" msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n" -#: command.c:4590 +#: command.c:4598 #, c-format msgid "Record separator is <newline>.\n" msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n" -#: command.c:4592 +#: command.c:4600 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n" -#: command.c:4605 +#: command.c:4613 #, c-format msgid "Table attributes are \"%s\".\n" msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n" -#: command.c:4608 +#: command.c:4616 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n" -#: command.c:4615 +#: command.c:4623 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" -#: command.c:4617 +#: command.c:4625 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Заголовок не встановлено.\n" -#: command.c:4624 +#: command.c:4632 #, c-format msgid "Tuples only is on.\n" msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n" -#: command.c:4626 +#: command.c:4634 #, c-format msgid "Tuples only is off.\n" msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n" -#: command.c:4632 +#: command.c:4640 #, c-format msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4638 +#: command.c:4646 #, c-format msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4644 +#: command.c:4652 #, c-format msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n" msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n" -#: command.c:4877 +#: command.c:4885 #, c-format msgid "\\!: failed" msgstr "\\!: помилка" -#: command.c:4902 common.c:652 +#: command.c:4910 common.c:652 #, c-format msgid "\\watch cannot be used with an empty query" msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом" -#: command.c:4943 +#: command.c:4951 #, c-format msgid "%s\t%s (every %gs)\n" msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n" -#: command.c:4946 +#: command.c:4954 #, c-format msgid "%s (every %gs)\n" msgstr "%s (кожні %g сек)\n" -#: command.c:5000 command.c:5007 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 +#: command.c:5008 command.c:5015 common.c:552 common.c:559 common.c:1231 #, c-format msgid "********* QUERY **********\n" "%s\n" @@ -735,12 +736,12 @@ msgstr "********* ЗАПИТ **********\n" "%s\n" "**************************\n\n" -#: command.c:5199 +#: command.c:5207 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a view" msgstr "\"%s.%s\" не є поданням" -#: command.c:5215 +#: command.c:5223 #, c-format msgid "could not parse reloptions array" msgstr "неможливо розібрати масив reloptions" @@ -800,7 +801,7 @@ msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n" msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n" -#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 +#: common.c:546 common.c:604 common.c:1202 describe.c:6296 #, c-format msgid "You are currently not connected to a database." msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних." @@ -869,14 +870,14 @@ msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: %s" msgid "unexpected transaction status (%d)" msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)" -#: common.c:1514 describe.c:2179 +#: common.c:1514 describe.c:2221 msgid "Column" msgstr "Стовпець" -#: common.c:1515 describe.c:178 describe.c:396 describe.c:414 describe.c:459 -#: describe.c:476 describe.c:1128 describe.c:1292 describe.c:1878 -#: describe.c:1902 describe.c:2180 describe.c:4048 describe.c:4271 -#: describe.c:4496 describe.c:5794 +#: common.c:1515 describe.c:186 describe.c:408 describe.c:426 describe.c:471 +#: describe.c:488 describe.c:1152 describe.c:1318 describe.c:1920 +#: describe.c:1944 describe.c:2222 describe.c:4120 describe.c:4345 +#: describe.c:4574 describe.c:5902 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -998,766 +999,766 @@ msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"" msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\"" -#: describe.c:76 describe.c:376 describe.c:728 describe.c:924 describe.c:1120 -#: describe.c:1281 describe.c:1353 describe.c:4036 describe.c:4258 -#: describe.c:4494 describe.c:4585 describe.c:4731 describe.c:4944 -#: describe.c:5104 describe.c:5345 describe.c:5420 describe.c:5431 -#: describe.c:5493 describe.c:5918 describe.c:6001 +#: describe.c:82 describe.c:388 describe.c:744 describe.c:942 describe.c:1144 +#: describe.c:1307 describe.c:1381 describe.c:4108 describe.c:4332 +#: describe.c:4572 describe.c:4665 describe.c:4815 describe.c:5034 +#: describe.c:5198 describe.c:5443 describe.c:5520 describe.c:5531 +#: describe.c:5595 describe.c:6030 describe.c:6115 msgid "Schema" msgstr "Схема" -#: describe.c:77 describe.c:175 describe.c:243 describe.c:251 describe.c:377 -#: describe.c:729 describe.c:925 describe.c:1038 describe.c:1121 -#: describe.c:1354 describe.c:4037 describe.c:4259 describe.c:4417 -#: describe.c:4495 describe.c:4586 describe.c:4665 describe.c:4732 -#: describe.c:4945 describe.c:5029 describe.c:5105 describe.c:5346 -#: describe.c:5421 describe.c:5432 describe.c:5494 describe.c:5691 -#: describe.c:5775 describe.c:5999 describe.c:6171 describe.c:6411 +#: describe.c:83 describe.c:183 describe.c:253 describe.c:261 describe.c:389 +#: describe.c:745 describe.c:943 describe.c:1060 describe.c:1145 +#: describe.c:1382 describe.c:4109 describe.c:4333 describe.c:4493 +#: describe.c:4573 describe.c:4666 describe.c:4747 describe.c:4816 +#: describe.c:5035 describe.c:5121 describe.c:5199 describe.c:5444 +#: describe.c:5521 describe.c:5532 describe.c:5596 describe.c:5797 +#: describe.c:5883 describe.c:6113 describe.c:6342 describe.c:6586 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: describe.c:78 describe.c:389 describe.c:407 describe.c:453 describe.c:470 +#: describe.c:84 describe.c:401 describe.c:419 describe.c:465 describe.c:482 msgid "Result data type" msgstr "Тип даних результату" -#: describe.c:86 describe.c:99 describe.c:103 describe.c:390 describe.c:408 -#: describe.c:454 describe.c:471 +#: describe.c:92 describe.c:105 describe.c:109 describe.c:402 describe.c:420 +#: describe.c:466 describe.c:483 msgid "Argument data types" msgstr "Типи даних аргументів" -#: describe.c:111 describe.c:118 describe.c:186 describe.c:274 describe.c:523 -#: describe.c:777 describe.c:940 describe.c:1063 describe.c:1356 -#: describe.c:2200 describe.c:3823 describe.c:4108 describe.c:4305 -#: describe.c:4448 describe.c:4522 describe.c:4595 describe.c:4678 -#: describe.c:4853 describe.c:4972 describe.c:5038 describe.c:5106 -#: describe.c:5247 describe.c:5289 describe.c:5362 describe.c:5424 -#: describe.c:5433 describe.c:5495 describe.c:5717 describe.c:5797 -#: describe.c:5932 describe.c:6002 large_obj.c:290 large_obj.c:300 +#: describe.c:117 describe.c:124 describe.c:194 describe.c:284 describe.c:535 +#: describe.c:793 describe.c:958 describe.c:1085 describe.c:1384 +#: describe.c:2242 describe.c:3892 describe.c:4180 describe.c:4379 +#: describe.c:4524 describe.c:4600 describe.c:4675 describe.c:4760 +#: describe.c:4939 describe.c:5062 describe.c:5130 describe.c:5200 +#: describe.c:5345 describe.c:5387 describe.c:5460 describe.c:5524 +#: describe.c:5533 describe.c:5597 describe.c:5823 describe.c:5905 +#: describe.c:6044 describe.c:6116 large_obj.c:290 large_obj.c:300 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: describe.c:136 +#: describe.c:144 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Перелік агрегатних функцій" -#: describe.c:161 +#: describe.c:169 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support access methods." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу." -#: describe.c:176 +#: describe.c:184 msgid "Index" msgstr "Індекс" -#: describe.c:177 describe.c:4056 describe.c:4284 describe.c:5919 +#: describe.c:185 describe.c:4128 describe.c:4358 describe.c:6031 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: describe.c:185 describe.c:5696 +#: describe.c:193 describe.c:5802 msgid "Handler" msgstr "Обробник" -#: describe.c:204 +#: describe.c:214 msgid "List of access methods" msgstr "Список методів доступу" -#: describe.c:230 +#: describe.c:240 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support tablespaces." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує табличні простори." -#: describe.c:244 describe.c:252 describe.c:504 describe.c:767 describe.c:1039 -#: describe.c:1280 describe.c:4049 describe.c:4260 describe.c:4421 -#: describe.c:4667 describe.c:5030 describe.c:5692 describe.c:5776 -#: describe.c:6172 describe.c:6309 describe.c:6412 describe.c:6535 -#: describe.c:6613 large_obj.c:289 +#: describe.c:254 describe.c:262 describe.c:516 describe.c:783 describe.c:1061 +#: describe.c:1306 describe.c:4121 describe.c:4334 describe.c:4497 +#: describe.c:4749 describe.c:5122 describe.c:5798 describe.c:5884 +#: describe.c:6343 describe.c:6484 describe.c:6587 describe.c:6712 +#: describe.c:6794 large_obj.c:289 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: describe.c:245 describe.c:253 +#: describe.c:255 describe.c:263 msgid "Location" msgstr "Розташування" -#: describe.c:264 describe.c:3639 +#: describe.c:274 describe.c:3704 msgid "Options" msgstr "Параметри" -#: describe.c:269 describe.c:740 describe.c:1055 describe.c:4100 -#: describe.c:4104 +#: describe.c:279 describe.c:756 describe.c:1077 describe.c:4172 +#: describe.c:4176 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: describe.c:291 +#: describe.c:303 msgid "List of tablespaces" msgstr "Список табличних просторів" -#: describe.c:336 +#: describe.c:348 #, c-format msgid "\\df only takes [anptwS+] as options" msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]" -#: describe.c:344 describe.c:355 +#: describe.c:356 describe.c:367 #, c-format msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s" msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s" #. translator: "agg" is short for "aggregate" -#: describe.c:392 describe.c:410 describe.c:456 describe.c:473 +#: describe.c:404 describe.c:422 describe.c:468 describe.c:485 msgid "agg" msgstr "агр." -#: describe.c:393 describe.c:411 +#: describe.c:405 describe.c:423 msgid "window" msgstr "вікно" -#: describe.c:394 +#: describe.c:406 msgid "proc" msgstr "проц" -#: describe.c:395 describe.c:413 describe.c:458 describe.c:475 +#: describe.c:407 describe.c:425 describe.c:470 describe.c:487 msgid "func" msgstr "функ" -#: describe.c:412 describe.c:457 describe.c:474 describe.c:1490 +#: describe.c:424 describe.c:469 describe.c:486 describe.c:1528 msgid "trigger" msgstr "тригер" -#: describe.c:486 +#: describe.c:498 msgid "immutable" msgstr "постійна" -#: describe.c:487 +#: describe.c:499 msgid "stable" msgstr "стабільна" -#: describe.c:488 +#: describe.c:500 msgid "volatile" msgstr "мінлива" -#: describe.c:489 +#: describe.c:501 msgid "Volatility" msgstr "Мінливість" -#: describe.c:497 +#: describe.c:509 msgid "restricted" msgstr "обмежений" -#: describe.c:498 +#: describe.c:510 msgid "safe" msgstr "безпечний" -#: describe.c:499 +#: describe.c:511 msgid "unsafe" msgstr "небезпечний" -#: describe.c:500 +#: describe.c:512 msgid "Parallel" msgstr "Паралельність" -#: describe.c:505 +#: describe.c:517 msgid "definer" msgstr "визначник" -#: describe.c:506 +#: describe.c:518 msgid "invoker" msgstr "викликач" -#: describe.c:507 +#: describe.c:519 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: describe.c:512 +#: describe.c:524 msgid "Language" msgstr "Мова" -#: describe.c:516 describe.c:520 +#: describe.c:528 describe.c:532 msgid "Source code" msgstr "Вихідний код" -#: describe.c:691 +#: describe.c:707 msgid "List of functions" msgstr "Список функцій" -#: describe.c:739 +#: describe.c:755 msgid "Internal name" msgstr "Внутрішнє назва" -#: describe.c:761 +#: describe.c:777 msgid "Elements" msgstr "Елементи" -#: describe.c:822 +#: describe.c:840 msgid "List of data types" msgstr "Список типів даних" -#: describe.c:926 +#: describe.c:944 msgid "Left arg type" msgstr "Тип лівого аргумента" -#: describe.c:927 +#: describe.c:945 msgid "Right arg type" msgstr "Тип правого аргумента" -#: describe.c:928 +#: describe.c:946 msgid "Result type" msgstr "Результуючий тип" -#: describe.c:933 describe.c:4673 describe.c:4830 describe.c:4836 -#: describe.c:5246 describe.c:6784 describe.c:6788 +#: describe.c:951 describe.c:4755 describe.c:4916 describe.c:4922 +#: describe.c:5344 describe.c:6973 describe.c:6977 msgid "Function" msgstr "Функція" -#: describe.c:1010 +#: describe.c:1032 msgid "List of operators" msgstr "Список операторів" -#: describe.c:1040 +#: describe.c:1062 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" -#: describe.c:1045 describe.c:4946 +#: describe.c:1067 describe.c:5036 msgid "Collate" msgstr "Порядок сортування" -#: describe.c:1046 describe.c:4947 +#: describe.c:1068 describe.c:5037 msgid "Ctype" msgstr "Ctype" -#: describe.c:1059 +#: describe.c:1081 msgid "Tablespace" msgstr "Табличний простір" -#: describe.c:1081 +#: describe.c:1105 msgid "List of databases" msgstr "Список баз даних" -#: describe.c:1122 describe.c:1283 describe.c:4038 +#: describe.c:1146 describe.c:1309 describe.c:4110 msgid "table" msgstr "таблиця" -#: describe.c:1123 describe.c:4039 +#: describe.c:1147 describe.c:4111 msgid "view" msgstr "подання" -#: describe.c:1124 describe.c:4040 +#: describe.c:1148 describe.c:4112 msgid "materialized view" msgstr "матеріалізоване подання" -#: describe.c:1125 describe.c:1285 describe.c:4042 +#: describe.c:1149 describe.c:1311 describe.c:4114 msgid "sequence" msgstr "послідовність" -#: describe.c:1126 describe.c:4045 +#: describe.c:1150 describe.c:4117 msgid "foreign table" msgstr "зовнішня таблиця" -#: describe.c:1127 describe.c:4046 describe.c:4269 +#: describe.c:1151 describe.c:4118 describe.c:4343 msgid "partitioned table" msgstr "секційна таблиця" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1163 msgid "Column privileges" msgstr "Права для стовпців" -#: describe.c:1170 describe.c:1204 +#: describe.c:1194 describe.c:1228 msgid "Policies" msgstr "Політики" -#: describe.c:1236 describe.c:6476 describe.c:6480 +#: describe.c:1262 describe.c:6653 describe.c:6657 msgid "Access privileges" msgstr "Права доступу" -#: describe.c:1267 +#: describe.c:1293 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зміну прав за замовчуванням." -#: describe.c:1287 +#: describe.c:1313 msgid "function" msgstr "функція" -#: describe.c:1289 +#: describe.c:1315 msgid "type" msgstr "тип" -#: describe.c:1291 +#: describe.c:1317 msgid "schema" msgstr "схема" -#: describe.c:1315 +#: describe.c:1343 msgid "Default access privileges" msgstr "Права доступу за замовчуванням" -#: describe.c:1355 +#: describe.c:1383 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" -#: describe.c:1369 +#: describe.c:1397 msgid "table constraint" msgstr "обмеження таблиці" -#: describe.c:1391 +#: describe.c:1421 msgid "domain constraint" msgstr "обмеження домену" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1451 msgid "operator class" msgstr "клас операторів" -#: describe.c:1448 +#: describe.c:1482 msgid "operator family" msgstr "сімейство операторів" -#: describe.c:1470 +#: describe.c:1506 msgid "rule" msgstr "правило" -#: describe.c:1512 +#: describe.c:1552 msgid "Object descriptions" msgstr "Опис об'єкту" -#: describe.c:1568 describe.c:4175 +#: describe.c:1610 describe.c:4249 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"." -#: describe.c:1571 describe.c:4178 +#: describe.c:1613 describe.c:4252 #, c-format msgid "Did not find any relations." msgstr "Не знайдено жодного відношення." -#: describe.c:1827 +#: describe.c:1869 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s." msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s." -#: describe.c:1879 describe.c:1903 +#: describe.c:1921 describe.c:1945 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: describe.c:1880 describe.c:1904 +#: describe.c:1922 describe.c:1946 msgid "Minimum" msgstr "Мінімум" -#: describe.c:1881 describe.c:1905 +#: describe.c:1923 describe.c:1947 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" -#: describe.c:1882 describe.c:1906 +#: describe.c:1924 describe.c:1948 msgid "Increment" msgstr "Приріст" -#: describe.c:1883 describe.c:1907 describe.c:2038 describe.c:4589 -#: describe.c:4847 describe.c:4961 describe.c:4966 describe.c:6523 +#: describe.c:1925 describe.c:1949 describe.c:2080 describe.c:4669 +#: describe.c:4933 describe.c:5051 describe.c:5056 describe.c:6700 msgid "yes" msgstr "так" -#: describe.c:1884 describe.c:1908 describe.c:2039 describe.c:4589 -#: describe.c:4844 describe.c:4961 describe.c:6524 +#: describe.c:1926 describe.c:1950 describe.c:2081 describe.c:4669 +#: describe.c:4930 describe.c:5051 describe.c:6701 msgid "no" msgstr "ні" -#: describe.c:1885 describe.c:1909 +#: describe.c:1927 describe.c:1951 msgid "Cycles?" msgstr "Цикли?" -#: describe.c:1886 describe.c:1910 +#: describe.c:1928 describe.c:1952 msgid "Cache" msgstr "Кеш" -#: describe.c:1953 +#: describe.c:1995 #, c-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Власник: %s" -#: describe.c:1957 +#: describe.c:1999 #, c-format msgid "Sequence for identity column: %s" msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s" -#: describe.c:1964 +#: describe.c:2006 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Послідовність \"%s.%s\"" -#: describe.c:2111 +#: describe.c:2153 #, c-format msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2114 +#: describe.c:2156 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2118 +#: describe.c:2160 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Подання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2123 +#: describe.c:2165 #, c-format msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2126 +#: describe.c:2168 #, c-format msgid "Materialized view \"%s.%s\"" msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2131 +#: describe.c:2173 #, c-format msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2134 +#: describe.c:2176 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Індекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2139 +#: describe.c:2181 #, c-format msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2142 +#: describe.c:2184 #, c-format msgid "Partitioned index \"%s.%s\"" msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\"" -#: describe.c:2147 +#: describe.c:2189 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Спеціальне відношення \"%s.%s\"" -#: describe.c:2151 +#: describe.c:2193 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\"" -#: describe.c:2155 +#: describe.c:2197 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Композитний тип \"%s.%s\"" -#: describe.c:2159 +#: describe.c:2201 #, c-format msgid "Foreign table \"%s.%s\"" msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2164 +#: describe.c:2206 #, c-format msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\"" -#: describe.c:2167 +#: describe.c:2209 #, c-format msgid "Partitioned table \"%s.%s\"" msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\"" -#: describe.c:2183 describe.c:4502 +#: describe.c:2225 describe.c:4580 msgid "Collation" msgstr "Сортування" -#: describe.c:2184 describe.c:4509 +#: describe.c:2226 describe.c:4587 msgid "Nullable" msgstr "Обнуляється" -#: describe.c:2185 describe.c:4510 +#: describe.c:2227 describe.c:4588 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: describe.c:2188 +#: describe.c:2230 msgid "Key?" msgstr "Ключ?" -#: describe.c:2190 describe.c:4739 describe.c:4750 +#: describe.c:2232 describe.c:4823 describe.c:4834 msgid "Definition" msgstr "Визначення" -#: describe.c:2192 describe.c:5712 describe.c:5796 describe.c:5867 -#: describe.c:5931 +#: describe.c:2234 describe.c:5818 describe.c:5904 describe.c:5977 +#: describe.c:6043 msgid "FDW options" msgstr "Налаштування FDW" -#: describe.c:2194 +#: describe.c:2236 msgid "Storage" msgstr "Сховище" -#: describe.c:2196 +#: describe.c:2238 msgid "Compression" msgstr "Стискання" -#: describe.c:2198 +#: describe.c:2240 msgid "Stats target" msgstr "Статистична ціль" -#: describe.c:2334 +#: describe.c:2376 #, c-format msgid "Partition of: %s %s%s" msgstr "Розділ: %s %s%s" -#: describe.c:2347 +#: describe.c:2389 msgid "No partition constraint" msgstr "Відсутнє розділове обмеження" -#: describe.c:2349 +#: describe.c:2391 #, c-format msgid "Partition constraint: %s" msgstr "Обмеження секції: %s" -#: describe.c:2373 +#: describe.c:2415 #, c-format msgid "Partition key: %s" msgstr "Ключ розділу: %s" -#: describe.c:2399 +#: describe.c:2441 #, c-format msgid "Owning table: \"%s.%s\"" msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\"" -#: describe.c:2470 +#: describe.c:2512 msgid "primary key, " msgstr "первинний ключ," -#: describe.c:2472 +#: describe.c:2514 msgid "unique, " msgstr "унікальний," -#: describe.c:2478 +#: describe.c:2520 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "для таблиці \"%s.%s\"" -#: describe.c:2482 +#: describe.c:2524 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", предикат (%s)" -#: describe.c:2485 +#: describe.c:2527 msgid ", clustered" msgstr ", кластеризовано" -#: describe.c:2488 +#: describe.c:2530 msgid ", invalid" msgstr ", недійсний" -#: describe.c:2491 +#: describe.c:2533 msgid ", deferrable" msgstr ", відтермінований" -#: describe.c:2494 +#: describe.c:2536 msgid ", initially deferred" msgstr ", від початку відтермінований" -#: describe.c:2497 +#: describe.c:2539 msgid ", replica identity" msgstr ", ідентичність репліки" -#: describe.c:2564 +#: describe.c:2606 msgid "Indexes:" msgstr "Індекси:" -#: describe.c:2648 +#: describe.c:2690 msgid "Check constraints:" msgstr "Обмеження перевірки:" -#: describe.c:2716 +#: describe.c:2758 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:" -#: describe.c:2779 +#: describe.c:2821 msgid "Referenced by:" msgstr "Посилання ззовні:" -#: describe.c:2829 +#: describe.c:2871 msgid "Policies:" msgstr "Політики:" -#: describe.c:2832 +#: describe.c:2874 msgid "Policies (forced row security enabled):" msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):" -#: describe.c:2835 +#: describe.c:2877 msgid "Policies (row security enabled): (none)" msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)" -#: describe.c:2838 +#: describe.c:2880 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)" msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)" -#: describe.c:2841 +#: describe.c:2883 msgid "Policies (row security disabled):" msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):" -#: describe.c:2902 describe.c:3006 +#: describe.c:2944 describe.c:3048 msgid "Statistics objects:" msgstr "Об'єкти статистики:" -#: describe.c:3120 describe.c:3224 +#: describe.c:3162 describe.c:3266 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: describe.c:3123 +#: describe.c:3165 msgid "Disabled rules:" msgstr "Вимкнені правила:" -#: describe.c:3126 +#: describe.c:3168 msgid "Rules firing always:" msgstr "Правила, що завжди працюють:" -#: describe.c:3129 +#: describe.c:3171 msgid "Rules firing on replica only:" msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:" -#: describe.c:3169 +#: describe.c:3211 msgid "Publications:" msgstr "Публікації:" -#: describe.c:3207 +#: describe.c:3249 msgid "View definition:" msgstr "Визначення подання:" -#: describe.c:3354 +#: describe.c:3419 msgid "Triggers:" msgstr "Тригери:" -#: describe.c:3358 +#: describe.c:3423 msgid "Disabled user triggers:" msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:" -#: describe.c:3360 +#: describe.c:3425 msgid "Disabled triggers:" msgstr "Вимкнені тригери:" -#: describe.c:3363 +#: describe.c:3428 msgid "Disabled internal triggers:" msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:" -#: describe.c:3366 +#: describe.c:3431 msgid "Triggers firing always:" msgstr "Тригери, що завжди працюють:" -#: describe.c:3369 +#: describe.c:3434 msgid "Triggers firing on replica only:" msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:" -#: describe.c:3441 +#: describe.c:3506 #, c-format msgid "Server: %s" msgstr "Сервер: %s" -#: describe.c:3449 +#: describe.c:3514 #, c-format msgid "FDW options: (%s)" msgstr "Налаштування FDW: (%s)" -#: describe.c:3470 +#: describe.c:3535 msgid "Inherits" msgstr "Успадковує" -#: describe.c:3543 +#: describe.c:3608 #, c-format msgid "Number of partitions: %d" msgstr "Число секцій: %d" -#: describe.c:3552 +#: describe.c:3617 #, c-format msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)" -#: describe.c:3554 +#: describe.c:3619 #, c-format msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3626 msgid "Child tables" msgstr "Дочірні таблиці" -#: describe.c:3561 +#: describe.c:3626 msgid "Partitions" msgstr "Розділи" -#: describe.c:3592 +#: describe.c:3657 #, c-format msgid "Typed table of type: %s" msgstr "Типізована таблиця типу: %s" -#: describe.c:3608 +#: describe.c:3673 msgid "Replica Identity" msgstr "Ідентичність репліки" -#: describe.c:3621 +#: describe.c:3686 msgid "Has OIDs: yes" msgstr "Має OIDs: так" -#: describe.c:3630 +#: describe.c:3695 #, c-format msgid "Access method: %s" msgstr "Метод доступу: %s" -#: describe.c:3710 +#: describe.c:3775 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Табличний простір: \"%s\"" #. translator: before this string there's an index description like #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)' -#: describe.c:3722 +#: describe.c:3787 #, c-format msgid ", tablespace \"%s\"" msgstr ", табличний простір \"%s\"" -#: describe.c:3815 +#: describe.c:3884 msgid "List of roles" msgstr "Список ролей" -#: describe.c:3817 +#: describe.c:3886 msgid "Role name" msgstr "Ім'я ролі" -#: describe.c:3818 +#: describe.c:3887 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" -#: describe.c:3820 +#: describe.c:3889 msgid "Member of" msgstr "Член" -#: describe.c:3831 +#: describe.c:3900 msgid "Superuser" msgstr "Суперкористувач" -#: describe.c:3834 +#: describe.c:3903 msgid "No inheritance" msgstr "Без успадкування" -#: describe.c:3837 +#: describe.c:3906 msgid "Create role" msgstr "Створити роль" -#: describe.c:3840 +#: describe.c:3909 msgid "Create DB" msgstr "Створити базу даних" -#: describe.c:3843 +#: describe.c:3912 msgid "Cannot login" msgstr "Не може увійти" -#: describe.c:3847 +#: describe.c:3916 msgid "Replication" msgstr "Реплікація" -#: describe.c:3851 +#: describe.c:3920 msgid "Bypass RLS" msgstr "Обхід RLC" -#: describe.c:3860 +#: describe.c:3929 msgid "No connections" msgstr "Без підключень" -#: describe.c:3862 +#: describe.c:3931 #, c-format msgid "%d connection" msgid_plural "%d connections" @@ -1766,628 +1767,638 @@ msgstr[1] "%d підключення" msgstr[2] "%d підключень" msgstr[3] "%d підключення" -#: describe.c:3872 +#: describe.c:3941 msgid "Password valid until " msgstr "Пароль дійнсий до" -#: describe.c:3922 +#: describe.c:3991 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support per-database role settings." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує рольові налаштування побазово." -#: describe.c:3935 +#: describe.c:4004 msgid "Role" msgstr "Роль" -#: describe.c:3936 +#: describe.c:4005 msgid "Database" msgstr "База даних" -#: describe.c:3937 +#: describe.c:4006 msgid "Settings" msgstr "Параметри" -#: describe.c:3958 +#: describe.c:4030 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"." -#: describe.c:3961 +#: describe.c:4033 #, c-format msgid "Did not find any settings for role \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"." -#: describe.c:3964 +#: describe.c:4036 #, c-format msgid "Did not find any settings." msgstr "Не знайдено жодного параметру." -#: describe.c:3969 +#: describe.c:4041 msgid "List of settings" msgstr "Список параметрів" -#: describe.c:4041 +#: describe.c:4113 msgid "index" msgstr "індекс" -#: describe.c:4043 +#: describe.c:4115 msgid "special" msgstr "спеціальний" -#: describe.c:4044 +#: describe.c:4116 msgid "TOAST table" msgstr "Таблиця TOAST" -#: describe.c:4047 describe.c:4270 +#: describe.c:4119 describe.c:4344 msgid "partitioned index" msgstr "секційний індекс" -#: describe.c:4071 +#: describe.c:4143 msgid "permanent" msgstr "постійна" -#: describe.c:4072 +#: describe.c:4144 msgid "temporary" msgstr "тимчасова" -#: describe.c:4073 +#: describe.c:4145 msgid "unlogged" msgstr "нежурнальована" -#: describe.c:4074 +#: describe.c:4146 msgid "Persistence" msgstr "Стійкість" -#: describe.c:4091 +#: describe.c:4163 msgid "Access method" msgstr "Метод доступу" -#: describe.c:4183 +#: describe.c:4257 msgid "List of relations" msgstr "Список відношень" -#: describe.c:4231 +#: describe.c:4305 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць." -#: describe.c:4242 +#: describe.c:4316 msgid "List of partitioned indexes" msgstr "Список секційних індексів" -#: describe.c:4244 +#: describe.c:4318 msgid "List of partitioned tables" msgstr "Список секційних таблиць" -#: describe.c:4248 +#: describe.c:4322 msgid "List of partitioned relations" msgstr "Список секційних відношень" -#: describe.c:4279 +#: describe.c:4353 msgid "Parent name" msgstr "Батьківська назва" -#: describe.c:4292 +#: describe.c:4366 msgid "Leaf partition size" msgstr "Розмір дочірньої секції" -#: describe.c:4295 describe.c:4301 +#: describe.c:4369 describe.c:4375 msgid "Total size" msgstr "Загальний розмір" -#: describe.c:4425 +#: describe.c:4501 msgid "Trusted" msgstr "Надійний" -#: describe.c:4433 +#: describe.c:4509 msgid "Internal language" msgstr "Внутрішня мова" -#: describe.c:4434 +#: describe.c:4510 msgid "Call handler" msgstr "Обробник виклику" -#: describe.c:4435 describe.c:5699 +#: describe.c:4511 describe.c:5805 msgid "Validator" msgstr "Функція перевірки" -#: describe.c:4438 +#: describe.c:4514 msgid "Inline handler" msgstr "Оброблювач впровадженого коду" -#: describe.c:4466 +#: describe.c:4544 msgid "List of languages" msgstr "Список мов" -#: describe.c:4511 +#: describe.c:4589 msgid "Check" msgstr "Перевірка" -#: describe.c:4553 +#: describe.c:4633 msgid "List of domains" msgstr "Список доменів" -#: describe.c:4587 +#: describe.c:4667 msgid "Source" msgstr "Джерело" -#: describe.c:4588 +#: describe.c:4668 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: describe.c:4590 describe.c:6525 +#: describe.c:4670 describe.c:6702 msgid "Default?" msgstr "За замовчуванням?" -#: describe.c:4627 +#: describe.c:4709 msgid "List of conversions" msgstr "Список перетворень" -#: describe.c:4666 +#: describe.c:4748 msgid "Event" msgstr "Подія" -#: describe.c:4668 +#: describe.c:4750 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: describe.c:4669 +#: describe.c:4751 msgid "replica" msgstr "репліка" -#: describe.c:4670 +#: describe.c:4752 msgid "always" msgstr "завжди" -#: describe.c:4671 +#: describe.c:4753 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: describe.c:4672 describe.c:6413 +#: describe.c:4754 describe.c:6588 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: describe.c:4674 +#: describe.c:4756 msgid "Tags" msgstr "Теги" -#: describe.c:4693 +#: describe.c:4777 msgid "List of event triggers" msgstr "Список тригерів подій" -#: describe.c:4720 +#: describe.c:4804 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extended statistics." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику." -#: describe.c:4757 +#: describe.c:4841 msgid "Ndistinct" msgstr "Ndistinct" -#: describe.c:4758 +#: describe.c:4842 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" -#: describe.c:4768 +#: describe.c:4852 msgid "MCV" msgstr "MCV" -#: describe.c:4787 +#: describe.c:4873 msgid "List of extended statistics" msgstr "Список розширеної статистики" -#: describe.c:4814 +#: describe.c:4900 msgid "Source type" msgstr "Початковий тип" -#: describe.c:4815 +#: describe.c:4901 msgid "Target type" msgstr "Тип цілі" -#: describe.c:4846 +#: describe.c:4932 msgid "in assignment" msgstr "у призначенні" -#: describe.c:4848 +#: describe.c:4934 msgid "Implicit?" msgstr "Приховане?" -#: describe.c:4903 +#: describe.c:4993 msgid "List of casts" msgstr "Список приведення типів" -#: describe.c:4931 +#: describe.c:5021 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support collations." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує співставлення." -#: describe.c:4952 describe.c:4956 +#: describe.c:5042 describe.c:5046 msgid "Provider" msgstr "Постачальник" -#: describe.c:4962 describe.c:4967 +#: describe.c:5052 describe.c:5057 msgid "Deterministic?" msgstr "Детермінований?" -#: describe.c:5002 +#: describe.c:5094 msgid "List of collations" msgstr "Список правил сортування" -#: describe.c:5061 +#: describe.c:5155 msgid "List of schemas" msgstr "Список схем" -#: describe.c:5086 describe.c:5333 describe.c:5404 describe.c:5475 +#: describe.c:5180 describe.c:5431 describe.c:5504 describe.c:5577 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support full text search." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує повнотекстовий пошук." -#: describe.c:5121 +#: describe.c:5217 msgid "List of text search parsers" msgstr "Список парсерів текстового пошуку" -#: describe.c:5166 +#: describe.c:5264 #, c-format msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"." -#: describe.c:5169 +#: describe.c:5267 #, c-format msgid "Did not find any text search parsers." msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку." -#: describe.c:5244 +#: describe.c:5342 msgid "Start parse" msgstr "Почати розбір" -#: describe.c:5245 +#: describe.c:5343 msgid "Method" msgstr "Метод" -#: describe.c:5249 +#: describe.c:5347 msgid "Get next token" msgstr "Отримати наступний токен" -#: describe.c:5251 +#: describe.c:5349 msgid "End parse" msgstr "Закінчити розбір" -#: describe.c:5253 +#: describe.c:5351 msgid "Get headline" msgstr "Отримати заголовок" -#: describe.c:5255 +#: describe.c:5353 msgid "Get token types" msgstr "Отримати типи токенів" -#: describe.c:5266 +#: describe.c:5364 #, c-format msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\"" -#: describe.c:5269 +#: describe.c:5367 #, c-format msgid "Text search parser \"%s\"" msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\"" -#: describe.c:5288 +#: describe.c:5386 msgid "Token name" msgstr "Ім'я токену" -#: describe.c:5299 +#: describe.c:5397 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\"" -#: describe.c:5302 +#: describe.c:5400 #, c-format msgid "Token types for parser \"%s\"" msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\"" -#: describe.c:5356 +#: describe.c:5454 msgid "Template" msgstr "Шаблон" -#: describe.c:5357 +#: describe.c:5455 msgid "Init options" msgstr "Параметри ініціалізації" -#: describe.c:5379 +#: describe.c:5479 msgid "List of text search dictionaries" msgstr "Список словників текстового пошуку" -#: describe.c:5422 +#: describe.c:5522 msgid "Init" msgstr "Ініціалізація" -#: describe.c:5423 +#: describe.c:5523 msgid "Lexize" msgstr "Виділення лексем" -#: describe.c:5450 +#: describe.c:5552 msgid "List of text search templates" msgstr "Список шаблонів текстового пошуку" -#: describe.c:5510 +#: describe.c:5614 msgid "List of text search configurations" msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку" -#: describe.c:5556 +#: describe.c:5662 #, c-format msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"." -#: describe.c:5559 +#: describe.c:5665 #, c-format msgid "Did not find any text search configurations." msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку." -#: describe.c:5625 +#: describe.c:5731 msgid "Token" msgstr "Токен" -#: describe.c:5626 +#: describe.c:5732 msgid "Dictionaries" msgstr "Словники" -#: describe.c:5637 +#: describe.c:5743 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\"" -#: describe.c:5640 +#: describe.c:5746 #, c-format msgid "Text search configuration \"%s\"" msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\"" -#: describe.c:5644 +#: describe.c:5750 #, c-format msgid "\n" "Parser: \"%s.%s\"" msgstr "\n" "Парсер: \"%s.%s\"" -#: describe.c:5647 +#: describe.c:5753 #, c-format msgid "\n" "Parser: \"%s\"" msgstr "\n" "Парсер: \"%s\"" -#: describe.c:5681 +#: describe.c:5787 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує джерела сторонніх даних." -#: describe.c:5739 +#: describe.c:5847 msgid "List of foreign-data wrappers" msgstr "Список джерел сторонніх даних" -#: describe.c:5764 +#: describe.c:5872 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign servers." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні сервери." -#: describe.c:5777 +#: describe.c:5885 msgid "Foreign-data wrapper" msgstr "Джерело сторонніх даних" -#: describe.c:5795 describe.c:6000 +#: describe.c:5903 describe.c:6114 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: describe.c:5821 +#: describe.c:5931 msgid "List of foreign servers" msgstr "Список сторонніх серверів" -#: describe.c:5846 +#: describe.c:5956 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support user mappings." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує зіставлення користувачів." -#: describe.c:5856 describe.c:5920 +#: describe.c:5966 describe.c:6032 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: describe.c:5857 +#: describe.c:5967 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: describe.c:5882 +#: describe.c:5994 msgid "List of user mappings" msgstr "Список зіставлень користувачів" -#: describe.c:5907 +#: describe.c:6019 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support foreign tables." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує сторонні таблиці." -#: describe.c:5960 +#: describe.c:6074 msgid "List of foreign tables" msgstr "Список сторонніх таблиць" -#: describe.c:5985 describe.c:6042 +#: describe.c:6099 describe.c:6158 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support extensions." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширення." -#: describe.c:6017 +#: describe.c:6133 msgid "List of installed extensions" msgstr "Список встановлених розширень" -#: describe.c:6070 +#: describe.c:6188 #, c-format msgid "Did not find any extension named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"." -#: describe.c:6073 +#: describe.c:6191 #, c-format msgid "Did not find any extensions." msgstr "Не знайдено жодного розширення." -#: describe.c:6117 +#: describe.c:6235 msgid "Object description" msgstr "Опис об'єкту" -#: describe.c:6127 +#: describe.c:6245 #, c-format msgid "Objects in extension \"%s\"" msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\"" -#: describe.c:6156 describe.c:6232 +#: describe.c:6286 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s" + +#: describe.c:6301 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s" + +#: describe.c:6327 describe.c:6405 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support publications." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації." -#: describe.c:6173 describe.c:6310 +#: describe.c:6344 describe.c:6485 msgid "All tables" msgstr "Усі таблиці" -#: describe.c:6174 describe.c:6311 +#: describe.c:6345 describe.c:6486 msgid "Inserts" msgstr "Вставки" -#: describe.c:6175 describe.c:6312 +#: describe.c:6346 describe.c:6487 msgid "Updates" msgstr "Оновлення" -#: describe.c:6176 describe.c:6313 +#: describe.c:6347 describe.c:6488 msgid "Deletes" msgstr "Видалення" -#: describe.c:6180 describe.c:6315 +#: describe.c:6351 describe.c:6490 msgid "Truncates" msgstr "Очищення" -#: describe.c:6184 describe.c:6317 +#: describe.c:6355 describe.c:6492 msgid "Via root" msgstr "Через root" -#: describe.c:6201 +#: describe.c:6374 msgid "List of publications" msgstr "Список публікацій" -#: describe.c:6274 +#: describe.c:6449 #, c-format msgid "Did not find any publication named \"%s\"." msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"." -#: describe.c:6277 +#: describe.c:6452 #, c-format msgid "Did not find any publications." msgstr "Не знайдено жодної публікації." -#: describe.c:6306 +#: describe.c:6481 #, c-format msgid "Publication %s" msgstr "Публікація %s" -#: describe.c:6354 +#: describe.c:6529 msgid "Tables:" msgstr "Таблиці:" -#: describe.c:6398 +#: describe.c:6573 #, c-format msgid "The server (version %s) does not support subscriptions." msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки." -#: describe.c:6414 +#: describe.c:6589 msgid "Publication" msgstr "Публікація" -#: describe.c:6423 +#: describe.c:6598 msgid "Binary" msgstr "Бінарний" -#: describe.c:6424 +#: describe.c:6599 msgid "Streaming" msgstr "Потокова передача" -#: describe.c:6429 +#: describe.c:6604 msgid "Synchronous commit" msgstr "Синхронні затвердження" -#: describe.c:6430 +#: describe.c:6605 msgid "Conninfo" msgstr "Conninfo" -#: describe.c:6452 +#: describe.c:6629 msgid "List of subscriptions" msgstr "Список підписок" -#: describe.c:6519 describe.c:6607 describe.c:6692 describe.c:6775 +#: describe.c:6696 describe.c:6788 describe.c:6877 describe.c:6964 msgid "AM" msgstr "АМ" -#: describe.c:6520 +#: describe.c:6697 msgid "Input type" msgstr "Тип вводу" -#: describe.c:6521 +#: describe.c:6698 msgid "Storage type" msgstr "Тип сховища" -#: describe.c:6522 +#: describe.c:6699 msgid "Operator class" msgstr "Клас операторів" -#: describe.c:6534 describe.c:6608 describe.c:6693 describe.c:6776 +#: describe.c:6711 describe.c:6789 describe.c:6878 describe.c:6965 msgid "Operator family" msgstr "Сімейство операторів" -#: describe.c:6566 +#: describe.c:6747 msgid "List of operator classes" msgstr "Список класів операторів" -#: describe.c:6609 +#: describe.c:6790 msgid "Applicable types" msgstr "Типи для застосування" -#: describe.c:6647 +#: describe.c:6832 msgid "List of operator families" msgstr "Список сімейств операторів" -#: describe.c:6694 +#: describe.c:6879 msgid "Operator" msgstr "Оператор" -#: describe.c:6695 +#: describe.c:6880 msgid "Strategy" msgstr "Стратегія" -#: describe.c:6696 +#: describe.c:6881 msgid "ordering" msgstr "упорядкування" -#: describe.c:6697 +#: describe.c:6882 msgid "search" msgstr "пошук" -#: describe.c:6698 +#: describe.c:6883 msgid "Purpose" msgstr "Ціль" -#: describe.c:6703 +#: describe.c:6888 msgid "Sort opfamily" msgstr "Сімейство операторів сортування" -#: describe.c:6734 +#: describe.c:6923 msgid "List of operators of operator families" msgstr "Список операторів сімейств операторів" -#: describe.c:6777 +#: describe.c:6966 msgid "Registered left type" msgstr "Зареєстрований лівий тип" -#: describe.c:6778 +#: describe.c:6967 msgid "Registered right type" msgstr "Зареєстрований правий тип" -#: describe.c:6779 +#: describe.c:6968 msgid "Number" msgstr "Число" -#: describe.c:6815 +#: describe.c:7008 msgid "List of support functions of operator families" msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів" @@ -2930,13 +2941,13 @@ msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці #: help.c:239 #, c-format -msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" -msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n" +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [PATTERN] вивести зовнішні сервери\n" #: help.c:240 #, c-format -msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" -msgstr " \\des[+] [PATTERN] вивести зовнішні сервери\n" +msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n" #: help.c:241 #, c-format @@ -3029,8 +3040,8 @@ msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] вивести [тільки індекс/та #: help.c:260 #, c-format -msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" -msgstr " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] вивести налаштування ролей побазово\n" +msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n" #: help.c:261 #, c-format @@ -3918,191 +3929,192 @@ msgstr "%s: бракує пам'яті" #: sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:516 sql_help.c:521 sql_help.c:526 #: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:590 sql_help.c:592 sql_help.c:594 #: sql_help.c:596 sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 -#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:661 sql_help.c:663 sql_help.c:665 -#: sql_help.c:668 sql_help.c:670 sql_help.c:672 sql_help.c:707 sql_help.c:711 -#: sql_help.c:715 sql_help.c:734 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:769 -#: sql_help.c:781 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:810 -#: sql_help.c:813 sql_help.c:842 sql_help.c:847 sql_help.c:852 sql_help.c:857 -#: sql_help.c:862 sql_help.c:884 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 -#: sql_help.c:893 sql_help.c:895 sql_help.c:937 sql_help.c:982 sql_help.c:987 -#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1021 -#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1034 sql_help.c:1053 sql_help.c:1063 -#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1079 sql_help.c:1083 -#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1097 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 -#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1121 sql_help.c:1123 sql_help.c:1127 -#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 sql_help.c:1138 sql_help.c:1139 -#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1143 sql_help.c:1145 sql_help.c:1280 -#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290 -#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1295 sql_help.c:1298 sql_help.c:1411 -#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1418 sql_help.c:1439 -#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 -#: sql_help.c:1454 sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1472 -#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1489 -#: sql_help.c:1491 sql_help.c:1501 sql_help.c:1503 sql_help.c:1513 -#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 -#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1550 sql_help.c:1553 -#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1607 sql_help.c:1650 sql_help.c:1653 -#: sql_help.c:1655 sql_help.c:1657 sql_help.c:1660 sql_help.c:1662 -#: sql_help.c:1664 sql_help.c:1667 sql_help.c:1717 sql_help.c:1733 -#: sql_help.c:1964 sql_help.c:2033 sql_help.c:2052 sql_help.c:2065 -#: sql_help.c:2122 sql_help.c:2129 sql_help.c:2139 sql_help.c:2160 -#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2204 sql_help.c:2231 sql_help.c:2328 -#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2398 sql_help.c:2421 sql_help.c:2425 -#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2479 sql_help.c:2501 sql_help.c:2515 -#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2560 sql_help.c:2590 sql_help.c:2615 -#: sql_help.c:2662 sql_help.c:2950 sql_help.c:2963 sql_help.c:2980 -#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3036 sql_help.c:3090 sql_help.c:3094 -#: sql_help.c:3096 sql_help.c:3103 sql_help.c:3122 sql_help.c:3149 -#: sql_help.c:3184 sql_help.c:3196 sql_help.c:3205 sql_help.c:3249 -#: sql_help.c:3263 sql_help.c:3291 sql_help.c:3299 sql_help.c:3311 -#: sql_help.c:3321 sql_help.c:3329 sql_help.c:3337 sql_help.c:3345 -#: sql_help.c:3353 sql_help.c:3362 sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 -#: sql_help.c:3389 sql_help.c:3397 sql_help.c:3405 sql_help.c:3415 -#: sql_help.c:3424 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3451 -#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3470 sql_help.c:3479 sql_help.c:3490 -#: sql_help.c:3499 sql_help.c:3507 sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 -#: sql_help.c:3531 sql_help.c:3539 sql_help.c:3547 sql_help.c:3555 -#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3571 sql_help.c:3579 sql_help.c:3596 -#: sql_help.c:3605 sql_help.c:3613 sql_help.c:3630 sql_help.c:3645 -#: sql_help.c:3947 sql_help.c:3998 sql_help.c:4027 sql_help.c:4042 -#: sql_help.c:4527 sql_help.c:4575 sql_help.c:4726 +#: sql_help.c:617 sql_help.c:619 sql_help.c:662 sql_help.c:664 sql_help.c:666 +#: sql_help.c:669 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:709 sql_help.c:713 +#: sql_help.c:717 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:742 sql_help.c:771 +#: sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:794 sql_help.c:797 sql_help.c:812 +#: sql_help.c:815 sql_help.c:844 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 +#: sql_help.c:864 sql_help.c:886 sql_help.c:888 sql_help.c:890 sql_help.c:892 +#: sql_help.c:895 sql_help.c:897 sql_help.c:939 sql_help.c:984 sql_help.c:989 +#: sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1023 +#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1036 sql_help.c:1055 sql_help.c:1065 +#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1069 sql_help.c:1081 sql_help.c:1085 +#: sql_help.c:1087 sql_help.c:1099 sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 +#: sql_help.c:1105 sql_help.c:1123 sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 +#: sql_help.c:1133 sql_help.c:1137 sql_help.c:1140 sql_help.c:1141 +#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1145 sql_help.c:1147 sql_help.c:1282 +#: sql_help.c:1284 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292 +#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:1413 +#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1417 sql_help.c:1420 sql_help.c:1441 +#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:1454 +#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1458 sql_help.c:1460 sql_help.c:1474 +#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1479 sql_help.c:1481 sql_help.c:1491 +#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1503 sql_help.c:1505 sql_help.c:1515 +#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1541 sql_help.c:1543 sql_help.c:1545 +#: sql_help.c:1547 sql_help.c:1550 sql_help.c:1552 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1609 sql_help.c:1652 sql_help.c:1655 +#: sql_help.c:1657 sql_help.c:1659 sql_help.c:1662 sql_help.c:1664 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1719 sql_help.c:1735 +#: sql_help.c:1966 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2131 sql_help.c:2141 sql_help.c:2162 +#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2206 sql_help.c:2234 sql_help.c:2345 +#: sql_help.c:2391 sql_help.c:2415 sql_help.c:2438 sql_help.c:2442 +#: sql_help.c:2476 sql_help.c:2496 sql_help.c:2518 sql_help.c:2532 +#: sql_help.c:2553 sql_help.c:2577 sql_help.c:2607 sql_help.c:2632 +#: sql_help.c:2679 sql_help.c:2967 sql_help.c:2980 sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:3013 sql_help.c:3053 sql_help.c:3107 sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3120 sql_help.c:3139 sql_help.c:3166 +#: sql_help.c:3201 sql_help.c:3213 sql_help.c:3222 sql_help.c:3266 +#: sql_help.c:3280 sql_help.c:3308 sql_help.c:3316 sql_help.c:3328 +#: sql_help.c:3338 sql_help.c:3346 sql_help.c:3354 sql_help.c:3362 +#: sql_help.c:3370 sql_help.c:3379 sql_help.c:3390 sql_help.c:3398 +#: sql_help.c:3406 sql_help.c:3414 sql_help.c:3422 sql_help.c:3432 +#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3450 sql_help.c:3458 sql_help.c:3468 +#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3496 sql_help.c:3507 +#: sql_help.c:3516 sql_help.c:3524 sql_help.c:3532 sql_help.c:3540 +#: sql_help.c:3548 sql_help.c:3556 sql_help.c:3564 sql_help.c:3572 +#: sql_help.c:3580 sql_help.c:3588 sql_help.c:3596 sql_help.c:3613 +#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3630 sql_help.c:3647 sql_help.c:3662 +#: sql_help.c:3964 sql_help.c:4015 sql_help.c:4044 sql_help.c:4059 +#: sql_help.c:4544 sql_help.c:4592 sql_help.c:4743 msgid "name" msgstr "назва" -#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1814 -#: sql_help.c:3264 sql_help.c:4303 +#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:327 sql_help.c:1816 +#: sql_help.c:3281 sql_help.c:4320 msgid "aggregate_signature" msgstr "сигнатура_агр_функції" #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:250 #: sql_help.c:268 sql_help.c:399 sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:573 -#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:669 sql_help.c:736 sql_help.c:791 -#: sql_help.c:812 sql_help.c:851 sql_help.c:896 sql_help.c:938 sql_help.c:991 -#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1033 sql_help.c:1066 sql_help.c:1086 -#: sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1289 sql_help.c:1412 -#: sql_help.c:1455 sql_help.c:1476 sql_help.c:1490 sql_help.c:1502 -#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1542 sql_help.c:1608 sql_help.c:1661 +#: sql_help.c:591 sql_help.c:618 sql_help.c:670 sql_help.c:738 sql_help.c:793 +#: sql_help.c:814 sql_help.c:853 sql_help.c:898 sql_help.c:940 sql_help.c:993 +#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1035 sql_help.c:1068 sql_help.c:1088 +#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1148 sql_help.c:1291 sql_help.c:1414 +#: sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 +#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1544 sql_help.c:1610 sql_help.c:1663 msgid "new_name" msgstr "нова_назва" #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:120 sql_help.c:248 #: sql_help.c:266 sql_help.c:397 sql_help.c:482 sql_help.c:530 sql_help.c:620 -#: sql_help.c:629 sql_help.c:690 sql_help.c:710 sql_help.c:739 sql_help.c:794 -#: sql_help.c:856 sql_help.c:894 sql_help.c:996 sql_help.c:1035 sql_help.c:1064 -#: sql_help.c:1084 sql_help.c:1098 sql_help.c:1144 sql_help.c:1352 -#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1457 sql_help.c:1478 sql_help.c:1540 -#: sql_help.c:1656 sql_help.c:2936 +#: sql_help.c:629 sql_help.c:692 sql_help.c:712 sql_help.c:741 sql_help.c:796 +#: sql_help.c:858 sql_help.c:896 sql_help.c:998 sql_help.c:1037 sql_help.c:1066 +#: sql_help.c:1086 sql_help.c:1100 sql_help.c:1146 sql_help.c:1354 +#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 sql_help.c:1542 +#: sql_help.c:1658 sql_help.c:2953 msgid "new_owner" msgstr "новий_власник" #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:252 sql_help.c:319 -#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:671 sql_help.c:714 sql_help.c:742 -#: sql_help.c:797 sql_help.c:861 sql_help.c:1001 sql_help.c:1068 -#: sql_help.c:1102 sql_help.c:1291 sql_help.c:1459 sql_help.c:1480 -#: sql_help.c:1492 sql_help.c:1504 sql_help.c:1544 sql_help.c:1663 +#: sql_help.c:448 sql_help.c:535 sql_help.c:672 sql_help.c:716 sql_help.c:744 +#: sql_help.c:799 sql_help.c:863 sql_help.c:1003 sql_help.c:1070 +#: sql_help.c:1104 sql_help.c:1293 sql_help.c:1461 sql_help.c:1482 +#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1506 sql_help.c:1546 sql_help.c:1665 msgid "new_schema" msgstr "нова_схема" -#: sql_help.c:44 sql_help.c:1878 sql_help.c:3265 sql_help.c:4332 +#: sql_help.c:44 sql_help.c:1880 sql_help.c:3282 sql_help.c:4349 msgid "where aggregate_signature is:" msgstr "де сигнатура_агр_функції:" #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:337 sql_help.c:350 #: sql_help.c:354 sql_help.c:370 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:517 -#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:843 -#: sql_help.c:848 sql_help.c:853 sql_help.c:858 sql_help.c:863 sql_help.c:983 -#: sql_help.c:988 sql_help.c:993 sql_help.c:998 sql_help.c:1003 sql_help.c:1832 -#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1855 sql_help.c:1879 sql_help.c:1882 -#: sql_help.c:1885 sql_help.c:2034 sql_help.c:2053 sql_help.c:2056 -#: sql_help.c:2329 sql_help.c:2537 sql_help.c:3266 sql_help.c:3269 -#: sql_help.c:3272 sql_help.c:3363 sql_help.c:3452 sql_help.c:3480 -#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 sql_help.c:4309 sql_help.c:4316 -#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4333 sql_help.c:4336 sql_help.c:4339 +#: sql_help.c:522 sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:845 +#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 +#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 +#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 +#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 +#: sql_help.c:2058 sql_help.c:2346 sql_help.c:2554 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:3286 sql_help.c:3289 sql_help.c:3380 sql_help.c:3469 +#: sql_help.c:3497 sql_help.c:3842 sql_help.c:4222 sql_help.c:4326 +#: sql_help.c:4333 sql_help.c:4339 sql_help.c:4350 sql_help.c:4353 +#: sql_help.c:4356 msgid "argmode" msgstr "режим_аргументу" #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:338 sql_help.c:351 #: sql_help.c:355 sql_help.c:371 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:518 -#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:844 -#: sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859 sql_help.c:864 sql_help.c:984 -#: sql_help.c:989 sql_help.c:994 sql_help.c:999 sql_help.c:1004 sql_help.c:1833 -#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1856 sql_help.c:1880 sql_help.c:1883 -#: sql_help.c:1886 sql_help.c:2035 sql_help.c:2054 sql_help.c:2057 -#: sql_help.c:2330 sql_help.c:2538 sql_help.c:3267 sql_help.c:3270 -#: sql_help.c:3273 sql_help.c:3364 sql_help.c:3453 sql_help.c:3481 -#: sql_help.c:4310 sql_help.c:4317 sql_help.c:4323 sql_help.c:4334 -#: sql_help.c:4337 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:523 sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:846 +#: sql_help.c:851 sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:986 +#: sql_help.c:991 sql_help.c:996 sql_help.c:1001 sql_help.c:1006 +#: sql_help.c:1835 sql_help.c:1852 sql_help.c:1858 sql_help.c:1882 +#: sql_help.c:1885 sql_help.c:1888 sql_help.c:2037 sql_help.c:2056 +#: sql_help.c:2059 sql_help.c:2347 sql_help.c:2555 sql_help.c:3284 +#: sql_help.c:3287 sql_help.c:3290 sql_help.c:3381 sql_help.c:3470 +#: sql_help.c:3498 sql_help.c:4327 sql_help.c:4334 sql_help.c:4340 +#: sql_help.c:4351 sql_help.c:4354 sql_help.c:4357 msgid "argname" msgstr "ім'я_аргументу" #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:339 sql_help.c:352 #: sql_help.c:356 sql_help.c:372 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:519 -#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:845 -#: sql_help.c:850 sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:985 -#: sql_help.c:990 sql_help.c:995 sql_help.c:1000 sql_help.c:1005 -#: sql_help.c:1834 sql_help.c:1851 sql_help.c:1857 sql_help.c:1881 -#: sql_help.c:1884 sql_help.c:1887 sql_help.c:2331 sql_help.c:2539 -#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3271 sql_help.c:3274 sql_help.c:3365 -#: sql_help.c:3454 sql_help.c:3482 sql_help.c:4311 sql_help.c:4318 -#: sql_help.c:4324 sql_help.c:4335 sql_help.c:4338 sql_help.c:4341 +#: sql_help.c:524 sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:847 +#: sql_help.c:852 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:987 +#: sql_help.c:992 sql_help.c:997 sql_help.c:1002 sql_help.c:1007 +#: sql_help.c:1836 sql_help.c:1853 sql_help.c:1859 sql_help.c:1883 +#: sql_help.c:1886 sql_help.c:1889 sql_help.c:2348 sql_help.c:2556 +#: sql_help.c:3285 sql_help.c:3288 sql_help.c:3291 sql_help.c:3382 +#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3499 sql_help.c:4328 sql_help.c:4335 +#: sql_help.c:4341 sql_help.c:4352 sql_help.c:4355 sql_help.c:4358 msgid "argtype" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:932 -#: sql_help.c:1081 sql_help.c:1473 sql_help.c:1602 sql_help.c:1634 -#: sql_help.c:1686 sql_help.c:1749 sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 -#: sql_help.c:2234 sql_help.c:2276 sql_help.c:2283 sql_help.c:2292 -#: sql_help.c:2375 sql_help.c:2591 sql_help.c:2684 sql_help.c:2965 -#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3172 sql_help.c:3312 sql_help.c:3667 -#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4041 sql_help.c:4789 +#: sql_help.c:112 sql_help.c:394 sql_help.c:471 sql_help.c:483 sql_help.c:934 +#: sql_help.c:1083 sql_help.c:1475 sql_help.c:1604 sql_help.c:1636 +#: sql_help.c:1688 sql_help.c:1751 sql_help.c:1937 sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:2237 sql_help.c:2287 sql_help.c:2294 sql_help.c:2303 +#: sql_help.c:2392 sql_help.c:2608 sql_help.c:2701 sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:3167 sql_help.c:3189 sql_help.c:3329 sql_help.c:3684 +#: sql_help.c:3883 sql_help.c:4058 sql_help.c:4806 msgid "option" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:113 sql_help.c:933 sql_help.c:1603 sql_help.c:2376 -#: sql_help.c:2592 sql_help.c:3151 sql_help.c:3313 +#: sql_help.c:113 sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2393 +#: sql_help.c:2609 sql_help.c:3168 sql_help.c:3330 msgid "where option can be:" msgstr "де параметр може бути:" -#: sql_help.c:114 sql_help.c:2168 +#: sql_help.c:114 sql_help.c:2170 msgid "allowconn" msgstr "дозвол_підкл" -#: sql_help.c:115 sql_help.c:934 sql_help.c:1604 sql_help.c:2169 -#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2593 sql_help.c:3152 +#: sql_help.c:115 sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2171 +#: sql_help.c:2394 sql_help.c:2610 sql_help.c:3169 msgid "connlimit" msgstr "ліміт_підключень" -#: sql_help.c:116 sql_help.c:2170 +#: sql_help.c:116 sql_help.c:2172 msgid "istemplate" msgstr "чи_шаблон" -#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:674 sql_help.c:1294 sql_help.c:1345 -#: sql_help.c:4045 +#: sql_help.c:122 sql_help.c:608 sql_help.c:675 sql_help.c:688 sql_help.c:1296 +#: sql_help.c:1347 sql_help.c:4062 msgid "new_tablespace" msgstr "новий_табл_простір" #: sql_help.c:124 sql_help.c:127 sql_help.c:129 sql_help.c:545 sql_help.c:547 -#: sql_help.c:548 sql_help.c:868 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:941 -#: sql_help.c:945 sql_help.c:948 sql_help.c:1010 sql_help.c:1012 -#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1157 sql_help.c:1160 sql_help.c:1611 -#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:2341 sql_help.c:2543 -#: sql_help.c:4063 sql_help.c:4516 +#: sql_help.c:548 sql_help.c:870 sql_help.c:872 sql_help.c:873 sql_help.c:943 +#: sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014 +#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1159 sql_help.c:1162 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:2358 sql_help.c:2560 +#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4533 msgid "configuration_parameter" msgstr "параметр_конфігурації" #: sql_help.c:125 sql_help.c:395 sql_help.c:466 sql_help.c:472 sql_help.c:484 -#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:680 sql_help.c:688 sql_help.c:869 -#: sql_help.c:892 sql_help.c:942 sql_help.c:1011 sql_help.c:1082 -#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:1137 -#: sql_help.c:1142 sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1325 -#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1395 sql_help.c:1417 sql_help.c:1474 -#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1612 sql_help.c:1635 sql_help.c:2235 -#: sql_help.c:2277 sql_help.c:2284 sql_help.c:2293 sql_help.c:2342 -#: sql_help.c:2343 sql_help.c:2406 sql_help.c:2409 sql_help.c:2443 -#: sql_help.c:2544 sql_help.c:2545 sql_help.c:2563 sql_help.c:2685 -#: sql_help.c:2724 sql_help.c:2830 sql_help.c:2843 sql_help.c:2857 -#: sql_help.c:2898 sql_help.c:2922 sql_help.c:2939 sql_help.c:2966 -#: sql_help.c:3173 sql_help.c:3867 sql_help.c:4517 sql_help.c:4518 +#: sql_help.c:546 sql_help.c:600 sql_help.c:681 sql_help.c:690 sql_help.c:871 +#: sql_help.c:894 sql_help.c:944 sql_help.c:1013 sql_help.c:1084 +#: sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:1136 sql_help.c:1139 +#: sql_help.c:1144 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:1349 sql_help.c:1397 sql_help.c:1419 sql_help.c:1476 +#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1614 sql_help.c:1637 sql_help.c:2238 +#: sql_help.c:2288 sql_help.c:2295 sql_help.c:2304 sql_help.c:2359 +#: sql_help.c:2360 sql_help.c:2423 sql_help.c:2426 sql_help.c:2460 +#: sql_help.c:2561 sql_help.c:2562 sql_help.c:2580 sql_help.c:2702 +#: sql_help.c:2741 sql_help.c:2847 sql_help.c:2860 sql_help.c:2874 +#: sql_help.c:2915 sql_help.c:2939 sql_help.c:2956 sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3190 sql_help.c:3884 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535 msgid "value" msgstr "значення" @@ -4110,9 +4122,9 @@ msgstr "значення" msgid "target_role" msgstr "цільова_роль" -#: sql_help.c:198 sql_help.c:2219 sql_help.c:2640 sql_help.c:2645 -#: sql_help.c:3800 sql_help.c:3809 sql_help.c:3828 sql_help.c:3837 -#: sql_help.c:4180 sql_help.c:4189 sql_help.c:4208 sql_help.c:4217 +#: sql_help.c:198 sql_help.c:2222 sql_help.c:2657 sql_help.c:2662 +#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3826 sql_help.c:3845 sql_help.c:3854 +#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4206 sql_help.c:4225 sql_help.c:4234 msgid "schema_name" msgstr "ім'я_схеми" @@ -4126,31 +4138,31 @@ msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:" #: sql_help.c:201 sql_help.c:202 sql_help.c:203 sql_help.c:204 sql_help.c:205 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210 -#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:673 sql_help.c:815 sql_help.c:952 -#: sql_help.c:1293 sql_help.c:1622 sql_help.c:2380 sql_help.c:2381 -#: sql_help.c:2382 sql_help.c:2383 sql_help.c:2384 sql_help.c:2517 -#: sql_help.c:2596 sql_help.c:2597 sql_help.c:2598 sql_help.c:2599 -#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3155 sql_help.c:3156 sql_help.c:3157 -#: sql_help.c:3158 sql_help.c:3159 sql_help.c:3846 sql_help.c:3850 -#: sql_help.c:4226 sql_help.c:4230 sql_help.c:4537 +#: sql_help.c:571 sql_help.c:607 sql_help.c:674 sql_help.c:817 sql_help.c:954 +#: sql_help.c:1295 sql_help.c:1624 sql_help.c:2397 sql_help.c:2398 +#: sql_help.c:2399 sql_help.c:2400 sql_help.c:2401 sql_help.c:2534 +#: sql_help.c:2613 sql_help.c:2614 sql_help.c:2615 sql_help.c:2616 +#: sql_help.c:2617 sql_help.c:3172 sql_help.c:3173 sql_help.c:3174 +#: sql_help.c:3175 sql_help.c:3176 sql_help.c:3863 sql_help.c:3867 +#: sql_help.c:4243 sql_help.c:4247 sql_help.c:4554 msgid "role_name" msgstr "ім'я_ролі" -#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1309 sql_help.c:1311 -#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399 sql_help.c:1652 -#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2193 sql_help.c:2296 sql_help.c:2301 -#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2701 sql_help.c:2706 sql_help.c:2708 -#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2838 sql_help.c:2852 sql_help.c:2861 -#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2902 sql_help.c:3898 sql_help.c:3913 -#: sql_help.c:3915 sql_help.c:4394 sql_help.c:4395 sql_help.c:4404 -#: sql_help.c:4446 sql_help.c:4447 sql_help.c:4448 sql_help.c:4449 -#: sql_help.c:4450 sql_help.c:4451 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 -#: sql_help.c:4497 sql_help.c:4502 sql_help.c:4643 sql_help.c:4644 -#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4695 sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 -#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4699 sql_help.c:4700 sql_help.c:4754 -#: sql_help.c:4756 sql_help.c:4816 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 -#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4926 sql_help.c:4927 sql_help.c:4928 -#: sql_help.c:4929 sql_help.c:4930 sql_help.c:4931 +#: sql_help.c:236 sql_help.c:459 sql_help.c:1311 sql_help.c:1313 +#: sql_help.c:1364 sql_help.c:1376 sql_help.c:1401 sql_help.c:1654 +#: sql_help.c:2191 sql_help.c:2195 sql_help.c:2307 sql_help.c:2312 +#: sql_help.c:2419 sql_help.c:2718 sql_help.c:2723 sql_help.c:2725 +#: sql_help.c:2842 sql_help.c:2855 sql_help.c:2869 sql_help.c:2878 +#: sql_help.c:2890 sql_help.c:2919 sql_help.c:3915 sql_help.c:3930 +#: sql_help.c:3932 sql_help.c:4411 sql_help.c:4412 sql_help.c:4421 +#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4464 sql_help.c:4465 sql_help.c:4466 +#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4468 sql_help.c:4508 sql_help.c:4509 +#: sql_help.c:4514 sql_help.c:4519 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661 +#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4712 sql_help.c:4713 sql_help.c:4714 +#: sql_help.c:4715 sql_help.c:4716 sql_help.c:4717 sql_help.c:4771 +#: sql_help.c:4773 sql_help.c:4833 sql_help.c:4891 sql_help.c:4892 +#: sql_help.c:4901 sql_help.c:4943 sql_help.c:4944 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4946 sql_help.c:4947 sql_help.c:4948 msgid "expression" msgstr "вираз" @@ -4159,18 +4171,18 @@ msgid "domain_constraint" msgstr "обмеження_домену" #: sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:246 sql_help.c:474 sql_help.c:475 -#: sql_help.c:1286 sql_help.c:1333 sql_help.c:1334 sql_help.c:1335 -#: sql_help.c:1361 sql_help.c:1373 sql_help.c:1390 sql_help.c:1820 -#: sql_help.c:1822 sql_help.c:2192 sql_help.c:2295 sql_help.c:2300 -#: sql_help.c:2860 sql_help.c:2872 sql_help.c:3910 +#: sql_help.c:1288 sql_help.c:1335 sql_help.c:1336 sql_help.c:1337 +#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1375 sql_help.c:1392 sql_help.c:1822 +#: sql_help.c:1824 sql_help.c:2194 sql_help.c:2306 sql_help.c:2311 +#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2889 sql_help.c:3927 msgid "constraint_name" msgstr "ім'я_обмеження" -#: sql_help.c:244 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:244 sql_help.c:1289 msgid "new_constraint_name" msgstr "ім'я_нового_обмеження" -#: sql_help.c:317 sql_help.c:1080 +#: sql_help.c:317 sql_help.c:1082 msgid "new_version" msgstr "нова_версія" @@ -4186,82 +4198,82 @@ msgstr "де елемент_об'єкт є:" #: sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:340 sql_help.c:344 sql_help.c:346 #: sql_help.c:348 sql_help.c:357 sql_help.c:358 sql_help.c:359 sql_help.c:360 #: sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:367 -#: sql_help.c:368 sql_help.c:1812 sql_help.c:1817 sql_help.c:1824 -#: sql_help.c:1825 sql_help.c:1826 sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 -#: sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 sql_help.c:1835 sql_help.c:1837 -#: sql_help.c:1841 sql_help.c:1843 sql_help.c:1847 sql_help.c:1852 -#: sql_help.c:1853 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861 sql_help.c:1862 -#: sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 -#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 -#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:4299 sql_help.c:4304 -#: sql_help.c:4305 sql_help.c:4306 sql_help.c:4307 sql_help.c:4313 -#: sql_help.c:4314 sql_help.c:4319 sql_help.c:4320 sql_help.c:4325 -#: sql_help.c:4326 sql_help.c:4327 sql_help.c:4328 sql_help.c:4329 -#: sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:368 sql_help.c:1814 sql_help.c:1819 sql_help.c:1826 +#: sql_help.c:1827 sql_help.c:1828 sql_help.c:1829 sql_help.c:1830 +#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1832 sql_help.c:1837 sql_help.c:1839 +#: sql_help.c:1843 sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:1854 +#: sql_help.c:1855 sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1864 +#: sql_help.c:1865 sql_help.c:1866 sql_help.c:1867 sql_help.c:1868 +#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1870 sql_help.c:1871 sql_help.c:1872 +#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1878 sql_help.c:4316 sql_help.c:4321 +#: sql_help.c:4322 sql_help.c:4323 sql_help.c:4324 sql_help.c:4330 +#: sql_help.c:4331 sql_help.c:4336 sql_help.c:4337 sql_help.c:4342 +#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4346 +#: sql_help.c:4347 msgid "object_name" msgstr "ім'я_об'єкту" -#: sql_help.c:326 sql_help.c:1813 sql_help.c:4302 +#: sql_help.c:326 sql_help.c:1815 sql_help.c:4319 msgid "aggregate_name" msgstr "ім'я_агр_функції" -#: sql_help.c:328 sql_help.c:1815 sql_help.c:2099 sql_help.c:2103 -#: sql_help.c:2105 sql_help.c:3282 +#: sql_help.c:328 sql_help.c:1817 sql_help.c:2101 sql_help.c:2105 +#: sql_help.c:2107 sql_help.c:3299 msgid "source_type" msgstr "початковий_тип" -#: sql_help.c:329 sql_help.c:1816 sql_help.c:2100 sql_help.c:2104 -#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3283 +#: sql_help.c:329 sql_help.c:1818 sql_help.c:2102 sql_help.c:2106 +#: sql_help.c:2108 sql_help.c:3300 msgid "target_type" msgstr "тип_цілі" -#: sql_help.c:336 sql_help.c:779 sql_help.c:1831 sql_help.c:2101 -#: sql_help.c:2142 sql_help.c:2207 sql_help.c:2460 sql_help.c:2491 -#: sql_help.c:3042 sql_help.c:4204 sql_help.c:4308 sql_help.c:4423 -#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4431 sql_help.c:4434 sql_help.c:4672 -#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4680 sql_help.c:4683 sql_help.c:4903 -#: sql_help.c:4907 sql_help.c:4911 sql_help.c:4914 +#: sql_help.c:336 sql_help.c:781 sql_help.c:1833 sql_help.c:2103 +#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2210 sql_help.c:2477 sql_help.c:2508 +#: sql_help.c:3059 sql_help.c:4221 sql_help.c:4325 sql_help.c:4440 +#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4448 sql_help.c:4451 sql_help.c:4689 +#: sql_help.c:4693 sql_help.c:4697 sql_help.c:4700 sql_help.c:4920 +#: sql_help.c:4924 sql_help.c:4928 sql_help.c:4931 msgid "function_name" msgstr "ім'я_функції" -#: sql_help.c:341 sql_help.c:772 sql_help.c:1838 sql_help.c:2484 +#: sql_help.c:341 sql_help.c:774 sql_help.c:1840 sql_help.c:2501 msgid "operator_name" msgstr "ім'я_оператора" -#: sql_help.c:342 sql_help.c:708 sql_help.c:712 sql_help.c:716 sql_help.c:1839 -#: sql_help.c:2461 sql_help.c:3406 +#: sql_help.c:342 sql_help.c:710 sql_help.c:714 sql_help.c:718 sql_help.c:1841 +#: sql_help.c:2478 sql_help.c:3423 msgid "left_type" msgstr "тип_ліворуч" -#: sql_help.c:343 sql_help.c:709 sql_help.c:713 sql_help.c:717 sql_help.c:1840 -#: sql_help.c:2462 sql_help.c:3407 +#: sql_help.c:343 sql_help.c:711 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:1842 +#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3424 msgid "right_type" msgstr "тип_праворуч" -#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:735 sql_help.c:738 sql_help.c:741 -#: sql_help.c:770 sql_help.c:782 sql_help.c:790 sql_help.c:793 sql_help.c:796 -#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1842 sql_help.c:1844 sql_help.c:2481 -#: sql_help.c:2502 sql_help.c:2878 sql_help.c:3416 sql_help.c:3425 +#: sql_help.c:345 sql_help.c:347 sql_help.c:737 sql_help.c:740 sql_help.c:743 +#: sql_help.c:772 sql_help.c:784 sql_help.c:792 sql_help.c:795 sql_help.c:798 +#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1844 sql_help.c:1846 sql_help.c:2498 +#: sql_help.c:2519 sql_help.c:2895 sql_help.c:3433 sql_help.c:3442 msgid "index_method" msgstr "метод_індексу" -#: sql_help.c:349 sql_help.c:1848 sql_help.c:4315 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:1850 sql_help.c:4332 msgid "procedure_name" msgstr "назва_процедури" -#: sql_help.c:353 sql_help.c:1854 sql_help.c:3824 sql_help.c:4321 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:1856 sql_help.c:3841 sql_help.c:4338 msgid "routine_name" msgstr "ім'я_підпрограми" -#: sql_help.c:365 sql_help.c:1351 sql_help.c:1871 sql_help.c:2337 -#: sql_help.c:2542 sql_help.c:2833 sql_help.c:3009 sql_help.c:3587 -#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 +#: sql_help.c:365 sql_help.c:1353 sql_help.c:1873 sql_help.c:2354 +#: sql_help.c:2559 sql_help.c:2850 sql_help.c:3026 sql_help.c:3604 +#: sql_help.c:3860 sql_help.c:4240 msgid "type_name" msgstr "назва_типу" -#: sql_help.c:366 sql_help.c:1872 sql_help.c:2336 sql_help.c:2541 -#: sql_help.c:3010 sql_help.c:3240 sql_help.c:3588 sql_help.c:3831 -#: sql_help.c:4211 +#: sql_help.c:366 sql_help.c:1874 sql_help.c:2353 sql_help.c:2558 +#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3257 sql_help.c:3605 sql_help.c:3848 +#: sql_help.c:4228 msgid "lang_name" msgstr "назва_мови" @@ -4269,142 +4281,142 @@ msgstr "назва_мови" msgid "and aggregate_signature is:" msgstr "і сигнатура_агр_функції:" -#: sql_help.c:392 sql_help.c:1966 sql_help.c:2232 +#: sql_help.c:392 sql_help.c:1968 sql_help.c:2235 msgid "handler_function" msgstr "функція_обробник" -#: sql_help.c:393 sql_help.c:2233 +#: sql_help.c:393 sql_help.c:2236 msgid "validator_function" msgstr "функція_перевірки" -#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:662 sql_help.c:846 sql_help.c:986 -#: sql_help.c:1281 sql_help.c:1549 +#: sql_help.c:441 sql_help.c:520 sql_help.c:663 sql_help.c:848 sql_help.c:988 +#: sql_help.c:1283 sql_help.c:1551 msgid "action" msgstr "дія" #: sql_help.c:443 sql_help.c:450 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:458 #: sql_help.c:460 sql_help.c:461 sql_help.c:462 sql_help.c:464 sql_help.c:467 -#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:666 sql_help.c:676 sql_help.c:678 -#: sql_help.c:681 sql_help.c:683 sql_help.c:684 sql_help.c:1062 sql_help.c:1283 -#: sql_help.c:1301 sql_help.c:1305 sql_help.c:1306 sql_help.c:1310 -#: sql_help.c:1312 sql_help.c:1313 sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 -#: sql_help.c:1317 sql_help.c:1320 sql_help.c:1321 sql_help.c:1323 -#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1328 sql_help.c:1329 sql_help.c:1375 -#: sql_help.c:1377 sql_help.c:1384 sql_help.c:1393 sql_help.c:1398 -#: sql_help.c:1651 sql_help.c:1654 sql_help.c:1658 sql_help.c:1694 -#: sql_help.c:1819 sql_help.c:1932 sql_help.c:1938 sql_help.c:1951 -#: sql_help.c:1952 sql_help.c:1953 sql_help.c:2274 sql_help.c:2287 -#: sql_help.c:2334 sql_help.c:2401 sql_help.c:2407 sql_help.c:2440 -#: sql_help.c:2670 sql_help.c:2705 sql_help.c:2707 sql_help.c:2815 -#: sql_help.c:2824 sql_help.c:2834 sql_help.c:2837 sql_help.c:2847 -#: sql_help.c:2851 sql_help.c:2874 sql_help.c:2876 sql_help.c:2883 -#: sql_help.c:2896 sql_help.c:2901 sql_help.c:2919 sql_help.c:3045 -#: sql_help.c:3185 sql_help.c:3803 sql_help.c:3804 sql_help.c:3897 -#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3914 sql_help.c:3916 sql_help.c:4183 -#: sql_help.c:4184 sql_help.c:4301 sql_help.c:4455 sql_help.c:4461 -#: sql_help.c:4463 sql_help.c:4704 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712 -#: sql_help.c:4753 sql_help.c:4755 sql_help.c:4757 sql_help.c:4804 -#: sql_help.c:4935 sql_help.c:4941 sql_help.c:4943 +#: sql_help.c:469 sql_help.c:470 sql_help.c:667 sql_help.c:677 sql_help.c:679 +#: sql_help.c:682 sql_help.c:684 sql_help.c:685 sql_help.c:1064 sql_help.c:1285 +#: sql_help.c:1303 sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1312 +#: sql_help.c:1314 sql_help.c:1315 sql_help.c:1316 sql_help.c:1317 +#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1322 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325 +#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1330 sql_help.c:1331 sql_help.c:1377 +#: sql_help.c:1379 sql_help.c:1386 sql_help.c:1395 sql_help.c:1400 +#: sql_help.c:1653 sql_help.c:1656 sql_help.c:1660 sql_help.c:1696 +#: sql_help.c:1821 sql_help.c:1934 sql_help.c:1940 sql_help.c:1953 +#: sql_help.c:1954 sql_help.c:1955 sql_help.c:2285 sql_help.c:2298 +#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2418 sql_help.c:2424 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2687 sql_help.c:2722 sql_help.c:2724 sql_help.c:2832 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2851 sql_help.c:2854 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:2868 sql_help.c:2891 sql_help.c:2893 sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:2913 sql_help.c:2918 sql_help.c:2936 sql_help.c:3062 +#: sql_help.c:3202 sql_help.c:3820 sql_help.c:3821 sql_help.c:3914 +#: sql_help.c:3929 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:4200 +#: sql_help.c:4201 sql_help.c:4318 sql_help.c:4472 sql_help.c:4478 +#: sql_help.c:4480 sql_help.c:4721 sql_help.c:4727 sql_help.c:4729 +#: sql_help.c:4770 sql_help.c:4772 sql_help.c:4774 sql_help.c:4821 +#: sql_help.c:4952 sql_help.c:4958 sql_help.c:4960 msgid "column_name" msgstr "назва_стовпця" -#: sql_help.c:444 sql_help.c:667 sql_help.c:1284 sql_help.c:1659 +#: sql_help.c:444 sql_help.c:668 sql_help.c:1286 sql_help.c:1661 msgid "new_column_name" msgstr "нова_назва_стовпця" -#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:675 sql_help.c:867 sql_help.c:1007 -#: sql_help.c:1300 sql_help.c:1559 +#: sql_help.c:449 sql_help.c:541 sql_help.c:676 sql_help.c:869 sql_help.c:1009 +#: sql_help.c:1302 sql_help.c:1561 msgid "where action is one of:" msgstr "де допустима дія:" -#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1054 sql_help.c:1302 -#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1561 sql_help.c:1565 sql_help.c:2187 -#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2480 sql_help.c:2663 sql_help.c:2816 -#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3999 +#: sql_help.c:451 sql_help.c:456 sql_help.c:1056 sql_help.c:1304 +#: sql_help.c:1309 sql_help.c:1563 sql_help.c:1567 sql_help.c:2189 +#: sql_help.c:2286 sql_help.c:2497 sql_help.c:2680 sql_help.c:2833 +#: sql_help.c:3109 sql_help.c:4016 msgid "data_type" msgstr "тип_даних" -#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1303 sql_help.c:1308 -#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1566 sql_help.c:2188 sql_help.c:2278 -#: sql_help.c:2403 sql_help.c:2818 sql_help.c:2826 sql_help.c:2839 -#: sql_help.c:2853 sql_help.c:3093 sql_help.c:3099 sql_help.c:3907 +#: sql_help.c:452 sql_help.c:457 sql_help.c:1305 sql_help.c:1310 +#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1568 sql_help.c:2190 sql_help.c:2289 +#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2835 sql_help.c:2843 sql_help.c:2856 +#: sql_help.c:2870 sql_help.c:3110 sql_help.c:3116 sql_help.c:3924 msgid "collation" msgstr "правила_сортування" -#: sql_help.c:453 sql_help.c:1304 sql_help.c:2279 sql_help.c:2288 -#: sql_help.c:2819 sql_help.c:2835 sql_help.c:2848 +#: sql_help.c:453 sql_help.c:1306 sql_help.c:2290 sql_help.c:2299 +#: sql_help.c:2836 sql_help.c:2852 sql_help.c:2865 msgid "column_constraint" msgstr "обмеження_стовпця" -#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:677 sql_help.c:1322 sql_help.c:4801 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:605 sql_help.c:678 sql_help.c:1324 sql_help.c:4818 msgid "integer" msgstr "ціле" -#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:679 sql_help.c:682 sql_help.c:1324 -#: sql_help.c:1327 +#: sql_help.c:465 sql_help.c:468 sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:1326 +#: sql_help.c:1329 msgid "attribute_option" msgstr "параметр_атрибуту" -#: sql_help.c:473 sql_help.c:1331 sql_help.c:2280 sql_help.c:2289 -#: sql_help.c:2820 sql_help.c:2836 sql_help.c:2849 +#: sql_help.c:473 sql_help.c:1333 sql_help.c:2291 sql_help.c:2300 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2853 sql_help.c:2866 msgid "table_constraint" msgstr "обмеження_таблиці" -#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1336 -#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1338 sql_help.c:1339 sql_help.c:1873 +#: sql_help.c:476 sql_help.c:477 sql_help.c:478 sql_help.c:479 sql_help.c:1338 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1875 msgid "trigger_name" msgstr "ім'я_тригеру" -#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350 -#: sql_help.c:2281 sql_help.c:2286 sql_help.c:2823 sql_help.c:2846 +#: sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:1351 sql_help.c:1352 +#: sql_help.c:2292 sql_help.c:2297 sql_help.c:2840 sql_help.c:2863 msgid "parent_table" msgstr "батьківська_таблиця" -#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:664 sql_help.c:866 sql_help.c:1006 -#: sql_help.c:1518 sql_help.c:2218 +#: sql_help.c:540 sql_help.c:597 sql_help.c:665 sql_help.c:868 sql_help.c:1008 +#: sql_help.c:1520 sql_help.c:2221 msgid "extension_name" msgstr "ім'я_розширення" -#: sql_help.c:542 sql_help.c:1008 sql_help.c:2338 +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1010 sql_help.c:2355 msgid "execution_cost" msgstr "вартість_виконання" -#: sql_help.c:543 sql_help.c:1009 sql_help.c:2339 +#: sql_help.c:543 sql_help.c:1011 sql_help.c:2356 msgid "result_rows" msgstr "рядки_результату" -#: sql_help.c:544 sql_help.c:2340 +#: sql_help.c:544 sql_help.c:2357 msgid "support_function" msgstr "функція_підтримки" -#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:931 sql_help.c:939 sql_help.c:943 -#: sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:1601 sql_help.c:1609 -#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:2641 -#: sql_help.c:2643 sql_help.c:2646 sql_help.c:2647 sql_help.c:3801 -#: sql_help.c:3802 sql_help.c:3806 sql_help.c:3807 sql_help.c:3810 -#: sql_help.c:3811 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3816 -#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3819 sql_help.c:3820 sql_help.c:3822 -#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3829 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 -#: sql_help.c:3833 sql_help.c:3835 sql_help.c:3836 sql_help.c:3838 -#: sql_help.c:3839 sql_help.c:3841 sql_help.c:3842 sql_help.c:3844 -#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3847 sql_help.c:3848 sql_help.c:4181 -#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4186 sql_help.c:4187 sql_help.c:4190 -#: sql_help.c:4191 sql_help.c:4193 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196 -#: sql_help.c:4197 sql_help.c:4199 sql_help.c:4200 sql_help.c:4202 -#: sql_help.c:4203 sql_help.c:4209 sql_help.c:4210 sql_help.c:4212 -#: sql_help.c:4213 sql_help.c:4215 sql_help.c:4216 sql_help.c:4218 -#: sql_help.c:4219 sql_help.c:4221 sql_help.c:4222 sql_help.c:4224 -#: sql_help.c:4225 sql_help.c:4227 sql_help.c:4228 +#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:933 sql_help.c:941 sql_help.c:945 +#: sql_help.c:948 sql_help.c:951 sql_help.c:1603 sql_help.c:1611 +#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1621 sql_help.c:2658 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2663 sql_help.c:2664 sql_help.c:3818 +#: sql_help.c:3819 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 +#: sql_help.c:3828 sql_help.c:3830 sql_help.c:3831 sql_help.c:3833 +#: sql_help.c:3834 sql_help.c:3836 sql_help.c:3837 sql_help.c:3839 +#: sql_help.c:3840 sql_help.c:3846 sql_help.c:3847 sql_help.c:3849 +#: sql_help.c:3850 sql_help.c:3852 sql_help.c:3853 sql_help.c:3855 +#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3858 sql_help.c:3859 sql_help.c:3861 +#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3864 sql_help.c:3865 sql_help.c:4198 +#: sql_help.c:4199 sql_help.c:4203 sql_help.c:4204 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:4208 sql_help.c:4210 sql_help.c:4211 sql_help.c:4213 +#: sql_help.c:4214 sql_help.c:4216 sql_help.c:4217 sql_help.c:4219 +#: sql_help.c:4220 sql_help.c:4226 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4232 sql_help.c:4233 sql_help.c:4235 +#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4239 sql_help.c:4241 +#: sql_help.c:4242 sql_help.c:4244 sql_help.c:4245 msgid "role_specification" msgstr "вказання_ролі" -#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1632 sql_help.c:2161 -#: sql_help.c:2649 sql_help.c:3170 sql_help.c:3621 sql_help.c:4547 +#: sql_help.c:567 sql_help.c:569 sql_help.c:1634 sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:4564 msgid "user_name" msgstr "ім'я_користувача" -#: sql_help.c:570 sql_help.c:951 sql_help.c:1621 sql_help.c:2648 -#: sql_help.c:3849 sql_help.c:4229 +#: sql_help.c:570 sql_help.c:953 sql_help.c:1623 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:3866 sql_help.c:4246 msgid "where role_specification can be:" msgstr "де вказання_ролі може бути:" @@ -4412,22 +4424,22 @@ msgstr "де вказання_ролі може бути:" msgid "group_name" msgstr "ім'я_групи" -#: sql_help.c:593 sql_help.c:1396 sql_help.c:2167 sql_help.c:2410 -#: sql_help.c:2444 sql_help.c:2831 sql_help.c:2844 sql_help.c:2858 -#: sql_help.c:2899 sql_help.c:2923 sql_help.c:2935 sql_help.c:3840 -#: sql_help.c:4220 +#: sql_help.c:593 sql_help.c:1398 sql_help.c:2169 sql_help.c:2427 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2848 sql_help.c:2861 sql_help.c:2875 +#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:3857 +#: sql_help.c:4237 msgid "tablespace_name" msgstr "ім'я_табличного_простору" -#: sql_help.c:595 sql_help.c:686 sql_help.c:1344 sql_help.c:1353 -#: sql_help.c:1391 sql_help.c:1748 sql_help.c:1751 +#: sql_help.c:595 sql_help.c:687 sql_help.c:1346 sql_help.c:1355 +#: sql_help.c:1393 sql_help.c:1750 sql_help.c:1753 msgid "index_name" msgstr "назва_індексу" -#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:687 sql_help.c:689 sql_help.c:1346 -#: sql_help.c:1348 sql_help.c:1394 sql_help.c:2408 sql_help.c:2442 -#: sql_help.c:2829 sql_help.c:2842 sql_help.c:2856 sql_help.c:2897 -#: sql_help.c:2921 +#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 sql_help.c:689 sql_help.c:691 sql_help.c:1348 +#: sql_help.c:1350 sql_help.c:1396 sql_help.c:2425 sql_help.c:2459 +#: sql_help.c:2846 sql_help.c:2859 sql_help.c:2873 sql_help.c:2914 +#: sql_help.c:2938 msgid "storage_parameter" msgstr "параметр_зберігання" @@ -4435,1767 +4447,1773 @@ msgstr "параметр_зберігання" msgid "column_number" msgstr "номер_стовпця" -#: sql_help.c:628 sql_help.c:1836 sql_help.c:4312 +#: sql_help.c:628 sql_help.c:1838 sql_help.c:4329 msgid "large_object_oid" msgstr "oid_великого_об'єкта" -#: sql_help.c:685 sql_help.c:1330 sql_help.c:2817 +#: sql_help.c:686 sql_help.c:1332 sql_help.c:2834 msgid "compression_method" msgstr "compression_method" -#: sql_help.c:718 sql_help.c:2465 +#: sql_help.c:720 sql_help.c:2482 msgid "res_proc" msgstr "res_процедура" -#: sql_help.c:719 sql_help.c:2466 +#: sql_help.c:721 sql_help.c:2483 msgid "join_proc" msgstr "процедура_приєднання" -#: sql_help.c:771 sql_help.c:783 sql_help.c:2483 +#: sql_help.c:773 sql_help.c:785 sql_help.c:2500 msgid "strategy_number" msgstr "номер_стратегії" -#: sql_help.c:773 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:778 sql_help.c:784 -#: sql_help.c:785 sql_help.c:787 sql_help.c:788 sql_help.c:2485 sql_help.c:2486 -#: sql_help.c:2489 sql_help.c:2490 +#: sql_help.c:775 sql_help.c:776 sql_help.c:779 sql_help.c:780 sql_help.c:786 +#: sql_help.c:787 sql_help.c:789 sql_help.c:790 sql_help.c:2502 sql_help.c:2503 +#: sql_help.c:2506 sql_help.c:2507 msgid "op_type" msgstr "тип_операції" -#: sql_help.c:775 sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:777 sql_help.c:2504 msgid "sort_family_name" msgstr "ім'я_родини_сортування" -#: sql_help.c:776 sql_help.c:786 sql_help.c:2488 +#: sql_help.c:778 sql_help.c:788 sql_help.c:2505 msgid "support_number" msgstr "номер_підтримки" -#: sql_help.c:780 sql_help.c:2102 sql_help.c:2492 sql_help.c:3012 -#: sql_help.c:3014 +#: sql_help.c:782 sql_help.c:2104 sql_help.c:2509 sql_help.c:3029 +#: sql_help.c:3031 msgid "argument_type" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:811 sql_help.c:814 sql_help.c:885 sql_help.c:887 sql_help.c:889 -#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1061 sql_help.c:1514 sql_help.c:1517 -#: sql_help.c:1693 sql_help.c:1747 sql_help.c:1750 sql_help.c:1821 -#: sql_help.c:1846 sql_help.c:1859 sql_help.c:1874 sql_help.c:1931 -#: sql_help.c:1937 sql_help.c:2273 sql_help.c:2285 sql_help.c:2399 -#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2516 sql_help.c:2561 sql_help.c:2617 -#: sql_help.c:2669 sql_help.c:2702 sql_help.c:2709 sql_help.c:2814 -#: sql_help.c:2832 sql_help.c:2845 sql_help.c:2918 sql_help.c:3038 -#: sql_help.c:3219 sql_help.c:3442 sql_help.c:3491 sql_help.c:3597 -#: sql_help.c:3799 sql_help.c:3805 sql_help.c:3863 sql_help.c:3895 -#: sql_help.c:4179 sql_help.c:4185 sql_help.c:4300 sql_help.c:4409 -#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4468 sql_help.c:4507 sql_help.c:4658 -#: sql_help.c:4660 sql_help.c:4717 sql_help.c:4751 sql_help.c:4803 -#: sql_help.c:4889 sql_help.c:4891 sql_help.c:4948 +#: sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:887 sql_help.c:889 sql_help.c:891 +#: sql_help.c:1024 sql_help.c:1063 sql_help.c:1516 sql_help.c:1519 +#: sql_help.c:1695 sql_help.c:1749 sql_help.c:1752 sql_help.c:1823 +#: sql_help.c:1848 sql_help.c:1861 sql_help.c:1876 sql_help.c:1933 +#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2284 sql_help.c:2296 sql_help.c:2416 +#: sql_help.c:2456 sql_help.c:2533 sql_help.c:2578 sql_help.c:2634 +#: sql_help.c:2686 sql_help.c:2719 sql_help.c:2726 sql_help.c:2831 +#: sql_help.c:2849 sql_help.c:2862 sql_help.c:2935 sql_help.c:3055 +#: sql_help.c:3236 sql_help.c:3459 sql_help.c:3508 sql_help.c:3614 +#: sql_help.c:3816 sql_help.c:3822 sql_help.c:3880 sql_help.c:3912 +#: sql_help.c:4196 sql_help.c:4202 sql_help.c:4317 sql_help.c:4426 +#: sql_help.c:4428 sql_help.c:4485 sql_help.c:4524 sql_help.c:4675 +#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4734 sql_help.c:4768 sql_help.c:4820 +#: sql_help.c:4906 sql_help.c:4908 sql_help.c:4965 msgid "table_name" msgstr "ім'я_таблиці" -#: sql_help.c:816 sql_help.c:2518 +#: sql_help.c:818 sql_help.c:2535 msgid "using_expression" msgstr "вираз_використання" -#: sql_help.c:817 sql_help.c:2519 +#: sql_help.c:819 sql_help.c:2536 msgid "check_expression" msgstr "вираз_перевірки" -#: sql_help.c:891 sql_help.c:2562 +#: sql_help.c:893 sql_help.c:2579 msgid "publication_parameter" msgstr "параметр_публікації" -#: sql_help.c:935 sql_help.c:1605 sql_help.c:2378 sql_help.c:2594 -#: sql_help.c:3153 +#: sql_help.c:937 sql_help.c:1607 sql_help.c:2395 sql_help.c:2611 +#: sql_help.c:3170 msgid "password" msgstr "пароль" -#: sql_help.c:936 sql_help.c:1606 sql_help.c:2379 sql_help.c:2595 -#: sql_help.c:3154 +#: sql_help.c:938 sql_help.c:1608 sql_help.c:2396 sql_help.c:2612 +#: sql_help.c:3171 msgid "timestamp" msgstr "мітка часу" -#: sql_help.c:940 sql_help.c:944 sql_help.c:947 sql_help.c:950 sql_help.c:1610 -#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1617 sql_help.c:1620 sql_help.c:3812 -#: sql_help.c:4192 +#: sql_help.c:942 sql_help.c:946 sql_help.c:949 sql_help.c:952 sql_help.c:1612 +#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1619 sql_help.c:1622 sql_help.c:3829 +#: sql_help.c:4209 msgid "database_name" msgstr "назва_бази_даних" -#: sql_help.c:1055 sql_help.c:2664 +#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2681 msgid "increment" msgstr "інкремент" -#: sql_help.c:1056 sql_help.c:2665 +#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2682 msgid "minvalue" msgstr "мін_значення" -#: sql_help.c:1057 sql_help.c:2666 +#: sql_help.c:1059 sql_help.c:2683 msgid "maxvalue" msgstr "макс_значення" -#: sql_help.c:1058 sql_help.c:2667 sql_help.c:4407 sql_help.c:4505 -#: sql_help.c:4656 sql_help.c:4820 sql_help.c:4887 +#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2684 sql_help.c:4424 sql_help.c:4522 +#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4837 sql_help.c:4904 msgid "start" msgstr "початок" -#: sql_help.c:1059 sql_help.c:1319 +#: sql_help.c:1061 sql_help.c:1321 msgid "restart" msgstr "перезапуск" -#: sql_help.c:1060 sql_help.c:2668 +#: sql_help.c:1062 sql_help.c:2685 msgid "cache" msgstr "кеш" -#: sql_help.c:1104 +#: sql_help.c:1106 msgid "new_target" msgstr "нова_ціль" -#: sql_help.c:1122 sql_help.c:2721 +#: sql_help.c:1124 sql_help.c:2738 msgid "conninfo" msgstr "інформація_підключення" -#: sql_help.c:1124 sql_help.c:1128 sql_help.c:1132 sql_help.c:2722 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1130 sql_help.c:1134 sql_help.c:2739 msgid "publication_name" msgstr "назва_публікації" -#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1129 sql_help.c:1133 +#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1131 sql_help.c:1135 msgid "publication_option" msgstr "publication_option" -#: sql_help.c:1136 +#: sql_help.c:1138 msgid "refresh_option" msgstr "опція_оновлення" -#: sql_help.c:1141 sql_help.c:2723 +#: sql_help.c:1143 sql_help.c:2740 msgid "subscription_parameter" msgstr "параметр_підписки" -#: sql_help.c:1296 sql_help.c:1299 +#: sql_help.c:1298 sql_help.c:1301 msgid "partition_name" msgstr "ім'я_розділу" -#: sql_help.c:1297 sql_help.c:2290 sql_help.c:2850 +#: sql_help.c:1299 sql_help.c:2301 sql_help.c:2867 msgid "partition_bound_spec" msgstr "специфікація_рамок_розділу" -#: sql_help.c:1316 sql_help.c:1365 sql_help.c:2864 +#: sql_help.c:1318 sql_help.c:1367 sql_help.c:2881 msgid "sequence_options" msgstr "опції_послідовності" -#: sql_help.c:1318 +#: sql_help.c:1320 msgid "sequence_option" msgstr "опція_послідовності" -#: sql_help.c:1332 +#: sql_help.c:1334 msgid "table_constraint_using_index" msgstr "індекс_обмеження_таблиці" -#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1341 sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 +#: sql_help.c:1342 sql_help.c:1343 sql_help.c:1344 sql_help.c:1345 msgid "rewrite_rule_name" msgstr "ім'я_правила_перезапису" -#: sql_help.c:1354 sql_help.c:2889 +#: sql_help.c:1356 sql_help.c:2313 sql_help.c:2906 msgid "and partition_bound_spec is:" msgstr "і специфікація_рамок_розділу:" -#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:2890 -#: sql_help.c:2891 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:1357 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2314 +#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2316 sql_help.c:2907 sql_help.c:2908 +#: sql_help.c:2909 msgid "partition_bound_expr" msgstr "код_секції" -#: sql_help.c:1358 sql_help.c:1359 sql_help.c:2893 sql_help.c:2894 +#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:2317 sql_help.c:2318 +#: sql_help.c:2910 sql_help.c:2911 msgid "numeric_literal" msgstr "числовий_літерал" -#: sql_help.c:1360 +#: sql_help.c:1362 msgid "and column_constraint is:" msgstr "і обмеження_стовпця:" -#: sql_help.c:1363 sql_help.c:2297 sql_help.c:2332 sql_help.c:2540 -#: sql_help.c:2862 +#: sql_help.c:1365 sql_help.c:2308 sql_help.c:2349 sql_help.c:2557 +#: sql_help.c:2879 msgid "default_expr" msgstr "вираз_за_замовчуванням" -#: sql_help.c:1364 sql_help.c:2298 sql_help.c:2863 +#: sql_help.c:1366 sql_help.c:2309 sql_help.c:2880 msgid "generation_expr" msgstr "код_генерації" -#: sql_help.c:1366 sql_help.c:1367 sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 -#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2865 sql_help.c:2866 sql_help.c:2875 -#: sql_help.c:2877 sql_help.c:2881 +#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1378 sql_help.c:1380 +#: sql_help.c:1384 sql_help.c:2882 sql_help.c:2883 sql_help.c:2892 +#: sql_help.c:2894 sql_help.c:2898 msgid "index_parameters" msgstr "параметри_індексу" -#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1385 sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 +#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1387 sql_help.c:2884 sql_help.c:2901 msgid "reftable" msgstr "залежна_таблиця" -#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1386 sql_help.c:2868 sql_help.c:2885 +#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1388 sql_help.c:2885 sql_help.c:2902 msgid "refcolumn" msgstr "залежний_стовпець" -#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1371 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 -#: sql_help.c:2869 sql_help.c:2870 sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 +#: sql_help.c:1372 sql_help.c:1373 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390 +#: sql_help.c:2886 sql_help.c:2887 sql_help.c:2903 sql_help.c:2904 msgid "referential_action" msgstr "дія_посилання" -#: sql_help.c:1372 sql_help.c:2299 sql_help.c:2871 +#: sql_help.c:1374 sql_help.c:2310 sql_help.c:2888 msgid "and table_constraint is:" msgstr "і обмеження_таблиці:" -#: sql_help.c:1380 sql_help.c:2879 +#: sql_help.c:1382 sql_help.c:2896 msgid "exclude_element" msgstr "об'єкт_виключення" -#: sql_help.c:1381 sql_help.c:2880 sql_help.c:4405 sql_help.c:4503 -#: sql_help.c:4654 sql_help.c:4818 sql_help.c:4885 +#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2897 sql_help.c:4422 sql_help.c:4520 +#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4835 sql_help.c:4902 msgid "operator" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:1383 sql_help.c:2411 sql_help.c:2882 +#: sql_help.c:1385 sql_help.c:2428 sql_help.c:2899 msgid "predicate" msgstr "предикат" -#: sql_help.c:1389 +#: sql_help.c:1391 msgid "and table_constraint_using_index is:" msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:" -#: sql_help.c:1392 sql_help.c:2895 +#: sql_help.c:1394 sql_help.c:2912 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1397 sql_help.c:2900 +#: sql_help.c:1399 sql_help.c:2917 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:" -#: sql_help.c:1400 sql_help.c:2404 sql_help.c:2827 sql_help.c:2840 -#: sql_help.c:2854 sql_help.c:2903 sql_help.c:3908 +#: sql_help.c:1402 sql_help.c:2421 sql_help.c:2844 sql_help.c:2857 +#: sql_help.c:2871 sql_help.c:2920 sql_help.c:3925 msgid "opclass" msgstr "клас_оператора" -#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1419 sql_help.c:2938 +#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1421 sql_help.c:2955 msgid "tablespace_option" msgstr "опція_табличного_простору" -#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1443 sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 +#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1445 sql_help.c:1451 sql_help.c:1455 msgid "token_type" msgstr "тип_токену" -#: sql_help.c:1441 sql_help.c:1444 +#: sql_help.c:1443 sql_help.c:1446 msgid "dictionary_name" msgstr "ім'я_словника" -#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1452 msgid "old_dictionary" msgstr "старий_словник" -#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1451 +#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1453 msgid "new_dictionary" msgstr "новий_словник" -#: sql_help.c:1546 sql_help.c:1560 sql_help.c:1563 sql_help.c:1564 -#: sql_help.c:3091 +#: sql_help.c:1548 sql_help.c:1562 sql_help.c:1565 sql_help.c:1566 +#: sql_help.c:3108 msgid "attribute_name" msgstr "ім'я_атрибута" -#: sql_help.c:1547 +#: sql_help.c:1549 msgid "new_attribute_name" msgstr "нове_ім'я_атрибута" -#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1555 +#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1557 msgid "new_enum_value" msgstr "нове_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1552 +#: sql_help.c:1554 msgid "neighbor_enum_value" msgstr "сусіднє_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1554 +#: sql_help.c:1556 msgid "existing_enum_value" msgstr "існуюче_значення_перерахування" -#: sql_help.c:1557 +#: sql_help.c:1559 msgid "property" msgstr "властивість" -#: sql_help.c:1633 sql_help.c:2282 sql_help.c:2291 sql_help.c:2680 -#: sql_help.c:3171 sql_help.c:3622 sql_help.c:3821 sql_help.c:3864 -#: sql_help.c:4201 +#: sql_help.c:1635 sql_help.c:2293 sql_help.c:2302 sql_help.c:2697 +#: sql_help.c:3188 sql_help.c:3639 sql_help.c:3838 sql_help.c:3881 +#: sql_help.c:4218 msgid "server_name" msgstr "назва_серверу" -#: sql_help.c:1665 sql_help.c:1668 sql_help.c:3186 +#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:3203 msgid "view_option_name" msgstr "ім'я_параметра_представлення" -#: sql_help.c:1666 sql_help.c:3187 +#: sql_help.c:1668 sql_help.c:3204 msgid "view_option_value" msgstr "значення_параметра_представлення" -#: sql_help.c:1687 sql_help.c:1688 sql_help.c:4790 sql_help.c:4791 +#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1690 sql_help.c:4807 sql_help.c:4808 msgid "table_and_columns" msgstr "таблиця_і_стовпці" -#: sql_help.c:1689 sql_help.c:1752 sql_help.c:1943 sql_help.c:3670 -#: sql_help.c:4043 sql_help.c:4792 +#: sql_help.c:1691 sql_help.c:1754 sql_help.c:1945 sql_help.c:3687 +#: sql_help.c:4060 sql_help.c:4809 msgid "where option can be one of:" msgstr "де параметр може бути одним із:" -#: sql_help.c:1690 sql_help.c:1691 sql_help.c:1753 sql_help.c:1945 -#: sql_help.c:1948 sql_help.c:2127 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 -#: sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675 sql_help.c:3676 -#: sql_help.c:3677 sql_help.c:3678 sql_help.c:4044 sql_help.c:4046 -#: sql_help.c:4793 sql_help.c:4794 sql_help.c:4795 sql_help.c:4796 -#: sql_help.c:4797 sql_help.c:4798 sql_help.c:4799 sql_help.c:4800 +#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1693 sql_help.c:1755 sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1950 sql_help.c:2129 sql_help.c:3688 sql_help.c:3689 +#: sql_help.c:3690 sql_help.c:3691 sql_help.c:3692 sql_help.c:3693 +#: sql_help.c:3694 sql_help.c:3695 sql_help.c:4061 sql_help.c:4063 +#: sql_help.c:4810 sql_help.c:4811 sql_help.c:4812 sql_help.c:4813 +#: sql_help.c:4814 sql_help.c:4815 sql_help.c:4816 sql_help.c:4817 msgid "boolean" msgstr "логічний" -#: sql_help.c:1692 sql_help.c:4802 +#: sql_help.c:1694 sql_help.c:4819 msgid "and table_and_columns is:" msgstr "і таблиця_і_стовпці:" -#: sql_help.c:1708 sql_help.c:4563 sql_help.c:4565 sql_help.c:4589 +#: sql_help.c:1710 sql_help.c:4580 sql_help.c:4582 sql_help.c:4606 msgid "transaction_mode" msgstr "режим_транзакції" -#: sql_help.c:1709 sql_help.c:4566 sql_help.c:4590 +#: sql_help.c:1711 sql_help.c:4583 sql_help.c:4607 msgid "where transaction_mode is one of:" msgstr "де режим_транзакції один з:" -#: sql_help.c:1718 sql_help.c:4415 sql_help.c:4424 sql_help.c:4428 -#: sql_help.c:4432 sql_help.c:4435 sql_help.c:4664 sql_help.c:4673 -#: sql_help.c:4677 sql_help.c:4681 sql_help.c:4684 sql_help.c:4895 -#: sql_help.c:4904 sql_help.c:4908 sql_help.c:4912 sql_help.c:4915 +#: sql_help.c:1720 sql_help.c:4432 sql_help.c:4441 sql_help.c:4445 +#: sql_help.c:4449 sql_help.c:4452 sql_help.c:4681 sql_help.c:4690 +#: sql_help.c:4694 sql_help.c:4698 sql_help.c:4701 sql_help.c:4912 +#: sql_help.c:4921 sql_help.c:4925 sql_help.c:4929 sql_help.c:4932 msgid "argument" msgstr "аргумент" -#: sql_help.c:1818 +#: sql_help.c:1820 msgid "relation_name" msgstr "назва_відношення" -#: sql_help.c:1823 sql_help.c:3815 sql_help.c:4195 +#: sql_help.c:1825 sql_help.c:3832 sql_help.c:4212 msgid "domain_name" msgstr "назва_домену" -#: sql_help.c:1845 +#: sql_help.c:1847 msgid "policy_name" msgstr "назва_політики" -#: sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1860 msgid "rule_name" msgstr "назва_правила" -#: sql_help.c:1877 +#: sql_help.c:1879 msgid "text" msgstr "текст" -#: sql_help.c:1902 sql_help.c:4008 sql_help.c:4245 +#: sql_help.c:1904 sql_help.c:4025 sql_help.c:4262 msgid "transaction_id" msgstr "ідентифікатор_транзакції" -#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1940 sql_help.c:3934 +#: sql_help.c:1935 sql_help.c:1942 sql_help.c:3951 msgid "filename" msgstr "ім'я файлу" -#: sql_help.c:1934 sql_help.c:1941 sql_help.c:2619 sql_help.c:2620 -#: sql_help.c:2621 +#: sql_help.c:1936 sql_help.c:1943 sql_help.c:2636 sql_help.c:2637 +#: sql_help.c:2638 msgid "command" msgstr "команда" -#: sql_help.c:1936 sql_help.c:2618 sql_help.c:3041 sql_help.c:3222 -#: sql_help.c:3918 sql_help.c:4398 sql_help.c:4400 sql_help.c:4496 -#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649 sql_help.c:4760 -#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4880 +#: sql_help.c:1938 sql_help.c:2635 sql_help.c:3058 sql_help.c:3239 +#: sql_help.c:3935 sql_help.c:4415 sql_help.c:4417 sql_help.c:4513 +#: sql_help.c:4515 sql_help.c:4664 sql_help.c:4666 sql_help.c:4777 +#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4897 msgid "condition" msgstr "умова" -#: sql_help.c:1939 sql_help.c:2445 sql_help.c:2924 sql_help.c:3188 -#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3899 +#: sql_help.c:1941 sql_help.c:2462 sql_help.c:2941 sql_help.c:3205 +#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3916 msgid "query" msgstr "запит" -#: sql_help.c:1944 +#: sql_help.c:1946 msgid "format_name" msgstr "назва_формату" -#: sql_help.c:1946 +#: sql_help.c:1948 msgid "delimiter_character" msgstr "символ_роздільник" -#: sql_help.c:1947 +#: sql_help.c:1949 msgid "null_string" msgstr "представлення_NULL" -#: sql_help.c:1949 +#: sql_help.c:1951 msgid "quote_character" msgstr "символ_лапок" -#: sql_help.c:1950 +#: sql_help.c:1952 msgid "escape_character" msgstr "символ_екранування" -#: sql_help.c:1954 +#: sql_help.c:1956 msgid "encoding_name" msgstr "ім'я_кодування" -#: sql_help.c:1965 +#: sql_help.c:1967 msgid "access_method_type" msgstr "тип_метода_доступа" -#: sql_help.c:2036 sql_help.c:2055 sql_help.c:2058 +#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2057 sql_help.c:2060 msgid "arg_data_type" msgstr "тип_даних_аргумента" -#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2059 sql_help.c:2067 +#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 msgid "sfunc" msgstr "функція_стану" -#: sql_help.c:2038 sql_help.c:2060 sql_help.c:2068 +#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 msgid "state_data_type" msgstr "тип_даних_стану" -#: sql_help.c:2039 sql_help.c:2061 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2063 sql_help.c:2071 msgid "state_data_size" msgstr "розмір_даних_стану" -#: sql_help.c:2040 sql_help.c:2062 sql_help.c:2070 +#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2064 sql_help.c:2072 msgid "ffunc" msgstr "функція_завершення" -#: sql_help.c:2041 sql_help.c:2071 +#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 msgid "combinefunc" msgstr "комбінуюча_функція" -#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2072 +#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2074 msgid "serialfunc" msgstr "функція_серіалізації" -#: sql_help.c:2043 sql_help.c:2073 +#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 msgid "deserialfunc" msgstr "функція_десеріалізації" -#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2063 sql_help.c:2074 +#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2065 sql_help.c:2076 msgid "initial_condition" msgstr "початкова_умова" -#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2075 +#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 msgid "msfunc" msgstr "функція_стану_рух" -#: sql_help.c:2046 sql_help.c:2076 +#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 msgid "minvfunc" msgstr "зворотна_функція_рух" -#: sql_help.c:2047 sql_help.c:2077 +#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 msgid "mstate_data_type" msgstr "тип_даних_стану_рух" -#: sql_help.c:2048 sql_help.c:2078 +#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 msgid "mstate_data_size" msgstr "розмір_даних_стану_рух" -#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2079 +#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 msgid "mffunc" msgstr "функція_завершення_рух" -#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2080 +#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2082 msgid "minitial_condition" msgstr "початкова_умова_рух" -#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2081 +#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2083 msgid "sort_operator" msgstr "оператор_сортування" -#: sql_help.c:2064 +#: sql_help.c:2066 msgid "or the old syntax" msgstr "або старий синтаксис" -#: sql_help.c:2066 +#: sql_help.c:2068 msgid "base_type" msgstr "базовий_тип" -#: sql_help.c:2123 sql_help.c:2164 +#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 msgid "locale" msgstr "локаль" -#: sql_help.c:2124 sql_help.c:2165 +#: sql_help.c:2126 sql_help.c:2167 msgid "lc_collate" msgstr "код_правила_сортування" -#: sql_help.c:2125 sql_help.c:2166 +#: sql_help.c:2127 sql_help.c:2168 msgid "lc_ctype" msgstr "код_класифікації_символів" -#: sql_help.c:2126 sql_help.c:4298 +#: sql_help.c:2128 sql_help.c:4315 msgid "provider" msgstr "постачальник" -#: sql_help.c:2128 sql_help.c:2220 +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2223 msgid "version" msgstr "версія" -#: sql_help.c:2130 +#: sql_help.c:2132 msgid "existing_collation" msgstr "існуюче_правило_сортування" -#: sql_help.c:2140 +#: sql_help.c:2142 msgid "source_encoding" msgstr "початкове_кодування" -#: sql_help.c:2141 +#: sql_help.c:2143 msgid "dest_encoding" msgstr "цільве_кодування" -#: sql_help.c:2162 sql_help.c:2964 +#: sql_help.c:2164 sql_help.c:2981 msgid "template" msgstr "шаблон" -#: sql_help.c:2163 +#: sql_help.c:2165 msgid "encoding" msgstr "кодування" -#: sql_help.c:2190 +#: sql_help.c:2192 msgid "constraint" msgstr "обмеження" -#: sql_help.c:2191 +#: sql_help.c:2193 msgid "where constraint is:" msgstr "де обмеження:" -#: sql_help.c:2205 sql_help.c:2616 sql_help.c:3037 +#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2633 sql_help.c:3054 msgid "event" msgstr "подія" -#: sql_help.c:2206 +#: sql_help.c:2208 msgid "filter_variable" msgstr "змінна_фільтру" -#: sql_help.c:2294 sql_help.c:2859 +#: sql_help.c:2209 +msgid "filter_value" +msgstr "значення_фільтру" + +#: sql_help.c:2305 sql_help.c:2876 msgid "where column_constraint is:" msgstr "де обмеження_стовпців:" -#: sql_help.c:2333 +#: sql_help.c:2350 msgid "rettype" msgstr "тип_результату" -#: sql_help.c:2335 +#: sql_help.c:2352 msgid "column_type" msgstr "тип_стовпця" -#: sql_help.c:2344 sql_help.c:2546 +#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2563 msgid "definition" msgstr "визначення" -#: sql_help.c:2345 sql_help.c:2547 +#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2564 msgid "obj_file" msgstr "об'єктний_файл" -#: sql_help.c:2346 sql_help.c:2548 +#: sql_help.c:2363 sql_help.c:2565 msgid "link_symbol" msgstr "символ_експорту" -#: sql_help.c:2347 sql_help.c:2549 +#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2566 msgid "sql_body" msgstr "sql_body" -#: sql_help.c:2385 sql_help.c:2601 sql_help.c:3160 +#: sql_help.c:2402 sql_help.c:2618 sql_help.c:3177 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sql_help.c:2400 sql_help.c:2441 sql_help.c:2828 sql_help.c:2841 -#: sql_help.c:2855 sql_help.c:2920 +#: sql_help.c:2417 sql_help.c:2458 sql_help.c:2845 sql_help.c:2858 +#: sql_help.c:2872 sql_help.c:2937 msgid "method" msgstr "метод" -#: sql_help.c:2405 +#: sql_help.c:2422 msgid "opclass_parameter" msgstr "opclass_parameter" -#: sql_help.c:2422 +#: sql_help.c:2439 msgid "call_handler" msgstr "обробник_виклику" -#: sql_help.c:2423 +#: sql_help.c:2440 msgid "inline_handler" msgstr "обробник_впровадженого_коду" -#: sql_help.c:2424 +#: sql_help.c:2441 msgid "valfunction" msgstr "функція_перевірки" -#: sql_help.c:2463 +#: sql_help.c:2480 msgid "com_op" msgstr "комут_оператор" -#: sql_help.c:2464 +#: sql_help.c:2481 msgid "neg_op" msgstr "зворотній_оператор" -#: sql_help.c:2482 +#: sql_help.c:2499 msgid "family_name" msgstr "назва_сімейства" -#: sql_help.c:2493 +#: sql_help.c:2510 msgid "storage_type" msgstr "тип_зберігання" -#: sql_help.c:2622 sql_help.c:3044 +#: sql_help.c:2639 sql_help.c:3061 msgid "where event can be one of:" msgstr "де подія може бути однією з:" -#: sql_help.c:2642 sql_help.c:2644 +#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 msgid "schema_element" msgstr "елемент_схеми" -#: sql_help.c:2681 +#: sql_help.c:2698 msgid "server_type" msgstr "тип_серверу" -#: sql_help.c:2682 +#: sql_help.c:2699 msgid "server_version" msgstr "версія_серверу" -#: sql_help.c:2683 sql_help.c:3818 sql_help.c:4198 +#: sql_help.c:2700 sql_help.c:3835 sql_help.c:4215 msgid "fdw_name" msgstr "назва_fdw" -#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2703 +#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2720 msgid "statistics_name" msgstr "назва_статистики" -#: sql_help.c:2704 +#: sql_help.c:2721 msgid "statistics_kind" msgstr "вид_статистики" -#: sql_help.c:2720 +#: sql_help.c:2737 msgid "subscription_name" msgstr "назва_підписки" -#: sql_help.c:2821 +#: sql_help.c:2838 msgid "source_table" msgstr "вихідна_таблиця" -#: sql_help.c:2822 +#: sql_help.c:2839 msgid "like_option" msgstr "параметр_породження" -#: sql_help.c:2888 +#: sql_help.c:2905 msgid "and like_option is:" msgstr "і параметр_породження:" -#: sql_help.c:2937 +#: sql_help.c:2954 msgid "directory" msgstr "каталог" -#: sql_help.c:2951 +#: sql_help.c:2968 msgid "parser_name" msgstr "назва_парсера" -#: sql_help.c:2952 +#: sql_help.c:2969 msgid "source_config" msgstr "початкова_конфігурація" -#: sql_help.c:2981 +#: sql_help.c:2998 msgid "start_function" msgstr "функція_початку" -#: sql_help.c:2982 +#: sql_help.c:2999 msgid "gettoken_function" msgstr "функція_видачі_токену" -#: sql_help.c:2983 +#: sql_help.c:3000 msgid "end_function" msgstr "функція_завершення" -#: sql_help.c:2984 +#: sql_help.c:3001 msgid "lextypes_function" msgstr "функція_лекс_типів" -#: sql_help.c:2985 +#: sql_help.c:3002 msgid "headline_function" msgstr "функція_створення_заголовків" -#: sql_help.c:2997 +#: sql_help.c:3014 msgid "init_function" msgstr "функція_ініціалізації" -#: sql_help.c:2998 +#: sql_help.c:3015 msgid "lexize_function" msgstr "функція_виділення_лексем" -#: sql_help.c:3011 +#: sql_help.c:3028 msgid "from_sql_function_name" msgstr "ім'я_функції_з_sql" -#: sql_help.c:3013 +#: sql_help.c:3030 msgid "to_sql_function_name" msgstr "ім'я_функції_в_sql" -#: sql_help.c:3039 +#: sql_help.c:3056 msgid "referenced_table_name" msgstr "ім'я_залежної_таблиці" -#: sql_help.c:3040 +#: sql_help.c:3057 msgid "transition_relation_name" msgstr "ім'я_перехідного_відношення" -#: sql_help.c:3043 +#: sql_help.c:3060 msgid "arguments" msgstr "аргументи" -#: sql_help.c:3095 sql_help.c:4331 +#: sql_help.c:3112 sql_help.c:4348 msgid "label" msgstr "мітка" -#: sql_help.c:3097 +#: sql_help.c:3114 msgid "subtype" msgstr "підтип" -#: sql_help.c:3098 +#: sql_help.c:3115 msgid "subtype_operator_class" msgstr "клас_оператора_підтипу" -#: sql_help.c:3100 +#: sql_help.c:3117 msgid "canonical_function" msgstr "канонічна_функція" -#: sql_help.c:3101 +#: sql_help.c:3118 msgid "subtype_diff_function" msgstr "функція_розбіжностей_підтипу" -#: sql_help.c:3102 +#: sql_help.c:3119 msgid "multirange_type_name" msgstr "multirange_type_name" -#: sql_help.c:3104 +#: sql_help.c:3121 msgid "input_function" msgstr "функція_вводу" -#: sql_help.c:3105 +#: sql_help.c:3122 msgid "output_function" msgstr "функція_виводу" -#: sql_help.c:3106 +#: sql_help.c:3123 msgid "receive_function" msgstr "функція_отримання" -#: sql_help.c:3107 +#: sql_help.c:3124 msgid "send_function" msgstr "функція_відправки" -#: sql_help.c:3108 +#: sql_help.c:3125 msgid "type_modifier_input_function" msgstr "функція_введення_модифікатора_типу" -#: sql_help.c:3109 +#: sql_help.c:3126 msgid "type_modifier_output_function" msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу" -#: sql_help.c:3110 +#: sql_help.c:3127 msgid "analyze_function" msgstr "функція_аналізу" -#: sql_help.c:3111 +#: sql_help.c:3128 msgid "subscript_function" msgstr "subscript_function" -#: sql_help.c:3112 +#: sql_help.c:3129 msgid "internallength" msgstr "внутр_довжина" -#: sql_help.c:3113 +#: sql_help.c:3130 msgid "alignment" msgstr "вирівнювання" -#: sql_help.c:3114 +#: sql_help.c:3131 msgid "storage" msgstr "зберігання" -#: sql_help.c:3115 +#: sql_help.c:3132 msgid "like_type" msgstr "тип_зразок" -#: sql_help.c:3116 +#: sql_help.c:3133 msgid "category" msgstr "категорія" -#: sql_help.c:3117 +#: sql_help.c:3134 msgid "preferred" msgstr "привілейований" -#: sql_help.c:3118 +#: sql_help.c:3135 msgid "default" msgstr "за_замовчуванням" -#: sql_help.c:3119 +#: sql_help.c:3136 msgid "element" msgstr "елемент" -#: sql_help.c:3120 +#: sql_help.c:3137 msgid "delimiter" msgstr "роздільник" -#: sql_help.c:3121 +#: sql_help.c:3138 msgid "collatable" msgstr "сортувальний" -#: sql_help.c:3218 sql_help.c:3894 sql_help.c:4393 sql_help.c:4490 -#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4750 sql_help.c:4873 +#: sql_help.c:3235 sql_help.c:3911 sql_help.c:4410 sql_help.c:4507 +#: sql_help.c:4659 sql_help.c:4767 sql_help.c:4890 msgid "with_query" msgstr "with_запит" -#: sql_help.c:3220 sql_help.c:3896 sql_help.c:4412 sql_help.c:4418 -#: sql_help.c:4421 sql_help.c:4425 sql_help.c:4429 sql_help.c:4437 -#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4667 sql_help.c:4670 sql_help.c:4674 -#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4686 sql_help.c:4752 sql_help.c:4892 -#: sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:4905 sql_help.c:4909 -#: sql_help.c:4917 +#: sql_help.c:3237 sql_help.c:3913 sql_help.c:4429 sql_help.c:4435 +#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4442 sql_help.c:4446 sql_help.c:4454 +#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4684 sql_help.c:4687 sql_help.c:4691 +#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4703 sql_help.c:4769 sql_help.c:4909 +#: sql_help.c:4915 sql_help.c:4918 sql_help.c:4922 sql_help.c:4926 +#: sql_help.c:4934 msgid "alias" msgstr "псевдонім" -#: sql_help.c:3221 sql_help.c:4397 sql_help.c:4439 sql_help.c:4441 -#: sql_help.c:4495 sql_help.c:4646 sql_help.c:4688 sql_help.c:4690 -#: sql_help.c:4759 sql_help.c:4877 sql_help.c:4919 sql_help.c:4921 +#: sql_help.c:3238 sql_help.c:4414 sql_help.c:4456 sql_help.c:4458 +#: sql_help.c:4512 sql_help.c:4663 sql_help.c:4705 sql_help.c:4707 +#: sql_help.c:4776 sql_help.c:4894 sql_help.c:4936 sql_help.c:4938 msgid "from_item" msgstr "джерело_даних" -#: sql_help.c:3223 sql_help.c:3704 sql_help.c:3975 sql_help.c:4761 +#: sql_help.c:3240 sql_help.c:3721 sql_help.c:3992 sql_help.c:4778 msgid "cursor_name" msgstr "ім'я_курсору" -#: sql_help.c:3224 sql_help.c:3902 sql_help.c:4762 +#: sql_help.c:3241 sql_help.c:3919 sql_help.c:4779 msgid "output_expression" msgstr "вираз_результату" -#: sql_help.c:3225 sql_help.c:3903 sql_help.c:4396 sql_help.c:4493 -#: sql_help.c:4645 sql_help.c:4763 sql_help.c:4876 +#: sql_help.c:3242 sql_help.c:3920 sql_help.c:4413 sql_help.c:4510 +#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4780 sql_help.c:4893 msgid "output_name" msgstr "ім'я_результату" -#: sql_help.c:3241 +#: sql_help.c:3258 msgid "code" msgstr "код" -#: sql_help.c:3646 +#: sql_help.c:3663 msgid "parameter" msgstr "параметр" -#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3669 sql_help.c:4000 +#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3686 sql_help.c:4017 msgid "statement" msgstr "оператор" -#: sql_help.c:3703 sql_help.c:3974 +#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3991 msgid "direction" msgstr "напрямок" -#: sql_help.c:3705 sql_help.c:3976 +#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3993 msgid "where direction can be empty or one of:" msgstr "де напрямок може бути пустим або одним із:" -#: sql_help.c:3706 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3709 -#: sql_help.c:3710 sql_help.c:3977 sql_help.c:3978 sql_help.c:3979 -#: sql_help.c:3980 sql_help.c:3981 sql_help.c:4406 sql_help.c:4408 -#: sql_help.c:4504 sql_help.c:4506 sql_help.c:4655 sql_help.c:4657 -#: sql_help.c:4819 sql_help.c:4821 sql_help.c:4886 sql_help.c:4888 +#: sql_help.c:3723 sql_help.c:3724 sql_help.c:3725 sql_help.c:3726 +#: sql_help.c:3727 sql_help.c:3994 sql_help.c:3995 sql_help.c:3996 +#: sql_help.c:3997 sql_help.c:3998 sql_help.c:4423 sql_help.c:4425 +#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4523 sql_help.c:4672 sql_help.c:4674 +#: sql_help.c:4836 sql_help.c:4838 sql_help.c:4903 sql_help.c:4905 msgid "count" msgstr "кількість" -#: sql_help.c:3808 sql_help.c:4188 +#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4205 msgid "sequence_name" msgstr "ім'я_послідовності" -#: sql_help.c:3826 sql_help.c:4206 +#: sql_help.c:3843 sql_help.c:4223 msgid "arg_name" msgstr "ім'я_аргументу" -#: sql_help.c:3827 sql_help.c:4207 +#: sql_help.c:3844 sql_help.c:4224 msgid "arg_type" msgstr "тип_аргументу" -#: sql_help.c:3834 sql_help.c:4214 +#: sql_help.c:3851 sql_help.c:4231 msgid "loid" msgstr "код_вел_об'єкту" -#: sql_help.c:3862 +#: sql_help.c:3879 msgid "remote_schema" msgstr "віддалена_схема" -#: sql_help.c:3865 +#: sql_help.c:3882 msgid "local_schema" msgstr "локальна_схема" -#: sql_help.c:3900 +#: sql_help.c:3917 msgid "conflict_target" msgstr "ціль_конфлікту" -#: sql_help.c:3901 +#: sql_help.c:3918 msgid "conflict_action" msgstr "дія_при_конфлікті" -#: sql_help.c:3904 +#: sql_help.c:3921 msgid "where conflict_target can be one of:" msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:" -#: sql_help.c:3905 +#: sql_help.c:3922 msgid "index_column_name" msgstr "ім'я_стовпця_індексу" -#: sql_help.c:3906 +#: sql_help.c:3923 msgid "index_expression" msgstr "вираз_індексу" -#: sql_help.c:3909 +#: sql_help.c:3926 msgid "index_predicate" msgstr "предикат_індексу" -#: sql_help.c:3911 +#: sql_help.c:3928 msgid "and conflict_action is one of:" msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:" -#: sql_help.c:3917 sql_help.c:4758 +#: sql_help.c:3934 sql_help.c:4775 msgid "sub-SELECT" msgstr "вкладений-SELECT" -#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3989 sql_help.c:4734 +#: sql_help.c:3943 sql_help.c:4006 sql_help.c:4751 msgid "channel" msgstr "канал" -#: sql_help.c:3948 +#: sql_help.c:3965 msgid "lockmode" msgstr "режим_блокування" -#: sql_help.c:3949 +#: sql_help.c:3966 msgid "where lockmode is one of:" msgstr "де режим_блокування один з:" -#: sql_help.c:3990 +#: sql_help.c:4007 msgid "payload" msgstr "зміст" -#: sql_help.c:4017 +#: sql_help.c:4034 msgid "old_role" msgstr "стара_роль" -#: sql_help.c:4018 +#: sql_help.c:4035 msgid "new_role" msgstr "нова_роль" -#: sql_help.c:4054 sql_help.c:4253 sql_help.c:4261 +#: sql_help.c:4071 sql_help.c:4270 sql_help.c:4278 msgid "savepoint_name" msgstr "ім'я_точки_збереження" -#: sql_help.c:4399 sql_help.c:4452 sql_help.c:4648 sql_help.c:4701 -#: sql_help.c:4879 sql_help.c:4932 +#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4469 sql_help.c:4665 sql_help.c:4718 +#: sql_help.c:4896 sql_help.c:4949 msgid "grouping_element" msgstr "елемент_групування" -#: sql_help.c:4401 sql_help.c:4499 sql_help.c:4650 sql_help.c:4881 +#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4516 sql_help.c:4667 sql_help.c:4898 msgid "window_name" msgstr "назва_вікна" -#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4500 sql_help.c:4651 sql_help.c:4882 +#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4517 sql_help.c:4668 sql_help.c:4899 msgid "window_definition" msgstr "визначення_вікна" -#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4417 sql_help.c:4456 sql_help.c:4501 -#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4666 sql_help.c:4705 sql_help.c:4883 -#: sql_help.c:4897 sql_help.c:4936 +#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4434 sql_help.c:4473 sql_help.c:4518 +#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4683 sql_help.c:4722 sql_help.c:4900 +#: sql_help.c:4914 sql_help.c:4953 msgid "select" msgstr "виберіть" -#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4659 sql_help.c:4890 +#: sql_help.c:4427 sql_help.c:4676 sql_help.c:4907 msgid "where from_item can be one of:" msgstr "де джерело_даних може бути одним з:" -#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4419 sql_help.c:4422 sql_help.c:4426 -#: sql_help.c:4438 sql_help.c:4662 sql_help.c:4668 sql_help.c:4671 -#: sql_help.c:4675 sql_help.c:4687 sql_help.c:4893 sql_help.c:4899 -#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4906 sql_help.c:4918 +#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4436 sql_help.c:4439 sql_help.c:4443 +#: sql_help.c:4455 sql_help.c:4679 sql_help.c:4685 sql_help.c:4688 +#: sql_help.c:4692 sql_help.c:4704 sql_help.c:4910 sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4923 sql_help.c:4935 msgid "column_alias" msgstr "псевдонім_стовпця" -#: sql_help.c:4414 sql_help.c:4663 sql_help.c:4894 +#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4680 sql_help.c:4911 msgid "sampling_method" msgstr "метод_вибірки" -#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4665 sql_help.c:4896 +#: sql_help.c:4433 sql_help.c:4682 sql_help.c:4913 msgid "seed" msgstr "початкове_число" -#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4454 sql_help.c:4669 sql_help.c:4703 -#: sql_help.c:4900 sql_help.c:4934 +#: sql_help.c:4437 sql_help.c:4471 sql_help.c:4686 sql_help.c:4720 +#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4951 msgid "with_query_name" msgstr "ім'я_запиту_WITH" -#: sql_help.c:4430 sql_help.c:4433 sql_help.c:4436 sql_help.c:4679 -#: sql_help.c:4682 sql_help.c:4685 sql_help.c:4910 sql_help.c:4913 -#: sql_help.c:4916 +#: sql_help.c:4447 sql_help.c:4450 sql_help.c:4453 sql_help.c:4696 +#: sql_help.c:4699 sql_help.c:4702 sql_help.c:4927 sql_help.c:4930 +#: sql_help.c:4933 msgid "column_definition" msgstr "визначення_стовпця" -#: sql_help.c:4440 sql_help.c:4689 sql_help.c:4920 +#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 msgid "join_type" msgstr "тип_поєднання" -#: sql_help.c:4442 sql_help.c:4691 sql_help.c:4922 +#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 msgid "join_condition" msgstr "умова_поєднання" -#: sql_help.c:4443 sql_help.c:4692 sql_help.c:4923 +#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 msgid "join_column" msgstr "стовпець_поєднання" -#: sql_help.c:4444 sql_help.c:4693 sql_help.c:4924 +#: sql_help.c:4461 sql_help.c:4710 sql_help.c:4941 msgid "join_using_alias" msgstr "join_using_alias" -#: sql_help.c:4445 sql_help.c:4694 sql_help.c:4925 +#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 msgid "and grouping_element can be one of:" msgstr "і елемент_групування може бути одним з:" -#: sql_help.c:4453 sql_help.c:4702 sql_help.c:4933 +#: sql_help.c:4470 sql_help.c:4719 sql_help.c:4950 msgid "and with_query is:" msgstr "і запит_WITH:" -#: sql_help.c:4457 sql_help.c:4706 sql_help.c:4937 +#: sql_help.c:4474 sql_help.c:4723 sql_help.c:4954 msgid "values" msgstr "значення" -#: sql_help.c:4458 sql_help.c:4707 sql_help.c:4938 +#: sql_help.c:4475 sql_help.c:4724 sql_help.c:4955 msgid "insert" msgstr "вставка" -#: sql_help.c:4459 sql_help.c:4708 sql_help.c:4939 +#: sql_help.c:4476 sql_help.c:4725 sql_help.c:4956 msgid "update" msgstr "оновлення" -#: sql_help.c:4460 sql_help.c:4709 sql_help.c:4940 +#: sql_help.c:4477 sql_help.c:4726 sql_help.c:4957 msgid "delete" msgstr "видалення" -#: sql_help.c:4462 sql_help.c:4711 sql_help.c:4942 +#: sql_help.c:4479 sql_help.c:4728 sql_help.c:4959 msgid "search_seq_col_name" msgstr "search_seq_col_name" -#: sql_help.c:4464 sql_help.c:4713 sql_help.c:4944 +#: sql_help.c:4481 sql_help.c:4730 sql_help.c:4961 msgid "cycle_mark_col_name" msgstr "cycle_mark_col_name" -#: sql_help.c:4465 sql_help.c:4714 sql_help.c:4945 +#: sql_help.c:4482 sql_help.c:4731 sql_help.c:4962 msgid "cycle_mark_value" msgstr "cycle_mark_value" -#: sql_help.c:4466 sql_help.c:4715 sql_help.c:4946 +#: sql_help.c:4483 sql_help.c:4732 sql_help.c:4963 msgid "cycle_mark_default" msgstr "cycle_mark_default" -#: sql_help.c:4467 sql_help.c:4716 sql_help.c:4947 +#: sql_help.c:4484 sql_help.c:4733 sql_help.c:4964 msgid "cycle_path_col_name" msgstr "cycle_path_col_name" -#: sql_help.c:4494 +#: sql_help.c:4511 msgid "new_table" msgstr "нова_таблиця" -#: sql_help.c:4519 +#: sql_help.c:4536 msgid "timezone" msgstr "часовий пояс" -#: sql_help.c:4564 +#: sql_help.c:4581 msgid "snapshot_id" msgstr "код_знімку" -#: sql_help.c:4817 +#: sql_help.c:4834 msgid "sort_expression" msgstr "вираз_сортування" -#: sql_help.c:4954 sql_help.c:5932 +#: sql_help.c:4971 sql_help.c:5949 msgid "abort the current transaction" msgstr "перервати поточну транзакцію" -#: sql_help.c:4960 +#: sql_help.c:4977 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "змінити визначення агрегатної функції" -#: sql_help.c:4966 +#: sql_help.c:4983 msgid "change the definition of a collation" msgstr "змінити визначення правила сортування" -#: sql_help.c:4972 +#: sql_help.c:4989 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "змінити визначення перетворення" -#: sql_help.c:4978 +#: sql_help.c:4995 msgid "change a database" msgstr "змінити базу даних" -#: sql_help.c:4984 +#: sql_help.c:5001 msgid "define default access privileges" msgstr "визначити права доступу за замовчуванням" -#: sql_help.c:4990 +#: sql_help.c:5007 msgid "change the definition of a domain" msgstr "змінити визначення домену" -#: sql_help.c:4996 +#: sql_help.c:5013 msgid "change the definition of an event trigger" msgstr "змінити визначення тригеру події" -#: sql_help.c:5002 +#: sql_help.c:5019 msgid "change the definition of an extension" msgstr "змінити визначення розширення" -#: sql_help.c:5008 +#: sql_help.c:5025 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних" -#: sql_help.c:5014 +#: sql_help.c:5031 msgid "change the definition of a foreign table" msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці" -#: sql_help.c:5020 +#: sql_help.c:5037 msgid "change the definition of a function" msgstr "змінити визначення функції" -#: sql_help.c:5026 +#: sql_help.c:5043 msgid "change role name or membership" msgstr "змінити назву ролі або членства" -#: sql_help.c:5032 +#: sql_help.c:5049 msgid "change the definition of an index" msgstr "змінити визначення індексу" -#: sql_help.c:5038 +#: sql_help.c:5055 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "змінити визначення процедурної мови" -#: sql_help.c:5044 +#: sql_help.c:5061 msgid "change the definition of a large object" msgstr "змінити визначення великого об'єкту" -#: sql_help.c:5050 +#: sql_help.c:5067 msgid "change the definition of a materialized view" msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання" -#: sql_help.c:5056 +#: sql_help.c:5073 msgid "change the definition of an operator" msgstr "змінити визначення оператора" -#: sql_help.c:5062 +#: sql_help.c:5079 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "змінити визначення класа операторів" -#: sql_help.c:5068 +#: sql_help.c:5085 msgid "change the definition of an operator family" msgstr "змінити визначення сімейства операторів" -#: sql_help.c:5074 +#: sql_help.c:5091 msgid "change the definition of a row-level security policy" msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків" -#: sql_help.c:5080 +#: sql_help.c:5097 msgid "change the definition of a procedure" msgstr "змінити визначення процедури" -#: sql_help.c:5086 +#: sql_help.c:5103 msgid "change the definition of a publication" msgstr "змінити визначення публікації" -#: sql_help.c:5092 sql_help.c:5194 +#: sql_help.c:5109 sql_help.c:5211 msgid "change a database role" msgstr "змінити роль бази даних" -#: sql_help.c:5098 +#: sql_help.c:5115 msgid "change the definition of a routine" msgstr "змінити визначення підпрограми" -#: sql_help.c:5104 +#: sql_help.c:5121 msgid "change the definition of a rule" msgstr "змінити визначення правила" -#: sql_help.c:5110 +#: sql_help.c:5127 msgid "change the definition of a schema" msgstr "змінити визначення схеми" -#: sql_help.c:5116 +#: sql_help.c:5133 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "змінити визначення генератору послідовності" -#: sql_help.c:5122 +#: sql_help.c:5139 msgid "change the definition of a foreign server" msgstr "змінити визначення стороннього серверу" -#: sql_help.c:5128 +#: sql_help.c:5145 msgid "change the definition of an extended statistics object" msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики" -#: sql_help.c:5134 +#: sql_help.c:5151 msgid "change the definition of a subscription" msgstr "змінити визначення підписки" -#: sql_help.c:5140 +#: sql_help.c:5157 msgid "change a server configuration parameter" msgstr "змінити параметр конфігурації сервера" -#: sql_help.c:5146 +#: sql_help.c:5163 msgid "change the definition of a table" msgstr "змінити визначення таблиці" -#: sql_help.c:5152 +#: sql_help.c:5169 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "змінити визначення табличного простору" -#: sql_help.c:5158 +#: sql_help.c:5175 msgid "change the definition of a text search configuration" msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку" -#: sql_help.c:5164 +#: sql_help.c:5181 msgid "change the definition of a text search dictionary" msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку" -#: sql_help.c:5170 +#: sql_help.c:5187 msgid "change the definition of a text search parser" msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку" -#: sql_help.c:5176 +#: sql_help.c:5193 msgid "change the definition of a text search template" msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку" -#: sql_help.c:5182 +#: sql_help.c:5199 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "змінити визначення тригеру" -#: sql_help.c:5188 +#: sql_help.c:5205 msgid "change the definition of a type" msgstr "змінити визначення типу" -#: sql_help.c:5200 +#: sql_help.c:5217 msgid "change the definition of a user mapping" msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів" -#: sql_help.c:5206 +#: sql_help.c:5223 msgid "change the definition of a view" msgstr "змінити визначення подання" -#: sql_help.c:5212 +#: sql_help.c:5229 msgid "collect statistics about a database" msgstr "зібрати статистику про базу даних" -#: sql_help.c:5218 sql_help.c:6010 +#: sql_help.c:5235 sql_help.c:6027 msgid "start a transaction block" msgstr "розпочати транзакцію" -#: sql_help.c:5224 +#: sql_help.c:5241 msgid "invoke a procedure" msgstr "викликати процедуру" -#: sql_help.c:5230 +#: sql_help.c:5247 msgid "force a write-ahead log checkpoint" msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису" -#: sql_help.c:5236 +#: sql_help.c:5253 msgid "close a cursor" msgstr "закрити курсор" -#: sql_help.c:5242 +#: sql_help.c:5259 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "перегрупувати таблицю за індексом" -#: sql_help.c:5248 +#: sql_help.c:5265 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "задати або змінити коментар об'єкта" -#: sql_help.c:5254 sql_help.c:5812 +#: sql_help.c:5271 sql_help.c:5829 msgid "commit the current transaction" msgstr "затвердити поточну транзакцію" -#: sql_help.c:5260 +#: sql_help.c:5277 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5266 +#: sql_help.c:5283 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею" -#: sql_help.c:5272 +#: sql_help.c:5289 msgid "define a new access method" msgstr "визначити новий метод доступу" -#: sql_help.c:5278 +#: sql_help.c:5295 msgid "define a new aggregate function" msgstr "визначити нову агрегатну функцію" -#: sql_help.c:5284 +#: sql_help.c:5301 msgid "define a new cast" msgstr "визначити приведення типів" -#: sql_help.c:5290 +#: sql_help.c:5307 msgid "define a new collation" msgstr "визначити нове правило сортування" -#: sql_help.c:5296 +#: sql_help.c:5313 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "визначити нове перетворення кодування" -#: sql_help.c:5302 +#: sql_help.c:5319 msgid "create a new database" msgstr "створити нову базу даних" -#: sql_help.c:5308 +#: sql_help.c:5325 msgid "define a new domain" msgstr "визначити новий домен" -#: sql_help.c:5314 +#: sql_help.c:5331 msgid "define a new event trigger" msgstr "визначити новий тригер події" -#: sql_help.c:5320 +#: sql_help.c:5337 msgid "install an extension" msgstr "встановити розширення" -#: sql_help.c:5326 +#: sql_help.c:5343 msgid "define a new foreign-data wrapper" msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних" -#: sql_help.c:5332 +#: sql_help.c:5349 msgid "define a new foreign table" msgstr "визначити нову сторонню таблицю" -#: sql_help.c:5338 +#: sql_help.c:5355 msgid "define a new function" msgstr "визначити нову функцію" -#: sql_help.c:5344 sql_help.c:5404 sql_help.c:5506 +#: sql_help.c:5361 sql_help.c:5421 sql_help.c:5523 msgid "define a new database role" msgstr "визначити нову роль бази даних" -#: sql_help.c:5350 +#: sql_help.c:5367 msgid "define a new index" msgstr "визначити новий індекс" -#: sql_help.c:5356 +#: sql_help.c:5373 msgid "define a new procedural language" msgstr "визначити нову процедурну мову" -#: sql_help.c:5362 +#: sql_help.c:5379 msgid "define a new materialized view" msgstr "визначити нове матеріалізоване подання" -#: sql_help.c:5368 +#: sql_help.c:5385 msgid "define a new operator" msgstr "визначити новий оператор" -#: sql_help.c:5374 +#: sql_help.c:5391 msgid "define a new operator class" msgstr "визначити новий клас оператора" -#: sql_help.c:5380 +#: sql_help.c:5397 msgid "define a new operator family" msgstr "визначити нове сімейство операторів" -#: sql_help.c:5386 +#: sql_help.c:5403 msgid "define a new row-level security policy for a table" msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці" -#: sql_help.c:5392 +#: sql_help.c:5409 msgid "define a new procedure" msgstr "визначити нову процедуру" -#: sql_help.c:5398 +#: sql_help.c:5415 msgid "define a new publication" msgstr "визначити нову публікацію" -#: sql_help.c:5410 +#: sql_help.c:5427 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "визначити нове правило перезапису" -#: sql_help.c:5416 +#: sql_help.c:5433 msgid "define a new schema" msgstr "визначити нову схему" -#: sql_help.c:5422 +#: sql_help.c:5439 msgid "define a new sequence generator" msgstr "визначити новий генератор послідовностей" -#: sql_help.c:5428 +#: sql_help.c:5445 msgid "define a new foreign server" msgstr "визначити новий сторонній сервер" -#: sql_help.c:5434 +#: sql_help.c:5451 msgid "define extended statistics" msgstr "визначити розширену статистику" -#: sql_help.c:5440 +#: sql_help.c:5457 msgid "define a new subscription" msgstr "визначити нову підписку" -#: sql_help.c:5446 +#: sql_help.c:5463 msgid "define a new table" msgstr "визначити нову таблицю" -#: sql_help.c:5452 sql_help.c:5968 +#: sql_help.c:5469 sql_help.c:5985 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту" -#: sql_help.c:5458 +#: sql_help.c:5475 msgid "define a new tablespace" msgstr "визначити новий табличний простір" -#: sql_help.c:5464 +#: sql_help.c:5481 msgid "define a new text search configuration" msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку" -#: sql_help.c:5470 +#: sql_help.c:5487 msgid "define a new text search dictionary" msgstr "визначити новий словник текстового пошуку" -#: sql_help.c:5476 +#: sql_help.c:5493 msgid "define a new text search parser" msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку" -#: sql_help.c:5482 +#: sql_help.c:5499 msgid "define a new text search template" msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку" -#: sql_help.c:5488 +#: sql_help.c:5505 msgid "define a new transform" msgstr "визначити нове перетворення" -#: sql_help.c:5494 +#: sql_help.c:5511 msgid "define a new trigger" msgstr "визначити новий тригер" -#: sql_help.c:5500 +#: sql_help.c:5517 msgid "define a new data type" msgstr "визначити новий тип даних" -#: sql_help.c:5512 +#: sql_help.c:5529 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера" -#: sql_help.c:5518 +#: sql_help.c:5535 msgid "define a new view" msgstr "визначити нове подання" -#: sql_help.c:5524 +#: sql_help.c:5541 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "звільнити підготовлену команду" -#: sql_help.c:5530 +#: sql_help.c:5547 msgid "define a cursor" msgstr "визначити курсор" -#: sql_help.c:5536 +#: sql_help.c:5553 msgid "delete rows of a table" msgstr "видалити рядки таблиці" -#: sql_help.c:5542 +#: sql_help.c:5559 msgid "discard session state" msgstr "очистити стан сесії" -#: sql_help.c:5548 +#: sql_help.c:5565 msgid "execute an anonymous code block" msgstr "виконати анонімний блок коду" -#: sql_help.c:5554 +#: sql_help.c:5571 msgid "remove an access method" msgstr "видалити метод доступу" -#: sql_help.c:5560 +#: sql_help.c:5577 msgid "remove an aggregate function" msgstr "видалити агрегатну функцію" -#: sql_help.c:5566 +#: sql_help.c:5583 msgid "remove a cast" msgstr "видалити приведення типів" -#: sql_help.c:5572 +#: sql_help.c:5589 msgid "remove a collation" msgstr "видалити правило сортування" -#: sql_help.c:5578 +#: sql_help.c:5595 msgid "remove a conversion" msgstr "видалити перетворення" -#: sql_help.c:5584 +#: sql_help.c:5601 msgid "remove a database" msgstr "видалити базу даних" -#: sql_help.c:5590 +#: sql_help.c:5607 msgid "remove a domain" msgstr "видалити домен" -#: sql_help.c:5596 +#: sql_help.c:5613 msgid "remove an event trigger" msgstr "видалити тригер події" -#: sql_help.c:5602 +#: sql_help.c:5619 msgid "remove an extension" msgstr "видалити розширення" -#: sql_help.c:5608 +#: sql_help.c:5625 msgid "remove a foreign-data wrapper" msgstr "видалити джерело сторонніх даних" -#: sql_help.c:5614 +#: sql_help.c:5631 msgid "remove a foreign table" msgstr "видалити сторонню таблицю" -#: sql_help.c:5620 +#: sql_help.c:5637 msgid "remove a function" msgstr "видалити функцію" -#: sql_help.c:5626 sql_help.c:5692 sql_help.c:5794 +#: sql_help.c:5643 sql_help.c:5709 sql_help.c:5811 msgid "remove a database role" msgstr "видалити роль бази даних" -#: sql_help.c:5632 +#: sql_help.c:5649 msgid "remove an index" msgstr "видалити індекс" -#: sql_help.c:5638 +#: sql_help.c:5655 msgid "remove a procedural language" msgstr "видалити процедурну мову" -#: sql_help.c:5644 +#: sql_help.c:5661 msgid "remove a materialized view" msgstr "видалити матеріалізоване подання" -#: sql_help.c:5650 +#: sql_help.c:5667 msgid "remove an operator" msgstr "видалити оператор" -#: sql_help.c:5656 +#: sql_help.c:5673 msgid "remove an operator class" msgstr "видалити клас операторів" -#: sql_help.c:5662 +#: sql_help.c:5679 msgid "remove an operator family" msgstr "видалити сімейство операторів" -#: sql_help.c:5668 +#: sql_help.c:5685 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі" -#: sql_help.c:5674 +#: sql_help.c:5691 msgid "remove a row-level security policy from a table" msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці" -#: sql_help.c:5680 +#: sql_help.c:5697 msgid "remove a procedure" msgstr "видалити процедуру" -#: sql_help.c:5686 +#: sql_help.c:5703 msgid "remove a publication" msgstr "видалити публікацію" -#: sql_help.c:5698 +#: sql_help.c:5715 msgid "remove a routine" msgstr "видалити підпрограму" -#: sql_help.c:5704 +#: sql_help.c:5721 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "видалити правило перезапису" -#: sql_help.c:5710 +#: sql_help.c:5727 msgid "remove a schema" msgstr "видалити схему" -#: sql_help.c:5716 +#: sql_help.c:5733 msgid "remove a sequence" msgstr "видалити послідовність" -#: sql_help.c:5722 +#: sql_help.c:5739 msgid "remove a foreign server descriptor" msgstr "видалити опис стороннього серверу" -#: sql_help.c:5728 +#: sql_help.c:5745 msgid "remove extended statistics" msgstr "видалити розширену статистику" -#: sql_help.c:5734 +#: sql_help.c:5751 msgid "remove a subscription" msgstr "видалити підписку" -#: sql_help.c:5740 +#: sql_help.c:5757 msgid "remove a table" msgstr "видалити таблицю" -#: sql_help.c:5746 +#: sql_help.c:5763 msgid "remove a tablespace" msgstr "видалити табличний простір" -#: sql_help.c:5752 +#: sql_help.c:5769 msgid "remove a text search configuration" msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку" -#: sql_help.c:5758 +#: sql_help.c:5775 msgid "remove a text search dictionary" msgstr "видалити словник тектового пошуку" -#: sql_help.c:5764 +#: sql_help.c:5781 msgid "remove a text search parser" msgstr "видалити парсер тектового пошуку" -#: sql_help.c:5770 +#: sql_help.c:5787 msgid "remove a text search template" msgstr "видалити шаблон тектового пошуку" -#: sql_help.c:5776 +#: sql_help.c:5793 msgid "remove a transform" msgstr "видалити перетворення" -#: sql_help.c:5782 +#: sql_help.c:5799 msgid "remove a trigger" msgstr "видалити тригер" -#: sql_help.c:5788 +#: sql_help.c:5805 msgid "remove a data type" msgstr "видалити тип даних" -#: sql_help.c:5800 +#: sql_help.c:5817 msgid "remove a user mapping for a foreign server" msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу" -#: sql_help.c:5806 +#: sql_help.c:5823 msgid "remove a view" msgstr "видалити подання" -#: sql_help.c:5818 +#: sql_help.c:5835 msgid "execute a prepared statement" msgstr "виконати підготовлену команду" -#: sql_help.c:5824 +#: sql_help.c:5841 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "показати план виконання команди" -#: sql_help.c:5830 +#: sql_help.c:5847 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "отримати рядки запиту з курсору" -#: sql_help.c:5836 +#: sql_help.c:5853 msgid "define access privileges" msgstr "визначити права доступу" -#: sql_help.c:5842 +#: sql_help.c:5859 msgid "import table definitions from a foreign server" msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу" -#: sql_help.c:5848 +#: sql_help.c:5865 msgid "create new rows in a table" msgstr "створити нові рядки в таблиці" -#: sql_help.c:5854 +#: sql_help.c:5871 msgid "listen for a notification" msgstr "очікувати на повідомлення" -#: sql_help.c:5860 +#: sql_help.c:5877 msgid "load a shared library file" msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки" -#: sql_help.c:5866 +#: sql_help.c:5883 msgid "lock a table" msgstr "заблокувати таблицю" -#: sql_help.c:5872 +#: sql_help.c:5889 msgid "position a cursor" msgstr "розташувати курсор" -#: sql_help.c:5878 +#: sql_help.c:5895 msgid "generate a notification" msgstr "згенерувати повідомлення" -#: sql_help.c:5884 +#: sql_help.c:5901 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "підготувати команду для виконання" -#: sql_help.c:5890 +#: sql_help.c:5907 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5896 +#: sql_help.c:5913 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі" -#: sql_help.c:5902 +#: sql_help.c:5919 msgid "replace the contents of a materialized view" msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання" -#: sql_help.c:5908 +#: sql_help.c:5925 msgid "rebuild indexes" msgstr "перебудувати індекси" -#: sql_help.c:5914 +#: sql_help.c:5931 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "видалити раніше визначену точку збереження" -#: sql_help.c:5920 +#: sql_help.c:5937 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "відновити початкове значення параметру виконання" -#: sql_help.c:5926 +#: sql_help.c:5943 msgid "remove access privileges" msgstr "видалити права доступу" -#: sql_help.c:5938 +#: sql_help.c:5955 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження" -#: sql_help.c:5944 +#: sql_help.c:5961 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "відкотитися до точки збереження" -#: sql_help.c:5950 +#: sql_help.c:5967 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції" -#: sql_help.c:5956 +#: sql_help.c:5973 msgid "define or change a security label applied to an object" msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта" -#: sql_help.c:5962 sql_help.c:6016 sql_help.c:6052 +#: sql_help.c:5979 sql_help.c:6033 sql_help.c:6069 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "отримати рядки з таблиці або подання" -#: sql_help.c:5974 +#: sql_help.c:5991 msgid "change a run-time parameter" msgstr "змінити параметр виконання" -#: sql_help.c:5980 +#: sql_help.c:5997 msgid "set constraint check timing for the current transaction" msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції" -#: sql_help.c:5986 +#: sql_help.c:6003 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії" -#: sql_help.c:5992 +#: sql_help.c:6009 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії" -#: sql_help.c:5998 +#: sql_help.c:6015 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "встановити характеристики поточної транзакції" -#: sql_help.c:6004 +#: sql_help.c:6021 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "показати значення параметра виконання" -#: sql_help.c:6022 +#: sql_help.c:6039 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць" -#: sql_help.c:6028 +#: sql_help.c:6045 msgid "stop listening for a notification" msgstr "припинити очікування повідомлень" -#: sql_help.c:6034 +#: sql_help.c:6051 msgid "update rows of a table" msgstr "змінити рядки таблиці" -#: sql_help.c:6040 +#: sql_help.c:6057 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних" -#: sql_help.c:6046 +#: sql_help.c:6063 msgid "compute a set of rows" msgstr "отримати набір рядків" @@ -6234,7 +6252,7 @@ msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований" msgid "could not find own program executable" msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми" -#: tab-complete.c:4904 +#: tab-complete.c:4939 #, c-format msgid "tab completion query failed: %s\n" "Query was:\n" diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index af74bb7edbf..a248824c70f 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:38-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "el usuario no existe" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "fallo en la búsqueda de nombre de usuario: código de error %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Petición de cancelación enviada\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: " @@ -102,22 +102,22 @@ msgid_plural "(%lu rows)" msgstr[0] "(%lu fila)" msgstr[1] "(%lu filas)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de columnas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de celdas de %d ha sido excedida.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" @@ -1187,12 +1187,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lea la descripción de la orden VACUUM de SQL para obtener mayores detalles.\n" - -#~ msgid "Could not send cancel request: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar el paquete de cancelación: %s" - -#~ msgid "could not connect to database %s: %s" -#~ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos %s: %s" - -#~ msgid "parallel vacuum degree must be a non-negative integer" -#~ msgstr "el grado de vacuum paralelo debe ser un entero no negativo" diff --git a/src/bin/scripts/po/uk.po b/src/bin/scripts/po/uk.po index 10a400a2031..42422e64185 100644 --- a/src/bin/scripts/po/uk.po +++ b/src/bin/scripts/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:21\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pgscripts.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pgscripts.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 784\n" #: ../../../src/common/logging.c:259 @@ -57,11 +57,11 @@ msgstr "користувача не існує" msgid "user name lookup failure: error code %lu" msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu" -#: ../../fe_utils/cancel.c:161 ../../fe_utils/cancel.c:206 +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 msgid "Cancel request sent\n" msgstr "Запит на скасування відправлений\n" -#: ../../fe_utils/cancel.c:165 ../../fe_utils/cancel.c:210 +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 msgid "Could not send cancel request: " msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: " @@ -98,22 +98,22 @@ msgstr[1] "(%lu рядки)" msgstr[2] "(%lu рядків)" msgstr[3] "(%lu рядка)" -#: ../../fe_utils/print.c:3039 +#: ../../fe_utils/print.c:3040 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Перервано\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3103 +#: ../../fe_utils/print.c:3104 #, c-format msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3143 +#: ../../fe_utils/print.c:3144 #, c-format msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n" -#: ../../fe_utils/print.c:3401 +#: ../../fe_utils/print.c:3402 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d" @@ -884,8 +884,8 @@ msgstr " -q, --quiet не писати жодних повід #: reindexdb.c:802 #, c-format -msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" -msgstr " -s, --system переіндексувати системні каталоги\n" +msgid " -s, --system reindex system catalogs only\n" +msgstr " -s, --system переіндексувати тільки системні каталоги\n" #: reindexdb.c:803 #, c-format diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index b8f7666b3c6..7d236e2455b 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:20-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -18,15 +18,15 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:243 msgid "empty message text" msgstr "mensaje de texto vacío" -#: connect.c:401 connect.c:430 connect.c:653 +#: connect.c:411 connect.c:676 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<POR OMISIÓN>" -#: descriptor.c:871 misc.c:119 +#: descriptor.c:876 misc.c:119 msgid "NULL" msgstr "NULL" @@ -186,15 +186,15 @@ msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "error SQL %d en línea %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor" -#: error.c:347 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n" -#: execute.c:2196 execute.c:2203 +#: execute.c:2190 execute.c:2197 msgid "<empty>" msgstr "<vacío>" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po index 4b01e9c2fdc..81526f9e30d 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,14 +14,14 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/ecpglib.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/ecpglib.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 746\n" -#: connect.c:237 +#: connect.c:239 msgid "empty message text" msgstr "пусте повідомлення" -#: connect.c:405 connect.c:627 +#: connect.c:407 connect.c:636 msgid "<DEFAULT>" msgstr "<ЗА_ЗАМОВЧУВАННЯМ>" @@ -185,11 +185,11 @@ msgstr "неможливо під'єднатися до бази даних %s msgid "SQL error %d on line %d" msgstr "помилка SQL %d в рядку %d" -#: error.c:254 +#: error.c:253 msgid "the connection to the server was lost" msgstr "з'єднання із сервером втрачено" -#: error.c:346 +#: error.c:345 #, c-format msgid "SQL error: %s\n" msgstr "помилка SQL: %s\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 55186c7c088..a7daca4c487 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-13 23:43-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -704,6 +704,3 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" #, c-format msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" - -#~ msgid "using unsupported DESCRIBE statement" -#~ msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po index a4873e075bd..30196c1a842 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ecpg-preproc (PostgreSQL 14)\n" +"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-25 17:29+0900\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-25 17:34+0900\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po index cd70ab81156..717def46dd7 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:18\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/ecpg.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/ecpg.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 782\n" #: descriptor.c:64 @@ -371,8 +371,8 @@ msgstr "багатовимірні масиви для простих типів #: preproc.y:599 #, c-format -msgid "connection %s is overwritten to %s." -msgstr "підключення %s перезаписано на %s." +msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s" +msgstr "підключення %s було перезаписано з %s командою DECLARE %s" #: preproc.y:1753 #, c-format diff --git a/src/interfaces/libpq/po/de.po b/src/interfaces/libpq/po/de.po index a83d1de96ee..154618094d2 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/de.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-31 18:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 08:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-01 11:08+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -59,10 +59,10 @@ msgstr "konnte Nonce nicht erzeugen\n" #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 -#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309 +#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -625,17 +625,17 @@ msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Ander msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "Passwort wurde aus Datei »%s« gelesen\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -656,109 +656,113 @@ msgstr "PGresult kann nicht mehr als INT_MAX Tupel enthalten" msgid "size_t overflow" msgstr "Überlauf von size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "Anzahl der Parameter muss zwischen 0 und %d sein\n" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 +#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236 msgid "no connection to the server\n" msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 +#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:1679 +#: fe-exec.c:1704 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "während COPY können keine Befehle aufgereiht werden\n" -#: fe-exec.c:1797 +#: fe-exec.c:1822 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n" -#: fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2149 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2141 +#: fe-exec.c:2185 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc »%s« während PGEVT_RESULTCREATE-Ereignis fehlgeschlagen\n" -#: fe-exec.c:2289 +#: fe-exec.c:2333 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "synchrone Befehlsausführungsfunktionen sind im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2311 +#: fe-exec.c:2355 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY von neuem PQexec beendet" -#: fe-exec.c:2328 +#: fe-exec.c:2372 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec ist während COPY BOTH nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "keine COPY in Ausführung\n" -#: fe-exec.c:2858 +#: fe-exec.c:2902 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "PQfn im Pipeline-Modus nicht erlaubt\n" -#: fe-exec.c:2866 +#: fe-exec.c:2910 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n" -#: fe-exec.c:2910 +#: fe-exec.c:2954 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht einschalten, Verbindung ist nicht inaktiv\n" -#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 +#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden, wegen nicht eingesammelter Ergebnisse\n" -#: fe-exec.c:2949 +#: fe-exec.c:2996 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während die Verbindung beschäftigt ist\n" -#: fe-exec.c:3091 +#: fe-exec.c:3008 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "kann Pipeline-Modus nicht beenden während COPY aktiv ist\n" + +#: fe-exec.c:3169 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "Pipeline kann nicht gesendet werden, wenn der Pipeline-Modus aus ist\n" -#: fe-exec.c:3193 +#: fe-exec.c:3272 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode" -#: fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:3299 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult ist kein Fehlerresultat\n" -#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 +#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:3405 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "Parameternummer %d ist außerhalb des zulässigen Bereichs 0..%d" -#: fe-exec.c:3636 +#: fe-exec.c:3715 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s" -#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 +#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "unvollständiges Mehrbyte-Zeichen\n" @@ -842,129 +846,129 @@ msgstr "ungültiges Socket\n" msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s() fehlgeschlagen: %s\n" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:407 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)\n" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:475 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:495 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« empfangen, Länge %d\n" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "nicht genug Daten in »T«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 msgid "out of memory for query result" msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:727 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "nicht genug Daten in »t«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "nicht genug Daten in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:792 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1040 msgid "no error message available\n" msgstr "keine Fehlermeldung verfügbar\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " bei Zeichen %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIP: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ANFRAGE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1146 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1150 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "SPALTENNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATENTYPNAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1158 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT-NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1170 msgid "LOCATION: " msgstr "ORT: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1172 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1174 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1369 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ZEILE %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 +#: fe-protocol3.c:1768 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:2134 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n" @@ -1161,11 +1165,6 @@ msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schlüsseldatei »%s«\n" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« ist keine normale Datei\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« muss als Eigentümer den aktuellen Benutzer oder »root« haben\n" - #: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index cb299e8f71f..f5b4ee75442 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-01-12 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-12 17:27-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-08 00:59+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -59,16 +59,16 @@ msgstr "no se pude generar nonce\n" #: fe-auth-scram.c:366 fe-auth-scram.c:441 fe-auth-scram.c:595 #: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 -#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:775 fe-auth.c:1140 fe-auth.c:1271 -#: fe-auth.c:1291 fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 -#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:4690 fe-connect.c:4951 fe-connect.c:5070 -#: fe-connect.c:5322 fe-connect.c:5403 fe-connect.c:5502 fe-connect.c:5758 -#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5859 fe-connect.c:5883 fe-connect.c:5901 -#: fe-connect.c:6002 fe-connect.c:6011 fe-connect.c:6369 fe-connect.c:6519 -#: fe-connect.c:6785 fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 -#: fe-exec.c:3226 fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 -#: fe-lobj.c:881 fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 +#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981 +#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343 +#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 +#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 +#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309 +#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -185,68 +185,63 @@ msgstr "Se recibió AuthenticationSASLFinal desde el servidor, pero la autentifi msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" -#: fe-auth.c:785 fe-auth.c:794 fe-auth.c:1283 -#, c-format -msgid "could not encrypt password: %s\n" -msgstr "no se pudo cifrar contraseña: %s\n" - -#: fe-auth.c:844 +#: fe-auth.c:836 msgid "channel binding required, but server authenticated client without channel binding\n" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero el servidor autenticó al cliente sin enlazado de canal\n" -#: fe-auth.c:850 +#: fe-auth.c:842 msgid "channel binding required but not supported by server's authentication request\n" msgstr "se requiere enlazado de canal (channel binding), pero no es compatible con la solicitud de autenticación del servidor\n" -#: fe-auth.c:885 +#: fe-auth.c:877 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:890 +#: fe-auth.c:882 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" -#: fe-auth.c:961 +#: fe-auth.c:953 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:993 +#: fe-auth.c:985 msgid "SSPI authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" -#: fe-auth.c:1001 +#: fe-auth.c:993 msgid "Crypt authentication not supported\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" -#: fe-auth.c:1068 +#: fe-auth.c:1060 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" -#: fe-auth.c:1115 +#: fe-auth.c:1107 #, c-format msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" -#: fe-auth.c:1125 fe-connect.c:2851 +#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1130 fe-connect.c:2856 +#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" -#: fe-auth.c:1235 +#: fe-auth.c:1226 msgid "unexpected shape of result set returned for SHOW\n" msgstr "SHOW retornó un conjunto de resultados con estructura inesperada\n" -#: fe-auth.c:1244 +#: fe-auth.c:1235 msgid "password_encryption value too long\n" msgstr "el valor para password_encryption es demasiado largo\n" -#: fe-auth.c:1296 +#: fe-auth.c:1275 #, c-format msgid "unrecognized password encryption algorithm \"%s\"\n" msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" @@ -256,397 +251,397 @@ msgstr "algoritmo para cifrado de contraseña «%s» desconocido\n" msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "no se pudo emparejar %d nombres de host a %d direcciones de host\n" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-connect.c:1180 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "no se pudo emparejar %d números de puertos a %d hosts\n" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" msgstr "valor %s no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-connect.c:1320 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" -#: fe-connect.c:1363 +#: fe-connect.c:1368 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "rango de protocolo SSL no válido \n" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1393 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "el valor gssencmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte GSSAPI\n" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-connect.c:1653 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:1715 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en el socket «%s»: " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1742 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s» (%s), puerto %s: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:1747 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "falló la conexión al servidor en «%s», puerto %s: " -#: fe-connect.c:1767 +#: fe-connect.c:1772 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando conexiones en ese socket?\n" -#: fe-connect.c:1771 +#: fe-connect.c:1776 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" msgstr "\t¿Está el servidor en ejecución en ese host y aceptando conexiones TCP/IP?\n" -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:1840 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»\n" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025 -#: fe-connect.c:2639 +#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030 +#: fe-connect.c:2644 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s\n" msgstr "%s(%s) falló: %s\n" -#: fe-connect.c:1990 +#: fe-connect.c:1995 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" msgstr "%s(%s) falló: código de error %d\n" -#: fe-connect.c:2305 +#: fe-connect.c:2310 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:2384 +#: fe-connect.c:2389 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:2400 +#: fe-connect.c:2405 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:2413 +#: fe-connect.c:2418 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo interpretar la dirección de red «%s»: %s\n" -#: fe-connect.c:2426 +#: fe-connect.c:2431 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" -#: fe-connect.c:2441 +#: fe-connect.c:2446 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2572 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2603 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2613 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" -#: fe-connect.c:2626 +#: fe-connect.c:2631 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" -#: fe-connect.c:2767 +#: fe-connect.c:2772 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2800 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" -#: fe-connect.c:2837 +#: fe-connect.c:2842 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" -#: fe-connect.c:2840 +#: fe-connect.c:2845 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" -#: fe-connect.c:2864 +#: fe-connect.c:2869 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:2909 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación GSSAPI: %s\n" -#: fe-connect.c:2916 +#: fe-connect.c:2921 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "cifrado GSSAPI requerido, pero fue imposible (posiblemente no hay cache de credenciales, no hay soporte de servidor, o se está usando un socket local)\n" -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:2963 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:2994 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" -#: fe-connect.c:3065 +#: fe-connect.c:3070 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:3113 +#: fe-connect.c:3118 msgid "received unencrypted data after SSL response\n" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL\n" -#: fe-connect.c:3194 +#: fe-connect.c:3199 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida\n" -#: fe-connect.c:3206 +#: fe-connect.c:3211 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c\n" -#: fe-connect.c:3225 +#: fe-connect.c:3230 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI\n" -#: fe-connect.c:3285 fe-connect.c:3310 +#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" -#: fe-connect.c:3517 +#: fe-connect.c:3522 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" -#: fe-connect.c:3609 +#: fe-connect.c:3614 msgid "session is read-only\n" msgstr "la sesión es de solo lectura\n" -#: fe-connect.c:3612 +#: fe-connect.c:3617 msgid "session is not read-only\n" msgstr "la sesión no es de solo lectura\n" -#: fe-connect.c:3666 +#: fe-connect.c:3671 msgid "server is in hot standby mode\n" msgstr "el servidor está en modo hot standby\n" -#: fe-connect.c:3669 +#: fe-connect.c:3674 msgid "server is not in hot standby mode\n" msgstr "el servidor no está en modo hot standby\n" -#: fe-connect.c:3787 fe-connect.c:3839 +#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844 #, c-format msgid "\"%s\" failed\n" msgstr "«%s» falló\n" -#: fe-connect.c:3853 +#: fe-connect.c:3858 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" -#: fe-connect.c:4299 fe-connect.c:4359 +#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4703 +#: fe-connect.c:4724 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" -#: fe-connect.c:4718 +#: fe-connect.c:4739 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" -#: fe-connect.c:4730 fe-connect.c:4788 +#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" -#: fe-connect.c:4742 fe-connect.c:4804 +#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4754 +#: fe-connect.c:4775 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" -#: fe-connect.c:4776 +#: fe-connect.c:4797 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" -#: fe-connect.c:4814 +#: fe-connect.c:4835 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" -#: fe-connect.c:4890 +#: fe-connect.c:4911 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" -#: fe-connect.c:4901 +#: fe-connect.c:4922 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4902 fe-connect.c:4914 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" -#: fe-connect.c:4925 fe-connect.c:4938 +#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" -#: fe-connect.c:4990 fe-connect.c:5009 fe-connect.c:5541 +#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" -#: fe-connect.c:5082 fe-connect.c:5726 fe-connect.c:6502 +#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" -#: fe-connect.c:5098 fe-connect.c:5590 +#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" -#: fe-connect.c:5179 +#: fe-connect.c:5200 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" -#: fe-connect.c:5205 +#: fe-connect.c:5226 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" -#: fe-connect.c:5219 +#: fe-connect.c:5240 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" -#: fe-connect.c:5290 fe-connect.c:5334 +#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:5301 +#: fe-connect.c:5322 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" -#: fe-connect.c:6022 +#: fe-connect.c:6043 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6099 +#: fe-connect.c:6120 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6106 +#: fe-connect.c:6127 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6121 +#: fe-connect.c:6142 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" -#: fe-connect.c:6251 +#: fe-connect.c:6272 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6271 +#: fe-connect.c:6292 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6323 +#: fe-connect.c:6344 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6397 +#: fe-connect.c:6418 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6407 +#: fe-connect.c:6428 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" -#: fe-connect.c:6777 +#: fe-connect.c:6798 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" -#: fe-connect.c:7065 +#: fe-connect.c:7086 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" -#: fe-connect.c:7074 +#: fe-connect.c:7095 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" -#: fe-connect.c:7182 +#: fe-connect.c:7203 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -667,109 +662,113 @@ msgstr "PGresult no puede soportar un número de tuplas mayor que INT_MAX" msgid "size_t overflow" msgstr "desbordamiento de size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la cadena de orden es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "el número de parámetros debe estar entre 0 y %d\n" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153 +#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236 msgid "no connection to the server\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162 +#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "hay otra orden en ejecución\n" -#: fe-exec.c:1679 +#: fe-exec.c:1704 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "no se puede agregar órdenes a la cola mientras se hace COPY\n" -#: fe-exec.c:1797 +#: fe-exec.c:1822 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n" -#: fe-exec.c:2117 +#: fe-exec.c:2149 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" -#: fe-exec.c:2137 +#: fe-exec.c:2185 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:2285 +#: fe-exec.c:2333 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "no se permiten funciones que ejecuten órdenes sincrónicas en modo pipeline\n" -#: fe-exec.c:2307 +#: fe-exec.c:2355 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" -#: fe-exec.c:2324 +#: fe-exec.c:2372 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec no está permitido durante COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "no hay COPY alguno en ejecución\n" -#: fe-exec.c:2854 +#: fe-exec.c:2902 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "no se permite PQfn en modo pipeline\n" -#: fe-exec.c:2862 +#: fe-exec.c:2910 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" -#: fe-exec.c:2906 +#: fe-exec.c:2954 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "no se puede entrar en modo pipeline, la conexión no está inactiva\n" -#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957 +#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "no se puede salir de modo pipeline al tener resultados sin recolectar\n" -#: fe-exec.c:2945 +#: fe-exec.c:2996 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras haya actividad\n" -#: fe-exec.c:3087 +#: fe-exec.c:3008 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "no se puede salir de modo pipeline mientras se está en COPY\n" + +#: fe-exec.c:3169 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "no se puede enviar pipeline cuando no se está en modo pipeline\n" -#: fe-exec.c:3189 +#: fe-exec.c:3272 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "el código de ExecStatusType no es válido" -#: fe-exec.c:3216 +#: fe-exec.c:3299 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult no es un resultado de error\n" -#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307 +#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3322 +#: fe-exec.c:3405 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "el número de parámetro %d está fuera del rango 0..%d" -#: fe-exec.c:3632 +#: fe-exec.c:3715 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s" -#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981 +#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "carácter multibyte incompleto\n" @@ -853,129 +852,129 @@ msgstr "socket no válido\n" msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s() falló: %s\n" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "un mensaje de tipo 0x%02x llegó del servidor estando inactivo" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:407 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)\n" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "se ha recibido una respuesta inesperada del servidor; el primer carácter recibido fue «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:475 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "el contenido del mensaje no concuerda con el largo, en el mensaje tipo «%c»\n" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:495 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "se perdió la sincronía con el servidor: se recibió un mensaje de tipo «%c», largo %d\n" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «T»" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 msgid "out of memory for query result" msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:727 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «t»" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "datos insuficientes en el mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:792 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "cantidad de campos inesperada en mensaje «D»" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1040 msgid "no error message available\n" msgstr "no hay mensaje de error disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " en el carácter %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALLE: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "SUGERENCIA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE ESQUEMA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1146 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE TABLA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1150 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE COLUMNA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE TIPO DE DATO: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1158 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOMBRE DE RESTRICCIÓN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1170 msgid "LOCATION: " msgstr "UBICACIÓN: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1172 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1174 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1369 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LÍNEA %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 +#: fe-protocol3.c:1768 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:2134 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n" @@ -1035,16 +1034,16 @@ msgstr "error de verificación de tamaño GSSAPI" msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "error de establecimiento de contexto de GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337 +#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" -#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346 +#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n" @@ -1053,7 +1052,7 @@ msgstr "error de SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "la conexión SSL se ha cerrado inesperadamente\n" -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" @@ -1167,42 +1166,47 @@ msgstr "no se pudo leer la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %s\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" -#: fe-secure-openssl.c:1236 +#: fe-secure-openssl.c:1237 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» no es un archivo regular\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "el archivo de llave privada «%s» tiene acceso de grupo o para todos; debe tener permisos u=rw (0600) o menos si es de propiedad del usuario de base de datos, o permisos u=rw,g=r (0640) o menos si es de root\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 +#: fe-secure-openssl.c:1295 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1279 +#: fe-secure-openssl.c:1313 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1413 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" msgstr "Esto puede indicar que el servidor no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s and %s.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1415 +#: fe-secure-openssl.c:1449 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1521 +#: fe-secure-openssl.c:1555 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: fe-secure-openssl.c:1530 +#: fe-secure-openssl.c:1564 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1778 +#: fe-secure-openssl.c:1812 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ADVERTENCIA: sslpassword truncada\n" @@ -1221,111 +1225,3 @@ msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" #, c-format msgid "unrecognized socket error: 0x%08X/%d" msgstr "código de error de socket no reconocido: 0x%08X/%d" - -#~ msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -#~ msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" - -#~ msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -#~ msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" - -#~ msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -#~ msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_creat\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_create\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_lseek64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_open\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_tell64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_truncate64\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lo_unlink\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function loread\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n" - -#~ msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -#~ msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" - -#~ msgid "" -#~ "could not connect to server: %s\n" -#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" -#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" -#~ msgstr "" -#~ "no se pudo conectar con el servidor: %s\n" -#~ "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" -#~ "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" - -#~ msgid "could not make a writable connection to server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "no se pudo establecer una conexión de escritura al servidor: «%s:%s»\n" - -#~ msgid "extraneous data in \"D\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «D»" - -#~ msgid "extraneous data in \"T\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «T»" - -#~ msgid "extraneous data in \"t\" message" -#~ msgstr "datos ininteligibles en mensaje «t»" - -#~ msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -#~ msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" - -#~ msgid "invalid channel_binding value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor cidr no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid gssencmode value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor gssencmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "el estado de setenv %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" - -#~ msgid "invalid ssl_max_protocol_version value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid ssl_min_protocol_version value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -#~ msgstr "el estado %c no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" - -#~ msgid "invalid target_session_attrs value: \"%s\"\n" -#~ msgstr "valor para target_session_attrs no válido: «%s»\n" - -#~ msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -#~ msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión" - -#~ msgid "select() failed: %s\n" -#~ msgstr "select() fallida: %s\n" - -#~ msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "el servidor envió datos binarios (mensaje «B») sin precederlos con una description de fila (mensaje «T»)" - -#~ msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -#~ msgstr "el servidor envió datos (mensaje «D») sin precederlos con una descripción de fila (mensaje «T»)" - -#~ msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" -#~ msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n" - -#~ msgid "test \"SHOW transaction_read_only\" failed on server \"%s:%s\"\n" -#~ msgstr "la prueba «SHOW transaction_read_only» falló en el servidor «%s:%s»\n" - -#~ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" -#~ msgstr "carácter %c no esperado, siguiendo una respuesta de consulta vacía (mensaje «I»)" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po index fccd17b213b..b67f3eb2b16 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-05 02:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-05 08:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-18 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-18 17:18+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" #: fe-auth-scram.c:213 msgid "malformed SCRAM message (empty message)\n" @@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "n'a pas pu générer le nonce\n" #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 -#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309 +#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" @@ -643,17 +643,17 @@ msgstr "" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier « %s »\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -674,109 +674,113 @@ msgstr "PGresult ne supporte pas plus de INT_MAX lignes" msgid "size_t overflow" msgstr "saturation de size_t" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et %d\n" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 +#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 +#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" -#: fe-exec.c:1679 +#: fe-exec.c:1704 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "ne peut pas mettre en queue les commandes lors du COPY\n" -#: fe-exec.c:1797 +#: fe-exec.c:1822 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n" -#: fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2149 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n" -#: fe-exec.c:2141 +#: fe-exec.c:2185 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:2289 +#: fe-exec.c:2333 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "les fonctions d'exécution de commande synchrone ne sont pas autorisées en mode pipeline\n" -#: fe-exec.c:2311 +#: fe-exec.c:2355 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" -#: fe-exec.c:2328 +#: fe-exec.c:2372 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" -#: fe-exec.c:2858 +#: fe-exec.c:2902 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "PQfn non autorisé dans le mode pipeline\n" -#: fe-exec.c:2866 +#: fe-exec.c:2910 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connexion dans un état erroné\n" -#: fe-exec.c:2910 +#: fe-exec.c:2954 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "ne peut pas entrer dans le mode pipeline, connexion active\n" -#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 +#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline avec des résultats non récupérés\n" -#: fe-exec.c:2949 +#: fe-exec.c:2996 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline alors qu'il est occupé\n" -#: fe-exec.c:3091 +#: fe-exec.c:3008 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "ne peut pas sortir du mode pipeline pendant un COPY\n" + +#: fe-exec.c:3169 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "ne peut pas envoyer le pipeline lorsqu'il n'est pas en mode pipeline\n" -#: fe-exec.c:3193 +#: fe-exec.c:3272 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code ExecStatusType invalide" -#: fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:3299 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n" -#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 +#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:3405 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d" -#: fe-exec.c:3636 +#: fe-exec.c:3715 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s" -#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 +#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multi-octet incomplet\n" @@ -862,135 +866,135 @@ msgstr "socket invalide\n" msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "échec de %s() : %s\n" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:407 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n" "de la ligne (message « T »)\n" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:475 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n" "« %c »\n" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:495 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n" "longueur %d\n" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « T »" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 msgid "out of memory for query result" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:727 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « t »" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "données insuffisantes dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:792 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1040 msgid "no error message available\n" msgstr "aucun message d'erreur disponible\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1146 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "NOM DE TABLE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1150 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1158 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "NOM DE CONTRAINTE : %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1170 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1172 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1174 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1369 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: fe-protocol3.c:1764 +#: fe-protocol3.c:1768 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:2134 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" @@ -1189,11 +1193,6 @@ msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier standard\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n" - #: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" @@ -1413,6 +1412,10 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d" #~ "pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n" #~ "ou inférieur\n" +#, c-format +#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" +#~ msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir comme propriétaire l'utilisateur courant ou root\n" + #~ msgid "select() failed: %s\n" #~ msgstr "échec de select() : %s\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ja.po b/src/interfaces/libpq/po/ja.po index d35ff66cd07..cf219cbc83e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ja.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 14)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-12 14:05+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-12 15:45+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-06 10:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-06 10:52+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -63,10 +63,10 @@ msgstr "nonce を生成できませんでした\n" #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 -#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3124 fe-exec.c:3308 +#: fe-exec.c:4081 fe-exec.c:4246 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足\n" @@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "警告: パスワードファイル\"%s\"がグループメンバもし msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "ファイル\"%s\"からパスワードを読み込みました\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3382 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "行番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 msgid "out of memory" msgstr "メモリ不足" -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -660,109 +660,113 @@ msgstr "PGresultはINT_MAX個以上のタプルを扱えません" msgid "size_t overflow" msgstr "size_t オーバーフロー" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1476 fe-exec.c:1525 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "コマンド文字列がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1482 fe-exec.c:1531 fe-exec.c:1627 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "パラメータ数は0から%dまでの間でなければなりません\n" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:1519 fe-exec.c:1621 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "文の名前がヌルポインタです\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 +#: fe-exec.c:1663 fe-exec.c:3235 msgid "no connection to the server\n" msgstr "サーバーへの接続がありません\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 +#: fe-exec.c:1672 fe-exec.c:3244 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "他のコマンドを処理しています\n" -#: fe-exec.c:1679 +#: fe-exec.c:1703 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "COPYの実行中はコマンドの先行積み込みはできません\n" -#: fe-exec.c:1797 +#: fe-exec.c:1821 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "バイナリパラメータには長さを指定しなければなりません\n" -#: fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2148 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "想定外のasyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2141 +#: fe-exec.c:2184 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEVT_RESULTCREATEイベント中にPGEventProc \"%s\"に失敗しました\n" -#: fe-exec.c:2289 +#: fe-exec.c:2332 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "同期コマンド実行関数はパイプラインモードでは使用できません\n" -#: fe-exec.c:2311 +#: fe-exec.c:2354 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "新たなPQexec\"によりCOPYが終了しました" -#: fe-exec.c:2328 +#: fe-exec.c:2371 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "COPY BOTH 実行中の PQexec は許可されていません\n" -#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2599 fe-exec.c:2655 fe-exec.c:2724 fe-protocol3.c:1874 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "実行中のCOPYはありません\n" -#: fe-exec.c:2858 +#: fe-exec.c:2901 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "PQfnはパイプラインモードでは実行できません\n" -#: fe-exec.c:2866 +#: fe-exec.c:2909 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "接続状態が異常です\n" -#: fe-exec.c:2910 +#: fe-exec.c:2953 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "パイプラインモードに移行できません、接続はアイドル状態です\n" -#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 +#: fe-exec.c:2990 fe-exec.c:3014 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "未受信の結果がある状態でパイプラインモードを終了することはできません\n" -#: fe-exec.c:2949 +#: fe-exec.c:2995 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "ビジー状態でパイプラインモードを終了することはできません\n" -#: fe-exec.c:3091 +#: fe-exec.c:3007 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "COPY実行中にパイプラインモードを抜けることはできません\n" + +#: fe-exec.c:3168 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "パイプラインモード中ではないためパイプラインの送出はできません\n" -#: fe-exec.c:3193 +#: fe-exec.c:3271 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ExecStatusTypeコードが不正です" -#: fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:3298 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresutがエラー結果ではありません\n" -#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 +#: fe-exec.c:3366 fe-exec.c:3389 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "列番号%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:3404 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "パラメータ%dは0..%dの範囲を超えています" -#: fe-exec.c:3636 +#: fe-exec.c:3714 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "サーバーからの結果を解釈できませんでした: %s" -#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 +#: fe-exec.c:3974 fe-exec.c:4063 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "不完全なマルチバイト文字\n" @@ -846,129 +850,129 @@ msgstr "不正なソケットです\n" msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s()が失敗しました: %s\n" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "待機中にサーバーからメッセージ種類0x%02xが届きました" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:407 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "サーバーが事前の行記述(\"T\"メッセージ)なしにデータ(\"D\"メッセージ)を送信しました\"\n" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "サーバーから想定外の応答がありました。受け付けた先頭文字は\"%c\"です\n" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:475 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "メッセージの内容がメッセージ種類\"%c\"の長さに合いません\n" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:495 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "サーバーとの同期が失われました。受信したメッセージ種類は\"%c\"、長さは%d\n" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "\"T\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 msgid "out of memory for query result" msgstr "問い合わせ結果用のメモリが不足しています" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:727 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "\"t\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "\"D\"\"メッセージ内のデータが不十分です" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:792 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "\"D\"メッセージ内のフィールド数が想定外です。" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1040 msgid "no error message available\n" msgstr "エラーメッセージがありません\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 #, c-format msgid " at character %s" msgstr "(文字位置: %s)" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETAIL: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "HINT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "QUERY: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMA NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1146 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABLE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1150 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "COLUMN NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPE NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1158 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "CONSTRAINT NAME: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1170 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCATION: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1172 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1174 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1369 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "行 %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 +#: fe-protocol3.c:1768 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: テキストのCOPY OUTを行っていません\n" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:2134 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "プロトコルエラー: id=0x%x\n" @@ -1018,7 +1022,7 @@ msgstr "受信したGSSAPIメッセージは機密性を使用していません #: fe-secure-gssapi.c:642 msgid "could not initiate GSSAPI security context" -msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを初期化できませんでした" +msgstr "GSSAPIセキュリティコンテキストを開始できませんでした" #: fe-secure-gssapi.c:670 msgid "GSSAPI size check error" @@ -1165,11 +1169,6 @@ msgstr "証明書はありましたが、秘密鍵ファイル\"%s\"はありま msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n" - #: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" @@ -1227,3 +1226,6 @@ msgstr "不明なソケットエラー 0x%08X/%d" #~ msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" #~ msgstr "警告:秘密鍵ファイル\"%s\"がグループメンバや第三者から読める状態になっています。この権限はu=rw (0600)またはそれ以下とすべきです\n" + +#~ msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" +#~ msgstr "秘密鍵ファイル\"%s\"は現在のユーザーもしくはrootの所有である必要があります\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/sv.po b/src/interfaces/libpq/po/sv.po index 62dc390689f..8c84415e90e 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/sv.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/sv.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-11 14:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-04 09:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-04 12:19+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -61,10 +61,10 @@ msgstr "kunde inte skapa engångsnummer\n" #: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 #: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 #: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 -#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 -#: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 -#: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3125 fe-exec.c:3309 +#: fe-exec.c:4082 fe-exec.c:4247 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-protocol3.c:979 fe-protocol3.c:994 fe-protocol3.c:1027 +#: fe-protocol3.c:1735 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" @@ -629,17 +629,17 @@ msgstr "VARNING: lösenordsfilen \"%s\" har läsrättigheter för gruppen eller msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "lösenord hämtat från fil \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3383 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:219 fe-protocol3.c:244 fe-protocol3.c:273 -#: fe-protocol3.c:291 fe-protocol3.c:371 fe-protocol3.c:743 +#: fe-exec.c:510 fe-protocol3.c:207 fe-protocol3.c:232 fe-protocol3.c:261 +#: fe-protocol3.c:279 fe-protocol3.c:375 fe-protocol3.c:747 msgid "out of memory" msgstr "slut på minne" -#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1939 +#: fe-exec.c:511 fe-protocol3.c:1943 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -660,109 +660,113 @@ msgstr "PGresult stöder inte mer än INT_MAX tupler" msgid "size_t overflow" msgstr "size_t-överspill" -#: fe-exec.c:1349 fe-exec.c:1454 fe-exec.c:1503 +#: fe-exec.c:1351 fe-exec.c:1477 fe-exec.c:1526 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandosträngen är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:1460 fe-exec.c:1509 fe-exec.c:1605 +#: fe-exec.c:1483 fe-exec.c:1532 fe-exec.c:1628 #, c-format msgid "number of parameters must be between 0 and %d\n" msgstr "antal parametrar måste vara mellan 0 och %d\n" -#: fe-exec.c:1497 fe-exec.c:1599 +#: fe-exec.c:1520 fe-exec.c:1622 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "satsens namn är en null-pekare\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 +#: fe-exec.c:1664 fe-exec.c:3236 msgid "no connection to the server\n" msgstr "inte förbunden till servern\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 +#: fe-exec.c:1673 fe-exec.c:3245 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "ett annat kommando pågår redan\n" -#: fe-exec.c:1679 +#: fe-exec.c:1704 msgid "cannot queue commands during COPY\n" msgstr "kan inte köa kommandon när COPY körs\n" -#: fe-exec.c:1797 +#: fe-exec.c:1822 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "längden måste anges för en binär parameter\n" -#: fe-exec.c:2121 +#: fe-exec.c:2149 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "oväntad asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2141 +#: fe-exec.c:2185 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "PGEventProc \"%s\" misslyckades under PGEVT_RESULTCREATE-händelse\n" -#: fe-exec.c:2289 +#: fe-exec.c:2333 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "synkrona kommandoexekveringsfunktioner tillåts inte i pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:2311 +#: fe-exec.c:2355 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminerad av ny PQexec" -#: fe-exec.c:2328 +#: fe-exec.c:2372 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec tillåts inte under COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2600 fe-exec.c:2656 fe-exec.c:2725 fe-protocol3.c:1874 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" -#: fe-exec.c:2858 +#: fe-exec.c:2902 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "PQfn tillåts inte i pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:2866 +#: fe-exec.c:2910 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "anslutning i felaktigt tillstånd\n" -#: fe-exec.c:2910 +#: fe-exec.c:2954 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "kan inte byta till pipeline-läge, anslutningen är inte inaktiv\n" -#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 +#: fe-exec.c:2991 fe-exec.c:3015 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "kan inte anvsluta pipeline-läge när alla svar inte tagits emot\n" -#: fe-exec.c:2949 +#: fe-exec.c:2996 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "är upptagen och kan inte avsluta pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:3091 +#: fe-exec.c:3008 +msgid "cannot exit pipeline mode while in COPY\n" +msgstr "kan inte avsluta pipeline-läge inne i en COPY\n" + +#: fe-exec.c:3169 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "kan inte skicka en pipeline när vi inte är i pipeline-läge\n" -#: fe-exec.c:3193 +#: fe-exec.c:3272 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" -#: fe-exec.c:3220 +#: fe-exec.c:3299 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult är inte ett felresultat\n" -#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 +#: fe-exec.c:3367 fe-exec.c:3390 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolumnnummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3326 +#: fe-exec.c:3405 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "parameter nummer %d är utanför giltigt intervall 0..%d" -#: fe-exec.c:3636 +#: fe-exec.c:3715 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunde inte tolka svaret från servern: %s" -#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 +#: fe-exec.c:3975 fe-exec.c:4064 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "ofullständigt multibyte-tecken\n" @@ -846,129 +850,129 @@ msgstr "ogiltigt uttag\n" msgid "%s() failed: %s\n" msgstr "%s() misslyckades: %s\n" -#: fe-protocol3.c:196 +#: fe-protocol3.c:184 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "meddelandetyp 0x%02x kom från server under viloperiod" -#: fe-protocol3.c:403 +#: fe-protocol3.c:407 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "servern skickade data (meddelande \"D\") utan att först skicka en radbeskrivning (meddelande \"T\")\n" -#: fe-protocol3.c:446 +#: fe-protocol3.c:450 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "oväntat svar för servern; första mottagna tecknet var \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:471 +#: fe-protocol3.c:475 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "meddelandeinnehåll stämmer inte med längden för meddelandetyp \"%c\"\n" -#: fe-protocol3.c:491 +#: fe-protocol3.c:495 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "tappade synkronisering med servern: fick meddelandetyp \"%c\", längd %d\n" -#: fe-protocol3.c:543 fe-protocol3.c:583 +#: fe-protocol3.c:547 fe-protocol3.c:587 msgid "insufficient data in \"T\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"T\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:654 fe-protocol3.c:860 +#: fe-protocol3.c:658 fe-protocol3.c:864 msgid "out of memory for query result" msgstr "slut på minnet för frågeresultat" -#: fe-protocol3.c:723 +#: fe-protocol3.c:727 msgid "insufficient data in \"t\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"t\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:814 fe-protocol3.c:832 +#: fe-protocol3.c:786 fe-protocol3.c:818 fe-protocol3.c:836 msgid "insufficient data in \"D\" message" msgstr "otillräckligt med data i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:788 +#: fe-protocol3.c:792 msgid "unexpected field count in \"D\" message" msgstr "oväntat fältantal i \"D\"-meddelande" -#: fe-protocol3.c:1036 +#: fe-protocol3.c:1040 msgid "no error message available\n" msgstr "inget felmeddelande finns tillgängligt\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:1084 fe-protocol3.c:1103 +#: fe-protocol3.c:1088 fe-protocol3.c:1107 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " vid tecken %s" -#: fe-protocol3.c:1116 +#: fe-protocol3.c:1120 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALJ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1119 +#: fe-protocol3.c:1123 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "TIPS: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1122 +#: fe-protocol3.c:1126 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "FRÅGA: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1129 +#: fe-protocol3.c:1133 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEXT: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1138 +#: fe-protocol3.c:1142 #, c-format msgid "SCHEMA NAME: %s\n" msgstr "SCHEMANAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1142 +#: fe-protocol3.c:1146 #, c-format msgid "TABLE NAME: %s\n" msgstr "TABELLNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1146 +#: fe-protocol3.c:1150 #, c-format msgid "COLUMN NAME: %s\n" msgstr "KOLUMNNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1150 +#: fe-protocol3.c:1154 #, c-format msgid "DATATYPE NAME: %s\n" msgstr "DATATYPNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1154 +#: fe-protocol3.c:1158 #, c-format msgid "CONSTRAINT NAME: %s\n" msgstr "VILLKORSNAMN: %s\n" -#: fe-protocol3.c:1166 +#: fe-protocol3.c:1170 msgid "LOCATION: " msgstr "PLATS: " -#: fe-protocol3.c:1168 +#: fe-protocol3.c:1172 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:1170 +#: fe-protocol3.c:1174 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1365 +#: fe-protocol3.c:1369 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RAD %d: " -#: fe-protocol3.c:1764 +#: fe-protocol3.c:1768 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: utför inte text-COPY OUT\n" -#: fe-protocol3.c:2130 +#: fe-protocol3.c:2134 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "protokollfel: id=0x%x\n" @@ -1066,7 +1070,7 @@ msgstr "kunde inte generera peer-certifikathash\n" #: fe-secure-openssl.c:488 msgid "SSL certificate's name entry is missing\n" -msgstr "SSL-certifikatets namn saknas\n" +msgstr "SSL-certifikatets namnpost saknas\n" #: fe-secure-openssl.c:822 #, c-format @@ -1165,11 +1169,6 @@ msgstr "certifikat tillgängligt, men inte den privata nyckelfilen \"%s\"\n" msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" är inte en vanlig fil\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" must be owned by the current user or root\n" -msgstr "privat nyckelfilen \"%s\" måste ägas av databasanvändaren eller root\n" - #: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/uk.po b/src/interfaces/libpq/po/uk.po index de5d8f21c28..962ea65c4ec 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/uk.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 11:25\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-16 03:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/libpq.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/libpq.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 774\n" #: fe-auth-scram.c:213 @@ -55,13 +55,13 @@ msgstr "не вдалося згенерувати одноразовий іде #: fe-auth-scram.c:616 fe-auth-scram.c:642 fe-auth-scram.c:657 #: fe-auth-scram.c:707 fe-auth-scram.c:746 fe-auth.c:290 fe-auth.c:362 #: fe-auth.c:398 fe-auth.c:615 fe-auth.c:774 fe-auth.c:1132 fe-auth.c:1282 -#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1455 fe-connect.c:1624 fe-connect.c:2976 -#: fe-connect.c:4657 fe-connect.c:4918 fe-connect.c:5037 fe-connect.c:5289 -#: fe-connect.c:5370 fe-connect.c:5469 fe-connect.c:5725 fe-connect.c:5754 -#: fe-connect.c:5826 fe-connect.c:5850 fe-connect.c:5868 fe-connect.c:5969 -#: fe-connect.c:5978 fe-connect.c:6336 fe-connect.c:6486 fe-connect.c:6752 -#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3043 fe-exec.c:3226 -#: fe-exec.c:3999 fe-exec.c:4164 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 +#: fe-connect.c:911 fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1629 fe-connect.c:2981 +#: fe-connect.c:4711 fe-connect.c:4972 fe-connect.c:5091 fe-connect.c:5343 +#: fe-connect.c:5424 fe-connect.c:5523 fe-connect.c:5779 fe-connect.c:5808 +#: fe-connect.c:5880 fe-connect.c:5904 fe-connect.c:5922 fe-connect.c:6023 +#: fe-connect.c:6032 fe-connect.c:6390 fe-connect.c:6540 fe-connect.c:6806 +#: fe-exec.c:686 fe-exec.c:876 fe-exec.c:1223 fe-exec.c:3047 fe-exec.c:3230 +#: fe-exec.c:4003 fe-exec.c:4168 fe-gssapi-common.c:111 fe-lobj.c:881 #: fe-protocol3.c:975 fe-protocol3.c:990 fe-protocol3.c:1023 #: fe-protocol3.c:1731 fe-secure-common.c:110 fe-secure-gssapi.c:504 #: fe-secure-openssl.c:440 fe-secure-openssl.c:1133 @@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "спосіб автентифікації %u не підтримуєть msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu\n" -#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2851 +#: fe-auth.c:1117 fe-connect.c:2856 #, c-format msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgstr "не вдалося знайти локального користувача за ідентифікатором: %d: %s\n" -#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2856 +#: fe-auth.c:1122 fe-connect.c:2861 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує\n" @@ -246,379 +246,387 @@ msgstr "нерозпізнаний алгоритм шифрування пар msgid "could not match %d host names to %d hostaddr values\n" msgstr "не вдалося зіставити %d імен хостів зі %d значеннями hostaddr\n" -#: fe-connect.c:1175 +#: fe-connect.c:1180 #, c-format msgid "could not match %d port numbers to %d hosts\n" msgstr "не вдалося зіставити %d номерів портів з %d хостами\n" -#: fe-connect.c:1268 fe-connect.c:1294 fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1345 -#: fe-connect.c:1378 fe-connect.c:1422 +#: fe-connect.c:1273 fe-connect.c:1299 fe-connect.c:1341 fe-connect.c:1350 +#: fe-connect.c:1383 fe-connect.c:1427 #, c-format msgid "invalid %s value: \"%s\"\n" msgstr "неприпустиме значення %s : \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1315 +#: fe-connect.c:1320 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "значення sslmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу SSL не скомпільовано\n" -#: fe-connect.c:1363 +#: fe-connect.c:1368 msgid "invalid SSL protocol version range\n" msgstr "неприпустимий діапазон версії протоколу SSL\n" -#: fe-connect.c:1388 +#: fe-connect.c:1393 #, c-format msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in\n" msgstr "значення gssencmode \"%s\" неприпустиме, якщо підтримку протоколу GSSAPI не скомпільовано\n" -#: fe-connect.c:1648 +#: fe-connect.c:1653 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "не вдалося встановити сокет у TCP-режим без затримки: %s\n" -#: fe-connect.c:1710 +#: fe-connect.c:1715 #, c-format msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgstr "помилка при з'єднанні з сервером через сокет \"%s\": " -#: fe-connect.c:1737 +#: fe-connect.c:1742 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\" (%s), порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1742 +#: fe-connect.c:1747 #, c-format msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgstr "підключення до серверу \"%s\", порт %s провалено: " -#: fe-connect.c:1767 +#: fe-connect.c:1772 msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?\n" msgstr "\tЧи працює сервер локально і приймає підключення до цього сокету?\n" -#: fe-connect.c:1771 +#: fe-connect.c:1776 msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?\n" msgstr "\tЧи працює сервер на цьому хості і приймає TCP/IP підключення?\n" -#: fe-connect.c:1835 +#: fe-connect.c:1840 #, c-format msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"\n" msgstr "неприпустиме ціле значення \"%s\" для параметра з'єднання \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1865 fe-connect.c:1900 fe-connect.c:1936 fe-connect.c:2025 -#: fe-connect.c:2639 +#: fe-connect.c:1870 fe-connect.c:1905 fe-connect.c:1941 fe-connect.c:2030 +#: fe-connect.c:2644 #, c-format msgid "%s(%s) failed: %s\n" msgstr "%s(%s) помилка: %s\n" -#: fe-connect.c:1990 +#: fe-connect.c:1995 #, c-format msgid "%s(%s) failed: error code %d\n" msgstr "%s(%s) помилка: код помилки %d\n" -#: fe-connect.c:2305 +#: fe-connect.c:2310 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неприпустимий стан підключення, можливо, пошкоджена пам'ять\n" -#: fe-connect.c:2384 +#: fe-connect.c:2389 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неприпустимий номер порту: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2400 +#: fe-connect.c:2405 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "не вдалося перекласти ім’я хоста \"%s\" в адресу: %s\n" -#: fe-connect.c:2413 +#: fe-connect.c:2418 #, c-format msgid "could not parse network address \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося проаналізувати адресу мережі \"%s\": %s\n" -#: fe-connect.c:2426 +#: fe-connect.c:2431 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgstr "Шлях Unix-сокету \"%s\" занадто довгий (максимум %d байтів)\n" -#: fe-connect.c:2441 +#: fe-connect.c:2446 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "не вдалося перекласти шлях Unix-сокету \"%s\" в адресу: %s\n" -#: fe-connect.c:2567 +#: fe-connect.c:2572 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:2598 +#: fe-connect.c:2603 #, c-format msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgstr "не вдалося встановити сокет у режим без блокування: %s\n" -#: fe-connect.c:2608 +#: fe-connect.c:2613 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "не вдалося встановити сокет у режим закриття по виконанню: %s\n" -#: fe-connect.c:2626 +#: fe-connect.c:2631 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgstr "параметр keepalives має бути цілим числом\n" -#: fe-connect.c:2767 +#: fe-connect.c:2772 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не вдалося отримати статус помилки сокету: %s\n" -#: fe-connect.c:2795 +#: fe-connect.c:2800 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не вдалося отримати адресу клієнта з сокету: %s\n" -#: fe-connect.c:2837 +#: fe-connect.c:2842 msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgstr "параметр requirepeer не підтримується на цій платформі\n" -#: fe-connect.c:2840 +#: fe-connect.c:2845 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgstr "не вдалося отримати облікові дані сервера: %s\n" -#: fe-connect.c:2864 +#: fe-connect.c:2869 #, c-format msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgstr "requirepeer вказує на \"%s\", але фактичне ім'я вузла \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:2904 +#: fe-connect.c:2909 #, c-format msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s\n" msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу GSSAPI: %s\n" -#: fe-connect.c:2916 +#: fe-connect.c:2921 msgid "GSSAPI encryption required but was impossible (possibly no credential cache, no server support, or using a local socket)\n" msgstr "вимагалося шифрування GSSAPI, але не було неможливим (можливо, без кешу облікових даних, підтримки сервера, або використання локального сокета)\n" -#: fe-connect.c:2958 +#: fe-connect.c:2963 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не вдалося передати пакет узгодження протоколу SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:2989 +#: fe-connect.c:2994 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "не вдалося передати стартовий пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:3065 +#: fe-connect.c:3070 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "сервер не підтримує протокол SSL, але протокол SSL вимагається\n" -#: fe-connect.c:3092 +#: fe-connect.c:3097 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:3181 +#: fe-connect.c:3118 +msgid "received unencrypted data after SSL response\n" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді SSL\n" + +#: fe-connect.c:3199 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required\n" msgstr "сервер не підтримує шифрування GSSAPI, але це було необхідно\n" -#: fe-connect.c:3193 +#: fe-connect.c:3211 #, c-format msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c\n" msgstr "отримано неприпустиму відповідь на узгодження GSSAPI: %c\n" -#: fe-connect.c:3259 fe-connect.c:3284 +#: fe-connect.c:3230 +msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response\n" +msgstr "отримані незашифровані дані після відповіді шифрування GSSAPI\n" + +#: fe-connect.c:3290 fe-connect.c:3315 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "очікувався запит автентифікації від сервера, але отримано %c\n" -#: fe-connect.c:3491 +#: fe-connect.c:3522 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "неочікуване повідомлення від сервера під час запуску\n" -#: fe-connect.c:3583 +#: fe-connect.c:3614 msgid "session is read-only\n" msgstr "сесія доступна тільки для читання\n" -#: fe-connect.c:3586 +#: fe-connect.c:3617 msgid "session is not read-only\n" msgstr "сесія доступна не лише для читання\n" -#: fe-connect.c:3640 +#: fe-connect.c:3671 msgid "server is in hot standby mode\n" msgstr "сервер знаходиться у режимі hot standby\n" -#: fe-connect.c:3643 +#: fe-connect.c:3674 msgid "server is not in hot standby mode\n" msgstr "сервер не в режимі hot standby\n" -#: fe-connect.c:3754 fe-connect.c:3806 +#: fe-connect.c:3792 fe-connect.c:3844 #, c-format msgid "\"%s\" failed\n" msgstr "\"%s\" помилка\n" -#: fe-connect.c:3820 +#: fe-connect.c:3858 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "неприпустимий стан підключення %d, можливо, пошкоджена пам'ять\n" -#: fe-connect.c:4266 fe-connect.c:4326 +#: fe-connect.c:4304 fe-connect.c:4364 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:4670 +#: fe-connect.c:4724 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": схема має бути ldap://\n" -#: fe-connect.c:4685 +#: fe-connect.c:4739 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутнє унікальне ім'я\n" -#: fe-connect.c:4697 fe-connect.c:4755 +#: fe-connect.c:4751 fe-connect.c:4809 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": має бути лише один атрибут\n" -#: fe-connect.c:4709 fe-connect.c:4771 +#: fe-connect.c:4763 fe-connect.c:4825 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутня область пошуку (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:4721 +#: fe-connect.c:4775 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": відсутній фільтр\n" -#: fe-connect.c:4743 +#: fe-connect.c:4797 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgstr "неприпустима URL-адреса протоколу LDAP \"%s\": неприпустимий номер порту\n" -#: fe-connect.c:4781 +#: fe-connect.c:4835 msgid "could not create LDAP structure\n" msgstr "не вдалося створити структуру протоколу LDAP\n" -#: fe-connect.c:4857 +#: fe-connect.c:4911 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgstr "помилка підстановки на сервері протоколу LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:4868 +#: fe-connect.c:4922 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgstr "знайдено більше одного входження при підстановці протоколу LDAP\n" -#: fe-connect.c:4869 fe-connect.c:4881 +#: fe-connect.c:4923 fe-connect.c:4935 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgstr "не знайдено входження при підстановці протоколу LDAP\n" -#: fe-connect.c:4892 fe-connect.c:4905 +#: fe-connect.c:4946 fe-connect.c:4959 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgstr "атрибут не має значення при підстановці протоколу LDAP\n" -#: fe-connect.c:4957 fe-connect.c:4976 fe-connect.c:5508 +#: fe-connect.c:5011 fe-connect.c:5030 fe-connect.c:5562 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "відсутній \"=\" після \"%s\" у рядку інформації про підключення\n" -#: fe-connect.c:5049 fe-connect.c:5693 fe-connect.c:6469 +#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5747 fe-connect.c:6523 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неприпустимий параметр підключення \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5065 fe-connect.c:5557 +#: fe-connect.c:5119 fe-connect.c:5611 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "відкриті лапки у рядку інформації про підключення\n" -#: fe-connect.c:5146 +#: fe-connect.c:5200 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgstr "не знайдено визначення сервера \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5172 +#: fe-connect.c:5226 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" msgstr "не знайдено сервісний файл \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5186 +#: fe-connect.c:5240 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "рядок %d занадто довгий у сервісному файлі \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:5257 fe-connect.c:5301 +#: fe-connect.c:5311 fe-connect.c:5355 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "синтаксична помилка у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" -#: fe-connect.c:5268 +#: fe-connect.c:5322 #, c-format msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "вкладені сервісні специфікації не підтримуються у сервісному файлі \"%s\", рядок %d\n" -#: fe-connect.c:5989 +#: fe-connect.c:6043 #, c-format msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgstr "у внутрішню процедуру аналізу рядка передано помилковий URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6066 +#: fe-connect.c:6120 #, c-format msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgstr "досягнуто кінця рядка під час пошуку відповідного \"]\" в адресі IPv6 URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6073 +#: fe-connect.c:6127 #, c-format msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgstr "IPv6, що знаходиться в URI, не може бути пустим: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6088 +#: fe-connect.c:6142 #, c-format msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgstr "неочікуваний символ \"%c\" на позиції %d в URI (очікувалося \":\" або \"/\"): \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6218 +#: fe-connect.c:6272 #, c-format msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "зайвий розділювач ключа/значення \"=\" в параметрі запиту URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6238 +#: fe-connect.c:6292 #, c-format msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "відсутній розділювач ключа/значення \"=\" у параметрі запиту URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6290 +#: fe-connect.c:6344 #, c-format msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgstr "неприпустимий параметр запиту URI: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6364 +#: fe-connect.c:6418 #, c-format msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgstr "неприпустимий токен, закодований відсотками: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6374 +#: fe-connect.c:6428 #, c-format msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgstr "неприпустиме значення %%00 для значення, закодованого відсотками: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:6744 +#: fe-connect.c:6798 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "нульове значення вказівника підключення \n" -#: fe-connect.c:7032 +#: fe-connect.c:7086 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл паролів \"%s\" не є простим файлом\n" -#: fe-connect.c:7041 +#: fe-connect.c:7095 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: до файлу паролів \"%s\" мають доступ група або всі; дозволи мають бути u=rw (0600) або менше\n" -#: fe-connect.c:7149 +#: fe-connect.c:7203 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль отримано з файлу \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3300 +#: fe-exec.c:449 fe-exec.c:3304 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "число рядків %d поза діапазоном 0..%d" @@ -662,11 +670,11 @@ msgstr "кількість параметрів має бути між 0 і %d\n msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "ім’я оператора є пустим вказівником\n" -#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3153 +#: fe-exec.c:1641 fe-exec.c:3157 msgid "no connection to the server\n" msgstr "немає підключення до сервера\n" -#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3162 +#: fe-exec.c:1650 fe-exec.c:3166 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "інша команда уже в прогресі\n" @@ -678,80 +686,80 @@ msgstr "не можна поставити в чергу команди під msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "для бінарного параметра має бути надана довжина\n" -#: fe-exec.c:2117 +#: fe-exec.c:2121 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неочікуваний asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:2137 +#: fe-exec.c:2141 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" msgstr "Помилка у PGEventProc \"%s\" під час події PGEVT_RESULTCREAT\n" -#: fe-exec.c:2285 +#: fe-exec.c:2289 msgid "synchronous command execution functions are not allowed in pipeline mode\n" msgstr "функції синхронного виконання команд заборонені в режимі конвеєра\n" -#: fe-exec.c:2307 +#: fe-exec.c:2311 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY завершено новим PQexec" -#: fe-exec.c:2324 +#: fe-exec.c:2328 msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" msgstr "PQexec не дозволяється під час COPY BOTH\n" -#: fe-exec.c:2552 fe-exec.c:2608 fe-exec.c:2677 fe-protocol3.c:1870 +#: fe-exec.c:2556 fe-exec.c:2612 fe-exec.c:2681 fe-protocol3.c:1870 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Немає COPY у процесі\n" -#: fe-exec.c:2854 +#: fe-exec.c:2858 msgid "PQfn not allowed in pipeline mode\n" msgstr "PQfn заборонено в режимі конвеєра\n" -#: fe-exec.c:2862 +#: fe-exec.c:2866 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "підключення у неправильному стані\n" -#: fe-exec.c:2906 +#: fe-exec.c:2910 msgid "cannot enter pipeline mode, connection not idle\n" msgstr "не можна увійти в режим конвеєра, підключення не в очікуванні\n" -#: fe-exec.c:2940 fe-exec.c:2957 +#: fe-exec.c:2944 fe-exec.c:2961 msgid "cannot exit pipeline mode with uncollected results\n" msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра з незібраними результатами\n" -#: fe-exec.c:2945 +#: fe-exec.c:2949 msgid "cannot exit pipeline mode while busy\n" msgstr "не можна вийти з режиму конвеєра, коли зайнято\n" -#: fe-exec.c:3087 +#: fe-exec.c:3091 msgid "cannot send pipeline when not in pipeline mode\n" msgstr "неможливо скористатися конвеєром не у режимі конвеєра\n" -#: fe-exec.c:3189 +#: fe-exec.c:3193 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неприпустимий код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:3216 +#: fe-exec.c:3220 msgid "PGresult is not an error result\n" msgstr "PGresult не є помилковим результатом\n" -#: fe-exec.c:3284 fe-exec.c:3307 +#: fe-exec.c:3288 fe-exec.c:3311 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "число стовпців %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3322 +#: fe-exec.c:3326 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "число параметрів %d поза діапазоном 0..%d" -#: fe-exec.c:3632 +#: fe-exec.c:3636 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "не вдалося інтерпретувати результат від сервера: %s" -#: fe-exec.c:3892 fe-exec.c:3981 +#: fe-exec.c:3896 fe-exec.c:3985 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "неповний мультибайтний символ\n" @@ -1014,16 +1022,16 @@ msgstr "помилка перевірки розміру GSSAPI" msgid "GSSAPI context establishment error" msgstr "помилка встановлення контексту GSSAPI" -#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1333 +#: fe-secure-openssl.c:214 fe-secure-openssl.c:321 fe-secure-openssl.c:1367 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Помилка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1337 +#: fe-secure-openssl.c:221 fe-secure-openssl.c:328 fe-secure-openssl.c:1371 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Помилка SSL SYSCALL: виявлено EOF\n" -#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1346 +#: fe-secure-openssl.c:232 fe-secure-openssl.c:339 fe-secure-openssl.c:1380 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Помилка SSL: %s\n" @@ -1032,7 +1040,7 @@ msgstr "Помилка SSL: %s\n" msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" msgstr "SSL підключення було неочікувано перервано\n" -#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1396 +#: fe-secure-openssl.c:253 fe-secure-openssl.c:360 fe-secure-openssl.c:1430 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нерозпізнаний код помилки SSL: %d\n" @@ -1142,42 +1150,47 @@ msgstr "не вдалося завантажити закритий ключ SSL msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "сертифікат присутній, але файл закритого ключа \"%s\" ні\n" -#: fe-secure-openssl.c:1236 +#: fe-secure-openssl.c:1237 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" не є звичайним файлом\n" + +#: fe-secure-openssl.c:1270 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або всесвітній доступ; права повинні бути u=rw (0600) або більш обмежені\n" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access; file must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the current user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root\n" +msgstr "файл закритого ключа \"%s\" має груповий або загальний доступ; файл повинен мати права u=rw (0600) або менше, якщо він належить поточному користувачу, або права u=rw,g=r (0640) або менше, якщо належить root\n" -#: fe-secure-openssl.c:1261 +#: fe-secure-openssl.c:1295 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" msgstr "не вдалося завантажити файл закритого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1279 +#: fe-secure-openssl.c:1313 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "сертифікат не відповідає файлу закритого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1379 +#: fe-secure-openssl.c:1413 #, c-format msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s.\n" msgstr "Це може вказувати, що сервер не підтримує жодної версії протоколу SSL між %s і %s.\n" -#: fe-secure-openssl.c:1415 +#: fe-secure-openssl.c:1449 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не вдалося отримати сертифікат: %s\n" -#: fe-secure-openssl.c:1521 +#: fe-secure-openssl.c:1555 #, c-format msgid "no SSL error reported" msgstr "немає повідомлення про помилку SSL" -#: fe-secure-openssl.c:1530 +#: fe-secure-openssl.c:1564 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "Код помилки SSL %lu" -#: fe-secure-openssl.c:1777 +#: fe-secure-openssl.c:1812 #, c-format msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: sslpassword скорочено\n" diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index f958b5c694b..ebeab052e7f 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -20,19 +20,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo «strict»." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando un intérprete Perl es inicializado." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperl se usa por primera vez." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Código Perl de inicialización a ejecutar cuando plperlu se usa por primera vez." @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "no se pueden instanciar múltiples intérpretes Perl en esta plataforma" #: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 -#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2136 plperl.c:2244 plperl.c:2312 -#: plperl.c:2375 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -83,12 +83,12 @@ msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperl_init" msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "mientras se ejecutaba plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1101 plperl.c:1789 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" -#: plperl.c:1106 plperl.c:1794 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" @@ -113,112 +113,112 @@ msgstr "no se puede convertir un array de Perl al tipo no-array %s" msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "no se puede convertir un hash de Perl al tipo no compuesto %s" -#: plperl.c:1384 plperl.c:3284 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3301 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:1443 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "búsqueda del tipo %s falló" -#: plperl.c:1764 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} no existe" -#: plperl.c:1768 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" -#: plperl.c:1799 +#: plperl.c:1801 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir la columna generada «%s»" -#: plperl.c:2011 plperl.c:2849 +#: plperl.c:2013 plperl.c:2851 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" -#: plperl.c:2024 plperl.c:2890 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2890 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" -#: plperl.c:2141 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "no se obtuvo una referencia CODE en la compilación de la función «%s»" -#: plperl.c:2232 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función" -#: plperl.c:2276 plperl.c:2343 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "no se pudo obtener $_TD" -#: plperl.c:2300 plperl.c:2363 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "no se obtuvo un elemento de retorno desde la función de disparador" -#: plperl.c:2422 +#: plperl.c:2424 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: plperl.c:2467 +#: plperl.c:2469 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un array o usar return_next" -#: plperl.c:2588 +#: plperl.c:2590 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" -#: plperl.c:2596 +#: plperl.c:2598 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o «MODIFY»" -#: plperl.c:2844 +#: plperl.c:2846 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plperl.c:3191 +#: plperl.c:3206 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un array de Perl" -#: plperl.c:3261 +#: plperl.c:3278 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" -#: plperl.c:3335 +#: plperl.c:3352 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "una función Perl que retorna SETOF de un tipo compuesto debe invocar return_next con una referencia a un hash" -#: plperl.c:4110 +#: plperl.c:4134 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4122 +#: plperl.c:4146 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "compilación de la función PL/Perl «%s»" -#: plperl.c:4131 +#: plperl.c:4155 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Perl" diff --git a/src/pl/plperl/po/ro.po b/src/pl/plperl/po/ro.po index 98431a8290f..d101c4dde98 100644 --- a/src/pl/plperl/po/ro.po +++ b/src/pl/plperl/po/ro.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 20:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-05 23:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-15 09:26+0200\n" "Last-Translator: Gheorge Rosca Codreanu <max@oceanline.co.uk>\n" "Language-Team: ROMANA <xsoftware.consultancy@gmail.com>\n" "Language: ro\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "în timpul parsing inițializării Perl" #: plperl.c:793 msgid "while running Perl initialization" -msgstr "în timpul rulării intializării Perl" +msgstr "în timpul rulării inițializării Perl" #: plperl.c:897 msgid "while executing PLC_TRUSTED" diff --git a/src/pl/plperl/po/uk.po b/src/pl/plperl/po/uk.po index 6259c8c77fd..2d0eec8726a 100644 --- a/src/pl/plperl/po/uk.po +++ b/src/pl/plperl/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,208 +14,208 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plperl.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/plperl.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 770\n" -#: plperl.c:405 +#: plperl.c:408 msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgstr "Якщо увімкнено, надійний і ненадійний код Perl буде скомпільований в суворому режимі." -#: plperl.c:419 +#: plperl.c:422 msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." msgstr "Виконати ініціалізаційний код під час ініціалізації інтерпретатора Perl." -#: plperl.c:441 +#: plperl.c:444 msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperl." -#: plperl.c:449 +#: plperl.c:452 msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." msgstr "Виконати код ініціалізації один раз під час першого використання plperlu." -#: plperl.c:643 +#: plperl.c:646 #, c-format msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform" msgstr "не можна розмістити декілька Perl інтерпретаторів на цій платформі" -#: plperl.c:666 plperl.c:850 plperl.c:856 plperl.c:973 plperl.c:985 -#: plperl.c:1028 plperl.c:1051 plperl.c:2133 plperl.c:2241 plperl.c:2309 -#: plperl.c:2372 +#: plperl.c:669 plperl.c:853 plperl.c:859 plperl.c:976 plperl.c:988 +#: plperl.c:1031 plperl.c:1054 plperl.c:2138 plperl.c:2246 plperl.c:2314 +#: plperl.c:2377 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: plperl.c:667 +#: plperl.c:670 #, c-format msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" msgstr "під час виконання PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" -#: plperl.c:851 +#: plperl.c:854 #, c-format msgid "while parsing Perl initialization" msgstr "під час обробки ініціалізації Perl" -#: plperl.c:857 +#: plperl.c:860 #, c-format msgid "while running Perl initialization" msgstr "під час запуску Perl ініціалізації" -#: plperl.c:974 +#: plperl.c:977 #, c-format msgid "while executing PLC_TRUSTED" msgstr "під час виконання PLC_TRUSTED" -#: plperl.c:986 +#: plperl.c:989 #, c-format msgid "while executing utf8fix" msgstr "під час виконання utf8fix" -#: plperl.c:1029 +#: plperl.c:1032 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperl_init" msgstr "під час виконання plperl.on_plperl_init" -#: plperl.c:1052 +#: plperl.c:1055 #, c-format msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" msgstr "під час виконання plperl.on_plperlu_init" -#: plperl.c:1098 plperl.c:1786 +#: plperl.c:1101 plperl.c:1791 #, c-format msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgstr "хеш Perl містить неіснуючу колонку \"%s\"" -#: plperl.c:1103 plperl.c:1791 +#: plperl.c:1106 plperl.c:1796 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити системний атрибут \"%s\"" -#: plperl.c:1191 +#: plperl.c:1194 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число вимірів масива (%d) перевищує ліміт (%d)" -#: plperl.c:1203 plperl.c:1220 +#: plperl.c:1206 plperl.c:1223 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "для багатовимірних масивів повинні задаватись вирази з відповідними вимірами" -#: plperl.c:1256 +#: plperl.c:1259 #, c-format msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" msgstr "неможливо конвертувати масив Perl у тип не масиву %s" -#: plperl.c:1359 +#: plperl.c:1362 #, c-format msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" msgstr "неможливо конвертувати хеш Perl у нескладений тип %s" -#: plperl.c:1381 plperl.c:3279 +#: plperl.c:1384 plperl.c:3301 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "функція, що повертає набір, викликана у контексті, що не приймає тип запис" -#: plperl.c:1440 +#: plperl.c:1445 #, c-format msgid "lookup failed for type %s" msgstr "неможливо фільтрувати для типу %s" -#: plperl.c:1761 +#: plperl.c:1766 #, c-format msgid "$_TD->{new} does not exist" msgstr "$_TD->{new} не існує" -#: plperl.c:1765 +#: plperl.c:1770 #, c-format msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgstr "$_TD->{new} не є посиланням на хеш" -#: plperl.c:1796 +#: plperl.c:1801 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "неможливо оновити згенерований стовпець \"%s\"" -#: plperl.c:2008 plperl.c:2846 +#: plperl.c:2013 plperl.c:2851 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgstr "функції PL/Perl не можуть повертати тип %s" -#: plperl.c:2021 plperl.c:2885 +#: plperl.c:2026 plperl.c:2890 #, c-format msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgstr "функції PL/Perl не можуть приймати тип %s" -#: plperl.c:2138 +#: plperl.c:2143 #, c-format msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" msgstr "не отримано посилання CODE з функції компіляції \"%s\"" -#: plperl.c:2229 +#: plperl.c:2234 #, c-format msgid "didn't get a return item from function" msgstr "не отримано елемент результату з функції" -#: plperl.c:2273 plperl.c:2340 +#: plperl.c:2278 plperl.c:2345 #, c-format msgid "couldn't fetch $_TD" msgstr "не вдалось отримати $_TD" -#: plperl.c:2297 plperl.c:2360 +#: plperl.c:2302 plperl.c:2365 #, c-format msgid "didn't get a return item from trigger function" msgstr "не отримано елемент результату з функції-тригеру" -#: plperl.c:2419 +#: plperl.c:2424 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" -#: plperl.c:2464 +#: plperl.c:2469 #, c-format msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgstr "функція PL/Perl, що вертає набір значень, повинна посилатися на масив або використовувати return_next" -#: plperl.c:2585 +#: plperl.c:2590 #, c-format msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgstr "ігнорується змінений рядок у тригері DELETE" -#: plperl.c:2593 +#: plperl.c:2598 #, c-format msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgstr "результат тригерної функції PL/Perl повинен бути undef, \"SKIP\" або \"MODIFY\"" -#: plperl.c:2841 +#: plperl.c:2846 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "тригер-функція може викликатися лише як тригер" -#: plperl.c:3186 +#: plperl.c:3206 #, c-format msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array" msgstr "результат запиту має забагато рядків для відповідності в масиві Perl" -#: plperl.c:3256 +#: plperl.c:3278 #, c-format msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgstr "не можна використовувати return_next в функціях, що не повертають набори даних" -#: plperl.c:3330 +#: plperl.c:3352 #, c-format msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgstr "Функція PL/Perl, що повертає набір композитних даних, повинна викликати return_next з посиланням на хеш" -#: plperl.c:4105 +#: plperl.c:4136 #, c-format msgid "PL/Perl function \"%s\"" msgstr "PL/Perl функція \"%s\"" -#: plperl.c:4117 +#: plperl.c:4148 #, c-format msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" msgstr "компіляція функції PL/Perl \"%s\"" -#: plperl.c:4126 +#: plperl.c:4157 #, c-format msgid "PL/Perl anonymous code block" msgstr "анонімний блок коду PL/Perl" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index fa622860327..5d327650b1e 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 22:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-14 10:18-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla." -#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 -#: pl_exec.c:6562 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5184 pl_exec.c:5357 pl_exec.c:5444 pl_exec.c:5535 +#: pl_exec.c:6556 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s" msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6857 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "el tipo %s no es compuesto" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada S msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función" -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 +#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8598 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 +#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5679 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" @@ -429,80 +429,80 @@ msgstr "no existe el cursor «%s»" msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:5034 pl_exec.c:5129 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL" -#: pl_exec.c:5116 +#: pl_exec.c:5110 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:5148 +#: pl_exec.c:5142 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:5199 +#: pl_exec.c:5193 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" -#: pl_exec.c:5648 +#: pl_exec.c:5642 #, c-format msgid "query did not return data" msgstr "la consulta no retornó datos" -#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 +#: pl_exec.c:5643 pl_exec.c:5655 pl_exec.c:5680 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5761 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "consulta: %s" -#: pl_exec.c:5657 +#: pl_exec.c:5651 #, c-format msgid "query returned %d column" msgid_plural "query returned %d columns" msgstr[0] "la consulta retornó %d columna" msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:5761 +#: pl_exec.c:5755 #, c-format msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple" -#: pl_exec.c:5766 +#: pl_exec.c:5760 #, c-format msgid "query is not a SELECT" msgstr "la consulta no es un SELECT" -#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 +#: pl_exec.c:6570 pl_exec.c:6610 pl_exec.c:6650 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)" -#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 +#: pl_exec.c:7061 pl_exec.c:7095 pl_exec.c:7169 pl_exec.c:7195 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 +#: pl_exec.c:7063 pl_exec.c:7097 pl_exec.c:7171 pl_exec.c:7197 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "El chequeo %s de %s está activo." -#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 +#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas." -#: pl_exec.c:7594 +#: pl_exec.c:7588 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:7595 +#: pl_exec.c:7589 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." @@ -848,15 +848,3 @@ msgstr "%s al final de la entrada" #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -#~ msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#~ msgid "subscripted object is not an array" -#~ msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" - -#~ msgid "array subscript in assignment must not be null" -#~ msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" - -#~ msgid "query \"%s\" returned more than one row" -#~ msgstr "la consulta «%s» retornó más de una fila" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po b/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po index b7ee4750fb3..b28c58cb313 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 08:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plpgsql.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/plpgsql.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 758\n" #: pl_comp.c:438 pl_handler.c:496 @@ -62,53 +62,53 @@ msgstr "компіляція функції PL/pgSQL \"%s\" біля рядка msgid "parameter name \"%s\" used more than once" msgstr "ім'я параметру «%s» використано декілька разів" -#: pl_comp.c:1137 +#: pl_comp.c:1139 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "посилання на стовпець \"%s\" є неоднозначним" -#: pl_comp.c:1139 +#: pl_comp.c:1141 #, c-format msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." msgstr "Це може відноситися до змінної PL/pgSQL або стовпця таблиці." -#: pl_comp.c:1322 pl_exec.c:5189 pl_exec.c:5362 pl_exec.c:5449 pl_exec.c:5540 -#: pl_exec.c:6547 +#: pl_comp.c:1324 pl_exec.c:5190 pl_exec.c:5363 pl_exec.c:5450 pl_exec.c:5541 +#: pl_exec.c:6562 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "запис \"%s\" не має поля \"%s\"" -#: pl_comp.c:1816 +#: pl_comp.c:1818 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "відношення \"%s\" не існує" -#: pl_comp.c:1823 pl_comp.c:1865 +#: pl_comp.c:1825 pl_comp.c:1867 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not have a composite type" msgstr "відношення \"%s\" не має складеного типу" -#: pl_comp.c:1931 +#: pl_comp.c:1933 #, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "змінна \"%s\" має псевдотип %s" -#: pl_comp.c:2120 +#: pl_comp.c:2122 #, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "тип \"%s\" є лише оболонкою" -#: pl_comp.c:2202 pl_exec.c:6848 +#: pl_comp.c:2204 pl_exec.c:6863 #, c-format msgid "type %s is not composite" msgstr "тип %s не є складеним" -#: pl_comp.c:2250 pl_comp.c:2303 +#: pl_comp.c:2252 pl_comp.c:2305 #, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "нерозпізнана умова виключення \"%s\"" -#: pl_comp.c:2524 +#: pl_comp.c:2526 #, c-format msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "не вдалося визначити фактичний тип аргумента поліморфної функції \"%s\"" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "досягнуто кінця функції без RETURN" msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "під час приведення значення, що повертається, до типу результата функції" -#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3636 +#: pl_exec.c:636 pl_exec.c:3637 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "функція \"set-valued\" викликана в контексті, де йому немає місця" @@ -249,17 +249,17 @@ msgstr "Значення BY циклу FOR не може бути null" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "Значення BY циклу FOR повинно бути більше нуля" -#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4625 +#: pl_exec.c:2841 pl_exec.c:4626 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "курсор \"%s\" вже використовується" -#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4690 +#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:4691 #, c-format msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "аргументи, надані курсору без аргументів" -#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4709 +#: pl_exec.c:2883 pl_exec.c:4710 #, c-format msgid "arguments required for cursor" msgstr "аргументи, необхідні для курсора" @@ -323,177 +323,182 @@ msgstr "не можна використовувати RETURN QUERY в функ msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "структура запиту не відповідає типу результата функції" -#: pl_exec.c:3562 pl_exec.c:5753 -#, c-format -msgid "query \"%s\" is not a SELECT" -msgstr "запит \"%s\" не є SELECT" - -#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4403 pl_exec.c:8589 +#: pl_exec.c:3584 pl_exec.c:4404 pl_exec.c:8604 #, c-format msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "текстовий аргумент запиту EXECUTE є null" -#: pl_exec.c:3664 pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3665 pl_exec.c:3803 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "Параметр RAISE вже вказано: %s" -#: pl_exec.c:3698 +#: pl_exec.c:3699 #, c-format msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "RAISE без параметрів не можна використовувати поза блоком обробника винятків" -#: pl_exec.c:3792 +#: pl_exec.c:3793 #, c-format msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "Параметром оператора RAISE не може бути null" -#: pl_exec.c:3862 +#: pl_exec.c:3863 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:3917 +#: pl_exec.c:3918 #, c-format msgid "assertion failed" msgstr "порушення істинності" -#: pl_exec.c:4276 pl_exec.c:4464 +#: pl_exec.c:4277 pl_exec.c:4465 #, c-format msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "в PL/pgSQL не можна виконати COPY за участю клієнта" -#: pl_exec.c:4282 +#: pl_exec.c:4283 #, c-format msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL" msgstr "непідтримувана транзакційна команда в PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:4305 pl_exec.c:4493 +#: pl_exec.c:4306 pl_exec.c:4494 #, c-format msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO використаний з командою, що не може повертати дані" -#: pl_exec.c:4328 pl_exec.c:4516 +#: pl_exec.c:4329 pl_exec.c:4517 #, c-format msgid "query returned no rows" msgstr "запит не повернув рядки" -#: pl_exec.c:4350 pl_exec.c:4535 +#: pl_exec.c:4351 pl_exec.c:4536 pl_exec.c:5685 #, c-format msgid "query returned more than one row" msgstr "запит повернув декілька рядків" -#: pl_exec.c:4352 +#: pl_exec.c:4353 #, c-format msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1." msgstr "Переконайтеся, що запит повертає один рядок, або використовуйте LIMIT 1." -#: pl_exec.c:4368 +#: pl_exec.c:4369 #, c-format msgid "query has no destination for result data" msgstr "запит не має призначення для даних результату" -#: pl_exec.c:4369 +#: pl_exec.c:4370 #, c-format msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Якщо ви хочете відкинути результати SELECT, використайте PERFORM." -#: pl_exec.c:4456 +#: pl_exec.c:4457 #, c-format msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE виразу SELECT ... INTO не реалізовано" -#: pl_exec.c:4457 +#: pl_exec.c:4458 #, c-format msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead." msgstr "Альтернативою може стати EXECUTE ... INTO або EXECUTE CREATE TABLE ... AS." -#: pl_exec.c:4470 +#: pl_exec.c:4471 #, c-format msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented" msgstr "EXECUTE з транзакційними командами не реалізовано" -#: pl_exec.c:4771 pl_exec.c:4859 +#: pl_exec.c:4772 pl_exec.c:4860 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "змінна курсора \"%s\" дорівнює null" -#: pl_exec.c:4782 pl_exec.c:4870 +#: pl_exec.c:4783 pl_exec.c:4871 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не існує" -#: pl_exec.c:4795 +#: pl_exec.c:4796 #, c-format msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "відносна або абсолютна позиція курсора дорівнює null" -#: pl_exec.c:5039 pl_exec.c:5134 +#: pl_exec.c:5040 pl_exec.c:5135 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "значення null не можна призначити змінній \"%s\", оголошеній NOT NULL" -#: pl_exec.c:5115 +#: pl_exec.c:5116 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "змінній типу кортеж можна призначити лише складене значення" -#: pl_exec.c:5147 +#: pl_exec.c:5148 #, c-format msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "змінній типу запис можна призначити лише складене значення" -#: pl_exec.c:5198 +#: pl_exec.c:5199 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "призначити значення системному стовпцю \"%s\" не можна" -#: pl_exec.c:5647 +#: pl_exec.c:5648 +#, c-format +msgid "query did not return data" +msgstr "запит не повернув даних" + +#: pl_exec.c:5649 pl_exec.c:5661 pl_exec.c:5686 pl_exec.c:5762 pl_exec.c:5767 +#, c-format +msgid "query: %s" +msgstr "запит: %s" + +#: pl_exec.c:5657 #, c-format -msgid "query \"%s\" did not return data" -msgstr "запит \"%s\" не повернув дані" +msgid "query returned %d column" +msgid_plural "query returned %d columns" +msgstr[0] "запит повернув %d колонку" +msgstr[1] "запит повернув %d колонки" +msgstr[2] "запит повернув %d колонок" +msgstr[3] "запит повернув %d колонок" -#: pl_exec.c:5655 +#: pl_exec.c:5761 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d column" -msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr[0] "запит \"%s\" повернув %d колонку" -msgstr[1] "запит \"%s\" повернув %d колонки" -msgstr[2] "запит \"%s\" повернув %d колонок" -msgstr[3] "запит \"%s\" повернув %d колонки" +msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT" +msgstr "запит є SELECT INTO, але має бути звичайним SELECT" -#: pl_exec.c:5683 +#: pl_exec.c:5766 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned more than one row" -msgstr "запит \"%s\" повернув декілька рядків" +msgid "query is not a SELECT" +msgstr "запит не є SELECT" -#: pl_exec.c:6561 pl_exec.c:6601 pl_exec.c:6641 +#: pl_exec.c:6576 pl_exec.c:6616 pl_exec.c:6656 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "тип параметру %d (%s) не відповідає тому, з котрим тривала підготовка плану (%s)" -#: pl_exec.c:7052 pl_exec.c:7086 pl_exec.c:7160 pl_exec.c:7186 +#: pl_exec.c:7067 pl_exec.c:7101 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7201 #, c-format msgid "number of source and target fields in assignment does not match" msgstr "кількість вихідних і цільових полів у присвоюванні не збігається" #. translator: %s represents a name of an extra check -#: pl_exec.c:7054 pl_exec.c:7088 pl_exec.c:7162 pl_exec.c:7188 +#: pl_exec.c:7069 pl_exec.c:7103 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7203 #, c-format msgid "%s check of %s is active." msgstr "%s перевірка %s активна." -#: pl_exec.c:7058 pl_exec.c:7092 pl_exec.c:7166 pl_exec.c:7192 +#: pl_exec.c:7073 pl_exec.c:7107 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7207 #, c-format msgid "Make sure the query returns the exact list of columns." msgstr "Переконайтеся, що запит повертає точний список стовпців." -#: pl_exec.c:7579 +#: pl_exec.c:7594 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "запис \"%s\" ще не призначено" -#: pl_exec.c:7580 +#: pl_exec.c:7595 #, c-format msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "Для запису, котрому не призначене значення, структура кортежа не визначена." diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 86122b2f3b8..494888d4deb 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "el resultado de la consulta tiene demasiados registros y no entran en un msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction" msgstr "cerrando un cursor en una subtransacción abortada" -#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:549 +#: plpy_elog.c:125 plpy_elog.c:126 plpy_plpymodule.c:546 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -229,71 +229,71 @@ msgstr "función PL/Python «%s»" msgid "PL/Python anonymous code block" msgstr "bloque de código anónimo de PL/Python" -#: plpy_plpymodule.c:182 plpy_plpymodule.c:185 +#: plpy_plpymodule.c:180 plpy_plpymodule.c:183 #, c-format msgid "could not import \"plpy\" module" msgstr "no se pudo importar el módulo «plpy»" -#: plpy_plpymodule.c:200 +#: plpy_plpymodule.c:198 #, c-format msgid "could not create the spiexceptions module" msgstr "no se pudo crear el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:208 +#: plpy_plpymodule.c:206 #, c-format msgid "could not add the spiexceptions module" msgstr "no se pudo importar el módulo spiexceptions" -#: plpy_plpymodule.c:276 +#: plpy_plpymodule.c:273 #, c-format msgid "could not generate SPI exceptions" msgstr "no se pudo generar excepciones SPI" -#: plpy_plpymodule.c:444 +#: plpy_plpymodule.c:441 #, c-format msgid "could not unpack arguments in plpy.elog" msgstr "no se pudo desempaquetar los argumentos de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:453 +#: plpy_plpymodule.c:450 msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" -#: plpy_plpymodule.c:470 +#: plpy_plpymodule.c:467 #, c-format msgid "argument 'message' given by name and position" msgstr "el argumento 'message' fue pasado por nombre y posición" -#: plpy_plpymodule.c:497 +#: plpy_plpymodule.c:494 #, c-format msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function" msgstr "«%s» no es un argumento válido para esta función" -#: plpy_plpymodule.c:508 plpy_plpymodule.c:514 +#: plpy_plpymodule.c:505 plpy_plpymodule.c:511 #, c-format msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: plpy_procedure.c:226 +#: plpy_procedure.c:225 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" -#: plpy_procedure.c:230 +#: plpy_procedure.c:229 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:308 +#: plpy_procedure.c:307 #, c-format msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" -#: plpy_procedure.c:398 +#: plpy_procedure.c:397 #, c-format msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" -#: plpy_procedure.c:401 +#: plpy_procedure.c:400 #, c-format msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" msgstr "no se pudo compilar el bloque anónimo PL/Python" @@ -383,72 +383,72 @@ msgstr "no se pudo crear la representación de cadena de texto del objeto de Pyt msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes" msgstr "no se pudo convertir el objeto Python a un cstring: la representación de cadena Python parece tener bytes nulos (\\0)" -#: plpy_typeio.c:1176 +#: plpy_typeio.c:1178 #, c-format msgid "number of array dimensions exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array excede el máximo permitido (%d)" -#: plpy_typeio.c:1180 +#: plpy_typeio.c:1183 #, c-format msgid "could not determine sequence length for function return value" msgstr "no se pudo determinar el largo de secuencia del retorno de valor de la función" -#: plpy_typeio.c:1183 plpy_typeio.c:1187 +#: plpy_typeio.c:1188 plpy_typeio.c:1194 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed" msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido" -#: plpy_typeio.c:1213 +#: plpy_typeio.c:1222 #, c-format msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence" msgstr "el valor de retorno de la función con tipo de retorno array no es una secuencia Python" -#: plpy_typeio.c:1259 +#: plpy_typeio.c:1269 #, c-format msgid "wrong length of inner sequence: has length %d, but %d was expected" msgstr "largo incorrecto de secuencia interna: tiene largo %d, pero se esperaba %d" -#: plpy_typeio.c:1261 +#: plpy_typeio.c:1271 #, c-format msgid "To construct a multidimensional array, the inner sequences must all have the same length." msgstr "Para construir un array multidimensional, las secuencias internas deben tener todas el mismo largo." -#: plpy_typeio.c:1340 +#: plpy_typeio.c:1350 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: plpy_typeio.c:1341 +#: plpy_typeio.c:1351 #, c-format msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: plpy_typeio.c:1342 plpy_typeio.c:1543 +#: plpy_typeio.c:1352 plpy_typeio.c:1553 #, c-format msgid "To return a composite type in an array, return the composite type as a Python tuple, e.g., \"[('foo',)]\"." msgstr "Para retornar un tipo compuesto en un array, retorne el tipo compuesto como una tupla de Python, e.g., «[('foo',)]»." -#: plpy_typeio.c:1389 +#: plpy_typeio.c:1399 #, c-format msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" -#: plpy_typeio.c:1390 +#: plpy_typeio.c:1400 #, c-format msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgstr "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave llamada igual que la columna." -#: plpy_typeio.c:1443 +#: plpy_typeio.c:1453 #, c-format msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgstr "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de la fila" -#: plpy_typeio.c:1541 +#: plpy_typeio.c:1551 #, c-format msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" -#: plpy_typeio.c:1544 +#: plpy_typeio.c:1554 #, c-format msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgstr "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un atributo llamado igual que la columna, con valor None." diff --git a/src/pl/plpython/po/uk.po b/src/pl/plpython/po/uk.po index d9049a95149..dc97eb3e54b 100644 --- a/src/pl/plpython/po/uk.po +++ b/src/pl/plpython/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/plpython.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/plpython.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 752\n" #: plpy_cursorobject.c:72 diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index 2a5eabcea3f..2c12ff1f5ae 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-13 10:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:26-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" @@ -20,51 +20,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: pltcl.c:465 +#: pltcl.c:463 msgid "PL/Tcl function to call once when pltcl is first used." msgstr "función PL/Tcl a ejecutar cuando se use pltcl por primera vez." -#: pltcl.c:472 +#: pltcl.c:470 msgid "PL/TclU function to call once when pltclu is first used." msgstr "función PL/TclU a ejecutar cuando se use pltclu por primera vez." -#: pltcl.c:636 +#: pltcl.c:634 #, c-format msgid "function \"%s\" is in the wrong language" msgstr "la función «%s» está en el lenguaje equivocado" -#: pltcl.c:647 +#: pltcl.c:645 #, c-format msgid "function \"%s\" must not be SECURITY DEFINER" msgstr "la función «%s» no debe ser SECURITY DEFINER" #. translator: %s is "pltcl.start_proc" or "pltclu.start_proc" -#: pltcl.c:681 +#: pltcl.c:679 #, c-format msgid "processing %s parameter" msgstr "procesando el parámetro %s" -#: pltcl.c:835 +#: pltcl.c:833 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1008 +#: pltcl.c:1006 #, c-format msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgstr "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede aceptarlo" -#: pltcl.c:1292 +#: pltcl.c:1290 #, c-format msgid "could not split return value from trigger: %s" msgstr "no se pudo separar el valor de retorno del disparador: %s" -#: pltcl.c:1373 pltcl.c:1803 +#: pltcl.c:1371 pltcl.c:1801 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pltcl.c:1374 +#: pltcl.c:1372 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -73,42 +73,42 @@ msgstr "" "%s\n" "en función PL/Tcl \"%s\"" -#: pltcl.c:1538 +#: pltcl.c:1536 #, c-format msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" -#: pltcl.c:1542 +#: pltcl.c:1540 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" -#: pltcl.c:1581 +#: pltcl.c:1579 #, c-format msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" -#: pltcl.c:1695 +#: pltcl.c:1693 #, c-format msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s" msgstr "no se pudo crear procedimiento interno «%s»: %s" -#: pltcl.c:3199 +#: pltcl.c:3195 #, c-format msgid "column name/value list must have even number of elements" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores debe tener un número par de elementos" -#: pltcl.c:3217 +#: pltcl.c:3213 #, c-format msgid "column name/value list contains nonexistent column name \"%s\"" msgstr "la lista de nombres de columnas y valores contiene el nombre de columna no existente «%s»" -#: pltcl.c:3224 +#: pltcl.c:3220 #, c-format msgid "cannot set system attribute \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo de sistema «%s»" -#: pltcl.c:3230 +#: pltcl.c:3226 #, c-format msgid "cannot set generated column \"%s\"" msgstr "no se puede definir el atributo generado «%s»" diff --git a/src/pl/tcl/po/uk.po b/src/pl/tcl/po/uk.po index 429ad29417e..b9b10ed1b95 100644 --- a/src/pl/tcl/po/uk.po +++ b/src/pl/tcl/po/uk.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-10 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-17 10:54\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-16 09:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-19 10:10\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk_UA\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "X-Crowdin-Project: postgresql\n" "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n" "X-Crowdin-Language: uk\n" -"X-Crowdin-File: /REL_14_DEV/pltcl.pot\n" +"X-Crowdin-File: /REL_14_STABLE/pltcl.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 736\n" #: pltcl.c:463 |